From 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Tue, 21 Jan 2014 22:06:48 -0600 Subject: Beautify docbook files --- tde-i18n-fr/docs/tdegames/atlantik/index.docbook | 171 +- .../docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook | 129 +- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook | 422 +---- tde-i18n-fr/docs/tdegames/katomic/index.docbook | 437 +---- .../docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook | 681 ++------ .../docs/tdegames/kbattleship/index.docbook | 451 ++--- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook | 495 ++---- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbounce/index.docbook | 366 +--- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook | 1055 ++---------- .../docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook | 142 +- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook | 906 ++-------- .../docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook | 1820 ++++---------------- .../docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook | 521 +----- tde-i18n-fr/docs/tdegames/klickety/index.docbook | 55 +- tde-i18n-fr/docs/tdegames/klines/index.docbook | 409 +---- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook | 1174 +++---------- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmines/index.docbook | 1033 ++--------- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kolf/index.docbook | 1391 +++------------ tde-i18n-fr/docs/tdegames/konquest/index.docbook | 330 +--- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/index.docbook | 614 ++----- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook | 435 +---- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man.docbook | 435 +---- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpoker/index.docbook | 914 ++-------- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kreversi/index.docbook | 737 ++------ tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksame/index.docbook | 281 +-- tde-i18n-fr/docs/tdegames/kshisen/index.docbook | 548 +----- tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook | 601 ++----- tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook | 690 ++------ tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksnake/index.docbook | 422 +---- tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook | 681 ++------ tde-i18n-fr/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook | 1106 +++--------- tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktron/index.docbook | 717 ++------ tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook | 834 ++------- .../ktuberling/technical-reference.docbook | 331 +--- tde-i18n-fr/docs/tdegames/lskat/index.docbook | 585 ++----- tde-i18n-fr/docs/tdegames/twin4/index.docbook | 441 +---- 36 files changed, 4311 insertions(+), 18049 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdegames') diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/atlantik/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/atlantik/index.docbook index b7affe52728..c5183a643f5 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/atlantik/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/atlantik/index.docbook @@ -9,192 +9,111 @@ -Manuel d'&atlantik; +Manuel d'&atlantik; -Rob Kaper
cap@capsi.com
+Rob Kaper
cap@capsi.com
&traducteurGoneriLeBouder; &traducteurYohannHamon;
-&FDLNotice; +&FDLNotice; -20022004 -Rob Kaper +20022004 +Rob Kaper -2004-09-15 -0.8.0 +2004-09-15 +0.8.0 -&atlantik; est un client &kde; permettant de jouer aux jeux de plateaux de type Monopoly sur le réseau monopd. +&atlantik; est un client &kde; permettant de jouer aux jeux de plateaux de type Monopoly sur le réseau monopd. -KDE -tdegames -Atlantik -monopd +KDE +tdegames +Atlantik +monopd
-Introduction +Introduction -Le but du jeu de plateau &atlantik; est d'acquérir des terrains dans les villes principales d'Amérique du Nord et d'Europe durant un voyage transatlantique. Pour gagner la partie, les joueurs valorisent les terrains qu'ils possèdent en construisant des bâtiments intéressants dans l'espoir de mettre en faillite tous les autres joueurs. +Le but du jeu de plateau &atlantik; est d'acquérir des terrains dans les villes principales d'Amérique du Nord et d'Europe durant un voyage transatlantique. Pour gagner la partie, les joueurs valorisent les terrains qu'ils possèdent en construisant des bâtiments intéressants dans l'espoir de mettre en faillite tous les autres joueurs. -Tous les modes de jeu sont gérés par monopod. Un serveur de jeu dédié créé pour &atlantik;. Un des modes de jeu se joue comme le célèbre jeu de plateau Monopoly. +Tous les modes de jeu sont gérés par monopod. Un serveur de jeu dédié créé pour &atlantik;. Un des modes de jeu se joue comme le célèbre jeu de plateau Monopoly. -Connexion à un serveur +Connexion à un serveur -&atlantik; nécessite d'être branché sur un serveur de jeux. Si vous disposez d'une connexion Internet, vous pouvez demander une liste de serveurs Internet publics et vous n'aurez pas besoin de logiciel supplémentaire. Si vous désirez jouez à &atlantik; localement sur un LAN ou sur un serveur Internet privé, vous pouvez donner le nom d'hôte et le port sur lequel se connecter. Dans ce cas, vous aurez besoin d'installer le serveur logiciel monopd, et de l'exécuter sur le serveur hôte sur lequel vous souhaitez vous connecter. +&atlantik; nécessite d'être branché sur un serveur de jeux. Si vous disposez d'une connexion Internet, vous pouvez demander une liste de serveurs Internet publics et vous n'aurez pas besoin de logiciel supplémentaire. Si vous désirez jouez à &atlantik; localement sur un LAN ou sur un serveur Internet privé, vous pouvez donner le nom d'hôte et le port sur lequel se connecter. Dans ce cas, vous aurez besoin d'installer le serveur logiciel monopd, et de l'exécuter sur le serveur hôte sur lequel vous souhaitez vous connecter. -Si vous avez des problèmes pour vous connectez à un serveur, les manipulations suivantes pourrait vous aider : +Si vous avez des problèmes pour vous connectez à un serveur, les manipulations suivantes pourrait vous aider : -Essayez un autre serveur. La liste des serveurs publiques est mise à jour toutes les trois minutes, ainsi le serveur auquel vous cherchez à vous connectez peut ne plus être disponible. +Essayez un autre serveur. La liste des serveurs publiques est mise à jour toutes les trois minutes, ainsi le serveur auquel vous cherchez à vous connectez peut ne plus être disponible. -Contrôlez votre pare-feu. Des restrictions peuvent être en place vous empêchant de vous connecter aux serveurs ou de recevoir les réponses. Par défaut, les serveurs monopod utilisent le port 1234 (TCP). Si vous n'êtes pas sûre, contactez votre administrateur système. +Contrôlez votre pare-feu. Des restrictions peuvent être en place vous empêchant de vous connecter aux serveurs ou de recevoir les réponses. Par défaut, les serveurs monopod utilisent le port 1234 (TCP). Si vous n'êtes pas sûre, contactez votre administrateur système. -&atlantik; utilise les classes KExtendedSocket pour les connexions réseaux, qui utilisent elles-mêmes les classes de QDns. Ceci peut entraîner des problèmes avec IPv6 et / ou sur la résolution des noms de domaines. +&atlantik; utilise les classes KExtendedSocket pour les connexions réseaux, qui utilisent elles-mêmes les classes de QDns. Ceci peut entraîner des problèmes avec IPv6 et / ou sur la résolution des noms de domaines. -Signaler les bogues - -Si vous pensez avoir trouvé un bogue dans &atlantik; veuillez le signaler. Les développeurs trouvent et corrigent souvent des bogues par eux même, mais vous pouvez signaler des problèmes toujours inconnus. Ne pas nous rapporter vos problèmes peut empêcher leurs corrections