From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 4840 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4840 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po new file mode 100644 index 00000000000..bb206d4c449 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -0,0 +1,4840 @@ +# translation of kvoctrain.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Mahdi Foladgar , 2006. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 14:37+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 +msgid "Do not Care" +msgstr "عدم توجه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 +msgid "30 Min" +msgstr "۳۰ دقیقه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 +msgid "1 Hour" +msgstr "۱ ساعت" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 +msgid "2 Hours" +msgstr "۲ ساعت" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 +msgid "4 Hours" +msgstr "۴ ساعت" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 +msgid "8 Hours" +msgstr "۸ ساعت" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 +msgid "12 Hours" +msgstr "۱۲ ساعت" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 +msgid "18 Hours" +msgstr "۱۸ ساعت" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 +msgid "1 Day" +msgstr "۱ روز" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 +msgid "2 Days" +msgstr "۲ روز" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 +msgid "3 Days" +msgstr "۳ روز" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 +msgid "4 Days" +msgstr "۴ روز" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 +msgid "5 Days" +msgstr "۵ روز" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 +msgid "6 Days" +msgstr "۶ روز" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 +msgid "1 Week" +msgstr "۱ هفته" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 +msgid "2 Weeks" +msgstr "۲ هفته" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 +msgid "3 Weeks" +msgstr "۳ هفته" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 +msgid "4 Weeks" +msgstr "۴ هفته" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 +msgid "1 Month" +msgstr "۱ ماه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 +msgid "2 Months" +msgstr "۲ ماه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 +msgid "3 Months" +msgstr "۳ ماه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 +msgid "4 Months" +msgstr "۴ ماه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 +msgid "5 Months" +msgstr "۵ ماه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 +msgid "6 Months" +msgstr "۶ ماه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 +msgid "10 Months" +msgstr "۱۰ ماه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 +msgid "12 Months" +msgstr "۱۲ ماه" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 +msgid "" +"Illogical blocking times.\n" +msgstr "" +"زمان غیرمنطقی بازداشت.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 +msgid "" +"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" +"زمان برای سطح %1، باید کمتر از زمان برای سطح %2 باشد.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"زمان غیرمنطقی انقضا.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"زمان غیرمنطقی بازداشت در برابر زمان غیرمنطقی انقضا.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" +"زمان بازداشت در سطح %1، باید کمتر از زمان انقضا باشد.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 +msgid "Illogical Values" +msgstr "مقادیر غیرمنطقی" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 +msgid "" +"You have made changes that are not yet applied.\n" +"If you save a profile, those changes will not be included.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"تغییراتی ایجاد کرده‌اید که هنوز اعمال نمی‌شوند.\n" +"اگر profileرا ذخیره کنید، شامل این تغییرات نمی‌شود.\n" +"می‌خواهید ادامه بدهید؟" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Languages" +msgstr "زبانها" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Language Settings" +msgstr "تنظیمات زبان" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +msgid "View Settings" +msgstr "تنظیمات نما" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste" +msgstr "رونوشت و چسباندن" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste Settings" +msgstr "تنظیمات رونوشت و چسباندن" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query" +msgstr "پرس‌و‌‌جو" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query Settings" +msgstr " تنظیمات‌ پرس‌‌‌و‌جو" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Thresholds" +msgstr "آستانه‌ها" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Threshold Settings" +msgstr "تنظیمات آستانه" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking" +msgstr "بازداشت" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking Settings" +msgstr "تنظیمات بازداشت" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 +msgid "&Profiles..." +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 +msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" +msgstr "ذخیره یا بار کردن تنظیمات پرس‌و‌جوی مشخص که بسته به یک profile می‌باشد" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 +msgid "" +"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " +"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " +"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " +"profile." +msgstr "" +"یک Profile مجموعه‌ای از تنظیمات است )تنظیمات مربوط به پرس‌و‌جوها( که برای این " +"که بعداً دوباره استفاده کنید می‌توانید ذخیره/بار کنید. این دکمه به شما اجازه " +"می‌دهد که برای بار کردن یک profile و ذخیرۀ تنظیمات جاری خود در یک profile جدید، " +"profileهای موجود را ببینید." + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 +msgid "Unapplied Changes" +msgstr "تغییرات اِعمال‌نشده" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 +msgid "Afar" +msgstr "از دور" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 +msgid "Abkhazian" +msgstr "آبخازیان" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 +msgid "Avestan" +msgstr "اوستایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 +msgid "Afrikaans" +msgstr "آفریکانس" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 +msgid "Amharic" +msgstr "امهری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "عربی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 +msgid "Assamese" +msgstr "آسامی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 +msgid "Aymara" +msgstr "آیمارایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "آذربایجانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 +msgid "Bashkir" +msgstr "بشکیری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 +msgid "Belarusian" +msgstr "بلاروسی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 +msgid "Bulgarian" +msgstr "بلغاری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 +msgid "Bihari" +msgstr "بیهاری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 +msgid "Bislama" +msgstr "بیسلاما" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 +msgid "Bengali" +msgstr "بنگالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 +msgid "Tibetan" +msgstr "تبتی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 +msgid "Breton" +msgstr "برتونی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 +msgid "Bosnian" +msgstr "بوسنیایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 +msgid "Catalan" +msgstr "کاتالان" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 +msgid "Chechen" +msgstr "چچنی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 +msgid "Chamorro" +msgstr "کاماروئی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 +msgid "Corsican" +msgstr "کورسیکانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 +msgid "Czech" +msgstr "چکوسلواکی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 +msgid "Church Slavic" +msgstr "یوگوسلاویایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 +msgid "Chuvash" +msgstr "چُواش" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 +msgid "Welsh" +msgstr "ولزی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 +msgid "Danish" +msgstr "دانمارکی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 +msgid "German" +msgstr "آلمانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 +msgid "Dzongkha" +msgstr "زونگخا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 +msgid "Greek" +msgstr "یونانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 +msgid "English" +msgstr "انگلیسی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 +msgid "Esperanto" +msgstr "اسپرانتور" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 +msgid "Spanish" +msgstr "اسپانیایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 +msgid "Estonian" +msgstr "استونی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 +msgid "Basque" +msgstr "باسکی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 +msgid "Persian" +msgstr "فارسی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 +msgid "Finnish" +msgstr "فنلاندی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 +msgid "Fijian" +msgstr "فیجیایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 +msgid "Faroese" +msgstr "فاروسی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 +msgid "French" +msgstr "فرانسوی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 +msgid "Frisian" +msgstr "فریسی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 +msgid "Irish" +msgstr "ایرلندی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 +msgid "Gaelic" +msgstr "گالیک" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "گالیک اسکاتلندی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 +msgid "Gallegan" +msgstr "گالیگان" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 +msgid "Guarani" +msgstr "گوارانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 +msgid "Gujarati" +msgstr "گجراتی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 +msgid "Manx" +msgstr "مانکس" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 +msgid "Hausa" +msgstr "هوسا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 +msgid "Hindi" +msgstr "هندی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "هیری موتو" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 +msgid "Croatian" +msgstr "کرواسیایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 +msgid "Hungarian" +msgstr "مجارستانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 +msgid "Armenian" +msgstr "ارمنی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 +msgid "Herero" +msgstr "هره‌رو" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "اندونزیایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 +msgid "Interlingue" +msgstr "میان زبانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 +msgid "Inupiaq" +msgstr "اینوپیاک" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 +msgid "Icelandic" +msgstr "ایسلندی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 +msgid "Italian" +msgstr "ایتالیایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 +msgid "Inuktitut" +msgstr "اینوکتیتوت" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 +msgid "Japanese" +msgstr "ژاپنی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 +msgid "Javanese" +msgstr "جاوه" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 +msgid "Georgian" +msgstr "گرجی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 +msgid "Kikuyu" +msgstr "کیکویا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 +msgid "Kuanyama" +msgstr "کوانیاما" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 +msgid "Kazakh" +msgstr "قزاقی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 +msgid "Kalaallisut" +msgstr "کالالیسوت" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 +msgid "Khmer" +msgstr "خمری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 +msgid "Kannada" +msgstr "کانادایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 +msgid "Korean" +msgstr "کره‌ای" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 +msgid "Kashmiri" +msgstr "کشمیری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 +msgid "Kurdish" +msgstr "کُردی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 +msgid "Komi" +msgstr "کومی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 +msgid "Cornish" +msgstr "کورنی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 +msgid "Kirghiz" +msgstr "قرقیزی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 +msgid "Latin" +msgstr "لاتین" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "لتزبرگی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 +msgid "Lingala" +msgstr "لینگالا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 +msgid "Lao" +msgstr "لائوسی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "لیتوانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 +msgid "Latvian" +msgstr "لاتوینی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 +msgid "Malagasy" +msgstr "ماداگاسکاری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 +msgid "Marshall" +msgstr "مارشالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 +msgid "Maori" +msgstr "مائوری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 +msgid "Macedonian" +msgstr "مقدونی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 +msgid "Malayalam" +msgstr "مالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 +msgid "Mongolian" +msgstr "مغولی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 +msgid "Moldavian" +msgstr "مولداوی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 +msgid "Marathi" +msgstr "ماراتی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 +msgid "Malay" +msgstr "مالایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 +msgid "Maltese" +msgstr "مالتزی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 +msgid "Burmese" +msgstr "برمه‌ای" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 +msgid "Nauru" +msgstr "نائوری" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 +msgid "Bokmål" +msgstr "بوکمال" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "اندبل شمالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 +msgid "Nepali" +msgstr "نپالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 +msgid "Ndonga" +msgstr "اندونگا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 +msgid "Dutch" +msgstr "هلندی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "نینورسک نروژی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 +msgid "Norwegian" +msgstr "نروژی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "اندبل جنوبی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 +msgid "Navajo" +msgstr "ناواجی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 +msgid "Chichewa" +msgstr "چیچوا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 +msgid "Nyanja" +msgstr "نیانجا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 +msgid "Occitan" +msgstr "اُکیتان" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 +msgid "Provencal" +msgstr "پرونسال" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 +msgid "Oromo" +msgstr "اورومو" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 +msgid "Oriya" +msgstr "اوریا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 +msgid "Ossetic" +msgstr "اُسیت" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 +msgid "Panjabi" +msgstr "پنجابی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 +msgid "Pali" +msgstr "پالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 +msgid "Polish" +msgstr "لهستانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 +msgid "Pushto" +msgstr "پشتو" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 +msgid "Portuguese" +msgstr "پرتغالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 +msgid "Quechua" +msgstr "کوچوا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "رائتو-رومیایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 +msgid "Rundi" +msgstr "روندی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 +msgid "Romanian" +msgstr "رومانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 +msgid "Russian" +msgstr "روسی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "کینیارواندایی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 +msgid "Sanskrit" +msgstr "سانسکریت" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 +msgid "Sardinian" +msgstr "ساردینی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 +msgid "Sindhi" +msgstr "سیندهی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 +msgid "Northern Sami" +msgstr "سامی شمالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 +msgid "Sango" +msgstr "سانگو" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 +msgid "Sinhalese" +msgstr "سینهالس" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 +msgid "Slovak" +msgstr "اسلواکی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 +msgid "Slovenian" +msgstr "اسلووانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 +msgid "Samoan" +msgstr "ساموان" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 +msgid "Shona" +msgstr "شوها" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 +msgid "Somali" +msgstr "سومالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 +msgid "Albanian" +msgstr "آلبانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 +msgid "Serbian" +msgstr "صربی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 +msgid "Swati" +msgstr "سواتی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "سوتوی شمالی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 +msgid "Sundanese" +msgstr "ساندانیز" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 +msgid "Swedish" +msgstr "سوئدی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 +msgid "Swahili" +msgstr "سواهیلی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 +msgid "Tamil" +msgstr "تامیل" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 +msgid "Telugu" +msgstr "تلوگو" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 +msgid "Tajik" +msgstr "تاجیک" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 +msgid "Thai" +msgstr "تایلندی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 +msgid "Tigrinya" +msgstr "تیگرینیا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 +msgid "Turkmen" +msgstr "ترکمن" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 +msgid "Tagalog" +msgstr "تاگالوگ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 +msgid "Tswana" +msgstr "تی سوانا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 +msgid "Tonga" +msgstr "تونگا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 +msgid "Turkish" +msgstr "ترکیه" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 +msgid "Tsonga" +msgstr "موزامبیک" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 +msgid "Tatar" +msgstr "تاتار" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 +msgid "Twi" +msgstr "توی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 +msgid "Tahitian" +msgstr "تاهیتی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 +msgid "Uighur" +msgstr "اوبغور" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 +msgid "Ukrainian" +msgstr "اوکرانی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 +msgid "Urdu" +msgstr "اُردو" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 +msgid "Uzbek" +msgstr "ازبکی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ویتنامی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 +msgid "Volapük" +msgstr "ولاپوک" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 +msgid "Wolof" +msgstr "وولوف" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 +msgid "Xhosa" +msgstr "خوزا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 +msgid "Yiddish" +msgstr "یبدیش" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 +msgid "Yoruba" +msgstr "یاروبا" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 +msgid "Zhuang" +msgstr "زوآنگ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 +msgid "Chinese" +msgstr "چینی" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 +msgid "Zulu" +msgstr "زولو" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 +msgid "Picture is Invalid" +msgstr "عکس، نامعتبر است" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 +msgid "No Picture Selected" +msgstr "عکسی برگزیده نشده است" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 +msgid "No Picture Selected..." +msgstr "عکسی برگزیده نشده است..." + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 +msgid "No picture selected" +msgstr "عکسی برگزیده نشده است" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 +msgid "Picture is invalid" +msgstr "عکس، نامعتبر است" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 +msgid "" +"File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "" +"پرونده حاوی یک قالب نگاره‌سازی معتبر نمی‌باشد\n" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 +msgid "without name" +msgstr "بدون نام" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 +msgid ";" +msgstr "؛" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 +msgid "#" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 +msgid "!" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 +msgid "|" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 +msgid "," +msgstr "،" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 +msgid " : " +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 +msgid " :: " +msgstr "" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 +msgid "Profiles" +msgstr "" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 +msgid "Profile Description" +msgstr "توصیف Profile" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 +msgid "Enter profile description:" +msgstr "وارد کردن توصیف profile:" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 +msgid "Document Properties" +msgstr "ویژگیهای سند" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی‌" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 +msgid "L&essons" +msgstr "&درسها‌" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 +msgid "" +"_: word types\n" +"T&ypes" +msgstr "&انواع‌" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 +msgid "Te&nses" +msgstr "&زمان فعل‌" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"&Usage" +msgstr "&کاربرد‌" + +#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 +msgid "Language Properties" +msgstr "ویژگیهای زبان" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Lesson Description" +msgstr "توصیف درس" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Enter lesson description:" +msgstr "وارد کردن توصیف درس:" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 +msgid "" +"This lesson could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"این درس را نمی‌توان حذف کرد\n" +"زیرا در حال استفاده است." + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 +msgid "Deleting Lesson" +msgstr "حذف درس" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Tense Description" +msgstr "توصیف زمان فعل" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Enter tense description:" +msgstr "وارد کردن توصیف زمان فعل:" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 +msgid "" +"This user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"این زمان فعل تعریف‌شدۀ کاربر را نمی‌توان حذف کرد،\n" +"زیرا در حال استفاده است." + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "حذف توصیف زمان