From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-fa/messages/kdeedu/kanagram.po | 495 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 495 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/kdeedu/kanagram.po (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeedu/kanagram.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeedu/kanagram.po new file mode 100644 index 00000000000..7bf6952ed71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeedu/kanagram.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# translation of kanagram.po to Persian +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kanagram\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 08:48+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "حال ساده" + +#: grammarmanager.cpp:34 +msgid "Present Progressive" +msgstr "حال استمراری" + +#: grammarmanager.cpp:35 +msgid "Present Perfect" +msgstr "حال کامل" + +#: grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "گذشتۀ ساده" + +#: grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "گذشتۀ استمراری" + +#: grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "اسم مفعول" + +#: grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "آینده" + +#: kanagram.cpp:55 +msgid "reveal word" +msgstr "آشکار کردن واژه" + +#: kanagram.cpp:56 +msgid "hint" +msgstr "راهنمایی" + +#: kanagram.cpp:263 +msgid "About Kanagram" +msgstr "دربارۀ Kanagram" + +#: kanagram.cpp:270 +msgid "About KDE" +msgstr "دربارۀ KDE" + +#: kanagram.cpp:277 +msgid "Kanagram Handbook" +msgstr "کتاب مرجع Kanagram" + +#: kanagram.cpp:285 +msgid "Next Word" +msgstr "واژۀ بعدی" + +#: kanagram.cpp:290 +msgid "Configure Kanagram" +msgstr "پیکربندی Kanagram" + +#: kanagram.cpp:295 +msgid "Quit Kanagram" +msgstr "خروج از Kanagram" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Vocabularies" +msgstr "واژگان" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "New Stuff" +msgstr "مادۀ جدید" + +#: kanagramgame.cpp:50 +msgid "" +"File %1 cannot be found.\n" +" Please ensure that Kanagram is properly installed." +msgstr "" +"پروندۀ %1 را نمی‌توان یافت.\n" +" لطفاً، مطمئن شوید که Kanagram درست نصب می‌شود." + +#: keduvocdocument.cpp:110 +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "نمی‌توان پروندۀ
%1 را باز کرد.
" + +#: keduvocdocument.cpp:165 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"نتوانست »%1« را بار کند\n" +"می‌خواهید دوباره سعی کنید؟" + +#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 +msgid "I/O Failure" +msgstr "خرابی ورودی/خروجی" + +#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 +msgid "&Retry" +msgstr "&سعی مجدد‌" + +#: keduvocdocument.cpp:214 +msgid "Cannot write to file
%1
" +msgstr "نمی‌توان در پروندۀ
%1 نوشت.
" + +#: keduvocdocument.cpp:255 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"نتوانست »%1« را ذخیره کند\n" +"می‌خواهید دوباره سعی کنید؟" + +#: keduvocdocument.cpp:798 +msgid "" +msgstr ">بدون درس<" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:134 +msgid "expected tag <%1>" +msgstr "برچسب مورد انتظار >%1<" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "تعریف مبهم کد زبان" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "آغاز برچسب >%1< گم می‌شود." + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1531 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "رخداد تکراری برچسب >%1<" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1592 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "برچسب >%1< مورد انتظار بود، اما برچسب >%2< خوانده شد." + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 +msgid "" +"File:\t%1\n" +msgstr "" +"پرونده:\t%1 \n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1673 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"سند شما حاوی یک برچسب ناشناختۀ >%1< است. ممکن است نسخۀ KVocTrain شما بسیار " +"قدیمی باشد، و یا اینکه سند آسیب دیده است.\n" +"بار کردن ساقط می‌شود، زیرا KVocTrain نمی‌تواند اسناد را با عناصر ناشناخته " +"بخواند.\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1681 +msgid "Unknown Element" +msgstr "عنصر ناشناخته" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kanagram" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "An anagram game" +msgstr "یک بازی واژه‌های به هم ریخته" + +#: main.cpp:33 +msgid "Coding" +msgstr "کدبندی" + +#: main.cpp:34 +msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" +msgstr "طرح، نگاره‌ها و واژگان بسیار" + +#: main.cpp:35 +msgid "Sound effects" +msgstr "تأثیرات صوت" + +#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 +msgid "Cyrillic" +msgstr "روسی" + +#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 +msgid "Latin" +msgstr "لاتین" + +#: mainsettings.cpp:142 +msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." +msgstr "لطفاً، Kanagram را بازآغازی کنید تا قلم جدید فعال شود." + +#: mainsettings.cpp:150 +msgid "" +"The font could not be installed. Please check that you are properly connected " +"to the Internet." +msgstr "" +"متأسفم، نتوانست قلم را نصب کند. لطفاً، بررسی کنید که به اینترنت وصل باشید." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Editor" +msgstr "ویرایشگر واژگان" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " +"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it " +"contains." +msgstr "" +"توصیف واژگان. اگر در حال ایجاد یک واژگان جدید هستید، یک توصیف اضافه کنید تا " +"کاربران واژگان شما بدانند چه نوع واژه‌ای دارند." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary name:" +msgstr "نام واژگان:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "The name of the vocabulary you are editing." +msgstr "نام واژگانی که ویرایش می‌کنید." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Remove Word" +msgstr "حذف واژه" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Removes the selected word." +msgstr "واژۀ برگزیده را حذف می‌کند." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "New Word" +msgstr "واژۀ جدید" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Creates a new word." +msgstr "یک واژۀ جدید ایجاد می‌کند." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The list of words in the vocabulary." +msgstr "فهرست واژه‌ها در واژگان." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Word:" +msgstr "واژه:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." +msgstr "" +"واژۀ برگزیده. این جعبه به شما اجازه می‌دهد که واژۀ برگزیده را ویرایش کنید." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Hint:" +msgstr "راهنمایی:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." +msgstr "راهنمایی‌ انتخاب‌شده. یک راهنمایی اضافه کنید تا به حدس واژه کمک شود." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " +"is shown." +msgstr "" +"این تنظیمات به شما اجازه می‌دهد، که تنظیم کنید حباب راهنمایی Kanagram چه مدت " +"نمایش داده شود." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Hints" +msgstr "راهنماییها" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto-hide hints after:" +msgstr "مخفی شدن خودکار راهنماییها پس از:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Do Not Auto-Hide Hints" +msgstr "مخفی نشدن خودکار راهنماییها" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3 Seconds" +msgstr "۳ ثانیه" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "5 Seconds" +msgstr "۵ ثانیه" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "7 Seconds" +msgstr "۷ ثانیه" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "9 Seconds" +msgstr "۹ ثانیه" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "گزینه‌های واژگان" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Play using:" +msgstr "پخش با استفاده از:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use standard fonts" +msgstr "استفاده از قلمهای استاندارد" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." +msgstr "برای تخته گچی/واسط یک قلم استاندارد استفاده می‌کند." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Get Chalk Font" +msgstr "دریافت قلم گچی" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use sou&nds" +msgstr "استفاده از &صداها‌" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Turns sounds on/off." +msgstr "صداها را روشن/خاموش می‌کند." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "ایجاد جدید" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "یک واژگان جدید ایجاد می‌کند." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "واژگان برگزیده را ویرایش می‌کند." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "واژگان برگزیده را حذف می‌کند." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "فهرست واژگان نصب‌شده." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram به شما اجازه می‌دهد که دادۀ جدید\n" +"را از اینترنت بارگیری کنید.\n" +"\n" +"اگر به اینترنت وصل هستید، دکمه را فشار دهید\n" +"تا پرونده‌های واژگان جدید را بگیرید." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "بارگیری واژگان جدید" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "می‌خواهید تغییرات خود را ذخیره کنید؟" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Save Changes Dialog" +msgstr "ذخیرۀ محاورۀ تغییرات" -- cgit v1.2.1