indéfiniment. - -Certains bogues peuvent être dans le serveur monopd et non dans &atlantik;, mais vous n'avez pas besoin de vous préoccuper de cela : vous pouvez rapporter tous les bogues du paquet &atlantik; sur l'assistant de rapports de bogues de &kde;. Utilisez l'option AideRapport de Bogue du menu pour visiter l'assistant avec certains détails de votre version d'Atlantik remplis automatiquement. - -Veuillez donner des précisions dans vos rapports de bogues. Par exemple, un bogue peut n'apparaître que quand des joueurs sont en prison ou pendant une enchère. Si possible, enregistrez le fichier journal des événements et joignez le au rapport de bogue ou envoyez le à l'auteur. Il peut contenir des indices vitaux sur le comportement du logiciel qui peuvent aider à une résolution rapide du bogue. +Signaler les bogues + +Si vous pensez avoir trouvé un bogue dans &atlantik; veuillez le signaler. Les développeurs trouvent et corrigent souvent des bogues par eux même, mais vous pouvez signaler des problèmes toujours inconnus. Ne pas nous rapporter vos problèmes peut empêcher leurs corrections indéfiniment. + +Certains bogues peuvent être dans le serveur monopd et non dans &atlantik;, mais vous n'avez pas besoin de vous préoccuper de cela : vous pouvez rapporter tous les bogues du paquet &atlantik; sur l'assistant de rapports de bogues de &kde;. Utilisez l'option AideRapport de Bogue du menu pour visiter l'assistant avec certains détails de votre version d'Atlantik remplis automatiquement. + +Veuillez donner des précisions dans vos rapports de bogues. Par exemple, un bogue peut n'apparaître que quand des joueurs sont en prison ou pendant une enchère. Si possible, enregistrez le fichier journal des événements et joignez le au rapport de bogue ou envoyez le à l'auteur. Il peut contenir des indices vitaux sur le comportement du logiciel qui peuvent aider à une résolution rapide du bogue. -Téléchargement +Téléchargement -&atlantik; est une partie des livraisons de &kde;, et en tant que tel, les versions recommandées sont celles fournies avec &kde;, faisant partie du paquet &package;. Certains fournisseurs peuvent avoir des paquets individuels pour &atlantik; basés sur ces versions. +&atlantik; est une partie des livraisons de &kde;, et en tant que tel, les versions recommandées sont celles fournies avec &kde;, faisant partie du paquet &package;. Certains fournisseurs peuvent avoir des paquets individuels pour &atlantik; basés sur ces versions. -Les utilisateurs intéressés par la version de développement peuvent de même utiliser les instructions CVS standart de &kde; pour obtenir &atlantik; depuis le module tdegames. +Les utilisateurs intéressés par la version de développement peuvent de même utiliser les instructions CVS standart de &kde; pour obtenir &atlantik; depuis le module tdegames. -Les derniers développements requis par la version de développement de monopd sont fait en utilisant arch. Pour plus d'informations sur ceci, ou les versions en général, visitez la page de téléchargement d'&atlantik;. +Les derniers développements requis par la version de développement de monopd sont fait en utilisant arch. Pour plus d'informations sur ceci, ou les versions en général, visitez la page de téléchargement d'&atlantik;. -Réponses aux Questions Fréquemment Posées (FAQ) +Réponses aux Questions Fréquemment Posées (FAQ) -Comment ajouter un ordinateur joueur ? +Comment ajouter un ordinateur joueur ? -Malheureusement, les opposants ordinateurs ne sont pas encore supporté par &atlantik;. Des travaux sont en cours pour développer un robot réseau qui puisse se connecter aux serveurs, appelé Pacifik, mais il n'a pas encore atteint un niveau de développement le rendant utilisable. -Nous conseillons aux utilisateurs de prendre avantage des serveurs publics sur l'Internet ou d'un serveur LAN privé. +Malheureusement, les opposants ordinateurs ne sont pas encore supporté par &atlantik;. Des travaux sont en cours pour développer un robot réseau qui puisse se connecter aux serveurs, appelé Pacifik, mais il n'a pas encore atteint un niveau de développement le rendant utilisable. +Nous conseillons aux utilisateurs de prendre avantage des serveurs publics sur l'Internet ou d'un serveur LAN privé. -Comment puis-je faire du commerce ? +Comment puis-je faire du commerce ? -Cliquez sur le dossier d'un joueur avec le &BDS; et vous pourrez lancé une transaction. -Il y a deux problèmes avec les relations commerciales qui peuvent causer des confusions. Si vous incluez de toute manière que ce soit un autre joueur dans une transaction, ce joueur obtiendra la fenêtre de transaction. Tout joueur peut rejeter les termes, ce qui ne fermera pas obligatoirement la session de transaction pour tous les autres joueurs. Une transaction doit être accepté par tous les joueurs participant avant qu'elle ne puisse être validé, ce qui peut être compliqué parce que les joueurs restent participant de l'échange même lorsqu'ils ne sont plus concernés par les objets de la transaction. +Cliquez sur le dossier d'un joueur avec le &BDS; et vous pourrez lancé une transaction. +Il y a deux problèmes avec les relations commerciales qui peuvent causer des confusions. Si vous incluez de toute manière que ce soit un autre joueur dans une transaction, ce joueur obtiendra la fenêtre de transaction. Tout joueur peut rejeter les termes, ce qui ne fermera pas obligatoirement la session de transaction pour tous les autres joueurs. Une transaction doit être accepté par tous les joueurs participant avant qu'elle ne puisse être validé, ce qui peut être compliqué parce que les joueurs restent participant de l'échange même lorsqu'ils ne sont plus concernés par les objets de la transaction. @@ -202,17 +121,11 @@ -Remerciements et licences +Remerciements et licences -Le programme &atlantik; et la documentation sont sous copyright © 1998-2004 Rob Kaper cap@capsi.com. +Le programme &atlantik; et la documentation sont sous copyright © 1998-2004 Rob Kaper cap@capsi.com. -Traduction française par &GoneriLeBouder; et &YohannHamon;. +Traduction française par &GoneriLeBouder; et &YohannHamon;. &underFDL; &underGPL; &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook index a1e8f672b87..79e45dd873c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook @@ -6,149 +6,62 @@ -LauriWatts lauri@kde.org -7 mars 2003 +LauriWatts lauri@kde.org +7 mars 2003 -atlantik -6 +atlantik +6 -atlantik -Client &kde; pour monopd +atlantik +Client &kde; pour monopd -atlantik host port game +atlantik host port game -Description +Description -&atlantik; est un client &kde; permettant de jouer aux jeux de plateaux de type Monopoly sur le réseau monopd. +&atlantik; est un client &kde; permettant de jouer aux jeux de plateaux de type Monopoly sur le réseau monopd. -Le but du jeu de plateau &atlantik; est d'acquérir des terrains dans les villes principales d'Amérique du Nord et d'Europe durant un voyage transatlantique. Tous les modes de jeu sont gérés par monopd, un serveur de jeu dédié créé pour &atlantik;. Un des modes de jeu est similaire au jeu de plateau populaire connu sous le nom Monopoly. +Le but du jeu de plateau &atlantik; est d'acquérir des terrains dans les villes principales d'Amérique du Nord et d'Europe durant un voyage transatlantique. Tous les modes de jeu sont gérés par monopd, un serveur de jeu dédié créé pour &atlantik;. Un des modes de jeu est similaire au jeu de plateau populaire connu sous le nom Monopoly. -Options +Options -Options d'&atlantik; +Options d'&atlantik; - host + host -connexion à cet hôte. +connexion à cet hôte. - port -connexion à ce port + port +connexion à ce port - game -Rejoindre cette partie + game +Rejoindre cette partie -Voir aussi - -Une documentation utilisateur plus détaillée