From 09213f94d7e5d9c1138c7b01bef9df22db5719c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -720,11 +737,11 @@ msgid ""
"readable only to you. Make sure nobody\n"
"gains access to this file!"
msgstr ""
-" Kun tämä on päällä, Internet-palveluntarjoajan salasana tallennetaan "
-"kppp:n asetuksiin ja sitä ei tarvitse syöttää joka kerta uudelleen. "
-"Varoitus: salasana tallennetaan puhtaana tekstinä "
-"tiedostoon, jota vain sinä pystyt lukemaan. Pidä huolta ettei kukaan muu saa "
-"oikeuksia tähän tiedostoon."
+" Kun tämä on päällä, Internet-palveluntarjoajan salasana tallennetaan "
+"kppp:n asetuksiin ja sitä ei tarvitse syöttää joka kerta uudelleen. "
+"Varoitus: salasana tallennetaan puhtaana "
+"tekstinä tiedostoon, jota vain sinä pystyt lukemaan. Pidä huolta ettei "
+"kukaan muu saa oikeuksia tähän tiedostoon."
#: edit.cpp:152
msgid "&Callback type:"
@@ -803,7 +820,8 @@ msgid ""
"Very useful for fetching mail and news"
msgstr ""
"Mahdollistaa ohjelman ajamisen yhteyden muodostamisen jälkeen.\n"
-"Kun ohjelmaa kutsutaan, kaikki valmistelut on jo tehty ja yhteys on kunnossa.\n"
+"Kun ohjelmaa kutsutaan, kaikki valmistelut on jo tehty ja yhteys on "
+"kunnossa.\n"
"\n"
"Tämä voi olla hyödyllistä sähköpostin ja uutisten hakemisessa."
@@ -852,8 +870,8 @@ msgstr ""
"Valitse tämä jos tietokone saa Internet-osoitteen (IP) joka kerta kun yhteys "
"muodostetaan. \n"
"\n"
-"Lähes jokainen Internet-palveluntarjoaja käyttää tätä tapaa, joten tämän tulisi "
-"olla päällä."
+"Lähes jokainen Internet-palveluntarjoaja käyttää tätä tapaa, joten tämän "
+"tulisi olla päällä."
#: edit.cpp:455
msgid "Static IP address"
@@ -920,16 +938,16 @@ msgstr ""
" Aina kun yhdistät, tämä uudelleenasettaa konenimen\n"
"osoittamaan PPP-palvelimelta saatuun IP-osoitteeseen. Tämä on\n"
"kätevä jos käytössä on yhteyskäytäntö joka riippuu tästä tiedosta.\n"
-"Tämä saattaa kaikesta huolimatta aiheuttaa "
-"ongelmia.\n"
+"Tämä saattaa kaikesta huolimatta aiheuttaa ongelmia.\n"
"\n"
"Älä käytä tätä ellet tiedä mitä teet."
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
@@ -938,6 +956,10 @@ msgstr ""
"mitä teet. Saadaksesi lisätietoja lue käyttöohjeesta kohta \"Usein kysytyt "
"kysymykset\"."
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "Verkkoalueen &nimi:"
@@ -1065,9 +1087,9 @@ msgid ""
"This is the default for most ISPs, so you should\n"
"probably leave this option on."
msgstr ""
-"Tämä tekee PPP-isäntäkoneesta (koneesta johon olet yhteydessä) yhdyskäytävän. "
-"Koneesi lähettää kaikki paketit, jotka eivät kuulu paikalliseen verkkoon "
-"isäntäkoneelle joka reitittää ne edelleen. \n"
+"Tämä tekee PPP-isäntäkoneesta (koneesta johon olet yhteydessä) "
+"yhdyskäytävän. Koneesi lähettää kaikki paketit, jotka eivät kuulu "
+"paikalliseen verkkoon isäntäkoneelle joka reitittää ne edelleen. \n"
"\n"
"Tämä on oletusarvo useimmilla Internet-palveluntarjoajilla, joten tämä "
"kannattaa pitää päällä."
