From f66bce937db4d90849b5a53c85754232c14558d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:30:37 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po | 1008 ++++++++++++++------------------ 1 file changed, 442 insertions(+), 566 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eu') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po index 3974ae3f153..3585ce86a55 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:29+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe, Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,8 +36,7 @@ msgstr "marcos@euskalgnu.org, xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" msgid "New Account Options" msgstr "Kontu berriaren aukerak" -#. i18n: file generalsettings.ui line 142 -#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#: addUser.cpp:49 generalsettings.ui:142 kuser.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Create home folder" msgstr "Sortu etxeko karpeta" @@ -88,8 +87,7 @@ msgstr "Ezabatu erabiltzailea" #: delUser.cpp:32 msgid "

Deleting user %1

Also perform the following actions:" msgstr "" -"

%1 erabiltzailea ezabatzen" -"

Ondorengo ekintzak ere egingo dira:" +"

%1 erabiltzailea ezabatzen

Ondorengo ekintzak ere egingo dira:" #: delUser.cpp:35 #, c-format @@ -121,6 +119,11 @@ msgstr "Orokorra" msgid "General Settings" msgstr "Ezarpen orokorrak" +#: editDefaults.cpp:56 generalsettings.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Files" +msgstr "" + #: editDefaults.cpp:56 msgid "File Source Settings" msgstr "Iturburu fitxategiaren ezarpenak" @@ -129,14 +132,12 @@ msgstr "Iturburu fitxategiaren ezarpenak" msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 -#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#: editDefaults.cpp:80 ldapsamba.ui:24 propdlg.cpp:267 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. i18n: file generalsettings.ui line 46 -#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#: editDefaults.cpp:81 generalsettings.ui:46 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" @@ -382,8 +383,8 @@ msgid "" "Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" msgstr "" "%1 karpeta dagoen bezala utziko da.\n" -"Egiaztatu haren jabetza eta baimenak %2 erabiltzailearentzat agian ezinen baitu " -"saio-hasiera egin!" +"Egiaztatu haren jabetza eta baimenak %2 erabiltzailearentzat agian ezinen " +"baitu saio-hasiera egin!" #: kuser.cpp:595 msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" @@ -652,12 +653,17 @@ msgstr "%1 izena duen erabiltzailea lehendik dago." #: mainView.cpp:307 msgid "" -"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " -"the selected users?" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for " +"all the selected users?" msgstr "" "%1 erabiltzaile hautatu dituzu. Benetan nahi duzu hautatutako erabiltzaile " "guztien pasahitza aldatu?" +#: mainView.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Ez aldatu" + #: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 msgid "Do Not Change" msgstr "Ez aldatu" @@ -706,6 +712,15 @@ msgstr "&Ezabatu..." msgid "&Set Password..." msgstr "&Ezarri pasahitza..." +#: mainWidget.cpp:96 selectconn.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Ezabatu..." + +#: mainWidget.cpp:99 +msgid "&Reload" +msgstr "" + #: mainWidget.cpp:104 msgid "&Select Connection..." msgstr "&Hautatu konexioa..." @@ -739,14 +754,14 @@ msgstr "%1 fitxategia ezin da ireki idazteko." msgid "Do not change" msgstr "Ez aldatu" -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 -#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#: passwordpolicy.ui:82 passwordpolicy.ui:99 passwordpolicy.ui:130 +#: passwordpolicy.ui:147 propdlg.cpp:76 #, no-c-format msgid " days" msgstr " egun" -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 -#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#: passwordpolicy.ui:85 passwordpolicy.ui:102 passwordpolicy.ui:133 +#: passwordpolicy.ui:194 propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Sekula ez" @@ -838,8 +853,8 @@ msgstr "POSIX parametroak:" #: propdlg.cpp:237 msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" msgstr "" -"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea pasahitza " -"berriz aldatu a&hal izateko:" +"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea " +"pasahitza berriz aldatu a&hal izateko:" #: propdlg.cpp:238 msgid "Time when password &expires after last password change:" @@ -870,8 +885,7 @@ msgstr "Saio-hasierako script-a:" msgid "Profile path:" msgstr "Profilaren bidea:" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 -#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289 #, no-c-format msgid "Home drive:" msgstr "Etxeko unitatea:" @@ -884,8 +898,7 @@ msgstr "Etxeko bidea:" msgid "User workstations:" msgstr "Erabiltzailearen lan-estazioa:" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 -#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304 #, no-c-format msgid "Domain name:" msgstr "Domeinu izena:" @@ -937,12 +950,11 @@ msgstr "%1 RID duen erabiltzaile lehendik dago" #: propdlg.cpp:968 msgid "" "

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " -"you must add it to this file first." -"

Do you want to add it now?" +"you must add it to this file first.

Do you want to add it now?" msgstr "" "

%1 shella ez dago zerrendatuta %2 fitxategian. Shell hau erabili ahal " -"izateko fitxategian gehitu behar duzu aldez aurretik." -"

Orain gehitu nahi duzu?" +"izateko fitxategian gehitu behar duzu aldez aurretik.

