From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Tämä sana tunnistettiin \"tuntemattomaksi sanaksi\", koska sitä ei löydy "
-"tällä hetkellä käytöstä olevasta sanakirjasta. Sana voi olla myös "
+" Tämä sana tunnistettiin \"tuntemattomaksi sanaksi\", koska sitä ei "
+"löydy tällä hetkellä käytöstä olevasta sanakirjasta. Sana voi olla myös "
"ulkomaankielinen. Jos sana on kirjoitettu oikein, voit lisätä sen sanakirjaan napsauttamalla "
-"painiketta Lisää sanakirjaan. Jos et halua lisätä tuntematonta sanaa "
-"sanakirjaan ja haluat jättää kohdan muuttamatta, napsauta Ohita tai "
-"Ohita kaikki. Jos sana on kirjoitettu oikein, voit lisätä sen sanakirjaan "
+"napsauttamalla painiketta Lisää sanakirjaan. Jos et halua lisätä "
+"tuntematonta sanaa sanakirjaan ja haluat jättää kohdan muuttamatta, napsauta "
+"Ohita tai Ohita kaikki.
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Tässä näet tekstinäytteen, jossa tuntematon sana on käyttöyhteydessään. Jos " -"tämä tieto ei riitä parhaan korvauksen valitsemiseksi, voit napsauttaa " +"
Tässä näet tekstinäytteen, jossa tuntematon sana on käyttöyhteydessään. " +"Jos tämä tieto ei riitä parhaan korvauksen valitsemiseksi, voit napsauttaa " "oikolukemaasi asiakirjaa ja lukea pidemmälti jotta löydät lisätietoa. Tämän " "jälkeen voit palata oikolukuun.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Oikoluku löysi sanan, jota ei ole sanakirjassa."
-"
\n"
-"Napsauta tästä, jos tuntematon sana ei ole kirjoitettu virheellisesti ja haluat "
-"välttää väärän tunnistuksen jatkossa. Jos haluat jättää sanan alkuperäiseksi, "
-"mutta et lisätä sitä sanakirjaan, napsauta Ohita tai Ohita kaikki"
-".
Oikoluku löysi sanan, jota ei ole sanakirjassa.
\n"
+"Napsauta tästä, jos tuntematon sana ei ole kirjoitettu virheellisesti ja "
+"haluat välttää väärän tunnistuksen jatkossa. Jos haluat jättää sanan "
+"alkuperäiseksi, mutta et lisätä sitä sanakirjaan, napsauta Ohita tai "
+"Ohita kaikki.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Korvataksesi vain tämän sanan, napsauta Korvaa " -"tai jos haluat korvata kaikki esiintymät, napsauta Korvaa kaikki.
\n" +"Korvataksesi vain tämän sanan, napsauta Korvaa tai jos haluat " +"korvata kaikki esiintymät, napsauta Korvaa kaikki.
\n" "\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -205,8 +203,8 @@ msgstr "" "Jos tuntemattomassa sanassa on kirjoitusvirhe, voit kirjoittaa sopivan " "korjauksen sanalle tähän tai valita korjauksen alla olevasta listasta.
\n" -"Jos haluat korvata vain tämän osuman, napsauta Korvaa" -". Jos haluat korvata kaikki osumat, napsauta Korvaa kaikki.
\n" +"Jos haluat korvata vain tämän osuman, napsauta Korvaa. Jos haluat " +"korvata kaikki osumat, napsauta Korvaa kaikki.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Napsauta tästä korvataksesi kaikki tuntemattoman sanan osumat ylävasemmalla " -"olevan tekstikentän tekstillä.
\n" +"Napsauta tästä korvataksesi kaikki tuntemattoman sanan osumat " +"ylävasemmalla olevan tekstikentän tekstillä.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Napsauta tästä jättääksesi tuntemattoman sanan alkuperäiseen muotoon.
\n" -"Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai mikä " -"tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.
\n" +"Napsauta tästä jättääksesi tuntemattoman sanan alkuperäiseen muotoon." +"p>\n" +"
Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai " +"mikä tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Napsauta tästä jättääksesi kaikki tuntemattomat sanat alkuperäiseen " "muotoon.
\n" -"Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai mikä " -"tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.
\n" +"Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai " +"mikä tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-"esiintymät, jossa N
on kokonaisluku, korvataan vastaavalla "
-"paikkamerkillä (\"alimerkkijono suluissa\") hakumerkkijonosta."