@@ -1106,6 +1128,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Normaalisti tämän asetuksen pitäisi olla päällä."
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Lisää puhelinnumero"
@@ -1202,8 +1228,8 @@ msgid ""
"was established. Very useful, so you \n"
"should turn this on"
msgstr ""
-"Kun tämä on valittu, ikkunan otsikossa näkyy yhteyden keston. Tämä on erittäin "
-"hyödyllinen ja se kannattaa olla päällä."
+"Kun tämä on valittu, ikkunan otsikossa näkyy yhteyden keston. Tämä on "
+"erittäin hyödyllinen ja se kannattaa olla päällä."
#: general.cpp:131
msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
@@ -1273,8 +1299,8 @@ msgstr ""
"Tämä määrittelee portin johon modeemi on liitetty. Linux/x86:lla, tämä on "
"tavallisesti /dev/ttyS0 (COM1) tai /dev/ttyS1 (COM2). \n"
"\n"
-"Jos käytössä on sisäinen ISDN-kortti, jossa on AT-komento-emulaatio (useimmat "
-"kortit Linuxissa tukevat tätä), valitse yksi /dev/ttyIx laitteista."
+"Jos käytössä on sisäinen ISDN-kortti, jossa on AT-komento-emulaatio "
+"(useimmat kortit Linuxissa tukevat tätä), valitse yksi /dev/ttyIx laitteista."
#: general.cpp:255
msgid "&Flow control:"
@@ -1292,8 +1318,8 @@ msgid ""
"\n"
"Default: CRTSCTS"
msgstr ""
-" Määrittelee miten sarjaportti ja modeemi kommunikoivat. Tätä ei tule muuttaa "
-"ellei tiedä mitä tekee. \n"
+" Määrittelee miten sarjaportti ja modeemi kommunikoivat. Tätä ei tule "
+"muuttaa ellei tiedä mitä tekee. \n"
"\n"
"Oletusarvo: CRTSCTS"
@@ -1329,9 +1355,10 @@ msgid ""
"If you have connection problems, try to reduce\n"
"this value."
msgstr ""
-"Määrittelee modeemin ja sarjaportin välisen nopeuden. Nopeus saa olla vähintään "
-"115200 bittiä sekunnissa, ja se voi olla enemmänkin jos portti tukee suurempaa "
-"nopeutta. Jos sinulla on yhteysongelmia, voit kokeilla pienentää tätä arvoa."
+"Määrittelee modeemin ja sarjaportin välisen nopeuden. Nopeus saa olla "
+"vähintään 115200 bittiä sekunnissa, ja se voi olla enemmänkin jos portti "
+"tukee suurempaa nopeutta. Jos sinulla on yhteysongelmia, voit kokeilla "
+"pienentää tätä arvoa."
