From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 301 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..ed044f96e7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# translation of ksnapshot.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Nazanin Kazemi , 2006. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:49+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"پیش‌نمایشی از تصویر لحظه‌ای جاری است.\n" +"\n" +"برای رونوشت تصویر تمام پرده در آنجا، می‌توان تصویر را به کاربرد یا سند دیگر " +"کشاند. با مدیر پروندۀ Konqueror آن را امتحان کنید.\n" +"\n" +"همچنین می‌توانید با فشار دادن مهار+C تصویر را در تخته یادداشت رونوشت کنید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "بدون تأخیر" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "تأخیر تصویر لحظه‌ای به ثانیه" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " +"button before taking the snapshot.\n" +"

\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"

\n" +"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"تعداد ثانیه‌هایی است که بعد از فشار دکمۀ تصویر لحظه‌ای جدید " +"قبل از گرفتن تصویر لحظه‌ای منتظر می‌مانید.\n" +"

\n" +"برای به دست آوردن پنجره‌ها، گزینگان، و فقره‌های دیگر روی پرده مفید است، که درست " +"به روشی که می‌خواهید برپا می‌کند.\n" +"

\n" +"اگر بدون تأخیر تنظیم شود، برنامه قبل از این که یک تصویر لحظه‌ای بگیرد، " +"منتظر یک فشار موشی می‌ماند.\n" +"

\n" +"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"

\n" +"Full Screen - captures the entire desktop." +"
\n" +"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"
\n" +"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.

\n" +"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.

" +msgstr "" +"با استفاده از این گزینگان، می‌توانید از چهارحالت تصویر لحظه‌ای زیر انتخاب " +"کنید:\n" +"

\n" +"تمام پرده - تمام رومیزی را گیر می‌اندازد." +"
\n" +"مکان‌نمای زیر پنجره - هنگامی که تصویر لحظه‌ای گرفته می‌شود، فقط پنجره " +")یا گزینگانی( که زیر مکان‌نمای موشی است را گیر می‌اندازد." +"
\n" +"منطقه - فقط منطقه‌ای از رومیزی که مشخص می‌کنید را گیر می‌اندازد. هنگامی " +"که در این حالت یک تصویر لحظه‌ای می‌گیرید، با فشار و کشیدن موشی قادر به برگزیدن " +"هر ناحیه‌ای از پرده هستید.

\n" +"بخشی از پنجره - فقط بخشی از پنجره را گیر می‌اندازد. هنگامی که در این " +"حالت یک تصویر لحظه‌ای می‌گیرید با حرکت موشی روی آن قادر به برگزیدن هر پنجرۀ " +"فرزندی می‌باشید.

" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "تصویر لحظه‌ای &جدید‌" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "برای گرفتن یک تصویر لحظه‌ای جدید، این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&ذخیره به عنوان...‌" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"برای ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای جاری، این دکمه را فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر " +"لحظه‌ای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار + تبدیل + S را فشار دهید. نام پرونده به " +"طور خودکار بعد از هر ذخیره افزایش می‌‌یابد." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&رونوشت در تخته یادداشت‌" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "برای رونوشت تصویر لحظه‌ای جاری در تخته یادداشت، این دکمه را فشار دهید." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "برای چاپ تصویر پردۀ جاری، این دکمه را فشار دهید." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "تصویر لحظه‌ای" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "ذخیرۀ سریع تصویر لحظه‌ای &به عنوان...‌" + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای در پرونده‌ای که بدون نمایش محاورۀ پرونده، توسط کاربر مشخص " +"شده است." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای &به عنوان...‌" + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای در پرونده‌ای که توسط کاربر مشخص شده است." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "Do you really want to overwrite %1?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید %1 را جای‌نوشت کنید؟" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "جای‌نوشت" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot قادر به ذخیرۀ تصویر در \n" +"%1 نبود." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "چاپ تصویر پرده" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "پرده به طور موفقیت‌آمیزی به چنگ افتاده است." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "پنجرۀ زیر موشی را هنگام راه‌اندازی )به جای رومیزی( گیر می‌اندازد" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"به چنگ انداختن منطقه\n" +"ونک مجدداً کار‌شده" -- cgit v1.2.1