فعل" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Type Description" +msgstr "توصیف نوع" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Enter type description:" +msgstr "وارد کردن توصیف نوع:" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 +msgid "" +"This user defined type could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"این نوع تعریف‌شدۀ کاربر را نمی‌توان حذف کرد،\n" +"زیرا در حال استفاده است." + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 +msgid "Deleting Type Description" +msgstr "حذف توصیف نوع" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Usage Description" +msgstr "توصیف کاربرد" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "Enter usage description:" +msgstr "وارد کردن توصیف کاربرد:" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." +msgstr "" +"این برچسب کاربرد تعریف‌‌شدۀ کاربر را نمی‌توان حذف کرد، زیرا در حال استفاده است." + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Deleting Usage Label" +msgstr "حذف برچسب کاربرد" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 +msgid "" +"_: Usage (area) of an Expression\n" +"&Usage Labels" +msgstr "برچسبهای &کاربرد‌" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 +msgid "" +msgstr "" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Edit User-Defined Usage Labels" +msgstr "ویرایش برچسبهای کاربرد تعریف‌‌شدۀ کاربر" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 +msgid "Edit Lesson Names" +msgstr "ویرایش نام درسها" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 +msgid "Edit User Defined Types" +msgstr "ویرایش انواع تعریف‌شدۀ کاربر" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی‌" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 +msgid "Co&mmon" +msgstr "&مشترک‌" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 +msgid "Original &expression in %1:" +msgstr "&عبارت اصلی در %1:‌" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 +msgid "A&dditional" +msgstr "&اضافی‌" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "انتخاب &چندگانه‌" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 +msgid "Con&jugation" +msgstr "&صرف‌" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 +msgid "Compar&ison" +msgstr "&مقایسه‌" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 +msgid "Translated &expression in %1:" +msgstr "&عبارت ترجمه‌‌شده در %1:‌" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 +msgid "&From Original" +msgstr "&از اصل‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "ویژگیها از اصل" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 +msgid "&To Original" +msgstr "&در اصل‌" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 +msgid "Properties to Original" +msgstr "ويژگیها در اصل" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 +msgid "January" +msgstr "ژانویه" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 +msgid "February" +msgstr "فوریه" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 +msgid "April" +msgstr "آوریل" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 +msgid "May" +msgstr "مه" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 +msgid "June" +msgstr "ژوئن" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 +msgid "July" +msgstr "ژوئیه" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 +msgid "August" +msgstr "اوت" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 +msgid "September" +msgstr "سپتامبر" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 +msgid "October" +msgstr "اکتبر" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 +msgid "November" +msgstr "نوامبر" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 +msgid "December" +msgstr "دسامبر" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 +msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +msgstr "برگزیدن نویسه‌ها از الفبای آوایی" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 +msgid "Unicode name: " +msgstr "نام یونی‌کد:" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 +msgid "" +"_: Describing the sound of the character\n" +"Sound: " +msgstr "صدا:" + +#: kv_resource.h:47 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: kva_clip.cpp:115 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "در حال رونوشت گزینش در تخته یادداشت..." + +#: kva_clip.cpp:166 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..." + +#: kva_header.cpp:42 +msgid "&Sort alphabetically" +msgstr "&مرتب کردن الفبایی‌" + +#: kva_header.cpp:43 +msgid "Sort by &index" +msgstr "" + +#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 +msgid "Create Random &Query" +msgstr "ایجاد &پرس‌و‌جوی تصادفی‌" + +#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 +msgid "Create &Multiple Choice" +msgstr "ایجاد انتخاب &چندگانه‌" + +#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 +msgid "&Verbs" +msgstr "&فعلها‌" + +#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 +msgid "&Articles" +msgstr "&حروف تعریف‌" + +#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 +msgid "&Comparison Forms" +msgstr "&وجه‌های مقایسه‌ای‌" + +#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 +msgid "S&ynonyms" +msgstr "&مترادفها‌" + +#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 +msgid "A&ntonyms" +msgstr "&متضادها‌" + +#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 +msgid "E&xamples" +msgstr "&مثالها‌" + +#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 +msgid "&Paraphrase" +msgstr "&نقل بیان‌" + +#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 +msgid "Set &Language" +msgstr "تنظیم &زبان‌" + +#: kva_header.cpp:115 +msgid "Reset &Grades" +msgstr "بازنشانی &درجه‌ها‌" + +#: kva_header.cpp:116 +msgid "&Remove Column" +msgstr "&حذف ستون‌" + +#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 +#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 +#, c-format +msgid "From %1" +msgstr "از %1" + +#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 +msgid "Train &Verbs" +msgstr "آموزش &فعلها‌" + +#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 +msgid "&Article Training" +msgstr "آموزش &حرف تعریف‌" + +#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 +msgid "&Comparison Training" +msgstr "آموزش &مقایسه‌" + +#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 +msgid "&Synonyms" +msgstr "&مترادفها‌" + +#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 +msgid "&Antonyms" +msgstr "&متضادها‌" + +#: kva_header.cpp:242 +msgid "Resumes random query with existing selection" +msgstr "پرس‌و‌جوی تصادفی را با گزینش موجود از سر می‌گیرد" + +#: kva_header.cpp:246 +msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +msgstr "انتخاب چندگانه را با گزینش موجود از سر می‌گیرد" + +#: kva_header.cpp:250 +msgid "Sorts column alphabetically up/down" +msgstr "ستون را بر اساس حروف الفبا از بالا به پایین مرتب می‌کند" + +#: kva_header.cpp:254 +msgid "Sorts column by lesson index up/down" +msgstr "ستون را بر اساس نمایۀ درس از بالا به پایین مرتب می‌کند" + +#: kva_header.cpp:264 +msgid "Sets %1 as language for original" +msgstr "%1 را به عنوان زبان برای اصل تنظیم می‌کند" + +#: kva_header.cpp:268 +msgid "Sets %1 as language for translation %2" +msgstr "%1 را به عنوان زبان برای ترجمۀ %2 تنظیم می‌کند" + +#: kva_header.cpp:279 +msgid "Appends a new language" +msgstr "یک زبان جدید را پیوند می‌زند" + +#: kva_header.cpp:284 +msgid "Appends %1 as new language" +msgstr "%1 را به عنوان زبان جدید پیوند می‌زند" + +#: kva_header.cpp:296 +msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +msgstr "%1 را برای همیشه از واژه‌نامه حذف می‌کند" + +#: kva_header.cpp:317 +#, c-format +msgid "Creates and starts query to %1" +msgstr "پرس‌و‌جو را تا %1 ایجاد و آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:319 +#, c-format +msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +msgstr "انتخاب چندگانه را تا %1 ایجاد و آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:324 +msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgstr "پرس‌و‌جو را از %1 تا %2 ایجاد و آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:326 +msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +msgstr "انتخاب چندگانه را از %1 تا %2 ایجاد و آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:335 +msgid "Starts training with verbs" +msgstr "آموزش را با فعلها آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:340 +msgid "Starts training with articles" +msgstr "آموزش را با حروف تعریف آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:345 +msgid "Starts training with adjectives" +msgstr "آموزش را با صفتها آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:350 +msgid "Starts training with synonyms" +msgstr "آموزش را با مترادفها آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:355 +msgid "Starts training with antonyms" +msgstr "آموزش را با متضادها آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:360 +msgid "Starts training with examples" +msgstr "آموزش را با مثالها آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:365 +msgid "Starts training with paraphrases" +msgstr "آموزش را با نقل بیانها آغاز می‌کند" + +#: kva_header.cpp:370 +msgid "Creates lesson" +msgstr "درس را ایجاد می‌کند" + +#: kva_header.cpp:378 +#, c-format +msgid "Resets all properties for %1" +msgstr "تمام ویژگیها را برای %1 بازنشانی می‌کند" + +#: kva_header.cpp:444 +msgid "" +"You are about to delete a language completely.\n" +"Do you really want to delete \"%1\"?" +msgstr "" +"در شرف حذف کامل یک زبان هستید.\n" +"واقعاً می‌خواهید »%1« را حذف کنید؟" + +#: kva_header.cpp:542 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"در شرف بازنشانی داده‌های اطلاعی یک زبان کامل هستید.\n" +"\n" +"واقعاً می‌خواهید »%1« را بازنشانی کنید؟" + +#: kva_header.cpp:547 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"در شرف بازنشانی دادۀ اطلاعی یک درس هستید.\n" +"\n" +"واقعاً می‌خواهید »%1« را بازنشانی کنید؟" + +#: kva_header.cpp:554 +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" + +#: kva_init.cpp:102 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "یک سند جدید سفید واژگان را ایجاد می‌کند" + +#: kva_init.cpp:106 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "سند موجود واژگان را باز می‌کند" + +#: kva_init.cpp:109 +msgid "Open &Example..." +msgstr "باز کردن &مثال...‌" + +#: kva_init.cpp:110 +msgid "Open a vocabulary document" +msgstr "باز کردن یک سند واژگان" + +#: kva_init.cpp:113 +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "&به دست آوردن واژگان جدید...‌" + +#: kva_init.cpp:114 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "واژگان جدید را بارگیری می‌کند" + +#: kva_init.cpp:119 +msgid "&Merge..." +msgstr "&ادغام...‌" + +#: kva_init.cpp:120 +msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +msgstr "ادغام سند موجود واژگان با سند جاری" + +#: kva_init.cpp:124 +msgid "Save the active vocabulary document" +msgstr "ذخیرۀ سند فعال واژگان" + +#: kva_init.cpp:128 +msgid "Save the active vocabulary document with a different name" +msgstr "ذخیرۀ سند فعال واژگان با نامی متفاوت" + +#: kva_init.cpp:132 +msgid "Print the active vocabulary document" +msgstr "چاپ سند فعال واژگان" + +#: kva_init.cpp:136 +msgid "Quit KVocTrain" +msgstr "خروج از KVocTrain" + +#: kva_init.cpp:148 +msgid "Select all rows" +msgstr "برگزیدن تمام سطرها" + +#: kva_init.cpp:152 +msgid "Deselect all rows" +msgstr "از گزینش خارج کردن تمام سطرها" + +#: kva_init.cpp:156 +msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +msgstr "جستجو برای محتویات تخته یادداشت در واژگان" + +#: kva_init.cpp:159 +msgid "&Append New Entry" +msgstr "&پیوستن مدخل جدید‌" + +#: kva_init.cpp:160 +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "پیوستن یک سطر جدید به واژگان" + +#: kva_init.cpp:163 +msgid "&Edit Selected Area..." +msgstr "&ویرایش ناحیۀ برگزیده...