Orain gehitu nahi " +"duzu?" #: propdlg.cpp:972 msgid "Unlisted Shell" @@ -976,382 +988,164 @@ msgstr "" "Pasahitzak ez datoz bat.\n" "Saiatu berriz." -#. i18n: file kuserui.rc line 8 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&User" -msgstr "&Erabiltzailea" +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Konexio hautaketa" -#. i18n: file kuserui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Group" -msgstr "&Taldea" +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." + +#: selectconn.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu..." -#. i18n: file filessettings.ui line 40 -#: rc.cpp:15 +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Definitutako konexioak:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Mesedez idatzi konexio berriaren izena:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Izen bereko konexio bat lehendik dago." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Ziur zaude '%1' konexioa ezabatu nahi duzula?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Ezabatu Konexioa" + +#: filessettings.ui:40 #, no-c-format msgid "Local User Database Files" msgstr "Erabiltzaile lokalen batubase fitxategiak" -#. i18n: file filessettings.ui line 51 -#: rc.cpp:18 +#: filessettings.ui:51 #, no-c-format msgid "Group file:" msgstr "Taldeen fitxategia:" -#. i18n: file filessettings.ui line 62 -#: rc.cpp:21 +#: filessettings.ui:62 #, no-c-format msgid "Password file:" msgstr "Pasahitzen fitxategia:" -#. i18n: file filessettings.ui line 83 -#: rc.cpp:24 +#: filessettings.ui:83 #, no-c-format msgid "Shadow password file:" msgstr "Shadow pasahitzen fitxategia:" -#. i18n: file filessettings.ui line 104 -#: rc.cpp:27 +#: filessettings.ui:104 #, no-c-format msgid "Shadow group file:" msgstr "Shadow taldeen fitxategia:" -#. i18n: file filessettings.ui line 115 -#: rc.cpp:30 +#: filessettings.ui:115 #, no-c-format msgid "MD5 shadow passwords" msgstr "MD5 shadow pasahitzak" -#. i18n: file filessettings.ui line 133 -#: rc.cpp:33 +#: filessettings.ui:133 #, no-c-format msgid "NIS Settings" msgstr "NIS ezarpenak" -#. i18n: file filessettings.ui line 144 -#: rc.cpp:36 +#: filessettings.ui:144 #, no-c-format msgid "NIS password source:" msgstr "NIS pasahitzen iturburua:" -#. i18n: file filessettings.ui line 155 -#: rc.cpp:39 +#: filessettings.ui:155 #, no-c-format msgid "NIS group source:" msgstr "NIS taldeen iturburua:" -#. i18n: file filessettings.ui line 166 -#: rc.cpp:42 +#: filessettings.ui:166 #, no-c-format msgid "NIS minimum UID:" msgstr "NIS UID txikiena:" -#. i18n: file filessettings.ui line 177 -#: rc.cpp:45 +#: filessettings.ui:177 #, no-c-format msgid "NIS minimum GID:" msgstr "NIS GID txikiena:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: generalsettings.ui:32 #, no-c-format msgid "Source of user/group database:" msgstr "Erabiltzaile/taldeen datubasea:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 51 -#: rc.cpp:57 +#: generalsettings.ui:51 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Sistema" -#. i18n: file generalsettings.ui line 78 -#: rc.cpp:60 +#: generalsettings.ui:78 #, no-c-format msgid "First normal GID:" msgstr "Lehenengo GID normala:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 89 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#: generalsettings.ui:89 ldapsamba.ui:110 #, no-c-format msgid "Home path template:" msgstr "Etxeko bidearen txantiloia:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 100 -#: rc.cpp:66 +#: generalsettings.ui:100 #, no-c-format msgid "Shell:" msgstr "Shell-a:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 119 -#: rc.cpp:69 +#: generalsettings.ui:119 #, no-c-format msgid "First normal UID:" msgstr "Lehenengo UID normala:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#: generalsettings.ui:153 kuser.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Copy skeleton to home folder" msgstr "Kopiatu eskeletoa etxeko karpetara" -#. i18n: file generalsettings.ui line 169 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#: generalsettings.ui:169 kuser.kcfg:65 #, no-c-format msgid "User private groups" msgstr "Erabiltzailearen talde pribatuak" -#. i18n: file generalsettings.ui line 177 -#: rc.cpp:81 +#: generalsettings.ui:177 #, no-c-format msgid "Default group:" msgstr "Talde lehenetsia:" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Manage Samba user accounts/groups" -msgstr "Kudeatu Samba erabiltzaileen kontuak/taldeak" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Default login script:" -msgstr "Saio hasierako script lehenetsia:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Profile path template:" -msgstr "Profilaren bide-izenaren txantiloia:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Store LanManager hashed password" -msgstr "Gorde LanManager-en hash-eatutako pasahitza" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Query Server" -msgstr "&Kontsultatu zerbitzaria" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" -msgstr "" -"SID domeinua (\"net getlocalside domeinu_izen\" aginduarekin lor dezakezu):" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Algorithmic RID base:" -msgstr "RID oinarri algoritmikoa:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "cn" -msgstr "cn" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "gidNumber" -msgstr "gidZenbakia" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Plain Text" -msgstr "Testu laua" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "CRYPT" -msgstr "CRYPT" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "SMD5" -msgstr "SMD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "SSHA" -msgstr "SSHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "User base:" -msgstr "Erabiltzailearen oinarria" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Group filter:" -msgstr "Talde iragazkia:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Structural objectclass:" -msgstr "Egiturako objectclass:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "User filter:" -msgstr "Erabiltzaile iragazkia:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "account" -msgstr "kontua" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "inetOrgPerson" -msgstr "inetOrgPerson" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Group RDN prefix:" -msgstr "RDN taldearen aurrizkia:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "uidNumber" -msgstr "uidNumber" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Group base:" -msgstr "Talde oinarria:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "User RDN prefix:" -msgstr "Erabiltzailearen RDN aurrizkia:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Password hash:" -msgstr "Pasahitz hash-a:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Manage shadowAccount objectclass" -msgstr "Kudeatu shadowAccount objectclass" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Store the user's full name in the cn attribute" -msgstr "Gorde erabiltzailearen izen osoa cn atributuan" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Update the gecos attribute" -msgstr "Eguneratu gecos atributua" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" -msgstr "" -"Igorri iraungitze abisua pasahitzak iraungi baino denbora hau lehenago." - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Time when password expires after last password change:" -msgstr "Azken pasahitz aldaketa ondoren pasahitza iraungi arteko denbora:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" -msgstr "Pasahitza iraungi ondoren kontua ezgaitu arteko denbora:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Time before password may not be changed after last password change:" -msgstr "" -"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea pasahitza " -"berriz aldatu ahal izateko:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Account will expire on:" -msgstr "Kontua iraungiko da:" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 16 -#: rc.cpp:228 +#: kuser.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Default connection" msgstr "Konexio lehenetsia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 20 -#: rc.cpp:231 +#: kuser.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Show system users" msgstr "Erakutsi sistemako erabiltzaileak" -#. i18n: file kuser.kcfg line 26 -#: rc.cpp:234 +#: kuser.kcfg:26 #, no-c-format msgid "The source of the user and group database" msgstr "Erabiltzaile eta talde datubaseen jatorria" -#. i18n: file kuser.kcfg line 27 -#: rc.cpp:237 +#: kuser.kcfg:27 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " -"three storage backends are supported.
Files " -"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " -"
LDAP stores data in a directory server using the posixAccount and " -"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " -"users/groups via the sambaSamAccount object class.
System " -"provides a read-only access to all users and groups which your installation " -"knows about." +"three storage backends are supported.
Files stores user/group " +"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files.
LDAP " +"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup " +"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via " +"the sambaSamAccount object class.
System provides a read-only " +"access to all users and groups which your installation knows about." msgstr "" "Aukera honek erabiltzaile/talde datuak non gordeko diren hautatzeko aukera " "ematen dizu. Une honetan 3 biltegi-euskarri daude.
Fitxategiak " @@ -1360,376 +1154,322 @@ msgstr "" "posixAccount eta posixGroup objektu-klaseak erabiliz eta honek Samba " "erabiltzaile/taldeak sambaSamAccount objektu klasearen bidez kontrolatzeko " "aukera ematen du.