est disponible à partir de help:/atlantik (saisissez cette URL dans &konqueror;, ou lancez khelpcenter help:/atlantik). +Voir aussi + +Une documentation utilisateur plus détaillée est disponible à partir de help:/atlantik (saisissez cette URL dans &konqueror;, ou lancez khelpcenter help:/atlantik). diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook index 6efb75291b7..5d348b7d7cf 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook @@ -3,266 +3,140 @@ - + ]> -Manuel de &kasteroids; +Manuel de &kasteroids; -&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; +&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; &traducteurEricBischoff; &traducteurLudovicGrossard; &traducteurYohannHamon; -2000 -Martin R. Jones +2000 +Martin R. Jones -2001-2005 -Philip Rodrigues +2001-2005 +Philip Rodrigues -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-01-18 -2.3 +2005-01-18 +2.3 -&kasteroids; est, comme vous devez vous en douter, le clone pour &kde; du jeu populaire Asteroids. +&kasteroids; est, comme vous devez vous en douter, le clone pour &kde; du jeu populaire Asteroids. -KDE -jeux -linux -astéroïdes +KDE +jeux +linux +astéroïdes -Introduction +Introduction -L'objectif de &kasteroids; est de détruire tous les astéroïdes à l'écran afin de passer au niveau suivant. Votre vaisseau est détruit s'il entre en collision avec un astéroïde. +L'objectif de &kasteroids; est de détruire tous les astéroïdes à l'écran afin de passer au niveau suivant. Votre vaisseau est détruit s'il entre en collision avec un astéroïde. -Votre vaisseau +Votre vaisseau -Quand votre vaisseau se met en route pour la première fois, il n'est capable que de : pivoter, déclencher une poussée et tirer. +Quand votre vaisseau se met en route pour la première fois, il n'est capable que de : pivoter, déclencher une poussée et tirer. -Pour déplacer votre vaisseau, faites le pivoter jusqu'à ce qu'il adopte la direction vers laquelle vous désirez vous déplacer et appuyez sur la touche de poussée. Bien entendu le vaisseau a de l'inertie, vous devrez donc la compenser lorsque vous choisissez l'angle du vaisseau. La poussée consomme du carburant, vous ne devez donc pas utiliser les moteurs plus que nécessaire. +Pour déplacer votre vaisseau, faites le pivoter jusqu'à ce qu'il adopte la direction vers laquelle vous désirez vous déplacer et appuyez sur la touche de poussée. Bien entendu le vaisseau a de l'inertie, vous devrez donc la compenser lorsque vous choisissez l'angle du vaisseau. La poussée consomme du carburant, vous ne devez donc pas utiliser les moteurs plus que nécessaire. -Vous avez une quantité illimitée de munitions, vous pouvez donc « canarder ». Cependant, seul un certain nombre de missiles peut être en route simultanément. Si vous tirez sans arrêt sans atteindre votre cible, vous pouvez vous retrouver dans une situation où vous devez attendre que certains missiles aient disparu avant de pouvoir recommencer à tirer. +Vous avez une quantité illimitée de munitions, vous pouvez donc « canarder ». Cependant, seul un certain nombre de missiles peut être en route simultanément. Si vous tirez sans arrêt sans atteindre votre cible, vous pouvez vous retrouver dans une situation où vous devez attendre que certains missiles aient disparu avant de pouvoir recommencer à tirer. -Votre vaisseau a une quantité limitée de carburant. Quand tout le carburant du vaisseau a été consommé, il est incapable de déclencher une poussée à nouveau. Vous vous retrouvez immobilisé, mais non sans défense ‐ vous pouvez toujours pivoter et tirer. +Votre vaisseau a une quantité limitée de carburant. Quand tout le carburant du vaisseau a été consommé, il est incapable de déclencher une poussée à nouveau. Vous vous retrouvez immobilisé, mais non sans défense ‐ vous pouvez toujours pivoter et tirer. -Par chance, les astéroïdes libèrent parfois du carburant quand ils sont détruits. Déplacez votre vaisseau jusqu'au symbole du carburant pour remplir le réservoir. +Par chance, les astéroïdes libèrent parfois du carburant quand ils sont détruits. Déplacez votre vaisseau jusqu'au symbole du carburant pour remplir le réservoir. -Plein d'essence +Plein d'essence -Plein d'essence +Plein d'essence -Plein d'essence +Plein d'essence -Équipements additionnels pour le vaisseau +Équipements additionnels pour le vaisseau -Parfois, quand vous tirez sur un astéroïde, un symbole apparaît. Ces symboles représentent des équipements additionnels pour votre vaisseau. Déplacez votre vaisseau jusqu'au symbole pour installer l'équipement dans votre vaisseau. Les équipements additionnels ont un effet cumulatif, et il peut y en avoir jusqu'à cinq. +Parfois, quand vous tirez sur un astéroïde, un symbole apparaît. Ces symboles représentent des équipements additionnels pour votre vaisseau. Déplacez votre vaisseau jusqu'au symbole pour installer l'équipement dans votre vaisseau. Les équipements additionnels ont un effet cumulatif, et il peut y en avoir jusqu'à cinq. -Les équipements additionnels disponibles sont : +Les équipements additionnels disponibles sont : -Des freins -Les freins arrêtent votre vaisseau aussi vite que faire se peut. Plus vous avez d'équipements de freinage, plus vite vous pouvez vous arrêter, en utilisant moins de carburant. +Des freins +Les freins arrêtent votre vaisseau aussi vite que faire se peut. Plus vous avez d'équipements de freinage, plus vite vous pouvez vous arrêter, en utilisant moins de carburant. -Des boucliers -Les boucliers absorbent la collision avec les astéroïdes, mais utilisent beaucoup de carburant. Vous avez besoin d'au moins deux équipements de bouclier pour survivre à une collision avec un fragment de roche de taille moyenne, et de trois pour survivre à une collision avec un gros fragment. Il vous faut également disposer de suffisamment de carburant pour maintenir le bouclier pendant l'impact. +Des boucliers +Les boucliers absorbent la collision avec les astéroïdes, mais utilisent beaucoup de carburant. Vous avez besoin d'au moins deux équipements de bouclier pour survivre à une collision avec un fragment de roche de taille moyenne, et de trois pour survivre à une collision avec un gros fragment. Il vous faut également disposer de suffisamment de carburant pour maintenir le bouclier pendant l'impact. -Commandes +Commandes -Les raccourcis clavier peuvent être configurés grâce à l'élément de menu ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +Les raccourcis clavier peuvent être configurés grâce à l'élément de menu ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Les raccourcis par défaut sont : +Les raccourcis par défaut sont : -Pivoter en sens contraire des aiguilles d'une montre - Flèche vers la gauche -Pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre - Flèche vers la droite -Poussée - Flèche vers le haut -Tirer - Barre d'espacement -Boucliers - S -Pause - P -Freiner - X +Pivoter en sens contraire des aiguilles d'une montre - Flèche vers la gauche +Pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre - Flèche vers la droite +Poussée - Flèche vers le haut +Tirer - Barre d'espacement +Boucliers - S +Pause - P +Freiner - X -Configuration de &kasteroids; -&kasteroids; dispose seulement de quelques options, lesquelles peuvent être obtenues depuis ConfigurationConfigurer KAsteroids.... +Configuration de &kasteroids; +&kasteroids; dispose seulement de quelques options, lesquelles peuvent être obtenues depuis ConfigurationConfigurer KAsteroids.... -Commencer une nouvelle partie avec n vaisseaux -Lorsque vous commencez une nouvelle partie, vous avez des vaisseaux en réserve, en cas d'accident ! Ceci spécifie combien de vaisseaux vous avez au total lorsque le jeu démarre. +Commencer une nouvelle partie avec n vaisseaux +Lorsque vous commencez