From 789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:56:42 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8) --- tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po | 199 ++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 92 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po index 78452ea01dc..4a659613c43 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 11:42+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -37,7 +49,7 @@ msgstr "عبارت عبور خیلی طولانی است. باید کمتر از msgid "Out of memory." msgstr "خارج از حافظه‌." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -45,16 +57,16 @@ msgstr "" "یک عبارت عبور نامعتبر وارد کردید.\n" "می‌خواهید دوباره سعی کنید، یا لغو کرده و پیام سرگشایی‌نشده را مشاهده می‌کنید؟" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "اخطار PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&سعی مجدد‌" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -64,11 +76,11 @@ msgstr "" "می‌خواهید دوباره سعی کرده، ادامه دهید و پیام امضانشده را ترک کنید، یا ارسال " "پیام را لغو می‌کنید؟" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "ارسال &امضانشده‌" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -77,26 +89,26 @@ msgstr "" "%1\n" "می‌خواهید پیام امضانشده را ارسال کنید، یا ارسال پیام را لغو می‌کنید؟" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "می‌خواهید به هر صورت رمزبندی کرده و پیام را همان‌طور که هست رها کنید، یا ارسال " "را لغو می‌کنید؟" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "ارسال &رمزبندی‌شده‌" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "ارسال &رمزبندی‌نشده‌" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -105,11 +117,11 @@ msgstr "" "%1\n" "می‌خواهید پیام را همان‌طور که هست ترک کنید، یا ارسال پیام را لغو می‌کنید؟" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&ارسال همان‌طور که هست‌" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -118,7 +130,7 @@ msgstr "" "خطای زیر رخ داد:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -126,7 +138,7 @@ msgstr "" "این پیام خطای %1 است:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -134,15 +146,15 @@ msgstr "" "برای دریافت این پیام، کلید رمزبندی انتخاب نکردید؛ بنابراین، پیام رمزبندی " "نمی‌شود." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"برای هر کدام از دریافتهای این پیام، کلید رمزبندی انتخاب نکردید؛ بنابراین، پیام " -"رمزبندی نمی‌شود." +"برای هر کدام از دریافتهای این پیام، کلید رمزبندی انتخاب نکردید؛ بنابراین، " +"پیام رمزبندی نمی‌شود." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -150,7 +162,7 @@ msgstr "" "کلید رمزبندی را برای یکی ازگیرنده‌ها انتخاب نکردید؛ این شخص نمی‌تواند پیامی که " "شما رمزبندی کرده‌اید را سرگشایی کند." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -158,7 +170,7 @@ msgstr "" "کلیدهای رمزبندی را برای برخی از گیرنده‌ها انتخاب نکردید؛ این اشخاص نمی‌توانند " "پیامی که شما رمزبندی کرده‌اید را سرگشایی کنند." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -166,17 +178,17 @@ msgstr "" "این ویژگی \n" "هنوز مفقود است" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "یا GnuPG/PGP نصب‌شده ندارید، یا عدم استفاده از GnuPG/PGP را انتخاب کرده‌اید." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "گزینش کلید رمزبندی" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -188,7 +200,7 @@ msgstr "" "\n" "لطفاً، کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را دوباره برگزینید." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -200,7 +212,7 @@ msgstr "" "\n" "کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را برگزینید." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -258,8 +270,8 @@ msgstr "عبارت عبور بد؛ نمی‌توان امضا کرد." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "خرابی در امضا: لطفاً، هویت کاربر PGP، برپایی،PGP و حلقه‌های کلید خود را بررسی " "کنید." @@ -302,8 +314,8 @@ msgstr "عبارت عبوری که وارد کردید نامعتبر است." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "کلید)هایی( که می‌خواهید پیام خود را با آن رمزبندی کنید، معتبر نیست. رمزبندی " "صورت نگرفت." @@ -355,7 +367,7 @@ msgstr "امضا، به علت بی‌مصرف بودن کلید سرّی شما msgid "Error running gpg" msgstr "خطای اجرای gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "؟؟؟ )پروندۀ ~/.gnupg/pubring.gpg یافت نشد(" @@ -371,6 +383,11 @@ msgstr "" "لطفاً، عبارت عبور OpenPGP خود را برای\n" "»%1« وارد کنید:" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "اخطار PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " @@ -411,34 +428,35 @@ msgstr "PGP نسخۀ ۶.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "از هیچ ابزار رمزبندی استفاده نکنید" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&نگه داشتن عبارت عبور در حافظه‌" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.

" -"

Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.

" -"

Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.

" -msgstr "" -"" -"

در صورت فعال‌سازی این گزینه، عبارت عبور کلید خصوصی شما با کاربردی که هم‌ " -"اندازۀ کاربرد در حال اجرا می‌باشد، یادآوری می‌شود. بنابراین، باید فقط یک بار " -"عبارت عبور را وارد کنید.

" -"

توجه داشته باشید که این یک ریسک امنیتی است. اگر رایانۀ خود را ترک کنید، " -"دیگران می‌توانند از آن برای ارسال پیامهای امضا شده استفاده کرده و/یا پیامهای " -"رمزبندی‌شدۀ شما را بخوانند. اگر تخلیۀ هسته رخ دهد، محتوای حافظۀ خواندنی-نوشتنی " -"شما در دیسک ذخیره می‌شود، که عبارت عبور شما را هم در بر می‌گیرد.