Sistema aukerak zure sisteman ezagutzen diren " -"erabiltzaile eta talde guztientzat irakurtzeko bakarrik den sarrera baimentzen " -"du." +"erabiltzaile eta talde guztientzat irakurtzeko bakarrik den sarrera " +"baimentzen du." -#. i18n: file kuser.kcfg line 36 -#: rc.cpp:240 +#: kuser.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Shell" msgstr "Shell-a" -#. i18n: file kuser.kcfg line 37 -#: rc.cpp:243 +#: kuser.kcfg:37 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to select the shell which will be the default for new " "users." msgstr "Aukera hau erabiltzaile berrien shell lehenetsia hautatzen uzten dizu" -#. i18n: file kuser.kcfg line 40 -#: rc.cpp:246 +#: kuser.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Home path template" msgstr "Etxeko bidearen txantiloia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 41 -#: rc.cpp:249 +#: kuser.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " -"will replaced with the actual user name." +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' " +"macro will replaced with the actual user name." msgstr "" "Aukera hau UNIX erabiltzaile berrien etxeko bide txantiloia zehazten uzten " "dizu. %U makroa benetako erabiltzaile izenarekin ordeztuko da." -#. i18n: file kuser.kcfg line 45 -#: rc.cpp:252 +#: kuser.kcfg:45 #, no-c-format msgid "First UID" msgstr "Lehenengo UID-a" -#. i18n: file kuser.kcfg line 46 -#: rc.cpp:255 +#: kuser.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " -"starts." +"This options specifies the first user ID where searching for an available " +"UID starts." msgstr "Aukera hauek lehenengo erabiltzaile ID-a zehazten du." -#. i18n: file kuser.kcfg line 50 -#: rc.cpp:258 +#: kuser.kcfg:50 #, no-c-format msgid "First GID" msgstr "Lehenengo GID-a" -#. i18n: file kuser.kcfg line 51 -#: rc.cpp:261 +#: kuser.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" -"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " -"starts." +"This options specifies the first group ID where searching for an available " +"GID starts." msgstr "Aukera hauek lehenengo erabiltzaile GID-a zehazten du." -#. i18n: file kuser.kcfg line 56 -#: rc.cpp:267 +#: kuser.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +"If this option is checked then a home directory will created for the new " +"user." msgstr "" "Aukera hau hautatuta badago erabiltzaile berriarentzat etxeko karpeta bat " "sortuko da." -#. i18n: file kuser.kcfg line 61 -#: rc.cpp:273 +#: kuser.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " -"to the new user's home directory" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will " +"copied to the new user's home directory" msgstr "" -"Aukera hau hautatuta badago eskeleto karpetaren edukiak erabiltzaile berriaren " -"etxeko karpetara kopiatuko dira" +"Aukera hau hautatuta badago eskeleto karpetaren edukiak erabiltzaile " +"berriaren etxeko karpetara kopiatuko dira" -#. i18n: file kuser.kcfg line 66 -#: rc.cpp:279 +#: kuser.kcfg:66 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " -"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " -"group." +"If this option is enabled, new user creation will create a private group " +"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this " +"private group." msgstr "" "Aukera hau hautatuta badago, erabiltzaile berri bat sortzeak talde pribatua " "sortuko du, erabiltzailearen izenarekin, eta erabiltzailearen talde nagusia " "talde pribatu honekin lotuko da." -#. i18n: file kuser.kcfg line 70 -#: rc.cpp:282 +#: kuser.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Default primary group" msgstr "Talde nagusi lehenetsia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 71 -#: rc.cpp:285 +#: kuser.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "This is the default primary group which will be assigned to a newly created " "user." msgstr "" -"Hau sortu berri den erabiltzaile bati esleituko zaion talde nagusi lehenetsia " -"da." +"Hau sortu berri den erabiltzaile bati esleituko zaion talde nagusi " +"lehenetsia da." -#. i18n: file kuser.kcfg line 76 -#: rc.cpp:288 +#: kuser.kcfg:76 #, no-c-format msgid "smin" msgstr "stxikena" -#. i18n: file kuser.kcfg line 80 -#: rc.cpp:291 +#: kuser.kcfg:80 #, no-c-format msgid "smax" msgstr "shandiena" -#. i18n: file kuser.kcfg line 84 -#: rc.cpp:294 +#: kuser.kcfg:84 #, no-c-format msgid "swarn" msgstr "sabisua" -#. i18n: file kuser.kcfg line 88 -#: rc.cpp:297 +#: kuser.kcfg:88 #, no-c-format msgid "sinact" msgstr "sinakt" -#. i18n: file kuser.kcfg line 92 -#: rc.cpp:300 +#: kuser.kcfg:92 #, no-c-format msgid "sexpire" msgstr "siraungi" -#. i18n: file kuser.kcfg line 93 -#: rc.cpp:303 +#: kuser.kcfg:93 #, no-c-format msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." msgstr "Ezarpen hau erabiltzaile kontuak noiz iraungiko diren zehazteko da." -#. i18n: file kuser.kcfg line 97 -#: rc.cpp:306 +#: kuser.kcfg:97 #, no-c-format msgid "sneverexpire" msgstr "sinoiziraungi" -#. i18n: file kuser.kcfg line 98 -#: rc.cpp:309 +#: kuser.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Check this if you want to user accounts never expire." msgstr "" "Hautatu hau erabiltzaileen kontuak sekula iraungi ez daitezen nahi baduzu." -#. i18n: file kuser.kcfg line 103 -#: rc.cpp:312 +#: kuser.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Password file" msgstr "Pasahitzen fitxategia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 104 -#: rc.cpp:315 +#: kuser.kcfg:104 #, no-c-format msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." msgstr "" "Honek erabiltzaileen datubase fitxategia zehazten du (normalean /etc/passwd)." -#. i18n: file kuser.kcfg line 108 -#: rc.cpp:318 +#: kuser.