-"Lisätäksesi (sanatarkasti \\N
"
-"korvattavaan merkkijonoon, lisää ylimääräinen kenoviiva sen eteen, eli "
-"\\\\N
.
N
on kokonaisluku, korvataan "
+"vastaavalla paikkamerkillä (\"alimerkkijono suluissa\") hakumerkkijonosta."
+"Lisätäksesi (sanatarkasti \\N
korvattavaan "
+"merkkijonoon, lisää ylimääräinen kenoviiva sen eteen, eli \\\\N"
+"b>
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Kuvaus: | " -"%1 |
Tekijä: | " -"%2 |
Versio: | " -"%3 |
Lisenssi: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Kuvaus: | %1 |
Tekijä:" +"b> | %2 |
Versio: | %3 | " +"tr>
Lisenssi: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostiikka on:
Työpöytätiedostoa %1 ei löytynyt.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnostiikka on:"
-"
Työpöytätiedosto %1 ei määrittele kirjastoa.
Diagnostiikka on:
Työpöytätiedosto %1 ei määrittele kirjastoa.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Diagnostiikka:"
-"
%1"
-"
Mahdolliset syyt:
" -"Tarkista nämä vaihtoehdot tarkasti ja yritä poistaa virheilmoituksessa " -"mainittu moduuli. Jos et onnistu, ota yhteyttä levityspaketoijaan tai paketin " -"luojaan.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnostiikka:
%1
Mahdolliset syyt:
Tarkista nämä " +"vaihtoehdot tarkasti ja yritä poistaa virheilmoituksessa mainittu moduuli. " +"Jos et onnistu, ota yhteyttä levityspaketoijaan tai paketin luojaan.
" +"qt>" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"Changes in this section requires root access.Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Piilota valikkorivi " -"
Piilottaa valikkorivin. Voit palauttaa valikkorivin napsauttamalla hiiren " -"oikealla painikkeella ikkunan sisällä." +"Piilota valikkorivi
Piilottaa valikkorivin. Voit palauttaa valikkorivin " +"napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ikkunan sisällä." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4036,13 +3956,11 @@ msgstr "Näytä &tilarivi" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Näytä tilarivi " -"
Näyttää tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva palkki, jossa näytetään " -"sovelluksen tilatietoja." +"Näytä tilarivi
Näyttää tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva " +"palkki, jossa näytetään sovelluksen tilatietoja." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4050,13 +3968,11 @@ msgstr "Piilota &tilarivi" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Piilota tilarivi " -"
Piilottaa tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva palkki, jossa " -"näytetään sovelluksen tilatietoja." +"Piilota tilarivi
Piilottaa tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva "
+"palkki, jossa näytetään sovelluksen tilatietoja."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4186,15 +4102,14 @@ msgstr "Tietoja &TDE:stä"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Ei määritelty"
-"
Tähän työkaluun ei ole määritelty \"Mikä tämä on?\" -ohjetta. Jos haluat "
-"olla avuksi, ja kuvata toiminnon, niin lähetä "
-"tekemäsi ohje meille. "
+"Ei määritelty
Tähän työkaluun ei ole määritelty \"Mikä tämä on?\" -"
+"ohjetta. Jos haluat olla avuksi, ja kuvata toiminnon, niin lähetä tekemäsi ohje meille. "
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4271,7 +4186,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"X11 RGB -värinimiä ei voitu lukea. Tietoja etsittiin seuraavista sijanneista:\n"
+"X11 RGB -värinimiä ei voitu lukea. Tietoja etsittiin seuraavista "
+"sijanneista:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4345,15 +4261,11 @@ msgstr "Tee uudelleen: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode-koodi: U+%3"
-"
(Desimaalina: %4)"
-"
(Merkki: %5)
Unicode-koodi: U+"
+"%3
(Desimaalina: %4)
(Merkki: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja TDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, että "
-"Sinä - käyttäjä - kerrot meille jos jokin asia ei toimi odottamallasi tavalla, "
-"tai sen voisi tehdä paremmin."
-"
"
-"
TDE-työpöytäympäristöllä on virheidenseurantajärjestelmä. Vieraile "
-"osoitteessa http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"tai käytä ohjelmien \"Ilmoita virheestä\"-toimintoa \"Ohje\"-valikossa."