une nouvelle partie, vous avez des vaisseaux en réserve, en cas d'accident ! Ceci spécifie combien de vaisseaux vous avez au total lorsque le jeu démarre. -Afficher les meilleurs scores à la fin de la partie -Si cette option est sélectionnée, les meilleurs scores seront affichés chaque fois que vous terminez une partie, que vous ayez fait un bon score ou non. +Afficher les meilleurs scores à la fin de la partie +Si cette option est sélectionnée, les meilleurs scores seront affichés chaque fois que vous terminez une partie, que vous ayez fait un bon score ou non. -Le joueur peut détruire les recharges de carburant -Si cette option est sélectionnée, les recharges de carburant seront détruites si vous tirez dessus. Sinon, les recharges ne sont pas détruites et vous pouvez les attraper. +Le joueur peut détruire les recharges de carburant +Si cette option est sélectionnée, les recharges de carburant seront détruites si vous tirez dessus. Sinon, les recharges ne sont pas détruites et vous pouvez les attraper. @@ -271,210 +145,84 @@ -Trucs et astuces - -Voici certaines recommandations qui pourraient vous aider : - -Si vous désirez arrêter votre vaisseau, utilisez les freins plutôt que d'arrêter manuellement. Les freins vous arrêtent plus rapidement, en consommant moins de carburant. - -Les boucliers sont coûteux. Ils devraient être utilisés en dernière extrémité. Essayez d'utiliser vos moteurs afin d'éviter les collisions quand c'est possible. - -Évitez les bords du terrain de jeu. Il est est plus difficile de voir les astéroïdes venant du côté opposé du terrain. +Trucs et astuces + +Voici certaines recommandations qui pourraient vous aider : + +Si vous désirez arrêter votre vaisseau, utilisez les freins plutôt que d'arrêter manuellement. Les freins vous arrêtent plus rapidement, en consommant moins de carburant. + +Les boucliers sont coûteux. Ils devraient être utilisés en dernière extrémité. Essayez d'utiliser vos moteurs afin d'éviter les collisions quand c'est possible. + +Évitez les bords du terrain de jeu. Il est est plus difficile de voir les astéroïdes venant du côté opposé du terrain. -Liste des menus +Liste des menus -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N Jeu Nouveau -Démarre une nouvelle partie de &kasteroids; + &Ctrl;N Jeu Nouveau +Démarre une nouvelle partie de &kasteroids; -P Jeu Pause -Met la partie en pause +P Jeu Pause +Met la partie en pause - &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores -Montre les meilleurs scores obtenus en jouant à &kasteroids; + &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores +Montre les meilleurs scores obtenus en jouant à &kasteroids; - &Ctrl;Q Jeu Quitter -Sort de &kasteroids; + &Ctrl;Q Jeu Quitter +Sort de &kasteroids; -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Affiche la boîte de dialogue de configuration des raccourcis claviers. Il s'agit d'un dialogue standard de &kde; pour la configuration des raccourcis clavier, que vous connaissez probablement déjà. Voir pour les détails des assignations clavier par défaut. +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +Affiche la boîte de dialogue de configuration des raccourcis claviers. Il s'agit d'un dialogue standard de &kde; pour la configuration des raccourcis clavier, que vous connaissez probablement déjà. Voir pour les détails des assignations clavier par défaut. -ConfigurationConfigurer &kasteroids;... -Affiche la boîte de dialogue de configuration de &kasteroids;. Voir . +ConfigurationConfigurer &kasteroids;... +Affiche la boîte de dialogue de configuration de &kasteroids;. Voir . -Le menu <guimenuitem ->Aide</guimenuitem -> +Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem> &help.menu.documentation; -Remerciements +Remerciements -&kasteroids; +&kasteroids; -Program Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; +Program Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; -Documentation basée sur la documentation originale de &Martin.R.Jones;, actuellement maintenue par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. +Documentation basée sur la documentation originale de &Martin.R.Jones;, actuellement maintenue par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. -Traduction française par &EricBischoff;, &LudovicGrossard; et &YohannHamon;. +Traduction française par &EricBischoff;, &LudovicGrossard; et &YohannHamon;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &kasteroids; +Comment obtenir &kasteroids; &install.intro.documentation; -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/katomic/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/katomic/index.docbook index 8d3395d7716..755585980d3 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/katomic/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/katomic/index.docbook @@ -8,258 +8,108 @@ -Manuel de &katomic; +Manuel de &katomic; -Dirk Doerflinger - -StephanKulowDéveloppeur
&Stephan.Kulow.mail;
-
-CristianTibirnaDéveloppeur
&Cristian.Tibirna.mail;
-
-MikeMcBride Relecteur -
&Mike.McBride.mail;
+Dirk Doerflinger + +StephanKulowDéveloppeur
&Stephan.Kulow.mail;
+
+CristianTibirnaDéveloppeur
&Cristian.Tibirna.mail;
+
+MikeMcBride Relecteur +
&Mike.McBride.mail;
&traducteurHeleneDuwelzRebert; &traducteurYohannHamon;&traducteurPaulMarcelinNana;
-2005-12-14 -2.0 +2005-12-14 +2.0 -Ce manuel décrit &katomic; version 2.0 +Ce manuel décrit &katomic; version 2.0 -KDE -tdegames -KAtomic -jeu -Divertissement atomique +KDE +tdegames +KAtomic +jeu +Divertissement atomique
-Introduction -&katomic; est un petit jeu qui ressemble à Sokoban. Le but du jeu est de construire des molécules chimiques sur un plateau ressemblant à celui de Sokoban.. +Introduction +&katomic; est un petit jeu qui ressemble à Sokoban. Le but du jeu est de construire des molécules chimiques sur un plateau ressemblant à celui de Sokoban.. -Jouer à <application ->&katomic;</application -> +Jouer à <application>&katomic;</application> -Règles +Règles -Le but de &katomic; est de construire des molécules chimiques en utilisant les atomes de base fournis. La molécule en construction est affichée dans un cadre de la fenêtre principale. +Le but de &katomic; est de construire des molécules chimiques en utilisant les atomes de base fournis. La molécule en construction est affichée dans un cadre de la fenêtre principale. -En cliquant sur un atome, vous ferez apparaître des flèches autour. Ces flèches montrent les directions vers lesquelles l'atome peut se déplacer. Après avoir cliqué sur une flèche, l'atome se déplacera dans cette direction jusqu'à ce qu'il atteigne un bord ou un autre atome. Si deux atomes se touchent et que les connecteurs correspondent, ils forment une molécule. Vous ne pouvez déplacer qu'un seul atome à la fois. +En cliquant sur un atome, vous ferez apparaître des flèches autour. Ces flèches montrent les directions vers lesquelles l'atome peut se déplacer. Après avoir cliqué sur une flèche, l'atome se déplacera dans cette direction jusqu'à ce qu'il atteigne un bord ou un autre atome. Si deux atomes se touchent et que les connecteurs correspondent, ils forment une molécule. Vous ne pouvez déplacer qu'un seul atome à la fois. -Le niveau est terminé lorsque la nouvelle molécule à la même structure que celle montrée dans la fenêtre de prévisualisation. +Le niveau est terminé lorsque la nouvelle molécule à la même structure que celle montrée dans la fenêtre de prévisualisation. -Dans les niveaux supérieurs, il vous faudra une bonne habileté pour résoudre le puzzle. +Dans les niveaux supérieurs, il vous faudra une bonne habileté pour résoudre le puzzle. -Le meilleur score dans ce jeu est en fait le plus bas score, puisque le but du jeu est de résoudre un niveau avec le moins de coups possibles. Dans la fenêtre