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Group file" msgstr "Taldeen fitxategia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 109 -#: rc.cpp:321 +#: kuser.kcfg:109 #, no-c-format msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." msgstr "Honek taldeen datubase fitxategia zehazten du (normalean /etc/group)." -#. i18n: file kuser.kcfg line 113 -#: rc.cpp:324 +#: kuser.kcfg:113 #, no-c-format msgid "MD5 Shadow passwords" msgstr "MD5 shadow pasahitzak" -#. i18n: file kuser.kcfg line 114 -#: rc.cpp:327 +#: kuser.kcfg:114 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " -"unchecked if DES encryption should be used." +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave " +"this unchecked if DES encryption should be used." msgstr "" -"Hautatu hau pasahitzak shadow fitxategian MD5 hash gisa gordetzea nahi baduzu. " -"Utzi hautatu gabe DES enkriptazioa nahi izanez gero." +"Hautatu hau pasahitzak shadow fitxategian MD5 hash gisa gordetzea nahi " +"baduzu. Utzi hautatu gabe DES enkriptazioa nahi izanez gero." -#. i18n: file kuser.kcfg line 117 -#: rc.cpp:330 +#: kuser.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Shadow password file" msgstr "Shadow pashitz fitxategia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 118 -#: rc.cpp:333 +#: kuser.kcfg:118 #, no-c-format msgid "" -"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow password file." +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty " +"if your system does not use a shadow password file." msgstr "" "Shadow pasahitz fitxategia zehazten du (normalean /etc/shadow). Utzi hutsik " "zure sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen." -#. i18n: file kuser.kcfg line 122 -#: rc.cpp:336 +#: kuser.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Group shadow file" msgstr "Taldeen shadow fitxategia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 123 -#: rc.cpp:339 +#: kuser.kcfg:123 #, no-c-format msgid "" "Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " "your system does not use a shadow group file." msgstr "" -"Shadow talde fitxategia zehazten du (normalean /etc/gshadow). Utzi hutsik zure " -"sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen." +"Shadow talde fitxategia zehazten du (normalean /etc/gshadow). Utzi hutsik " +"zure sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen." -#. i18n: file kuser.kcfg line 127 -#: rc.cpp:342 +#: kuser.kcfg:127 #, no-c-format msgid "NIS password source" msgstr "NIS pasahitz iturburua" -#. i18n: file kuser.kcfg line 130 -#: rc.cpp:345 +#: kuser.kcfg:130 #, no-c-format msgid "NIS minimum UID" msgstr "NIS UID txikiena" -#. i18n: file kuser.kcfg line 133 -#: rc.cpp:348 +#: kuser.kcfg:133 #, no-c-format msgid "NIS group source" msgstr "NIS taldeen jatorria" -#. i18n: file kuser.kcfg line 136 -#: rc.cpp:351 +#: kuser.kcfg:136 #, no-c-format msgid "NIS minimum GID" msgstr "NIS GID txikiena" -#. i18n: file kuser.kcfg line 140 -#: rc.cpp:354 +#: kuser.kcfg:140 #, no-c-format msgid "LDAP User" msgstr "LDAP erabiltzailea" -#. i18n: file kuser.kcfg line 143 -#: rc.cpp:357 +#: kuser.kcfg:143 #, no-c-format msgid "LDAP Password" msgstr "LDAP pasahitza" -#. i18n: file kuser.kcfg line 146 -#: rc.cpp:360 +#: kuser.kcfg:146 #, no-c-format msgid "LDAP SASL Realm" msgstr "LDAP SASL Realm" -#. i18n: file kuser.kcfg line 149 -#: rc.cpp:363 +#: kuser.kcfg:149 #, no-c-format msgid "LDAP Bind DN" msgstr "LDAP Bind DN" -#. i18n: file kuser.kcfg line 152 -#: rc.cpp:366 +#: kuser.kcfg:152 #, no-c-format msgid "LDAP Host" msgstr "LDAP ostalaria" -#. i18n: file kuser.kcfg line 155 -#: rc.cpp:369 +#: kuser.kcfg:155 #, no-c-format msgid "LDAP Port" msgstr "LDAP ataka" -#. i18n: file kuser.kcfg line 159 -#: rc.cpp:372 +#: kuser.kcfg:159 #, no-c-format msgid "LDAP version" msgstr "LDAP bertsioa" -#. i18n: file kuser.kcfg line 163 -#: rc.cpp:375 +#: kuser.kcfg:163 #, no-c-format msgid "LDAP Size limit" msgstr "LDAP tamaina muga" -#. i18n: file kuser.kcfg line 167 -#: rc.cpp:378 +#: kuser.kcfg:167 #, no-c-format msgid "LDAP Time limit" msgstr "LDAP denbora muga" -#. i18n: file kuser.kcfg line 171 -#: rc.cpp:381 +#: kuser.kcfg:171 #, no-c-format msgid "LDAP Base DN" msgstr "LDAP Base DN" -#. i18n: file kuser.kcfg line 174 -#: rc.cpp:384 +#: kuser.kcfg:174 #, no-c-format msgid "LDAP Filter" msgstr "LDAP iragazkia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 177 -#: rc.cpp:387 +#: kuser.kcfg:177 #, no-c-format msgid "LDAP no encryption" msgstr "LDAP enkriptatu gabe" -#. i18n: file kuser.kcfg line 181 -#: rc.cpp:390 +#: kuser.kcfg:181 #, no-c-format msgid "LDAP TLS" msgstr "LDAP TLS" -#. i18n: file kuser.kcfg line 185 -#: rc.cpp:393 +#: kuser.kcfg:185 #, no-c-format msgid "LDAP SSL" msgstr "LDAP SSL" -#. i18n: file kuser.kcfg line 189 -#: rc.cpp:396 +#: kuser.kcfg:189 #, no-c-format msgid "LDAP Anonymous" msgstr "LDAP anonimoa" -#. i18n: file kuser.kcfg line 193 -#: rc.cpp:399 +#: kuser.kcfg:193 #, no-c-format msgid "LDAP Simple auth" msgstr "LDAP autentikazio sinplea" -#. i18n: file kuser.kcfg line 197 -#: rc.cpp:402 +#: kuser.kcfg:197 #, no-c-format msgid "LDAP SASL auth" msgstr "LDAP SASL autentikazioa" -#. i18n: file kuser.kcfg line 201 -#: rc.cpp:405 +#: kuser.kcfg:201 #, no-c-format msgid "LDAP SASL mechanism" msgstr "LDAP SASL mekanismoa" -#. i18n: file kuser.kcfg line 205 -#: rc.cpp:408 +#: kuser.kcfg:205 #, no-c-format msgid "LDAP User container" msgstr "LDAP erabiltzaile edukinontzia (uc)" -#. i18n: file kuser.kcfg line 206 -#: rc.cpp:411 +#: kuser.kcfg:206 #, no-c-format msgid "" "This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." @@ -1737,229 +1477,204 @@ msgstr "" "Honek zehazten du non gordeko diren erabiltzaileen sarrerak LDAP base DN " "oinarritzat hartuz." -#. i18n: file kuser.kcfg line 210 -#: rc.cpp:414 +#: kuser.kcfg:210 #, no-c-format msgid "LDAP User filter" msgstr "LDAP erabiltzaile iragazkia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 211 -#: rc.cpp:417 +#: kuser.kcfg:211 #, no-c-format msgid "This specifies the filter used for user entries." msgstr "Honek sarreretan erabiliko den iragazkia zehazten du." -#. i18n: file kuser.kcfg line 214 -#: rc.cpp:420 +#: kuser.kcfg:214 #, no-c-format msgid "LDAP Group container" msgstr "LDAP talde edukinontzia (gc)" -#. i18n: file kuser.kcfg line 215 -#: rc.cpp:423 +#: kuser.kcfg:215 #, no-c-format msgid "" "This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "" -"Honek zehazten du non gordeko diren taldeen sarrerak LDAP base DN oinarritzat " -"hartuz." +"Honek zehazten du non gordeko diren taldeen sarrerak LDAP base DN " +"oinarritzat hartuz." -#. i18n: file kuser.kcfg line 219 -#: rc.cpp:426 +#: kuser.kcfg:219 #, no-c-format msgid "LDAP Group filter" msgstr "LDAP talde iragazkia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 220 -#: rc.cpp:429 +#: kuser.kcfg:220 #, no-c-format msgid "This specifies the filter used for group entries." msgstr "Honek talde sarreretan erabiliko den iragazkia zehazten du." -#. i18n: file kuser.kcfg line 223 -#: rc.cpp:432 +#: kuser.kcfg:223 #, no-c-format msgid "LDAP User RDN prefix" msgstr "LDAP erabiltzaile RDN aurrizkia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 224 -#: rc.cpp:435 +#: kuser.kcfg:224 #, no-c-format msgid "This specifies what prefix will used for user entries." msgstr "" "Honek zehazten du zein aurrizki erabiliko den erabiltzaileen sarreretarako." -#. i18n: file kuser.kcfg line 234 -#: rc.cpp:441 +#: kuser.kcfg:233 ldapsettings.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Gorde erabiltzailearen izen osoa cn atributuan" + +#: kuser.kcfg:234 #, no-c-format msgid "" -"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " -"attribute." +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical " +"Name) attribute." msgstr "" "Egiaztatu hau erabiltzailearen izen osoa cn (Izen kanonkoa) atributuan gorde " "behar bada." -#. i18n: file kuser.kcfg line 238 -#: rc.cpp:444 +#: kuser.kcfg:238 #, no-c-format msgid "Update the gecos field" msgstr "Eguneratu gecos eremua" -#. i18n: file kuser.kcfg line 239 -#: rc.cpp:447 +#: kuser.kcfg:239 #, no-c-format msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." msgstr "Hautatu hau gecos atributua eguneratu behar bada." -#. i18n: file kuser.kcfg line 243 -#: rc.cpp:450 +#: kuser.kcfg:243 #, no-c-format msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" msgstr "Kudeatu LDAP shadowAccount object class" -#. i18n: file kuser.kcfg line 244 -#: rc.cpp:453 +#: kuser.kcfg:244 #, no-c-format msgid "" -"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " -"allows to enforce password change/expiration policies." +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. " +"It allows to enforce password change/expiration policies." msgstr "" "Hautatu hau shadowAccount objektua erabiltzaileen sarreretan erabiltzea nahi " "izanez gero. Honek pasahitz aldaketa/iraungitze politikak erabiltzea uzten du" -#. i18n: file kuser.kcfg line 248 -#: rc.cpp:456 +#: kuser.kcfg:248 #, no-c-format msgid "LDAP Structural objectclass" msgstr "LDAP egiturako objectclass" -#. i18n: file kuser.kcfg line 249 -#: rc.cpp:459 +#: kuser.kcfg:249 #, no-c-format msgid "" "This option allows to specify the structural objectclass used with users' " -"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " -"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but " +"for an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." msgstr "" "Aukera honek erabiltzaileen sarrerekin erabilitako objektu-klasea zehazteko " "aukera ematen dizu. Sarrera hauek autentikazioaz gain beste zerbaitetarako " "erabili nahi badituzu (helbide-libururako adibidez), orduan hautatu " "intOrgPerson." -#. i18n: file kuser.kcfg line 257 -#: rc.cpp:462 +#: kuser.kcfg:257 #, no-c-format msgid "LDAP Group RDN prefix" msgstr "LDAP talde RDN aurrikzia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 258 -#: rc.cpp:465 +#: kuser.kcfg:258 #, no-c-format msgid "This specifies what prefix will used for group entries." msgstr "Honek zehazten du zein aurrizki erabiliko den taldeentzat." -#. i18n: file kuser.kcfg line 266 -#: rc.cpp:468 +#: kuser.kcfg:266 #, no-c-format msgid "LDAP Password hash method" msgstr "LDAP pasahitz hash metodoa" -#. i18n: file kuser.kcfg line 267 -#: rc.cpp:471 +#: kuser.kcfg:267 #, no-c-format msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." msgstr "Honek pasahitzaren hash