-"
"
-"
Jos sinulla on parannusehdotus, voit lähettää toiveesi "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja TDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, "
+"että Sinä - käyttäjä - kerrot meille jos jokin asia ei toimi odottamallasi "
+"tavalla, tai sen voisi tehdä paremmin.
TDE-työpöytäympäristöllä on "
+"virheidenseurantajärjestelmä. Vieraile osoitteessa http://bugs.trinitydesktop.org/ tai käytä "
+"ohjelmien \"Ilmoita virheestä\"-toimintoa \"Ohje\"-valikossa.
Jos "
+"sinulla on parannusehdotus, voit lähettää toiveesi "
"virheidenseurantajärjestelmään. Muista kuitenkin käyttää vakavuusastetta "
"\"Toivelista\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Sinun ei tarvitse olla ohjelmistokehittäjä liittyäksesi TDE-tiimiin. Voit "
"liittyä kansallisiin ryhmiin kääntämään TDE:tä omalle kielellesi. Voit myös "
"tehdä grafiikkaa, teemoja, ääniä tai parantaa dokumentaatiota. Päätät itse, "
-"mitä haluat tehdä."
-"
"
-"
Vieraile osoitteessa "
-"http://www.kde.org/jobs.html saadaksesi lisätietoa projekteista, joihin "
-"voit osallistua."
-"
"
-"
Lisätietoa ja dokumentaatiota löydät osoitteesta http://developer.kde.org/"
+"mitä haluat tehdä.
Vieraile osoitteessa http://www.kde.org/jobs.html saadaksesi lisätietoa "
+"projekteista, joihin voit osallistua.
Lisätietoa ja dokumentaatiota "
+"löydät osoitteesta http://developer."
+"kde.org/"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE on saatavilla ilmaiseksi, mutta sen tekeminen ei ole ilmaista."
-"
"
-"
Tämän vuoksi TDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman "
-"TDE-järjestön Tuebringeen, Saksaan. Järjestö edustaa TDE-projektia laillisissa "
-"ja taloudellisissa asioissa. Katso osoitetta http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"saadaksesi lisätietoja TDE-järjestöstä. "
-"
"
-"
TDE-tiimi tarvitsee taloudellista tukea. Suurin osa rahasta käytetään "
-"jäsenten ja muiden henkilöiden kulujen korvaamiseen TDE:n kehitystyöstä. "
-"Rohkaisemme Sinua tukemaan TDE:tä taloudellisten lahjoitusten muodossa, "
-"käyttäen jotain niistä tavoista, joita on esitelty sivulla http://www.kde.org/support.html "
-". "
-"
"
-"
Suuret kiitokset tuestasi."
+"
Tämän vuoksi TDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman TDE-"
+"järjestön Tuebringeen, Saksaan. Järjestö edustaa TDE-projektia laillisissa "
+"ja taloudellisissa asioissa. Katso osoitetta http://www.kde.org/kde-ev/ saadaksesi lisätietoja TDE-"
+"järjestöstä.
TDE-tiimi tarvitsee taloudellista tukea. Suurin osa "
+"rahasta käytetään jäsenten ja muiden henkilöiden kulujen korvaamiseen TDE:n "
+"kehitystyöstä. Rohkaisemme Sinua tukemaan TDE:tä taloudellisten lahjoitusten "
+"muodossa, käyttäen jotain niistä tavoista, joita on esitelty sivulla http://www.kde.org/support.html . "
+"
Suuret kiitokset tuestasi."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5092,14 +4983,13 @@ msgstr "Suhteellinen"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Kirjasinkoko"
-"
määrätty tai suhteellinen ympäristöön"
+"Kirjasinkoko
määrätty tai suhteellinen ympäristöön"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Tässä voit valita määrätyn kirjasinkoon tai kirjasinkoon, joka lasketaan "
"dynaamisesti ja sovitetaan muuttuvaan ympäristöön (esim. "
@@ -5152,8 +5042,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Tässä näet listan näppäinyhdistelmistä. Vasemmassa reunassa näkyvät toiminnot "
-"(esim. Kopioi) ja oikeassa näppäinyhdistelmät (esim. CTRL-V)."
+"Tässä näet listan näppäinyhdistelmistä. Vasemmassa reunassa näkyvät "
+"toiminnot (esim. Kopioi) ja oikeassa näppäinyhdistelmät (esim. CTRL-V)."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5209,12 +5099,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta valitaksesi oman pikanäppäimen valitulle toiminnolle. "
-"Halutessasi voit lisätä halutun näppäinyhdistelmän erikoisnäppäimet."