#: general.cpp:361
msgid "&Use lock file"
@@ -1383,9 +1410,9 @@ msgid ""
"\n"
"Default:: On"
msgstr ""
-"Normaalisti modeemi odottaa soittoääntä puhelinlinjaltasi, joka kertoo sille, "
-"että se voi aloittaa soittamisen. Jos modeemi ei tunnista tätä ääntä, tai "
-"puhelinjärjestelmä ei luo tätä ääntä, poista tämä valinta. \n"
+"Normaalisti modeemi odottaa soittoääntä puhelinlinjaltasi, joka kertoo "
+"sille, että se voi aloittaa soittamisen. Jos modeemi ei tunnista tätä ääntä, "
+"tai puhelinjärjestelmä ei luo tätä ääntä, poista tämä valinta. \n"
"\n"
"Oletus: päällä"
@@ -1443,8 +1470,8 @@ msgid ""
"Default: Off"
msgstr ""
"Tämä määrittelee, miten kppp havaitsee, että modeemi ei vastaa "
-"komentoihin. Ellei sinulla ole ongelmia tämän kanssa, älä muuta tätä asetusta. "
-"\n"
+"komentoihin. Ellei sinulla ole ongelmia tämän kanssa, älä muuta tätä "
+"asetusta. \n"
"\n"
"Oletusarvo: Pois päältä"
@@ -1580,8 +1607,8 @@ msgid ""
"problems"
msgstr ""
" Tämä määrittelee näytetäänkö loki-ikkuna kun.\n"
-"kppp muodostaa yhteyttä. Ikkuna näyttää modeemin ja kppp:n "
-"välisen viestinnän. Tämä auttaa ongelmien etsinnässä.\n"
+"kppp muodostaa yhteyttä. Ikkuna näyttää modeemin ja kppp:n välisen "
+"viestinnän. Tämä auttaa ongelmien etsinnässä.\n"
"\n"
"Laita tämä pois päältä jos kppp ottaa yhteyden\n"
"ilman ongelmia"
@@ -1664,13 +1691,15 @@ msgstr " Paluukoodi: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-" See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on %2
See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " +"at the kppp FAQ on %2
" +msgstr "" +"Katso pppd:n man-sivu virhekoodien selityksille, tai etsi lisätietoja " +"kppp:n UKK:sta osoitteesta %2
" + +#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285 +msgid "Error" msgstr "" -"" -"Katso pppd:n man-sivu virhekoodien selityksille, tai etsi lisätietoja kppp:n " -"UKK:sta osoitteesta %2
" #: kpppwidget.cpp:631 msgid "&Details" @@ -1720,10 +1749,11 @@ msgstr "" #: kpppwidget.cpp:753 msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " +"you supply a username and a password." msgstr "" -"Olet määritellyt PAP- tai CHAP-tunnistustavan. Anna käyttäjätunnus ja salasana." +"Olet määritellyt PAP- tai CHAP-tunnistustavan. Anna käyttäjätunnus ja " +"salasana." #: kpppwidget.cpp:762 msgid "" @@ -1779,12 +1809,14 @@ msgid "" "To test it, right-click somewhere in this text." msgstr "" "1.4.8 versiosta lähtien kppp:ssä on uusi pika-apu-ominaisuus.\n" -"Se on samantyyppinen kuin työkaluvinkki, mutta sitä voi katsoa koska haluaa.\n" +"Se on samantyyppinen kuin työkaluvinkki, mutta sitä voi katsoa koska " +"haluaa.\n" "\n" "Aktivoidaksesi vinkin, paina hiiren oikeaa painiketta\n" "otsikon tai painikkeen päällä josta haluat apua.\n" "\n" -"Kokeillaksesi ominaisuutta paina hiiren oikeaa painiketta tämän tekstin päällä." +"Kokeillaksesi ominaisuutta paina hiiren oikeaa painiketta tämän tekstin " +"päällä." #: kpppwidget.cpp:1039 msgid "Don't show this hint again" @@ -1865,8 +1897,8 @@ msgstr "" msgid "" "kppp has detected a %1 file.\n" "Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " +"the pid file, and restart kppp.\n" "Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " "please click Continue to begin." msgstr "" @@ -1909,6 +1941,10 @@ msgstr "" "Tämä ohjelma on julkaistu GNU GPL\n" "(GNU General Public License) lisenssillä." +#: miniterm.cpp:71 +msgid "&File" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 msgid "&Modem" msgstr "&Modeemi" @@ -1921,6 +1957,10 @@ msgstr "Sulje pienoispääte" msgid "Reset Modem" msgstr "Nollaa modeemi" +#: miniterm.cpp:115 +msgid "Help" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:125 msgid "Initializing Modem" msgstr "Alustetaan modeemia" @@ -1958,10 +1998,8 @@ msgid "Modem Ready." msgstr "Modeemi on valmis." #: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Tty:n asetuksia ei saada palautettua: tcsetattr()\n" +msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "Tty:n asetuksia ei saada palautettua: tcsetattr()\n" #: modem.cpp:381 