metodoa kalkulatzen du. Seguruena SSHA da." -#. i18n: file kuser.kcfg line 279 -#: rc.cpp:474 +#: kuser.kcfg:279 #, no-c-format msgid "Enable samba account management" msgstr "Gaitu samba kontuen kudeaketa" -#. i18n: file kuser.kcfg line 280 -#: rc.cpp:477 +#: kuser.kcfg:280 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " -"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " -"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. " +"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable " +"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." msgstr "" "Hautatu hau erabiltzaile/talde sarrerako Samba domeinu batean erabili nahi " "badituzu. KUser-ek sambaSamAccount objektu-klasea sortuko du ldapsam passdb " "euskarriarekin eta Samba 3.0 bertsioa baina bertsio berriagoarekin erabil " "daitekeen sarrera bakoitzarentzat." -#. i18n: file kuser.kcfg line 283 -#: rc.cpp:480 +#: kuser.kcfg:283 #, no-c-format msgid "Samba domain name" msgstr "Samba domeinu izena" -#. i18n: file kuser.kcfg line 284 -#: rc.cpp:483 +#: kuser.kcfg:284 #, no-c-format msgid "This specifies the samba domain name." msgstr "Honek samba domeinuaren izena zehazten du." -#. i18n: file kuser.kcfg line 287 -#: rc.cpp:486 +#: kuser.kcfg:287 #, no-c-format msgid "Samba domain SID" msgstr "Samba domeinuaren SIDa" -#. i18n: file kuser.kcfg line 288 -#: rc.cpp:489 +#: kuser.kcfg:288 #, no-c-format msgid "" -"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " -"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single " +"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid " +"domain_name'." msgstr "" -"Honek Segurtasun IDdentifikatzailearen domeinua zehaztu du. Domeinu bakoitzean " -"bakarra da. Domeinuko SID-a kontsultatzeko erabili \"et getlocalsid " -"domeinu_izena\"." +"Honek Segurtasun IDdentifikatzailearen domeinua zehaztu du. Domeinu " +"bakoitzean bakarra da. Domeinuko SID-a kontsultatzeko erabili \"et " +"getlocalsid domeinu_izena\"." -#. i18n: file kuser.kcfg line 291 -#: rc.cpp:492 +#: kuser.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Algorithmic RID base" msgstr "RID oinarri algoritmikoa" -#. i18n: file kuser.kcfg line 292 -#: rc.cpp:495 +#: kuser.kcfg:292 #, no-c-format msgid "" -"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " -"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " -"and smb.conf must store the same values." +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to " +"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP " +"database and smb.conf must store the same values." msgstr "" "Balio hauek uid eta gid balioetatik rid-tarako mapaketa algoritmikoentzako " "desplazamendu balioak dira. Lehenetsia (eta minimoa) 1000 da, bikoitia izan " "behar du eta LDAP datu-basea eta smb.conf-ek balio berbera eduki behar dute." -#. i18n: file kuser.kcfg line 296 -#: rc.cpp:498 +#: kuser.kcfg:296 #, no-c-format msgid "Samba login script" msgstr "Samba saio-hasierako scripta" -#. i18n: file kuser.kcfg line 297 -#: rc.cpp:501 +#: kuser.kcfg:297 #, no-c-format msgid "" -"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " -"executed as the user logs in to a Windows machine." +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will " +"be executed as the user logs in to a Windows machine." msgstr "" "Honek saio hasierako script-aren izena (Netlogon partekatzean) zehazten du, " "Windows makina batean saio hastean exekutatuko dena." -#. i18n: file kuser.kcfg line 300 -#: rc.cpp:504 +#: kuser.kcfg:300 #, no-c-format msgid "Samba home drive" msgstr "Samba etxe unitatea" -#. i18n: file kuser.kcfg line 301 -#: rc.cpp:507 +#: kuser.kcfg:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " @@ -1968,74 +1683,235 @@ msgstr "" "Windows ordenagailu batean saio hastean erabiltzailearen direktorio nagusia " "automatikoki mapatuko den unitatearen letra zehazten du." -#. i18n: file kuser.kcfg line 304 -#: rc.cpp:510 +#: kuser.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Samba profile path template" msgstr "Samba profilaren bide txantioloia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 305 -#: rc.cpp:513 +#: kuser.kcfg:305 #, no-c-format msgid "" -"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " -"will be replaced with the actual user name." +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' " +"macro will be replaced with the actual user name." msgstr "" "Honek erabiltzailearen ibiltaritza-profilaren kokalekua zehazten du. \"%U\" " "makroa erabiltzailearen izenarekin ordezkatuko da." -#. i18n: file kuser.kcfg line 308 -#: rc.cpp:516 +#: kuser.kcfg:308 #, no-c-format msgid "Samba home path template" msgstr "Samba etxeko bide txantiloia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 309 -#: rc.cpp:519 +#: kuser.kcfg:309 #, no-c-format msgid "" "This specifies the location of the home directory of the user. This field is " -"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " -"actual user name." +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with " +"the actual user name." msgstr "" -"Honek erabiltzailearen direktorio nagusiaren kokalekua zehazten du. Eremu honek " -"Windows makinetan bakarrik du zentzua. \"%U\" makroa erabiltzailearen " +"Honek erabiltzailearen direktorio nagusiaren kokalekua zehazten du. Eremu " +"honek Windows makinetan bakarrik du zentzua. \"%U\" makroa erabiltzailearen " "izenarekin ordezkatuko da" -#. i18n: file kuser.kcfg line 313 -#: rc.cpp:525 +#: kuser.kcfg:312 ldapsamba.