+"Napsauta tätä painiketta valitaksesi oman pikanäppäimen valitulle "
+"toiminnolle. Halutessasi voit lisätä halutun näppäinyhdistelmän "
+"erikoisnäppäimet."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5226,11 +5117,11 @@ msgstr "Oletusnäppäin:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Jos haluat käyttää %1-näppäintä, näppäinyhdistelmä täytyy tehdä näppäinten Win, "
-"Alt, Ctrl ja/tai Shift avulla."
+"Jos haluat käyttää %1-näppäintä, näppäinyhdistelmä täytyy tehdä näppäinten "
+"Win, Alt, Ctrl ja/tai Shift avulla."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5301,8 +5192,8 @@ msgstr "Lähetä vikailmoitus"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Sähköpostiosoitteesi. Jos se on virheellinen, käytä "
-"Sähköpostiasetukset-painiketta vaihtaaksesi sen oikeaksi."
+"Sähköpostiosoitteesi. Jos se on virheellinen, käytä Sähköpostiasetukset-"
+"painiketta vaihtaaksesi sen oikeaksi."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5338,8 +5229,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Sovellus, josta haluat lähettää vikailmoituksen. Jos tämä virheellinen, käytä "
-"Ilmoita virheestä -valintaa oikeassa sovelluksessa"
+"Sovellus, josta haluat lähettää vikailmoituksen. Jos tämä virheellinen, "
+"käytä Ilmoita virheestä -valintaa oikeassa sovelluksessa"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5350,8 +5241,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Sovelluksen versio - varmista, että ohjelmasta ei ole uudempaa versiota, ennen "
-"kuin lähetät virheraportin"
+"Sovelluksen versio - varmista, että ohjelmasta ei ole uudempaa versiota, "
+"ennen kuin lähetät virheraportin"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5412,14 +5303,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5445,45 +5338,36 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Valitsit tärkeysasteen Kriittinen. Huomaa, tämä tärkeysaste on " -"tarkoitettu vain virheille, jotka
" -"Aiheuttaako raportoimasi virhe ylläolevia ongelmia? Jos ei, laske " "tärkeysastetta. Kiitos!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Valitsit tärkeysasteen Vakava. Huomaa, tämä tärkeysaste on " -"tarkoitettu vain virheille jotka
" -"Aiheuttaako raportoimasi virhe ylläolevia ongelmia? Jos ei, laske " "tärkeysastetta. Kiitos!
" @@ -5531,8 +5415,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Tämä on valitun kirjasimen esikatselu. Voit vaihtaa kirjasinta napsauttamalla " -"\"Valitse\"-painiketta." +"Tämä on valitun kirjasimen esikatselu. Voit vaihtaa kirjasinta " +"napsauttamalla \"Valitse\"-painiketta." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5711,10 +5595,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Päivän vinkki" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Tiesitkö...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Tiesitkö...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5748,8 +5630,8 @@ msgstr "Oletuskieli:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5781,8 +5663,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5800,8 +5682,8 @@ msgstr "Muokkaa työkalurivejä" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Haluatko todella palauttaa sovelluksen työkalupalkit oletustilaan? Muutokset " "tulevat voimaan heti." @@ -5974,17 +5856,15 @@ msgstr "&Tekijät" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Käytä osoitetta http://bugs.trinitydesktop.org " -"raportoidaksesi virheistä.\n" +"Käytä osoitetta http://bugs." +"trinitydesktop.org raportoidaksesi virheistä.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Lähetä virheet osoitteeseen %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Lähetä virheet osoitteeseen %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6004,9 +5884,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6016,15 +5896,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6089,7 +5970,8 @@ msgstr "Valikkotietuetta '%1' ei voitu korostaa." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6108,11 +5990,11 @@ msgstr "Ohjelma-id on määritettävä, esimerkiksi \"tde-konsole.desktop\"" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Määritä ainakin yksi seuraavissa valitsimista: --print-menu-id, " -"--print-menu-name tai --highlight" +"Määritä ainakin yksi seuraavissa valitsimista: --print-menu-id, --print-menu-" +"name tai --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6131,16 +6013,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Uusi koneennimi" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Virhe: HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Virhe: HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Virhe: DISPLAY-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Virhe: DISPLAY-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6251,8 +6129,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Uutta prosessia ei voitu käynnistää.