principale, Meilleur score : affiche le plus petit nombre de coups effectués pour ce niveau. Votre score actuel : montre le nombre de coups effectués pour le moment. +Le meilleur score dans ce jeu est en fait le plus bas score, puisque le but du jeu est de résoudre un niveau avec le moins de coups possibles. Dans la fenêtre principale, Meilleur score : affiche le plus petit nombre de coups effectués pour ce niveau. Votre score actuel : montre le nombre de coups effectués pour le moment. -L'ascenseur en haut à droite de la fenêtre principale change le niveau de jeu. +L'ascenseur en haut à droite de la fenêtre principale change le niveau de jeu. -Menu Reference +Menu Reference -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -F5Jeu Recommencer la partie -Ceci redémarrera le niveau actuel. +F5Jeu Recommencer la partie +Ceci redémarrera le niveau actuel. -&Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores -Ceci affiche les meilleurs scores du niveau actuel. +&Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores +Ceci affiche les meilleurs scores du niveau actuel. -&Ctrl;Q JeuQuitter -Sélectionner ceci mettra un terme à votre jeu en cours, et vous fera quitter &katomic;. +&Ctrl;Q JeuQuitter +Sélectionner ceci mettra un terme à votre jeu en cours, et vous fera quitter &katomic;. -Le menu <guimenu ->Déplacer</guimenu -> +Le menu <guimenu>Déplacer</guimenu> -&Ctrl;Z DéplacerAnnuler +&Ctrl;Z DéplacerAnnuler -Ceci annulera votre dernier coup. +Ceci annulera votre dernier coup. -&Ctrl;&Maj;Z DéplacerRefaire +&Ctrl;&Maj;Z DéplacerRefaire -Ceci refera un coup que vous venez juste d'annuler. +Ceci refera un coup que vous venez juste d'annuler. @@ -267,180 +117,105 @@ -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Configuration Configurer les raccourcis clavier -Ce paramètre vous permet de modifier les raccourcis clavier de &katomic;. Veuillez consulter le paragraphe pour une liste des réglages par défaut. +Configuration Configurer les raccourcis clavier +Ce paramètre vous permet de modifier les raccourcis clavier de &katomic;. Veuillez consulter le paragraphe pour une liste des réglages par défaut. -Configuration Configurer &katomic; -Dans la boîte de dialogue qui apparaît, vous pouvez configurer la vitesse d'animation du mouvement des atomes. +Configuration Configurer &katomic; +Dans la boîte de dialogue qui apparaît, vous pouvez configurer la vitesse d'animation du mouvement des atomes. -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Raccourcis +Raccourcis -Les raccourcis par défaut sont : +Les raccourcis par défaut sont : -Raccourcis +Raccourcis -Recommencer la partie +Recommencer la partie -F5 +F5 -Quitter +Quitter -&Ctrl;Q +&Ctrl;Q -Afficher les meilleurs scores +Afficher les meilleurs scores -&Ctrl;H +&Ctrl;H -Annuler +Annuler -&Ctrl;Z +&Ctrl;Z -Refaire +Refaire -&Ctrl;&Maj;Z +&Ctrl;&Maj;Z -Atome vers le bas +Atome vers le bas -Flèche vers le bas +Flèche vers le bas -Atome vers la gauche +Atome vers la gauche -Flèche vers la gauche +Flèche vers la gauche -Atome vers la droite +Atome vers la droite -Flèche vers la droite +Flèche vers la droite -Atome vers le haut +Atome vers le haut -Flèche vers le haut +Flèche vers le haut -Prochain Atome -Tab +Prochain Atome +Tab -Atome précédent -&Maj; +Atome précédent +&Maj; -Aide -F1 +Aide +F1 -Qu'est-ce que c'est ? +Qu'est-ce que c'est ? -&Maj;F1 +&Maj;F1 @@ -452,64 +227,32 @@ -Remerciements et licence - -&katomic; Copyright 1999 Stephan Kulow &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; et Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. -Copyright Atomique Andreas Wuest Andreas Wuest@gmx.de. -Documentation Copyright 2000 Dirk Doerflinger ddoerflinger@gmx.net -Relecture par Michael McBride &Mike.McBride.mail; - Traduction française par &HeleneDuwelzRebert;, &YohannHamon; et &PaulMarcelinNana; +Remerciements et licence + +&katomic; Copyright 1999 Stephan Kulow &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; et Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. +Copyright Atomique Andreas Wuest Andreas Wuest@gmx.de. +Documentation Copyright 2000 Dirk Doerflinger ddoerflinger@gmx.net +Relecture par Michael McBride &Mike.McBride.mail; + Traduction française par &HeleneDuwelzRebert;, &YohannHamon; et &PaulMarcelinNana; &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment se procurer <application ->&katomic;</application -> - -Divertissement atomique (&katomic;) est écrit pour le projet &kde; http://www.kde.org par &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; et Cristian Tiberna &Cristian.Tibirna.mail;. Il est basé sur Atomic 1.0.67 écrit par Andreas Wuest AndreasWuest@gmx.de. +Comment se procurer <application>&katomic;</application> + +Divertissement atomique (&katomic;) est écrit pour le projet &kde; http://www.kde.org par &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; et Cristian Tiberna &Cristian.Tibirna.mail;. Il est basé sur Atomic 1.0.67 écrit par Andreas Wuest AndreasWuest@gmx.de. &install.intro.documentation; -Prérequis -Pour compiler avec succès &katomic;, il vous faut &kde; 3.0. -Toutes les bibliothèques requises aussi bien que &katomic; lui-même se trouvent sur &kde-ftp;. +Prérequis +Pour compiler avec succès &katomic;, il vous faut &kde; 3.0. +Toutes les bibliothèques requises aussi bien que &katomic; lui-même se trouvent sur &kde-ftp;. -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook index c40d61eac14..8c4c43dbb02 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook @@ -3,377 +3,181 @@ - + ]> -Manuel de &kbackgammon; +Manuel de &kbackgammon; -Jens Hoefkens
jens@hoefkens.com
+Jens Hoefkens
jens@hoefkens.com
-Bo Thorsen
gobo@imada.sdu.dk
-Développeur +Bo Thorsen
gobo@imada.sdu.dk
+Développeur
&traducteurGerardDelafond; -19992000 -Jens Hoefkens +19992000 +Jens Hoefkens -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2000-12-22 -1.96.01 +2000-12-22 +1.96.01 -&kbackgammon; est un programme graphique de backgammon pour &kde;. Il supporte les parties de backgammon contre d'autres joueurs, contre des moteurs informatiques comme &GNU; bg et même les parties en ligne sur le First Internet Backgammon Server. +&kbackgammon; est un programme graphique de backgammon pour &kde;. Il supporte les parties de backgammon contre d'autres joueurs, contre des moteurs informatiques comme &GNU; bg et même les parties en ligne sur le First Internet Backgammon Server. -KDE -jeu -backgammon -FIBS -gnubg +KDE +jeu +backgammon +FIBS +gnubg
-Introduction +Introduction -&kbackgammon; est un programme graphique de backgammon. L'objectif du backgammon est de sortir vos pions du plateau avant votre adversaire. Comme les règles du backgammon sont moyennement difficiles (la phase la plus difficile étant apparemment la position initiale des pions), ce document n'essaye pas d'enseigner ces règles. Veuillez vous référer au Web, à un livre ou (probablement le mieux) à un ami pour cela. +&kbackgammon; est un programme graphique de backgammon. L'objectif du backgammon est de sortir vos pions du plateau avant votre adversaire. Comme les règles du backgammon sont moyennement difficiles (la phase la plus difficile étant apparemment la position initiale des pions), ce document n'essaye pas d'enseigner ces règles. Veuillez vous référer au Web, à un livre ou (probablement le mieux) à un ami pour cela. -&kbackgammon; vous offre un plateau graphique de backgammon qui peut être utilisé presque entièrement à la souris (bien que des commandes texte soient aussi disponibles et il devrait donc être possible de jouer également sans souris). De ce fait, &kbackgammon; est facile à utiliser et vous permet de vous concentrer sur les aspects les plus importants du jeu de backgammon. +&kbackgammon; vous offre un plateau graphique de