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Gorde LanManager-en hash-eatutako pasahitza" + +#: kuser.kcfg:313 #, no-c-format msgid "" "Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " "this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." msgstr "" -"Gorde LanManage-en hash-pasahitza sambaLMPassword atributuan. Hautatu hau zure " -"sarean bezero zaharrak (Win9x bertsioak eta zaharragoak) badituzu." +"Gorde LanManage-en hash-pasahitza sambaLMPassword atributuan. Hautatu hau " +"zure sarean bezero zaharrak (Win9x bertsioak eta zaharragoak) badituzu." -#: selectconn.cpp:38 -msgid "Connection Selection" -msgstr "Konexio hautaketa" +#: kuserui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: selectconn.cpp:42 -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." +#: kuserui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Erabiltzailea" -#: selectconn.cpp:48 -msgid "Defined connections:" -msgstr "Definitutako konexioak:" +#: kuserui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Taldea" -#: selectconn.cpp:81 -msgid "Please type the name of the new connection:" -msgstr "Mesedez idatzi konexio berriaren izena:" +#: kuserui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ezarpenak" -#: selectconn.cpp:84 -msgid "A connection with this name already exists." -msgstr "Izen bereko konexio bat lehendik dago." +#: ldapsamba.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Kudeatu Samba erabiltzaileen kontuak/taldeak" -#: selectconn.cpp:122 -msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" -msgstr "Ziur zaude '%1' konexioa ezabatu nahi duzula?" +#: ldapsamba.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Saio hasierako script lehenetsia:" -#: selectconn.cpp:123 -msgid "Delete Connection" -msgstr "Ezabatu Konexioa" +#: ldapsamba.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Profilaren bide-izenaren txantiloia:" + +#: ldapsamba.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Kontsultatu zerbitzaria" + +#: ldapsamba.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "" +"SID domeinua (\"net getlocalside domeinu_izen\" aginduarekin lor dezakezu):" + +#: ldapsamba.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "RID oinarri algoritmikoa:" + +#: ldapsettings.ui:35 ldapsettings.ui:180 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#: ldapsettings.ui:40 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidZenbakia" + +#: ldapsettings.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Testu laua" + +#: ldapsettings.ui:60 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#: ldapsettings.ui:65 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ldapsettings.ui:70 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#: ldapsettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#: ldapsettings.ui:80 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#: ldapsettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Erabiltzailearen oinarria" + +#: ldapsettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Talde iragazkia:" + +#: ldapsettings.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Egiturako objectclass:" + +#: ldapsettings.ui:125 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Erabiltzaile iragazkia:" + +#: ldapsettings.ui:144 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "kontua" + +#: ldapsettings.ui:149 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#: ldapsettings.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "RDN taldearen aurrizkia:" + +#: ldapsettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: ldapsettings.ui:175 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#: ldapsettings.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Talde oinarria:" + +#: ldapsettings.ui:203 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Erabiltzailearen RDN aurrizkia:" + +#: ldapsettings.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Pasahitz hash-a:" + +#: ldapsettings.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Kudeatu shadowAccount objectclass" + +#: ldapsettings.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Eguneratu gecos atributua" + +#: passwordpolicy.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "" +"Igorri iraungitze abisua pasahitzak iraungi baino denbora hau lehenago." + +#: passwordpolicy.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Azken pasahitz aldaketa ondoren pasahitza iraungi arteko denbora:" + +#: passwordpolicy.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Pasahitza iraungi ondoren kontua ezgaitu arteko denbora:" + +#: passwordpolicy.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "" +"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea " +"pasahitza berriz aldatu ahal izateko:" + +#: passwordpolicy.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Kontua iraungiko da:" -- cgit v1.2.1