\n" -"Järjestelmä on voinut saavuttaa tilan, jossa tiedostoja on liikaa aukaistuna. " -"Tai henkilökohtainen avointen tiedostojesi raja on ylitetty." +"Järjestelmä on voinut saavuttaa tilan, jossa tiedostoja on liikaa " +"aukaistuna. Tai henkilökohtainen avointen tiedostojesi raja on ylitetty." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6307,16 +6185,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Käynnistetään palvelua %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Tuntematon protokolla \"%1\".\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\".\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Virhe haettaessa tiedostoa \"%1\".\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Virhe haettaessa tiedostoa \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6468,8 +6342,8 @@ msgstr "\"%1\" tyyppistä resurssia ei voitu luoda." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Standardiresurssia ei voida poistaa. Valitse aluksi uusi standardiresurssi." @@ -6483,16 +6357,16 @@ msgstr "Epäaktiivista resurssia ei voida käyttää standardina." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Standardiresurssia ei voida deaktivoida. Valitse aluksi toinen " "standardiresurssi." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Ei oikeanlaista standardiresurssia. Valitse kirjoitettava ja aktiivinen " "standardiresurssi." @@ -6575,17 +6449,15 @@ msgstr "Tietoturva..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Tietoturvallisuusasetukset" -"
Ilmoittaa näytetyn sivun sertifikaatin. Vain sivut, jotka on lähetetty " -"salatun ja kryptatun yhteyden yli omistavat sertifikaatin. " -"
Vinkki: Jos kuva näyttää suljetun lukon, sivu on lähetetty salatun yhteyden " -"yli." +"Tietoturvallisuusasetukset
Ilmoittaa näytetyn sivun sertifikaatin. Vain " +"sivut, jotka on lähetetty salatun ja kryptatun yhteyden yli omistavat " +"sertifikaatin.
Vinkki: Jos kuva näyttää suljetun lukon, sivu on lähetetty " +"salatun yhteyden yli." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6651,13 +6523,12 @@ msgstr "Suurenna kirjasinta" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Suurenna kirjasinta " -"
Suurentaa kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja pidä pohjassa hiiren " -"painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla olevilla kokovaihtoehdoilla." +"Suurenna kirjasinta
Suurentaa kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja " +"pidä pohjassa hiiren painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla " +"olevilla kokovaihtoehdoilla." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6665,39 +6536,34 @@ msgstr "Pienennä kirjasinta" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Pienennä kirjasinta " -"
Pienentää kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja pidä pohjassa hiiren " -"painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla olevilla kokovaihtoehdoilla." +"Pienennä kirjasinta
Pienentää kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja " +"pidä pohjassa hiiren painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla " +"olevilla kokovaihtoehdoilla." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "Etsi teksti
Avaa ikkunan, jonka avulla voit etsiä tekstiä sivulta." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Etsi seuraava " -"
Etsii seuraavan kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt Etsi" -"-toiminnolla" +"Etsi seuraava
Etsii seuraavan kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt " +"Etsi-toiminnolla" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Etsi edellinen " -"
Etsii edellisen kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt Etsi" -"-toiminnolla" +"Etsi edellinen
Etsii edellisen kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt " +"Etsi-toiminnolla" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6713,13 +6579,11 @@ msgstr "Tulosta kehys..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Tulosta kehys " -"
Joillain sivuilla on muutama eri kehys. Tulostaaksesi vain yhden kehyksen " -"sisällän, napsauta sitä ja valitse tämä toiminto." +"Tulosta kehys
Joillain sivuilla on muutama eri kehys. Tulostaaksesi vain "
+"yhden kehyksen sisällän, napsauta sitä ja valitse tämä toiminto."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6871,8 +6735,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Tulosta kuvat' Jos tämä valinta on valittuna, sivulla olevat kuvat tulostetaan. Tulostus "
-"voi kestää kauemmin ja käyttää enemmän mustetta."
-" "
-" Jos tätä ei ole valittu, vain sivun tekstit tulostetaan, ilman kuvia. "
-"Tulostus on nopeampaa ja käyttää vähemmän mustetta."
+" 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Tulosta kuvat' Jos tämä valinta on valittuna, "
+"sivulla olevat kuvat tulostetaan. Tulostus voi kestää kauemmin ja käyttää "
+"enemmän mustetta. Jos tätä ei ole valittu, vain sivun tekstit "
+"tulostetaan, ilman kuvia. Tulostus on nopeampaa ja käyttää vähemmän mustetta."