backgammon qui peut être utilisé presque entièrement à la souris (bien que des commandes texte soient aussi disponibles et il devrait donc être possible de jouer également sans souris). De ce fait, &kbackgammon; est facile à utiliser et vous permet de vous concentrer sur les aspects les plus importants du jeu de backgammon. -Pour jouer au backgammon, vous avez habituellement besoin d'un adversaire. &kbackgammon; vous offre de jouer contre des centaines d'adversaires différents de forces diverses sur le First Internet Backgammon Server. Si vous préférez, vous pouvez utiliser le Moteur hors ligne qui vous permet de jouer contre vous-même ou des amis qui sont avec vous près de l'ordinateur. +Pour jouer au backgammon, vous avez habituellement besoin d'un adversaire. &kbackgammon; vous offre de jouer contre des centaines d'adversaires différents de forces diverses sur le First Internet Backgammon Server. Si vous préférez, vous pouvez utiliser le Moteur hors ligne qui vous permet de jouer contre vous-même ou des amis qui sont avec vous près de l'ordinateur. -Dans un futur proche, &kbackgammon; vous permettra de jouer contre &GNU; Backgammon, qui est un programme puissant de backgammon qui fonctionne habituellement sans interface graphique. Il joue sur FIBS avec une valeur d'environ 2000 (ce qui est très haut). +Dans un futur proche, &kbackgammon; vous permettra de jouer contre &GNU; Backgammon, qui est un programme puissant de backgammon qui fonctionne habituellement sans interface graphique. Il joue sur FIBS avec une valeur d'environ 2000 (ce qui est très haut). -De plus, il y a un projet de permettre des parties sur l'Internet entre deux programmes de &kbackgammon; (et leurs utilisateurs respectifs). Finalement, l'architecture de &kbackgammon; est assez ouverte et il est possible d'inclure le support pour d'autres moteurs facilement (si vous êtes intéressé, veuillez contacter l'auteur). +De plus, il y a un projet de permettre des parties sur l'Internet entre deux programmes de &kbackgammon; (et leurs utilisateurs respectifs). Finalement, l'architecture de &kbackgammon; est assez ouverte et il est possible d'inclure le support pour d'autres moteurs facilement (si vous êtes intéressé, veuillez contacter l'auteur). -Comment utiliser le plateau +Comment utiliser le plateau -&kbackgammon; est centré autour d'un plateau graphique de backgammon. Ce plateau consiste en des pions, le dé et le videau (dé spécial). Tous ces éléments de jeu se manipulent facilement à la souris. +&kbackgammon; est centré autour d'un plateau graphique de backgammon. Ce plateau consiste en des pions, le dé et le videau (dé spécial). Tous ces éléments de jeu se manipulent facilement à la souris. -L'image suivante montre une situation de jeu typique avec le joueur des blancs avançant de 1 à 24 et le joueur des noirs avançant de 24 à 1. Actuellement, les blancs ont le videau et viennent de lancer 3 et 4. +L'image suivante montre une situation de jeu typique avec le joueur des blancs avançant de 1 à 24 et le joueur des noirs avançant de 24 à 1. Actuellement, les blancs ont le videau et viennent de lancer 3 et 4. -Le plateau de backgammon +Le plateau de backgammon -Le plateau +Le plateau -Quand c'est son tour, le joueur peut lancer les dés en cliquant sur les carrés les représentant ou en utilisant le menu correspondant dans la barre d'outils ou la barre d'icônes (si la barre d'outils est visible et que le lancement des dés y a été inclus). - -S'il a le videau, le joueur peut doubler soit en double-cliquant sur le carré qui représente le videau, soit en utilisant l'entrée de menu correspondante ou l'icône de la barre d'outils (si la barre d'outils est visible et que le videau y a été inclus). - -Si c'est son tour, le joueur peut déplacer les pions en cliquant dessus et en déplaçant le pointeur de la souris vers l'emplacement désiré (en maintenant le bouton enfoncé pendant le trajet). Ceci s'appelle tirer un pion. En fonction de la sélection faite dans configuration du moteur, le mouvement sera terminé une fois que le nombre de maximum de pions a été bougé (ce peut être entre 1 et 4 pions, bien que ce soit habituellement 2). - -En plus de tirer les pions, le plateau offre une fonctionnalité nommée petits mouvements. Si ceci est activé dans le menu de configuration du plateau, les pions peuvent être déplacés en cliquant simplement dessus. Le plateau fera automatiquement le mouvement le plus court possible à partir de la position courante. Si les petits mouvements sont activés, ils peuvent être réglés sur le simple ou le double clic. Cette option est très utile pour les utilisateurs de dalles tactiles qui ont souvent des difficultés pour le glisser-déposer. - -Enfin, le plateau a certaines gentillesses : il n'acceptera que les mouvements autorisés (en fonction du dé). Alors que le moteur hors ligne autorise l'inactivation de cette fonction (en mode édition), ce qui est très utile pour les joueurs inexpérimentés (les joueurs avancés ne verront sans doute jamais cette fonctionnalité). Cette fonctionnalité peut aussi servir à annuler un mouvement en cours : lâchez simplement le pion sur un champ interdit. +Quand c'est son tour, le joueur peut lancer les dés en cliquant sur les carrés les représentant ou en utilisant le menu correspondant dans la barre d'outils ou la barre d'icônes (si la barre d'outils est visible et que le lancement des dés y a été inclus). + +S'il a le videau, le joueur peut doubler soit en double-cliquant sur le carré qui représente le videau, soit en utilisant l'entrée de menu correspondante ou l'icône de la barre d'outils (si la barre d'outils est visible et que le videau y a été inclus). + +Si c'est son tour, le joueur peut déplacer les pions en cliquant dessus et en déplaçant le pointeur de la souris vers l'emplacement désiré (en maintenant le bouton enfoncé pendant le trajet). Ceci s'appelle tirer un pion. En fonction de la sélection faite dans configuration du moteur, le mouvement sera terminé une fois que le nombre de maximum de pions a été bougé (ce peut être entre 1 et 4 pions, bien que ce soit habituellement 2). + +En plus de tirer les pions, le plateau offre une fonctionnalité nommée petits mouvements. Si ceci est activé dans le menu de configuration du plateau, les pions peuvent être déplacés en cliquant simplement dessus. Le plateau fera automatiquement le mouvement le plus court possible à partir de la position courante. Si les petits mouvements sont activés, ils peuvent être réglés sur le simple ou le double clic. Cette option est très utile pour les utilisateurs de dalles tactiles qui ont souvent des difficultés pour le glisser-déposer. + +Enfin, le plateau a certaines gentillesses : il n'acceptera que les mouvements autorisés (en fonction du dé). Alors que le moteur hors ligne autorise l'inactivation de cette fonction (en mode édition), ce qui est très utile pour les joueurs inexpérimentés (les joueurs avancés ne verront sans doute jamais cette fonctionnalité). Cette fonctionnalité peut aussi servir à annuler un mouvement en cours : lâchez simplement le pion sur un champ interdit. -Moteurs Backgammon +Moteurs Backgammon -&kbackgammon; est construit autour du plateau de backgammon, qui ne sait rien de la manière de jouer au backgammon. La totalité de l'infrastructure (lancer les dés, &etc;) qui permet de jouer est gérée par les moteurs de backgammon. +&kbackgammon; est construit autour du plateau de backgammon, qui ne sait rien de la manière de jouer au backgammon. La totalité de l'infrastructure (lancer les dés, &etc;) qui permet de jouer est gérée par les moteurs de backgammon. -Le moteur non connecté +Le moteur non connecté -Le moteur de jeu hors ligne vous permet de jouer contre vous-même, ou, ce qui est probablement