‌" + +#: kva_init.cpp:164 +msgid "Edit the entries in the selected rows" +msgstr "ویرایش مدخلها در سطرهای برگزیده" + +#: kva_init.cpp:167 +msgid "&Remove Selected Area" +msgstr "&حذف ناحیۀ برگزیده‌" + +#: kva_init.cpp:168 +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "حذف سطرهای برگزیده" + +#: kva_init.cpp:171 +msgid "Save E&ntries in Query As..." +msgstr "ذخیرۀ &مدخلها در پرس‌و‌جو به عنوان...‌" + +#: kva_init.cpp:172 +msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" +msgstr "ذخیرۀ مدخلها در پرس‌و‌جو به عنوان واژگان جدید" + +#: kva_init.cpp:175 +msgid "Show &Statistics" +msgstr "نمایش &آمار‌" + +#: kva_init.cpp:176 +msgid "Show statistics for the current vocabulary" +msgstr "نمایش آمار برای واژگان جاری" + +#: kva_init.cpp:179 +msgid "Assign L&essons..." +msgstr "اختصاص &درسها...‌" + +#: kva_init.cpp:180 +msgid "Create random lessons with unassigned entries" +msgstr "ایجاد درسهای تصادفی دارای مدخلهای اختصاص داده‌نشده" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "&پاک‌‌سازی‌" + +#: kva_init.cpp:184 +msgid "Remove entries with same content from vocabulary" +msgstr "حذف مدخلهای دارای محتوای یکسان از واژگان" + +#: kva_init.cpp:187 +msgid "&Append Language" +msgstr "&پیوستن زبان‌" + +#: kva_init.cpp:195 +msgid "&Remove Language" +msgstr "&حذف زبان‌" + +#: kva_init.cpp:200 +msgid "Document &Properties" +msgstr "&ویژگیهای سند‌" + +#: kva_init.cpp:201 +msgid "Edit document properties" +msgstr "ویرایش ویژگیهای سند" + +#: kva_init.cpp:204 +msgid "Lan&guage Properties" +msgstr "ویژگیهای &زبان‌" + +#: kva_init.cpp:205 +msgid "Edit language properties in current document" +msgstr "ویرایش ویژگیهای زبان در سند جاری" + +#: kva_init.cpp:213 +msgid "Lessons" +msgstr "درسها" + +#: kva_init.cpp:214 +msgid "Choose current lesson" +msgstr "انتخاب درس جاری" + +#: kva_init.cpp:222 +msgid "Smart Search" +msgstr "جستجوی هوشمند" + +#: kva_init.cpp:224 +msgid "Search vocabulary for specified text " +msgstr "جستجوی واژگان برای متن مشخص‌شده " + +#: kva_init.cpp:236 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "نمایش محاورۀ پیکربندی" + +#: kva_init.cpp:253 +msgid "Toggle display of the toolbars" +msgstr "زدن ضامن نمایش میله ابزارها" + +#: kva_io.cpp:45 +msgid "" +"*|All Files (*)\n" +msgstr "" +"*|تمام پرونده‌ها )*(\n" + +#: kva_io.cpp:46 +msgid "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:47 +msgid "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "" +"*.lex|آموزش‌دهندۀ واژگان ۰/۵ (*.lex)\n" + +#: kva_io.cpp:48 +msgid "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:49 +msgid "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:50 +msgid "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:51 +msgid "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:52 +msgid "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:64 +msgid "Autobackup in progress" +msgstr "پشتیبانی خودکار در حال انجام است" + +#: kva_io.cpp:92 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"واژگان تغییر داده می‌شود.\n" +"\n" +"قبل از خروج، پرونده را ذخیره می‌کنید؟\n" + +#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 +msgid "Opening file..." +msgstr "در حال باز کردن پرونده..." + +#: kva_io.cpp:157 +msgid "Creating new file..." +msgstr "ایجاد پروندۀ جدید..." + +#: kva_io.cpp:185 +msgid "Open Vocabulary File" +msgstr "باز کردن پروندۀ واژگان" + +#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "بارگذاری %1" + +#: kva_io.cpp:220 +msgid "Opening example file..." +msgstr "در حال باز کردن پروندۀ مثال..." + +#: kva_io.cpp:225 +msgid "Open Example Vocabulary File" +msgstr "باز کردن پروندۀ واژگان مثال" + +#: kva_io.cpp:244 +msgid "Merging file..." +msgstr "در حال ادغام پرونده..." + +#: kva_io.cpp:247 +msgid "Merge Vocabulary File" +msgstr "ادغام پروندۀ واژگان" + +#: kva_io.cpp:276 +#, c-format +msgid "Merging %1" +msgstr "ادغام %1" + +#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "ذخیرۀ %1" + +#: kva_io.cpp:590 +msgid "Saving file under new filename..." +msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده بر اساس نام پروندۀ جدید..." + +#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "ذخیرۀ واژگان به عنوان" + +#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 +msgid "" +"The file" +"
%1" +"
already exists. Do you want to overwrite it?
" +msgstr "" +"پروندۀ" +"
%1" +"
در حال حاضر موجود است. آیا می‌‌‌‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟
" + +#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 +msgid "Overwrite" +msgstr "جای‌‌‌نوشت" + +#: kva_io.cpp:631 +msgid "Saving selected area under new filename..." +msgstr "در حال ذخیرۀ ناحیۀ برگزیده بر اساس نام پروندۀ جدید..." + +#: kva_io.cpp:670 +msgid "Part of: " +msgstr "جزئی از:" + +#: kva_query.cpp:43 +msgid "" +"The query dialog was not answered several times in a row.\n" +"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " +"that reason the query is stopped." +msgstr "" +"محاورۀ پرس‌و‌‌جو چندین مرتبه در یک سطر پاسخ داده نشد.\n" +"فرض می‌شود که در حال حاضر در جلوی پرده هیچ کسی وجود ندارد، و به همین دلیل، " +"پرس‌و‌‌جو متوقف می‌‌‌شود." + +#: kva_query.cpp:49 +msgid "" +"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" +"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +"expressions for the type of query you requested.\n" +"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +"blocking values in the query options:\n" +"should the configuration dialog be invoked now?" +msgstr "" +"در حال حاضر، عبارت مناسبی برای پرس‌و‌‌جویی که آغاز کردید وجود ندارد.\n" +"چندین دلیل احتمالی برای این مسئله وجود دارد؛ شاید عبارتی برای نوع جستجویی که " +"درخواست کردید، ندارید.\n" +"به احتمال زیاد، باید تنظیماتتان که به آستانه‌‌‌‌ها و مقادیر بازداشت در " +"گزینه‌‌‌های پرس‌‌و‌جو مربوط می‌شوند را میزان کنید:\n" +"آیا محاورۀ پیکربندی اکنون باید احضار شود؟" + +#: kva_query.cpp:126 +msgid "Starting property query..." +msgstr "در حال آغاز پرس‌و‌جوی ویژگی..." + +#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 +msgid "Starting Query" +msgstr "آغاز پرس‌و‌جو" + +#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 +msgid "Stopping Query" +msgstr "ایست پرس‌و‌جو" + +#: kva_query.cpp:298 +msgid "Starting special query..." +msgstr "در حال آغاز پرس‌و‌جوی ویژه..." + +#: kva_query.cpp:564 +msgid "Starting random query..." +msgstr "در حال آغاز پرس‌و‌جوی تصادفی..." + +#: kvoctrain.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for R)emark\n" +"R: %1" +msgstr "تذکر: %1" + +#: kvoctrain.cpp:101 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" +"P: %1" +msgstr "تلفظ: %1" + +#: kvoctrain.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for T)ype of word\n" +"T: %1" +msgstr "نوع واژه: %1" + +#: kvoctrain.cpp:181 +msgid "" +"The entry dialog contains unsaved changes.\n" +"Do you want to apply or discard your changes?" +msgstr "" +"محاورۀ مدخل، حاوی تغییرات ذخیره‌‌‌نشده می‌‌‌باشد.\n" +" می‌‌‌‌خواهید تغییرات را اِعمال کنید یا دور بیندازید؟" + +#: kvoctrain.cpp:183 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "تغییرات ذخیره‌‌‌نشده" + +#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 +msgid "Edit General Properties" +msgstr "ویرایش ویژگیهای عمومی" + +#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 +msgid "Edit Properties for Original" +msgstr "ویرایش ویژگیها برای اصل" + +#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 +msgid "Edit Properties of a Translation" +msgstr "ویرایش ویژگیهای یک ترجمه" + +#: kvoctrain.cpp:618 +msgid "Updating lesson indices..." +msgstr "به‌‌‌‌روزرسانی نمایه‌‌‌‌های درس..." + +#: kvoctrain.cpp:631 +msgid "Updating type indices..." +msgstr "ددر حال به‌‌‌‌روزرسانی نمایه‌‌‌های نوع..." + +#: kvoctrain.cpp:635 +msgid "Updating tense indices..." +msgstr "ددر حال به‌‌‌روزرسانی نمایه‌‌‌های زمان فعل..." + +#: kvoctrain.cpp:640 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Updating usage label indices..." +msgstr "در حال به‌روزرسانی نمایه‌‌‌های برچسب کاربرد..." + +#: kvoctrain.cpp:703 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "" +"واقعاً می‌‌‌خواهید مدخل برگزیده را حذف کنید؟\n" + +#: kvoctrain.cpp:714 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "" +"واقعاً می‌خواهید گسترۀ برگزیده را حذف کنید؟\n" + +#: kvoctrain.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" +"%n entries with the same content have been found and removed." +msgstr "%n مدخل با همین محتوا یافت شده‌ و حذف شده‌اند." + +#: kvoctrain.cpp:898 +msgid "Clean Up" +msgstr "پاک‌سازی" + +#: kvoctrain.cpp:906 +msgid "Entries in Lesson" +msgstr "مدخلهای موجود در درس" + +#: kvoctrain.cpp:907 +msgid "Enter number of entries in lesson:" +msgstr "وارد کردن تعداد مدخلها در درس:" + +#: kvoctrain.cpp:913 +msgid "Creating random lessons..." +msgstr "در حال ایجاد درسهای تصادفی..." + +#: kvoctrain.cpp:1002 +msgid "" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " +"its data in the general options dialog.\n" +"Should this dialog be invoked now?" +msgstr "" +"برای پیوستن زبان جدیدی که در زیر گزینگان فهرست نمی‌شود، ابتدا باید دادۀ آن را " +"در محاورۀ گزینگان عمومی اضافه کنید.\n" +"آیا این محاوره اکنون باید احضار شود؟" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Invoke Dialog" +msgstr "احضار محاوره" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Do Not Invoke" +msgstr "عدم احضار" + +#: kvoctrain.cpp:1050 +msgid "Searching expression..." +msgstr "در حال جستجوی عبارت..." + +#: kvoctrain.cpp:1200 +msgid "Resume &Query" +msgstr "ازسرگیری &پرس‌و‌جو‌" + +#: kvoctrain.cpp:1201 +msgid "Resume &Multiple Choice" +msgstr "ازسرگیری انتخاب &چندگانه‌" + +#: kvoctrain.cpp:1232 +msgid "Another Language..." +msgstr "زبان دیگر..." + +#: kvoctrain.cpp:1270 +msgid "&Original" +msgstr "&اصلی‌" + +#: kvoctrain.cpp:1273 +msgid "&Translation" +msgstr "&ترجمه‌ " + +#: kvoctrain.cpp:1275 +msgid "&%1. Translation" +msgstr "&%1. ترجمه" + +#: kvoctrain.cpp:1324 +msgid "Printing..." +msgstr "در حال چاپ..." + +#: kvoctrain.cpp:1332 +msgid "Ready" +msgstr "آماده" + +#: kvoctraintable.cpp:124 +msgid "" +"Sorting is currently turned off for this document.\n" +"\n" +"Use the document properties dialog to turn sorting on." +msgstr "" +"در حال حاضر، مرتب‌‌‌سازی برای این سند خاموش می‌‌‌‌شود.