From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson
Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600
Subject: Second part of prior commit
---
tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 301 insertions(+)
create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
(limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed044f96e7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of ksnapshot.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi , 2006.
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:49+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"پیشنمایشی از تصویر لحظهای جاری است.\n"
+"\n"
+"برای رونوشت تصویر تمام پرده در آنجا، میتوان تصویر را به کاربرد یا سند دیگر "
+"کشاند. با مدیر پروندۀ Konqueror آن را امتحان کنید.\n"
+"\n"
+"همچنین میتوانید با فشار دادن مهار+C تصویر را در تخته یادداشت رونوشت کنید."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "بدون تأخیر"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "تأخیر تصویر لحظهای به ثانیه"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"
\n"
+"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"تعداد ثانیههایی است که بعد از فشار دکمۀ تصویر لحظهای جدید "
+"قبل از گرفتن تصویر لحظهای منتظر میمانید.\n"
+"\n"
+"برای به دست آوردن پنجرهها، گزینگان، و فقرههای دیگر روی پرده مفید است، که درست "
+"به روشی که میخواهید برپا میکند.\n"
+"
\n"
+"اگر بدون تأخیر تنظیم شود، برنامه قبل از این که یک تصویر لحظهای بگیرد، "
+"منتظر یک فشار موشی میماند.\n"
+"
\n"
+"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"\n"
+"Full Screen - captures the entire desktop."
+"
\n"
+"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"
\n"
+"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
+"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.
"
+msgstr ""
+"با استفاده از این گزینگان، میتوانید از چهارحالت تصویر لحظهای زیر انتخاب "
+"کنید:\n"
+"\n"
+"تمام پرده - تمام رومیزی را گیر میاندازد."
+"
\n"
+"مکاننمای زیر پنجره - هنگامی که تصویر لحظهای گرفته میشود، فقط پنجره "
+")یا گزینگانی( که زیر مکاننمای موشی است را گیر میاندازد."
+"
\n"
+"منطقه - فقط منطقهای از رومیزی که مشخص میکنید را گیر میاندازد. هنگامی "
+"که در این حالت یک تصویر لحظهای میگیرید، با فشار و کشیدن موشی قادر به برگزیدن "
+"هر ناحیهای از پرده هستید.
\n"
+"بخشی از پنجره - فقط بخشی از پنجره را گیر میاندازد. هنگامی که در این "
+"حالت یک تصویر لحظهای میگیرید با حرکت موشی روی آن قادر به برگزیدن هر پنجرۀ "
+"فرزندی میباشید."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "تصویر لحظهای &جدید"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "برای گرفتن یک تصویر لحظهای جدید، این دکمه را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&ذخیره به عنوان..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"برای ذخیرۀ تصویر لحظهای جاری، این دکمه را فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر "
+"لحظهای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار + تبدیل + S را فشار دهید. نام پرونده به "
+"طور خودکار بعد از هر ذخیره افزایش مییابد."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&رونوشت در تخته یادداشت"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "برای رونوشت تصویر لحظهای جاری در تخته یادداشت، این دکمه را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "برای چاپ تصویر پردۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "تصویر لحظهای"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "ذخیرۀ سریع تصویر لحظهای &به عنوان..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"ذخیرۀ تصویر لحظهای در پروندهای که بدون نمایش محاورۀ پرونده، توسط کاربر مشخص "
+"شده است."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظهای &به عنوان..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظهای در پروندهای که توسط کاربر مشخص شده است."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "پرونده وجود دارد"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "Do you really want to overwrite %1?"
+msgstr "واقعاً میخواهید %1 را جاینوشت کنید؟"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جاینوشت"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot قادر به ذخیرۀ تصویر در \n"
+"%1 نبود."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "چاپ تصویر پرده"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "پرده به طور موفقیتآمیزی به چنگ افتاده است."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "پنجرۀ زیر موشی را هنگام راهاندازی )به جای رومیزی( گیر میاندازد"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"به چنگ انداختن منطقه\n"
+"ونک مجدداً کارشده"
--
cgit v1.2.1