msgid "The modem does not respond." @@ -2065,9 +2103,9 @@ msgstr "Valitse modeemin tyyppi" #: modemdb.cpp:49 msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " +"then select the model from the right list. If you don't know which modem you " +"have, you can try out one of the \"Generic\" modems." msgstr "" "Aseta modeemi valitsemalla sen valmistaja vasemmalta ja modeemin malli " "oikealta. Jos et tiedä modeemin merkkiä tai mallia, voit koittaa yleisiä " @@ -2145,8 +2183,8 @@ msgstr "&Argumentti:" #: pppdata.cpp:63 msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" +"The application-specific config file could not be opened in either read-" +"write or read-only mode.\n" "The superuser might have to change its ownership by issuing the following " "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" @@ -2173,8 +2211,8 @@ msgid "" "connection.\n" "Please use the terminal-based login to verify" msgstr "" -"Pppd-ohjelma on käynnistetty ennen kuin palvelin on valmis muodostamaan " -"PPP-yhteyden.\n" +"Pppd-ohjelma on käynnistetty ennen kuin palvelin on valmis muodostamaan PPP-" +"yhteyden.\n" "Käytä päätepohjaista kirjautumista varmistukseen." #: ppplog.cpp:140 @@ -2190,8 +2228,8 @@ msgid "" "You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " "~/.ppprc" msgstr "" -"\"lock\":ia ei tule antaa argumenttina pppd:lle. Katso tiedostot " -"/etc/ppp/options ja ~/.ppprc" +"\"lock\":ia ei tule antaa argumenttina pppd:lle. Katso tiedostot /etc/ppp/" +"options ja ~/.ppprc" #: ppplog.cpp:150 msgid "" @@ -2203,8 +2241,8 @@ msgstr "" #: ppplog.cpp:154 msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " +"list of valid arguments." msgstr "" "Pppd:lle on annettu virheellinen valitsin. Katso pppd:n man-sivu saadaksesi " "täydellisen listan valitsimista." @@ -2227,8 +2265,8 @@ msgstr "Avun anto ei onnistu." msgid "" "KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " "without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should " +"turn on the debug option.\n" "Shall I turn it on now?" msgstr "" "KPPP ei voinut käsitellä PPP -lokia. Todennäköisesti\n" @@ -2249,8 +2287,8 @@ msgstr "Älä käynnistä uudelleen" #: ppplog.cpp:227 msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " +"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " "connection problem." msgstr "" "\"debug\" -valitsin on lisätty. Yritä yhdistää uudelleen\n" @@ -2466,54 +2504,38 @@ msgstr "" "asetusikkunassa." #: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedostoa ei määritelty\n" +msgid "kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "kppp: sääntötiedostoa ei määritelty\n" #: ruleset.cpp:544 #, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n" +msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "kppp: sääntötiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n" #: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedostoilla on oltava pääte \".rst\"\n" +msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "kppp: sääntötiedostoilla on oltava pääte \".rst\"\n" #: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: virhe sääntötiedostoa tulkittaessa\n" +msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "kppp: virhe sääntötiedostoa tulkittaessa\n" #: ruleset.cpp:563 #, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: jäsennysvirhe rivillä %d\n" +msgid "kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "kppp: jäsennysvirhe rivillä %d\n" #: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedosto ei sisällä oletussääntöä\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "kppp: sääntötiedosto ei sisällä oletussääntöä\n" #: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedosto ei sisällä \"name=...\" -riviä\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "kppp: sääntötiedosto ei sisällä \"name=...\" -riviä\n" #: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedosto on ok\n" +msgid "kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "kppp: sääntötiedosto on ok\n" #: runtests.cpp:219 msgid "" -- cgit v1.2.1