\n" +"\n" +"استفاده از محاورۀ ویژگیهای سند برای روشن کردن مرتب‌‌‌‌سازی." + +#: kvoctraintableitem.cpp:75 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Active, Not in Query" +msgstr "فعال، در حالت پرس‌و‌جو نیست" + +#: kvoctraintableitem.cpp:76 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"In Query" +msgstr "در حالت پرس‌و‌جو" + +#: kvoctraintableitem.cpp:77 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Inactive" +msgstr "غیرفعال" + +#: kvoctrainview.cpp:60 +msgid "Original" +msgstr "اصلی" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Lesson" +msgstr "درس" + +#: kvoctrainview.cpp:372 +#, c-format +msgid "KVocTrain - %1" +msgstr "" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 +msgid "Adjective" +msgstr "صفت" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 +msgid "Adverb" +msgstr "قید" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 +msgid "Article" +msgstr "حرف تعریف" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 +msgid "Article Definite" +msgstr "حرف تعریف معرفه" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 +msgid "Article Indefinite" +msgstr "حرف تعریف نکره" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 +msgid "Conjunction" +msgstr "حرف ربط" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 +msgid "Noun" +msgstr "اسم" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 +msgid "Noun Male" +msgstr "اسم مذکر" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 +msgid "Noun Female" +msgstr "اسم مؤنث" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 +msgid "Noun Neutral" +msgstr "اسم خنثی" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 +msgid "Numeral" +msgstr "رقمی" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 +msgid "Numeral Ordinal" +msgstr "عدد ترتیبی رقمی" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 +msgid "Numeral Cardinal" +msgstr "عدد اصلی رقمی" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 +msgid "Phrase" +msgstr "عبارت" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 +msgid "Preposition" +msgstr "حرف اضافه" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 +msgid "Pronoun" +msgstr "ضمیر" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 +msgid "Pronoun Possessive" +msgstr "ضمیر ملکی" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 +msgid "Pronoun Personal" +msgstr "ضمیر شخصی" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 +msgid "Question" +msgstr "پرسش" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 +msgid "Verb" +msgstr "فعل" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 +msgid "Verb Irregular" +msgstr "فعل بی‌قاعده" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 +msgid "Verb Regular" +msgstr "فعل باقاعده" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 +msgid "Worse Than" +msgstr "بدتر از" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 +msgid "Equal/Worse Than" +msgstr "برابر/بدتر از" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 +msgid ">" +msgstr "" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 +msgid ">=" +msgstr "" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 +msgid "Equal/Better Than" +msgstr "برابر/بهتر از" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 +msgid "Better Than" +msgstr "بهتر از" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 +msgid "<=" +msgstr "" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 +msgid "<" +msgstr "" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 +msgid "Equal To" +msgstr "برابر است با" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 +msgid "Not Equal" +msgstr "برابر نیست با" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 +msgid "Contained In" +msgstr "شامل در" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 +msgid "Not Contained In" +msgstr "شامل‌نشده در" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 +msgid "Within Last" +msgstr "در آخرین" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 +msgid "Before" +msgstr "قبل" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 +msgid "Not Queried" +msgstr "پرس‌و‌جو نشده" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 +msgid "Current Lesson" +msgstr "درس جاری" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 +msgid "Not Assigned" +msgstr "اختصاص داده‌نشده" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Am." +msgstr "رسم آمریکایی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Americanism" +msgstr "رسم آمریکایی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbr." +msgstr "اختصار" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbreviation" +msgstr "اختصار" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anat." +msgstr "کالبد‌‌‌‌‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anatomy" +msgstr " کالبد‌‌‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astr." +msgstr " ستاره‌‌‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astronomy" +msgstr "ستاره‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biol." +msgstr "زیست‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biology" +msgstr "زیست‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "b.s." +msgstr "حس بد" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "bad sense" +msgstr "حس بد" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contp." +msgstr "تحقیرآمیز" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contemptuously" +msgstr "تحقیرآمیز" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "eccl." +msgstr "مذهبی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "ecclesiastical" +msgstr "مذهبی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "fig." +msgstr "مجازی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "figuratively" +msgstr "مجازی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geol." +msgstr "زمین‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geology" +msgstr "زمین‌‌‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "hist." +msgstr "تاریخی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "historical" +msgstr "تاریخی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "icht." +msgstr "ماهی‌‌‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "ichthyology" +msgstr "ماهی‌‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "ifml." +msgstr "بی‌قاعده" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "informal" +msgstr "بی‌‌‌قاعده" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "iro." +msgstr "کنایه‌‌‌دار" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "ironic" +msgstr "کنایه‌دار" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irr." +msgstr "بی‌قاعده" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irregular" +msgstr "بی‌‌‌قاعده" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "lit." +msgstr "ادبی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "literary" +msgstr "ادبی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metall." +msgstr "فلزکاری" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metallurgy" +msgstr "فلزکاری" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteor." +msgstr "هواشناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteorology" +msgstr "هواشناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "min." +msgstr "معدن‌‌‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "mineralogy" +msgstr "ی معدن‌‌‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "mot." +msgstr "موتوری" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "motoring" +msgstr "موتوری" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mount." +msgstr "کوه‌نوردی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mountaineering" +msgstr "کوه‌‌‌‌نوردی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "myth." +msgstr "اسطوره‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "mythology" +msgstr "اسطوره‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "" +"_: abbreviation: proper name\n" +"npr." +msgstr "نام مناسب" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "proper name" +msgstr "نام مناسب" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "opt." +msgstr "نورشناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "optics" +msgstr "نورشناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "orn." +msgstr "پرنده‌‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "ornithology" +msgstr "پرنده‌‌شناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "o.s." +msgstr "خود" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "oneself" +msgstr "خود" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "pers." +msgstr "شخص" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "person" +msgstr "شخص" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parl." +msgstr "مجلسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parliamentary" +msgstr "مجلسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharm." +msgstr "داروسازی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharmacy" +msgstr "داروسازی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "phls." +msgstr "فلسفه" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "philosophy" +msgstr "فلسفه" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "phot." +msgstr "عکاسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "photography" +msgstr "عکاسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "phys." +msgstr "فیزیک" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "physics" +msgstr "فیزیک" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiol." +msgstr "فیزیولوژی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiology" +msgstr "فیزیولوژی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "pl." +msgstr "جمع" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "plural" +msgstr "جمع" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poet." +msgstr "شعر" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poetry" +msgstr "شعر" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "pol." +msgstr "علم سیاست" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "politics" +msgstr "علم سیاست" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "prov." +msgstr "گویش یا لهجۀ محلی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "provincialism" +msgstr "گویش یا لهجۀ محلی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psych." +msgstr "روانشناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psychology" +msgstr "روانشناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhet." +msgstr "قدرت بیان" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhetoric" +msgstr "قدرت بیان" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surv." +msgstr "بازدید" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surveying" +msgstr "بازدید" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "tel." +msgstr "ارتباط تلگرافی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "telegraphy" +msgstr "ارتباط تلگرافی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "teleph." +msgstr "ارتباط تلفنی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "telephony" +msgstr "ارتباط تلفنی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "thea." +msgstr "تماشاخانه" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "theater" +msgstr "تماشاخانه" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typ." +msgstr "فن چاپ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typography" +msgstr "فن چاپ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "univ." +msgstr "دانشگاه" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "university" +msgstr "دانشگاه" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "vet." +msgstr "دامپزشکی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "veterinary medicine" +msgstr "دامپزشکی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zo." +msgstr "جانورشناسی" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zoology" +msgstr "جانورشناسی" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "حال ساده" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 +msgid "Preset Progressive" +msgstr "حال استمراری" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 +msgid "Preset Perfect" +msgstr "حال کامل" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "گذشتۀ ساده" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "گذشتۀ استمراری" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "صفت مفعولی" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "آینده" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +msgid "! Title:" +msgstr "! عنوان:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +msgid "! Author:" +msgstr "! نویسنده:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +msgid "Error in csv file" +msgstr "خطا در پروندۀ csv" + +#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 +msgid "Error in lex file" +msgstr "خطا در پروندۀ lex" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 +msgid "expected ending tag <%1>" +msgstr "برچسب پیش‌‌‌‌بینی‌شدۀ پایانی >%1<" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 +msgid "I/O failure" +msgstr "خرابی ورودی/خروجی" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 +msgid "unexpected ending tag <%1>" +msgstr "برچسب پیش‌بینی‌نشدۀ پایانی >%1<" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "رخداد مکرر برچسب >%1<" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 +msgid "" +"File:\t%1\n" +"Line:\t%2\n" +msgstr "" +"پرونده:\t%1\n" +"خط:\t%2\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 +msgid "" +"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +"do you want to proceed anyway?