" 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Tulosta otsikko' Jos tämä valinta on valittuna, sivun tuloste sisältää otsikkorivin jokaisen "
-"sivun ylälaidassa. Otsikossa lukee päivämäärä, URL ja sivunumero."
-" "
-" Jos valintaa ei ole valittu, sivun tulosteessa ei ole otsikkoriviä. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Tulosta otsikko' Jos tämä valinta on "
+"valittuna, sivun tuloste sisältää otsikkorivin jokaisen sivun ylälaidassa. "
+"Otsikossa lukee päivämäärä, URL ja sivunumero. Jos valintaa ei ole "
+"valittu, sivun tulosteessa ei ole otsikkoriviä. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Tulostinystävällinen tila' Jos tämä on valittuna, HTML-asiakirjan tulostus tapahtuu mustavalkoisena, ja "
-"kaikki värilliset taustat muutetaan valkoiseksi. Tulostus on tässä tilassa "
-"nopeampaa, ja kuluttaa vähemmän mustetta. Jos tätä tilaa ei ole valittu, HTML-asiakirja tulostetaan alkuperäisillä "
-"väriasetuksilla. Tämä voi aiheuttaa koko sivun kokoisia väritulosteita (tai "
-"harmaasävytulosteita, jos tulostimesi on mustavalkoinen). Tulostus on "
-"mahdollisesti hitaampaa ja käyttää enemmän mustetta. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Tulostinystävällinen tila' Jos tämä on "
+"valittuna, HTML-asiakirjan tulostus tapahtuu mustavalkoisena, ja kaikki "
+"värilliset taustat muutetaan valkoiseksi. Tulostus on tässä tilassa "
+"nopeampaa, ja kuluttaa vähemmän mustetta. Jos tätä tilaa ei ole "
+"valittu, HTML-asiakirja tulostetaan alkuperäisillä väriasetuksilla. Tämä voi "
+"aiheuttaa koko sivun kokoisia väritulosteita (tai harmaasävytulosteita, jos "
+"tulostimesi on mustavalkoinen). Tulostus on mahdollisesti hitaampaa ja "
+"käyttää enemmän mustetta. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org TDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen kieli. "
-"Kiitokset käännöksistä kuuluvat käännösryhmille ympäri maailmaa. Suomen käännösryhmää johtaa "
-"Kim Enkovaara ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta http://www.kde-fi.org/. Saadaksesi lisätietoja TDE:n kääntämisestä vieraile osoitteessa http://il10n.kde.org/. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen "
+"kieli. Kiitokset käännöksistä kuuluvat käännösryhmille ympäri maailmaa. Suomen käännösryhmää johtaa Kim "
+"Enkovaara ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta http://www.kde-fi.org/. Saadaksesi lisätietoja TDE:n "
+"kääntämisestä vieraile osoitteessa http://"
+"il10n.kde.org/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1 Qt on monialustainen GUI-ohjelmille suunniteltu "
-"C++-käyttöliittymäkirjasto. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1 Qt on "
+"monialustainen GUI-ohjelmille suunniteltu C++-käyttöliittymäkirjasto. Qt mahdollistaa yhden lähdekoodin siirrettävyyden MS Windows-, "
"MAC OS X- ja Linux-käyttöjärjestelmille sekä kaikille yleisimmille "
-"kaupallisille Unixeille. "
-" Qt on Trolltechin tuote. Katso http://www.trolltech.com/qt/ "
-"saadaksesi lisätietoja. Qt on Trolltechin tuote. Katso http://www."
+"trolltech.com/qt/ saadaksesi lisätietoja.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"Tähän sivuun ei luoteta, mutta se sisältää linkin
%1.
"
-"Haluatko seurata linkkiä?"
+"Tähän sivuun ei luoteta, mutta se sisältää linkin
%1.
Haluatko "
+"seurata linkkiä?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6921,7 +6785,8 @@ msgstr "&Lähetä salaamattomana"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Tietojasi tullaan lähettämään verkossa salaamattomina.\n"
@@ -6941,11 +6806,11 @@ msgstr "Lähetä &sähköposti"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
Haluatko lähettää lomakkeen tiedot?"
+"
%1"
+"B>
Haluatko lähettää lomakkeen tiedot?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6955,8 +6820,8 @@ msgstr "Lähetä"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Sivusto yrittää liittää tiedostoa tietokoneeltasi lomakkeen lähetykseen. "
"Liitetiedosto poistettiin suojaksesi."