" -"

توجه داشته باشید که هنگام استفاده از KMail، این تنظیم فقط در صورتی اعمال " -"می‌شود که از عامل gpg استفاده نمی‌کنید. همچنین، اگر از وصله‌های رمز استفاده " -"می‌کنید، نادیده گرفته می‌شود.

" +"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.

Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.

Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.

" +msgstr "" +"

در صورت فعال‌سازی این گزینه، عبارت عبور کلید خصوصی شما با کاربردی که " +"هم‌ اندازۀ کاربرد در حال اجرا می‌باشد، یادآوری می‌شود. بنابراین، باید فقط یک " +"بار عبارت عبور را وارد کنید.

توجه داشته باشید که این یک ریسک امنیتی " +"است. اگر رایانۀ خود را ترک کنید، دیگران می‌توانند از آن برای ارسال پیامهای " +"امضا شده استفاده کرده و/یا پیامهای رمزبندی‌شدۀ شما را بخوانند. اگر تخلیۀ هسته " +"رخ دهد، محتوای حافظۀ خواندنی-نوشتنی شما در دیسک ذخیره می‌شود، که عبارت عبور " +"شما را هم در بر می‌گیرد.

توجه داشته باشید که هنگام استفاده از KMail، " +"این تنظیم فقط در صورتی اعمال می‌شود که از عامل gpg استفاده نمی‌کنید. همچنین، " +"اگر از وصله‌های رمز استفاده می‌کنید، نادیده گرفته می‌شود.

" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -446,16 +464,14 @@ msgstr "&رمزبندی همیشگی برای خود‌" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.

" -"
" +"

When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.

" msgstr "" -"" -"

در صورت فعال بودن این گزینه، پیام/پرونده نه تنها با کلید عمومی گیرنده، بلکه " -"با کلید شما رمزبندی می‌شود. می‌توانید بعداً پیام/پرونده را سرگشایی کنید. " -"معمولاً، ایدۀ خوبی است.

" +"

در صورت فعال بودن این گزینه، پیام/پرونده نه تنها با کلید عمومی " +"گیرنده، بلکه با کلید شما رمزبندی می‌شود. می‌توانید بعداً پیام/پرونده را سرگشایی " +"کنید. معمولاً، ایدۀ خوبی است.

" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -463,16 +479,14 @@ msgstr "&نمایش متن امضا‌شده/رمزبندی‌شده پس از #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.

" -"
" +"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.

" msgstr "" -"" -"

در صورت فعال بودن این گزینه، متن امضا/رمزبندی‌شده در یک پنجرۀ مجزا نمایش " -"داده می‌شود و شما می‌توانید ظاهر آن را پیش از ارسال ببینید. این کار هنگامی مفید " -"است که عملکرد سیستم رمزبندی خود را وارسی می‌کنید.

" +"

در صورت فعال بودن این گزینه، متن امضا/رمزبندی‌شده در یک پنجرۀ مجزا " +"نمایش داده می‌شود و شما می‌توانید ظاهر آن را پیش از ارسال ببینید. این کار " +"هنگامی مفید است که عملکرد سیستم رمزبندی خود را وارسی می‌کنید.

" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -480,17 +494,16 @@ msgstr "نمایش همیشگی کلیدهای رمزبندی &برای تصوی #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used.

" +"

When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used.

" msgstr "" -"" -"

هنگامی که این گزینه فعال است، همیشه کاربرد فهرستی از کلیدهای عمومی را نمایش " -"می‌دهد، و می‌توانید کلید عمومی که برای رمزبندی استفاده می‌شود را از آن انتخاب " -"کنید. در صورت خاموش بودن، اگر کاربرد کلید درست را پیدا نکند یا اگر چندین کلید " -"قابل استفاده وجود داشته باشد، فقط محاوره را نمایش می‌دهد.

" +"

هنگامی که این گزینه فعال است، همیشه کاربرد فهرستی از کلیدهای عمومی را " +"نمایش می‌دهد، و می‌توانید کلید عمومی که برای رمزبندی استفاده می‌شود را از آن " +"انتخاب کنید. در صورت خاموش بودن، اگر کاربرد کلید درست را پیدا نکند یا اگر " +"چندین کلید قابل استفاده وجود داشته باشد، فقط محاوره را نمایش می‌دهد.

" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -510,13 +523,11 @@ msgstr "یادآوری انتخاب" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"" -"

If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.

" +"

If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.

" msgstr "" -"" -"

اگر این جعبه را علامت بزنید، انتخاب شما ذخیره شده و دوباره سؤال نمی‌شو‌د.

" -"
" +"

اگر این جعبه را علامت بزنید، انتخاب شما ذخیره شده و دوباره سؤال " +"نمی‌شو‌د.

" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -615,6 +626,10 @@ msgstr "گزینش کلید OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "لطفاً، کلید OpenPGP را برای استفاده برگزینید." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "تغییر..." -- cgit v1.2.1