\n" +msgstr "" +"سندتان حاوی خصیصۀ ناشناختۀ >%1< در برچسب >%2< می‌باشد.\n" +"شاید نسخۀ KVocTrain شما خیلی قدیمی است، یا سند آسیب دیده است.\n" +"اگر بعد از آن پیش بروید و ذخیره کنید، احتمالاً در شرف از دست دادن داده هستید؛\n" +"به هر حال می‌خواهید پیش بروید؟\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 +msgid "Unknown attribute" +msgstr "خصیصۀ ناشناخته" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"سندتان حاوی برچسب ناشناختۀ >%1< می‌‌باشد. شاید نسخۀ KVocTrain شما خیلی قدیمی " +"باشد، یا سند آسیب دیده است.\n" +"بارگذاری ساقط می‌شود زیرا KVocTrain، سندهایی که دارای عناصر ناشناخته هستند را " +"نمی‌‌‌تواند بخواند.\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 +msgid "Unknown element" +msgstr "عنصر ناشناخته" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 +msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +msgstr "رخداد پذیرفته‌نشدۀ برچسب >%1<" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "تعریف مبهم کد زبان" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "برچسب آغاز >%1< از بین می‌رود" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 +msgid "invalid xml file header" +msgstr "سرآیند نامعتبر پروندۀ xml" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "برچسب >%1< پیش‌بینی شد، اما برچسب >%2< خوانده شد." + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 +msgid "" +"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +"\n" +"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +msgstr "" +"کدبندی ناشناختۀ سند »%1« روبرو شد.\n" +"\n" +"چشم‌‌پوشی می‌شود. اکنون کدبندی »%2« است." + +#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 +msgid "Error in vocabbox file" +msgstr "خطا در پروندۀ vocabbox" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "نمی‌توان پروندۀ
%1 را باز کرد
" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"نتوانست »%1« را بار کند\n" +"می‌‌خواهید دوباره سعی کنید؟" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 +msgid "I/O Failure" +msgstr "خرابی ورودی/خروجی" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 +msgid "&Retry" +msgstr "&سعی مجدد‌" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 +msgid "Cannot write to file
%1
" +msgstr "نمی‌توان در پروندۀ
%1 نوشت
" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"نتوانست »%1« را ذخیره کند\n" +"می‌خواهید دوباره سعی کنید؟" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 +msgid "" +msgstr ">بدون درس<" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 +msgid "Not Queried Yet" +msgstr "هنوز پرس‌وجو نشده است" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 +msgid "Level 1" +msgstr "سطح ۱" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 +msgid "Level 2" +msgstr "سطح ۲" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 +msgid "Level 3" +msgstr "سطح ۳" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 +msgid "Level 4" +msgstr "سطح ۴" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 +msgid "Level 5" +msgstr "سطح ۵" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 +msgid "Level 6" +msgstr "سطح ۶" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 +msgid "Level 7" +msgstr "سطح ۷" + +#: kvtnewstuff.cpp:77 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "در حال حاضر پروندۀ »%1« موجود است. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" + +#: kvtnewstuff.cpp:84 +msgid "" +"The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"'%1'." +msgstr "" +"پروندۀ برگزیده اکنون بارگیری می‌شود و به عنوان ذخیره می‌شود\n" +"«%1»." + +#: main.cpp:36 +msgid "+[file]" +msgstr "+]پرونده[" + +#: main.cpp:36 +msgid "Document file to open" +msgstr "پروندۀ سند برای باز کردن" + +#: main.cpp:40 +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "آموزش‌دهندۀ واژگان" + +#: main.cpp:44 +msgid "KVocTrain" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "به شما در آموزش واژگان کمک می‌کند" + +#: main.cpp:57 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "نگه‌دارندۀ جاری" + +#: main.cpp:60 +msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: main.cpp:66 +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +msgstr "کمک برای حمل به درگاه Qt3/KDE3" + +#: main.cpp:69 +msgid "Initial Italian localization" +msgstr "محلی کردن آغازین ایتالیایی" + +#: main.cpp:72 +msgid "Initial French localization" +msgstr "محلی کردن آغازین فرانسوی" + +#: main.cpp:75 +msgid "Initial Polish localization" +msgstr "محلی کردن آغازین لهستانی" + +#: main.cpp:78 +msgid "Converting documentation to docbook format" +msgstr "تبدیل کردن مستندات برای قالب docbook" + +#: main.cpp:81 +msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +msgstr "ابزار برای ایجاد فهرستهای دارای کدهای ISO639" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"Converter script \"langen2kvtml\" \n" +"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +msgstr "" +"دست‌نوشتۀ مبدل »langen2kvtml«\n" +"بارگیری پرونده‌ها در http://www.vokabeln.de/files.htm" + +#: main.cpp:87 +msgid "Patch to implement Leitner learning method" +msgstr "کژنه برای پیاده‌سازی روش یادگیری Leitner" + +#: main.cpp:90 +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "بردن به KConfig XT" + +#: main.cpp:92 +msgid "KDE Team" +msgstr "تیم KDE" + +#: main.cpp:93 +msgid "Many small enhancements" +msgstr "پیشرفتهای بسیار کوچک" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 +msgid "Comparison Training" +msgstr "آموزش مقایسه" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 +msgid "Article Training" +msgstr "آموزش تعریف" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 +msgid "&female:\t" +msgstr "&مؤنث:‌\t‌" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 +msgid "&male:\t" +msgstr "&مذکر:‌\t‌" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 +msgid "&natural:\t" +msgstr "&خنثی:‌\t‌" + +#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "انتخاب چندگانه" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Stop Query" +msgstr "&ایست در پرس‌و‌جو‌" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Edit Expression..." +msgstr "&ویرایش عبارت...‌" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 +msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +msgstr "آفرین، پاسخ درست را می‌دانستید. %1٪ انجام ‌شد." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 +msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +msgstr "برای وارد کردن پاسخ درست، خیلی منتظر شدید. %1٪ انجام ‌شد." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 +msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgstr "پاسختان اشتباه بود. %1٪ انجام‌ شد." + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 +msgid "Random Query" +msgstr "پرس‌و‌جوی تصادفی" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 +msgid "Loading Random Query" +msgstr "بارگذاری پرس‌و‌جوی تصادفی" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 +msgid "" +"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +"Press F6 for a list of translations containing '%2'" +msgstr "" +"فشار دادن F5 برای فهرستی از ترجمه‌هایی که با »%1« آغاز می‌شوند\n" +"فشار دادن F6 برای فهرستی از ترجمه‌های حاوی »%2«" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 +msgid "Expression" +msgstr "عبارت" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 +msgid "Enter the synonym:" +msgstr "وارد کردن مترادف:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 +msgid "Synonym Training" +msgstr "آموزش مترادف" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 +msgid "Enter the antonym:" +msgstr "وارد کردن متضاد:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 +msgid "Antonym Training" +msgstr "آموزش متضاد" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 +msgid "Paraphrase" +msgstr "نقل بیان" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 +msgid "Enter the word:" +msgstr "وارد کردن واژه:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 +msgid "Paraphrase Training" +msgstr "آموزش نقل بیان" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 +msgid "Example sentence" +msgstr "جملۀ مثال" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 +msgid "Fill in the missing word:" +msgstr "پر کردن واژۀ از قلم افتاده:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 +msgid "Example Training" +msgstr "آموزش مثال" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 +msgid "Verb Training" +msgstr "آموزش فعل" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 +#, c-format +msgid "Current tense is: %1." +msgstr "زمان فعل جاری این است: %1." + +#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 +msgid "UK " +msgstr "انگلستان" + +#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 +msgid "N. Am. " +msgstr "" + +#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 +msgid "US " +msgstr "آمریکا " + +#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 +msgid "ifml. " +msgstr "" + +#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 +msgid "vulg. " +msgstr "" + +#: spotlight2kvtml.cpp:277 +msgid "Spotlight Online, issue " +msgstr "نور نقطۀ برخط، خارج می‌شود " + +#: spotlight2kvtml.cpp:278 +msgid "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +msgstr "" +"»نور نقطۀ برخط، www.spotlight-online.de )تبدیل‌شده توسط spotlight2kvtml(" + +#: spotlight2kvtml.cpp:307 +msgid "" +"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +"\n" +msgstr "" +"کاربرد:‌ spotlight2kvtml spotfile ماه سال\n" +"\n" + +#: spotlight2kvtml.cpp:331 +msgid "Could not read " +msgstr "نتوانست بخواند " + +#: spotlight2kvtml.cpp:342 +msgid "Could not write " +msgstr "نتوانست بنویسد " + +#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 +msgid "Document Statistics" +msgstr "آمار سند" + +#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 +msgid "Number of Entries per Grade" +msgstr "تعداد مدخلها برای هر درجه" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "&واژگان‌" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Learning" +msgstr "&یادگیری‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "توصیف زمان فعلها" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&جدید...‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&تغییر...‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "عناصر زبان" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "کد زبان )ISO 639(:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "حروف تعریف" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Female:" +msgstr "&مؤنث:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Male:" +msgstr "&مذکر:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Definite" +msgstr "معرفه" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "&خنثی:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Indefinite" +msgstr "نکره" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "صرف" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&۱ شخص:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&۲ شخص:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "۳ شخص:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "&مشترک‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "&مؤنث:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" +msgstr "&مذکر:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "&خنثی:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "جمع" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "&مشترک‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "مفرد" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "ویژگیهای عمومی سند" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&عنوان:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Authors:" +msgstr "&نویسنده‌ها:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "&Remark:" +msgstr "&اشاره:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "&مجوز:‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "برچسبهای کاربرد" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "گزینه‌های سند" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "&اجازه برای مرتب‌سازی‌" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "تحریر توصیفها" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "توصیف درسها" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "قلم &جدول:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "قلم &IPA:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "درجه‌بندی رنگها" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Level &4:" +msgstr "سطح &۴:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Level &5:" +msgstr "سطح &۵:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "سطح &۷:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Level &6:" +msgstr "سطح &۶:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "&پرس‌و‌جو نشده:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "&۱‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "دگرساز+۱" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "رنگ درجۀ ۱" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۱، اینجا را فشار دهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "سطح &۱:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Level &2:" +msgstr "سطح &۲:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "&۲‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "دگرساز+۲" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "رنگ درجۀ ۲" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۲، اینجا را فشار دهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "سطح &۳:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "&۳‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "دگرساز+۳" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "رنگ درجۀ ۳" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۳، اینجا را فشار دهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&۴‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "دگرساز+۴" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "رنگ درجۀ ۴" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۴، اینجا را فشار دهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "&۵‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "دگرساز+۵" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "رنگ درجۀ ۵" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۵، اینجا را فشار دهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "&۶‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "دگرساز+۶" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "رنگ درجۀ ۶" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۶، اینجا را فشار دهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "&۷‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "دگرساز+۷" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "رنگ درجه ۷" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۷، اینجا را فشار دهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&استفاده از رنگها‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"اگر علامت زده نشود، برای درجه‌ها فقط سیاه روی سفید را دارید؛ اگر علامت زده " +"نشود، رنگهای زیر انتخاب می‌شوند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&استفاده از روش متناوب یادگیری‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "استفاده از روش یادگیری Leitner" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"با علامت زدن این، از روش یادگیری Leitner استفاده می‌کنید، که در آن روش لازم است " +"به هر پرسش موجود در یک سطر ۴ دفعه پاسخ درست بدهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&مبادلۀ جهت به طور تصادفی‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Random Query Options" +msgstr "گزینه‌های پرس‌و‌جوی تصادفی" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "&فعال‌سازی فهرست پیشنهادها‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، فشار دادن F5 یا F6؛ فهرستی از پیشنهادها را نمایش می‌دهد" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال می‌‌شود، می‌توانید جزئی از یک پاسخ را وارد کنید، سپس " +"برای به دست آوردن فهرستی از ترجمه‌هایی که با متن تحریرشدۀ شما آغاز می‌شو‌د یا " +"شامل آن است، F5 یا F6 را فشار دهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Split &translations" +msgstr "جدا کردن &ترجمه‌ها‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "جدا کردن ترجمه‌ها و نمایش حوزه‌های چندگانۀ پاسخ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود، برنامه فقط ترجمه‌ها را به چندین جزء جدا " +"می‌کند، حوزه‌های چندگانۀ پاسخ را نمایش می‌دهد، و لازم است که به هر یک از آنها " +"پاسخ دهید. برای مثال، این کار هنگامی مفید است که واژه‌ای که چندین معنی دارد، " +"ترجمه‌های متفاوتی در زبان دیگر داشته باشد." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "تعداد بیشینۀ &حوزه‌ها:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "تعداد بیشینۀ حوزه‌ها برای جدا کردن ترجمه‌ها به" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"وارد کردن تعداد بیشینۀ حوزه‌های پاسخی که می‌خواهید داشته باشید. هنگام جدا کردن " +"ترجمه‌ها، برنامه فقط ترجمه را به اجزایی جدا می‌کند، و آخرین جزء حاوی بقیۀ ترجمه " +"می‌باشد." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "فعال‌سازی &دکمۀ »می‌دانم«‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "فعال‌‌سازی دکمۀ »می‌دانم« در پردۀ پرس‌و‌جوی تصادفی" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"اگر این علامت زده شود، دکمۀ »می‌دانم« موجود است. این دکمه به شما اجازه می‌دهد " +"که به پرس‌و‌جو بگویید، که بدون نوشتن و علامت زدن آن نتیجه را می‌دانید. این دکمه " +"توسط پیش‌فرض موجود است. اگر این دکمه را علامت نزنید، دکمۀ »می‌دانم« موجود " +"نمی‌باشد." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "با" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "&نقطه‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "جدا کردن ترجمه‌ها با نقطه" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال می‌‌شود، ترجمه‌‌ها در صورت داشتن نقطه )به جز نقاط " +"دنباله‌‌داری که حذف می‌‌شوند( با نقطه جدا می‌شوند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "sem&icolons" +msgstr "&نقطه - واوک‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "جدا کردن ترجمه‌ها با نقطه-واوک" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود، ترجمه‌هایی که با نقطه یا دونقطه جدا نشده‌اند؛ " +"در صورت داشتن نقطه - واوک، با نقطه - واوک جدا می‌شوند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "co&mmas" +msgstr "&واوک‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Split translations at commas" +msgstr "جدا کردن ترجمه‌ها با واوک" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه‌ فعال می‌شود، ترجمه‌هایی که با نقطه، دونقطه، یا نقطه - واوک " +"جدا نشده‌اند، در صورت داشتن واوک، با واوک جدا می‌‌‌شوند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "&دونقطه‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "جدا کردن ترجمه‌‌‌ها با دونقطه" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود، ترجمه‌هایی که با نقطه جدا نشده‌اند؛ اگر دونقطه " +"داشته باشند، با دونقطه‌ جدا می‌‌شوند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "فعال‌سازی دکمۀ »&نمایش بیشتر«‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "فعال‌سازی دکمۀ »نمایش بیشتر« در پردۀ پرس‌و‌جوی تصادفی" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "" +"هنگامی که این علامت زده می‌شود، قادر به استفاده از دکمۀ »نمایش بیشتر« می‌باشید، " +"که به شما اجازه می‌دهد که حرف بعدی در پاسختان را در پرس‌و‌جو به دست بیاورید. " +"اگر این علامت زده نشود، دکمۀ » نمایش بیشتر« فعال نمی‌شود و قادر به استفاده از " +"آن نیستید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Time Per Query" +msgstr "زمان برای هر پرس‌و‌جو" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Show solution" +msgstr "&نمایش راه حل‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "&No time limitation" +msgstr "&بدون محدودیت زمانی‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "اگر برای هر پرس‌و‌جو محدودیت زمانی نمی‌خواهید، این را علامت بزنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "" +"هنگامی که این علامت زده می‌شود، برای هر پرس‌و‌جو محدودیت زمانی وجود ندارد" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&ادامه بعد از اتمام وقت‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "زمان &بیشینه:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "&نمایش زمان باقی‌مانده‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، برای نمایش زمان باقی‌مانده، میلۀ پیشرفت را فعال می‌کند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید برای نمایش زمان باقی‌ماندۀ هر پرس‌و‌جو یک میلۀ پیشرفت را فعال " +"کنید، این دکمه را علامت بزنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "تنظیم زمان بیشینه‌ای که برای هر پرس‌و‌جو مجاز است." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"ممکن است یک محدودیت زمانی تنظیم کنید، KVocTrain تضمین می‌کند که پاسخ درست را " +"به یاد بیاورید. زمان بیشینه‌ای که می‌خواهید برای هر پرس‌وجو مجاز باشد را در " +"اینجا تنظیم کنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "&نام:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "&بارگذاری‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&جدید‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "G&rade:" +msgstr "&درجه:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Bad count:" +msgstr "شمارش &بد:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Last q&uery:" +msgstr "آخرین &پرس‌و‌جو:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Word t&ype:" +msgstr "&نوع واژه:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "پرس‌و‌جوی &شمارش:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&همه‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&هیچ‌کدام‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "درسهای برگزیده:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "&درس:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "&انقضا‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "&بازداشت‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Available Languages" +msgstr "زبانهای موجود" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected language" +msgstr "حذف زبان برگزیده" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "با فشار این دکمه می‌توانید زبان برگزیده را حذف کنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Alternative language code" +msgstr "کد متناوب زبان" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "" +"کد متناوب زبان در اینجا قرار داده می‌شود، اما اگر بخواهید، می‌توانید آن را " +"تغییر بدهید" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "توصیف خودتان از کد زبان." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "" +"توصیف زبان در اینجا نوشته می‌شود، و اگر بخواهید می‌توانید آن را تغییر دهید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "" +"برگزیدن یک زبان یا استفاده از »افزودن کد جدید زبان« برای افزودن یک زبان." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "" +"زبان را به وسیلۀ جعبۀ پایین افت می‌توانید برگزینید، یا می‌توانید برای اضافه " +"کردن یک زبان از محاورۀ »افزودن کد جدید زبان« در زیر استفاده کنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "The flag representing the language" +msgstr "پرچمی که زبان را نمایش می‌دهد" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" +"پرچم پیش‌فرضی که زبان را نمایش می‌دهد در اینجا قرار داده می‌شود، اما با فشار " +"دادن دکمه می‌توانید عکس دیگری انتخاب کنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Language c&ode:" +msgstr "&کد زبان:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "یک زبان را به هر ستون می‌توانید اختصاص بدهید" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " +"international language codes." +msgstr "" +"هر ستون را می‌توان به یک زبان اختصاص داد. این کار به طور ناخودآگاه به وسیلۀ کد " +"معمول زبانهای بین‌المللی انجام می‌شود." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "کد &متناوب:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "اگر لازم است، دومین کد زبان را برگزینید" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" +"گاهی اوقات ممکن است داشتن دومین کد زبان مفید باشد، زیرا بعضی زبانها کد کوتاه " +"عادی و یک یا دو کد بلند‌تر دارند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "نام &زبان:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "توصیف زبان با اصطلاحات خودتان." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید به زبان خودتان یک نام توصیفی به کد زبان بدهید، که در " +"دکمه‌های سرآیند در نمای اصلی نمایش داده می‌‌شود." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&عکس:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "قرار دادن یک عکس برای زبان" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "انتخاب یک عکس برای بازنمایی زبان بالا." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "طرح‌بندی صفحه کلید:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Add New Language Code" +msgstr "افزودن کد جدید زبان" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From &KDE Database" +msgstr "افزودن دادۀ زبان از دادگان &KDE‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +msgstr "انتخابهای زبان را از دادگان KDE به دست می‌آورد" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" +"فشار دادن این دکمه، گزینگانی را باز می‌کند که حاوی تمام کشورهایی است که در نصب " +"KDE شما شناخته می‌شوند. بر اساس ترتیب کشورها، ویژگیهای زبان موردنظرتان را " +"می‌توانید به فهرست شخصی خود اضافه کنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "افزودن دادۀ زبان از ISO639-&1‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "فهرست زبانهایی که توسط ISO639-1 پوشانده می‌شوند" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " +"covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "" +"فشار دادن این دکمه، گزینگانی را باز می‌کند که حاوی کد تمام زبانهایی است که توسط " +"»ISO639-1« پوشیده می‌شوند" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "اجازۀ افزودن زبانی که تحریر کردید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "" +"هنگامی که یک کد زبان را در حوزه تحریر می‌کنید، این دکمه قابل دسترس می‌شود." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "اگر کد زبان خود را می‌دانید، آن را تحریر کنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "" +"اگر کد زبان را می‌دانید، یا از یکی از ۲ دکمۀ زیر برای انتخاب یک کد زبان استفاده " +"می‌کنید، آن را تحریر نمایید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "&جداساز:‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "" +"انتخاب این که از کدام جداساز می‌خواهید برای جدا کردن دادۀ خود استفاده کنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"انتخاب یک جداساز که اجزای یک عبارت را هنگام انتقال داده، از یا به کاربرد دیگر " +"در سراسر تخته یادداشت تقسیم می‌کند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "ترتیب" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&پایین‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "&پرش‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&بالا‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "استفاده از سند &جاری‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید فقره‌های موجود در تخته یادداشت نظیر سند جاری، دارای ترتیب زبانی " +"یکسان باشند، این را علامت بزنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"هنگامی که علامت زده شود، فقره‌های موجود در تخته یادداشت نظیر سند جاری، دارای " +"ترتیب زبانی یکسان فرض می‌شوند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "نام پرونده:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "file.kvtml" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "title" +msgstr "عنوان" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "&ذخیرۀ واژگان به طور خودکار هنگام بستن یا خروج‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "اجازۀ ذخیرۀ خودکار کارتان" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "اگر این گزینه را علامت بزنید، کارتان به طور خودکار ذخیره می‌شود" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "&ایجاد یک پشتیبان هر‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "دقیقه" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "&پیوست هوشمند‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "اگر علامت زده شود، محاورۀ مدخل مکرراً بالا می‌پرد" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"اگر این ویژگی فعال شود، مکرراً به وسیلۀ محاورۀ مدخل به شما اعلان می‌شود. بعد از " +"وارد کردن اولین اصل، باید ترجمه‌های متناظر را وارد کنید. سپس تا زمانی که با " +"فشار دادن کلید گریز متوقف می‌‌شوید، با اصل بعدی و ترجمه‌هایش پیش می‌روید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "&اِعمال تغییرات بدون پرسش‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "تغییرات شما به طور خودکار اِعمال می‌‌‌شوند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، از شما سؤال نمی‌شود که آیا واقعاً این تغییر را می‌خواهید، به " +"طور خودکار اِعمال می‌‌‌شود." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Column Resizing" +msgstr "تغییر اندازۀ ستون" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic" +msgstr "&خودکار‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain، تغییر اندازۀ ستونها را تعیین می‌کند" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain، هر ستون را با همین عرض تنظیم می‌‌‌کند، به جز چپ‌‌‌ترین ستون که دارای " +"نام درسها است و نصف اندازۀ بقیۀ ستونها را دارد. دومین ستون حاوی عکسی است که " +"وضعیت سطر،که دارای عرض ثابت است را توصیف می‌‌‌کند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "P&ercentage" +msgstr "&درصد‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"ستونها با استفاده از همان عاملی که پنجره بر اساس آن تغییر اندازه پیدا می‌کند، " +"تغییر اندازه می‌یابند." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"اگر این علامت زده شود، ستونها بر اساس همین مقدار نظیر پنجره تغییر اندازه " +"می‌دهند" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "&ثابت‌" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "تغییر اندازۀ ستون وجود ندارد" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "هنگامی که علامت زده شود، اندازۀ ستونها تغییر داده نمی‌‌شوند" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "Entries:" +msgstr "مدخلها:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Lessons:" +msgstr "درسها:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Grade FROM" +msgstr "درجه از" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Grade TO" +msgstr "درجه به" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Entries" +msgstr "مدخلها" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Additional Properties" +msgstr "ویژگیهای اضافی" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "&مترادفها:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "&متضادها:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "E&xample:" +msgstr "&مثال:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&نقل بیان:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "مقایسۀ صفتها" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "False fr&iend:" +msgstr "&دوست نادرست:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Grade:" +msgstr "&درجه:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&تاریخ آخرین پرس‌و‌جو‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "T&oday" +msgstr "&امروز‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&هرگز‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Query Counters" +msgstr "پرس‌و‌جوی شمارشگرها" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "&نادرست:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "&Altogether:" +msgstr "&مجموع:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "محاورۀ ورودی درس را احضار می‌کند" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Common Properties" +msgstr "ویژگیهای مشترک" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "&Expression:" +msgstr "&عبارت:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&تلفظ:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "محاورۀ ورودی برای درسها را احضار می‌کند" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "صفحۀ محاورۀ دارای نویسه‌ را از الفبای آوایی احضار می‌کند" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&نوع‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "&Subtype:" +msgstr "&زیر نوع:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "محاورۀ ورودی را برای انواع واژه احضار می‌کند" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "محاورۀ ورودی را برای برچسبهای کاربرد احضار می‌کند" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Acti&ve" +msgstr "&معلوم‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "صرف فعلها" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&3. Person:" +msgstr "&۳ شخص:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "&Tense:" +msgstr "&زمان فعل:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "&بعدی‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "پیشنهادها برای انتخاب چندگانه" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "&1:" +msgstr "&۱:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "&2:" +msgstr "&۲:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "&3:" +msgstr "&۳:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "&4:" +msgstr "&۴:‌" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "&5:" +msgstr "&۵:‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "وارد کردن ترجمۀ درست:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "Original Expression" +msgstr "عبارت اصلی" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "&نوع:‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "&False friend:" +msgstr "دوست &نادرست:‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&وارسی‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "نمایش &بیشتر‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "نمایش &همه‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&ندانستن‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "آن را &می‌دانم‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "پیشرفت" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "زمان:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "شمارش:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "چرخه:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "وارد کردن شکلهای درست صرف." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "زمان فعل جاری، %1 است." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "شکل پایه‌‌‌‌:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "پر کردن عبارتهای مقایسه‌ای از قلم‌افتاده:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "برگزیدن حرف تعریف درست برای این اسم:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "&مؤنث‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "&مذکر‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "&خنثی‌" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "برگزیدن ترجمۀ جاری:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&ندانستن‌" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -- cgit v1.2.1