@@ -7089,62 +6954,50 @@ msgstr "Tulosta %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Avataanko ikkuna?
Avataanko ikkuna?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10091,14 +9925,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10143,8 +9976,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10516,7 +10348,8 @@ msgstr "Sertifikaatin salasana"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
-"Sertifikaattitiedostoa ei voitu ladata. Haluatko yrittää toisella salasanalla?"
+"Sertifikaattitiedostoa ei voitu ladata. Haluatko yrittää toisella "
+"salasanalla?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "Try Different"
@@ -10539,8 +10372,8 @@ msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Samalla nimellä on jo olemassa sertifikaatti. Oletko varma, että haluat korvata "
-"sen?"
+"Samalla nimellä on jo olemassa sertifikaatti. Oletko varma, että haluat "
+"korvata sen?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10692,20 +10525,20 @@ msgstr "Muisti loppui"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Paikallista kab-asetustiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei todennäköisesti "
-"toimi oikein ilman sitä.\n"
+"Paikallista kab-asetustiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei "
+"todennäköisesti toimi oikein ilman sitä.\n"
"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta TDE-kansiosta "
"(tavallisesti ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Standardia kab-tietokantatiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei "
"todennäköisesti toimi oikein ilman sitä.\n"
@@ -10751,7 +10584,8 @@ msgstr "Tiedosto uudelleenladattu."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11229,16 +11063,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX-pistokkeet (nykyisen koneen ja käyttäjän)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tuntematon tyyppi\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tuntematon tyyppi\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - tuntematon tyyppi userpathille\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - tuntematon tyyppi userpathille\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11344,79 +11174,74 @@ msgstr "Valitse kirjasin"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ei"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Lopeta"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Yritä uudelleen"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Kyllä kaikille"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ei kaikille"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Tietoja Qt:sta
"
-"About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Tietoja Qt:sta
Qt:ta voidaan käyttää myös sulautetuissa järjestelmissä.
Qt:ta voidaan käyttää myös sulautetuissa "
+"järjestelmissä.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "TDE-työpöytäympäristöä kehittää ja ylläpitää TDE-tiimi. TDE-tiimi on maailmanlaajuinen ohjelmistonkehittäjien verkko, joka osallistuu vapaaseen ohjelmistokehitykseen.
Mikään yksittäinen ryhmä, yritys tai organisaatio ei hallitse TDE:n ohjelmakoodia. Kaikki ovat tervetulleita kehittämään TDE:tä.
Vieraile osoitteessa http://www.kde.org/ saadaksesi lisätietoa TDE-projektista. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE-työpöytäympäristöä kehittää ja ylläpitää TDE-tiimi. TDE-tiimi "
+#~ "on maailmanlaajuinen ohjelmistonkehittäjien verkko, joka osallistuu vapaaseen "
+#~ "ohjelmistokehitykseen.
Mikään yksittäinen ryhmä, yritys tai "
+#~ "organisaatio ei hallitse TDE:n ohjelmakoodia. Kaikki ovat tervetulleita "
+#~ "kehittämään TDE:tä.
Vieraile osoitteessa http://www.kde.org/ saadaksesi lisätietoa TDE-projektista. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Ilmoita virheistä tai toiveista"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Lähettääksesi vikailmoituksen napsauta alla olevaa linkkiä.\n"
-#~ "Tämä avaa WWW-selaimen osoitteeseen http://bugs.trinitydesktop.org, josta löydät täytettävän lomakkeen.\n"
+#~ "Tämä avaa WWW-selaimen osoitteeseen http://bugs.trinitydesktop.org, josta "
+#~ "löydät täytettävän lomakkeen.\n"
#~ "Ylläolevat tiedot siirretään vikailmoituspalvelimelle."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Ilmoita virheestä..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä automaattisesti tarvittaessa. Haluatko tallentaa tunnistustiedot nyt?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun "
+#~ "lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä "
+#~ "automaattisesti tarvittaessa. Haluatko tallentaa tunnistustiedot nyt?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä automaattisesti tarvittaessa vieraillessasi kohteessa %1. Haluatko tallentaa tunnistustiedot nyt?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun "
+#~ "lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä "
+#~ "automaattisesti tarvittaessa vieraillessasi kohteessa %1. Haluatko "
+#~ "tallentaa tunnistustiedot nyt?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Osoite"
--
cgit v1.2.1