plus amusant, contre une autre personne assise à votre côté. +Le moteur de jeu hors ligne vous permet de jouer contre vous-même, ou, ce qui est probablement plus amusant, contre une autre personne assise à votre côté. -Le moteur <acronym -> FIBS</acronym -> - -L'abréviation FIBS désigne le First Internet Backgammon Server, une communité de joueurs de backgammon de tous âges et de tous niveaux (du débutant à l'expert) en ligne 24 heures sur 24. - -FIBS vous permet non seulement de jouer, mais également d'enregistrer des parties et de discuter avec d'autres joueurs, et a un système de notation des joueurs élaboré. - -Il y a également un site web qui vaut le détour si vous êtes un passionné de backgammon. +Le moteur <acronym> FIBS</acronym> + +L'abréviation FIBS désigne le First Internet Backgammon Server, une communité de joueurs de backgammon de tous âges et de tous niveaux (du débutant à l'expert) en ligne 24 heures sur 24. + +FIBS vous permet non seulement de jouer, mais également d'enregistrer des parties et de discuter avec d'autres joueurs, et a un système de notation des joueurs élaboré. + +Il y a également un site web qui vaut le détour si vous êtes un passionné de backgammon. -Le moteur &GNU; Backgammon +Le moteur &GNU; Backgammon -Le moteur GNUbg n'existe pas encore (bien que ce soit déjà une élément du menu Moteur). De ce fait, le reste de cette section doit être pris avec réserve. +Le moteur GNUbg n'existe pas encore (bien que ce soit déjà une élément du menu Moteur). De ce fait, le reste de cette section doit être pris avec réserve. -L'utilisation du moteur GNUbg suppose que le programme GNUbg est installé et en état de marche. &kbackgammon; démarre alors GNUbg en tâche de fond et communique avec lui. Tout cela est transparent pour l'utilisateur (&cad; caché à l'utilisateur) et toutes les interactions avec GNUbg se font par le biais des éléments graphiques de &kbackgammon;. +L'utilisation du moteur GNUbg suppose que le programme GNUbg est installé et en état de marche. &kbackgammon; démarre alors GNUbg en tâche de fond et communique avec lui. Tout cela est transparent pour l'utilisateur (&cad; caché à l'utilisateur) et toutes les interactions avec GNUbg se font par le biais des éléments graphiques de &kbackgammon;. -S'il y a d'autres perfectionnements qui peuvent aider à utiliser GNUbg depuis &kbackgammon;, veuillez contacter l'auteur de &kbackgammon;, (ou mieux, envoyez un correctif). Certaines des fonctionnalités les plus avancées seront probablement l'analyse de position et les fonctions d'enregistrement/restauration. Cependant, pouvoir jouer est ce qu'il y a de plus pressé. +S'il y a d'autres perfectionnements qui peuvent aider à utiliser GNUbg depuis &kbackgammon;, veuillez contacter l'auteur de &kbackgammon;, (ou mieux, envoyez un correctif). Certaines des fonctionnalités les plus avancées seront probablement l'analyse de position et les fonctions d'enregistrement/restauration. Cependant, pouvoir jouer est ce qu'il y a de plus pressé. -Une fonctionnalité qui ne verra jamais le jour est une combinaison des moteurs GNUbg et FIBS, car utiliser un programme d'ordinateur pour améliorer vos performances serait de la triche. +Une fonctionnalité qui ne verra jamais le jour est une combinaison des moteurs GNUbg et FIBS, car utiliser un programme d'ordinateur pour améliorer vos performances serait de la triche. -Options du jeu +Options du jeu -Vous pouvez configurer les options de &kbackgammon; en choisissant Configuration Configurer KBackgammon... dans la barre de menus, ce qui ouvre une boîte de dialogue. +Vous pouvez configurer les options de &kbackgammon; en choisissant Configuration Configurer KBackgammon... dans la barre de menus, ce qui ouvre une boîte de dialogue. -Raccourcis clavier pour les commandes +Raccourcis clavier pour les commandes -La section suivante décrit brièvement chaque option de barre de menus. +La section suivante décrit brièvement chaque option de barre de menus. -Menu <guimenu ->Fichier</guimenu -> +Menu <guimenu>Fichier</guimenu> - &Ctrl;N Jeu Nouvelle partie + &Ctrl;N Jeu Nouvelle partie -Démarre une nouvelle partie +Démarre une nouvelle partie - &Ctrl;O Jeu Charger une partie + &Ctrl;O Jeu Charger une partie -Charge une partie enregistrée au préalable. +Charge une partie enregistrée au préalable. - &Ctrl;S Jeu Enregistrer une partie + &Ctrl;S Jeu Enregistrer une partie -Enregistre une partie de manière à pouvoir la terminer ou la rejouer plus tard. +Enregistre une partie de manière à pouvoir la terminer ou la rejouer plus tard. - &Ctrl;P Jeu Imprimer... + &Ctrl;P Jeu Imprimer... -Imprime une image du plateau de jeu. +Imprime une image du plateau de jeu. - &Ctrl;Q Jeu Quitter + &Ctrl;Q Jeu Quitter -Sort de &kbackgammon; +Sort de &kbackgammon; @@ -381,140 +185,57 @@ -Menu <guimenu ->Coup</guimenu -> +Menu <guimenu>Coup</guimenu> -Coup Moteur +Coup Moteur -Permet de choisir l'un des moteurs de jeu. +Permet de choisir l'un des moteurs de jeu. - &Ctrl;Z Coup Annuler + &Ctrl;Z Coup Annuler -Annule le dernier coup joué. +Annule le dernier coup joué. - &Ctrl;&Maj;Z Coup Refaire + &Ctrl;&Maj;Z Coup Refaire -Permet de rejouer un coup annulé précédemment. +Permet de rejouer un coup annulé précédemment. -Coup Réafficher -Redessine le plateau de jeu. +Coup Réafficher +Redessine le plateau de jeu. -Move Roll Dice +Move Roll Dice -Lance les dés, comme on pouvait s'en douter. +Lance les dés, comme on pouvait s'en douter. -Coup Coup effectué +Coup Coup effectué -Signale à l'autre joueur que vous avez fini votre coup. +Signale à l'autre joueur que vous avez fini votre coup. -Coup Videau +Coup Videau - + - + @@ -522,57 +243,30 @@ -Menu <guimenu ->Commande</guimenu -> +Menu <guimenu>Commande</guimenu> -Informations manquantes... +Informations manquantes... - -Commande Nouvelle partie -Informations manquantes... + +Commande Nouvelle partie +Informations manquantes... -Commande Mode édition +Commande Mode édition -Informations manquantes... +Informations manquantes... -Commande Interchanger les couleurs +Commande Interchanger les couleurs -Informations manquantes... +Informations manquantes... @@ -580,66 +274,28 @@ -Menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Menu <guimenu>Configuration</guimenu> - &Ctrl;M Configuration Afficher la barre de menus + &Ctrl;M Configuration Afficher la barre de menus -(Dés)active la barre de menus. +(Dés)active la barre de menus. -Configuration Afficher la barre d'outils - -(Dés)active la barre d'outils +Configuration Afficher la barre d'outils + +(Dés)active la barre d'outils -Configuration Afficher une ligne de commande +Configuration Afficher une ligne de commande -(Dés)active la ligne de commande. +(Dés)active la ligne de commande. @@ -647,149 +303,58 @@ -Menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Les raccourcis clavier par défaut +Les raccourcis clavier par défaut -Le tableau suivant vous montre les raccourcis clavier par défaut de &kbackgammon;. +Le tableau suivant vous montre les raccourcis clavier par défaut de &kbackgammon;.
-Raccourcis clavier +Raccourcis clavier -Combinaison de touchesAction +Combinaison de touchesAction -&Ctrl;PImprime le jeu -&Ctrl;QQuitte &kbackgammon; -F1Contenu de l'aide -&Maj;F1L'aide Qu'est-ce que c'est ? -&Ctrl;ZAnnuler le coup -&Maj;&Ctrl;ZRefaire un mouvement précédemment annulé +&Ctrl;PImprime le jeu +&Ctrl;QQuitte &kbackgammon; +F1Contenu de l'aide +&Maj;F1L'aide Qu'est-ce que c'est ? +&Ctrl;ZAnnuler le coup +&Maj;&Ctrl;ZRefaire un mouvement précédemment annulé
-Ces raccourcis clavier peuvent être changés en sélectionnant Configuration Raccourcis clavier... dans la barre de menus. +Ces raccourcis clavier peuvent être changés en sélectionnant Configuration Raccourcis clavier... dans la barre de menus.
-Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kbackgammon; +&kbackgammon; -Programme copyright 1999-2000 Jens Hoefkens jens@hoefkens.com +Programme copyright 1999-2000 Jens Hoefkens jens@hoefkens.com -Documentation copyright 2000 Jens Hoefkens jens@hoefkens.com +Documentation copyright 2000 Jens Hoefkens jens@hoefkens.com -Traduction française par &GerardDelafond;. -&underFDL; &underGPL; +Traduction française par &GerardDelafond;. +&underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &kbackgammon; -&install.intro.documentation; La page de référence de &kbackgammon; se trouve à http://backgammon.sourceforge.net. Elle contiendra habituellement les informations les plus à jour disponibles sur le programme. +Comment obtenir &kbackgammon; +&install.intro.documentation; La page de référence de &kbackgammon; se trouve à http://backgammon.sourceforge.net. Elle contiendra habituellement les informations les plus à jour disponibles sur le programme. -Compilation et installation -&install.compile.documentation; +Compilation et installation +&install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook index 7d6b4db31dd..176d54ebc5d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook @@ -3,425 +3,226 @@ - + ]> -Manuel de &kbattleship; +Manuel de &kbattleship; -&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; +&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; -&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; +&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; -&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; +&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; &traducteurLudovicGrossard; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2001 -Daniel Molkentin +2001 +Daniel Molkentin -2001 -Nikolas Zimmermann +2001 +Nikolas Zimmermann -2001 -Kevin Krammer +2001 +Kevin Krammer -2005-02-20 -1.1 +2005-02-20 +1.1 -&kbattleship; est une réécriture pour &kde; du fameux jeux Bataille navale avec la gestion du réseau. +&kbattleship; est une réécriture pour &kde; du fameux jeux Bataille navale avec la gestion du réseau. -KDE -tdegames -kbattleship -jeu -bataille navale -bataille +KDE +tdegames +kbattleship +jeu +bataille navale +bataille -Introduction +Introduction -Caractéristiques +Caractéristiques -Jeu en réseau -Jeu contre l'ordinateur (Intelligence artificielle) -Sons -Chat -Statistiques -Meilleurs scores +Jeu en réseau +Jeu contre l'ordinateur (Intelligence artificielle) +Sons +Chat +Statistiques +Meilleurs scores -&kbattleship; utilise un protocole de communication dérivé de &XML; donc vous pouvez écrire des clients pour chaque plate-forme dans n'importe quel langage. Si vous voulez en écrire un dans votre langage de programmation et/ou environnement favori, contactez-nous. Nous voudrions vraiment en entendre parler. +&kbattleship; utilise un protocole de communication dérivé de &XML; donc vous pouvez écrire des clients pour chaque plate-forme dans n'importe quel langage. Si vous voulez en écrire un dans votre langage de programmation et/ou environnement favori, contactez-nous. Nous voudrions vraiment en entendre parler. -Utilisation de KBattleship - -Si vous voulez jouer à &kbattleship;, il vous faut être à deux joueurs puisqu'il s'agit d'un jeu en réseau uniquement. Un joueur doit ouvrir une partie avec Jeu Démarrer le serveur ou en appuyant sur F3. - -Une boîte de dialogue s'ouvre et vous demande un Pseudonyme : et un Port :. Normalement, &kbattleship; vous suggère votre nom d'utilisateur, mais vous êtes libre de mettre ce que vous voulez. Le port prédéfini devrait convenir. Cependant, si vous rencontrez des problèmes, vous pouvez choisir n'importe quel port libre au-dessus de 1024. +Utilisation de KBattleship + +Si vous voulez jouer à &kbattleship;, il vous faut être à deux joueurs puisqu'il s'agit d'un jeu en réseau uniquement. Un joueur doit ouvrir une partie avec Jeu Démarrer le serveur ou en appuyant sur F3. + +Une boîte de dialogue s'ouvre et vous demande un Pseudonyme : et un Port :. Normalement, &kbattleship; vous suggère votre nom d'utilisateur, mais vous êtes libre de mettre ce que vous voulez. Le port prédéfini devrait convenir. Cependant, si vous rencontrez des problèmes, vous pouvez choisir n'importe quel port libre au-dessus de 1024. -Vous devez informer l'autre joueur lorsque vous utilisez un port différent du port par défaut, car les deux joueurs doivent utiliser le même port pour pouvoir établir une connexion. +Vous devez informer l'autre joueur lorsque vous utilisez un port différent du port par défaut, car les deux joueurs doivent utiliser le même port pour pouvoir établir une connexion. -L'autre joueur doit choisir JeuSe connecter au serveur ou appuyer sur F2. Encore une fois, un pseudonyme est proposé, mais vous mettez ce que vous voulez. - -Un point important est le champ Serveur. Ici, vous devez saisir le nom d'hôte du serveur (la machine de l'autre joueur qui a démarré le jeu) - -Une autre possibilité est de jouer à &kbattleship; contre votre ordinateur. Sélectionnez Partie à un joueur dans le menu Jeu, ou appuyez sur F4. - -Lorsque c'est fait, vous pouvez démarrer le jeu. Suivez simplement les instructions dans la barre d'état. Elle vous indiquera des astuces et suggérera ce qu'il faut faire ensuite. Lorsque vous regardez l'écran, vous voyez deux grilles, nommées champs de bataille. La partie à gauche vous appartient. C'est ici que vous placez vos bateaux et que vous pouvez suivre les actions militaires de votre adversaire. La partie droite correspond à la flotte de votre adversaire. Lorsque c'est à votre tour de jouer, cliquez sur un certain secteur (une case dans le champ de bataille) où vous pensez qu'un bateau de votre adversaire se trouve. - -Tout d'abord, vous devez placer vos bateaux. C'est la phase de préparation de la partie. Lorsque c'est fait, c'est au joueur 2 de placer ses bateaux. - -Le placement des bateaux est très simple. Cliquez simplement à l'endroit où vous voulez placer un bateau. Le premier à une longueur de 4, le suivant de 3, &etc; Cliquez sur l'endroit où vous voulez que commence le placement. Si vous cliquez avec le &BGS;, le bateau sera placé horizontalement. Si vous cliquez avec le &BGS; tout en appuyant sur &Maj;, le bateau sera placé verticalement. &Maj; seulement fait basculer entre les prévisualisations horizontale et verticale. - -Maintenant, vous pouvez tirer aveuglément sur le champ de bataille de votre adversaire. La barre d'état indique à qui c'est le tour de tirer. - -Le premier joueur qui détruit tous les navires de l'adversaire remporte la partie ! +L'autre joueur doit choisir JeuSe connecter au serveur ou appuyer sur F2. Encore une fois, un pseudonyme est proposé, mais vous mettez ce que vous voulez. + +Un point important est le champ Serveur. Ici, vous devez saisir le nom d'hôte du serveur (la machine de l'autre joueur qui a démarré le jeu) + +Une autre possibilité est de jouer à &kbattleship; contre votre ordinateur. Sélectionnez Partie à un joueur dans le menu Jeu, ou appuyez sur F4. + +Lorsque c'est fait, vous pouvez démarrer le jeu. Suivez simplement les instructions dans la barre d'état. Elle vous indiquera des astuces et suggérera ce qu'il faut faire ensuite. Lorsque vous regardez l'écran, vous voyez deux grilles, nommées champs de bataille. La partie à gauche vous appartient. C'est ici que vous placez vos bateaux et que vous pouvez suivre les actions militaires de votre adversaire. La partie droite correspond à la flotte de votre adversaire. Lorsque c'est à votre tour de jouer, cliquez sur un certain secteur (une case dans le champ de bataille) où vous pensez qu'un bateau de votre adversaire se trouve. + +Tout d'abord, vous devez placer vos bateaux. C'est la phase de préparation de la partie. Lorsque c'est fait, c'est au joueur 2 de placer ses bateaux. + +Le placement des bateaux est très simple. Cliquez simplement à l'endroit où vous voulez placer un bateau. Le premier à une longueur de 4, le suivant de 3, &etc; Cliquez sur l'endroit où vous voulez que commence le placement. Si vous cliquez avec le &BGS;, le bateau sera placé horizontalement. Si vous cliquez avec le &BGS; tout en appuyant sur &Maj;, le bateau sera placé verticalement. &Maj; seulement fait basculer entre les prévisualisations horizontale et verticale. + +Maintenant, vous pouvez tirer aveuglément sur le champ de bataille de votre adversaire. La barre d'état indique à qui c'est le tour de tirer. + +Le premier joueur qui détruit tous les navires de l'adversaire remporte la partie ! -Les menus +Les menus -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -F2 Jeu Se connecter au serveur +F2 Jeu Se connecter au serveur -Démarre une connexion vers le serveur d'un autre joueur. +Démarre une connexion vers le serveur d'un autre joueur. -F3 Jeu Démarrer le serveur +F3 Jeu Démarrer le serveur -Démarre le serveur afin qu'un autre joueur puisse se connecter à vous. +Démarre le serveur afin qu'un autre joueur puisse se connecter à vous. -F4 Jeu Partie à un joueur +F4 Jeu Partie à un joueur -Vous permet de jouer contre l'ordinateur. +Vous permet de jouer contre l'ordinateur. -&Ctrl;H Jeu Meilleurs scores +&Ctrl;H Jeu Meilleurs scores -Affiche les meilleurs scores jusqu'à maintenant. +Affiche les meilleurs scores jusqu'à maintenant. - F11 Jeu Informations sur l'ennemi + F11 Jeu Informations sur l'ennemi -Affiche le type de client de l'ennemi (il peut s'agir d'un &Mac;), la version du client, une rapide description ainsi que la version du protocole utilisée. +Affiche le type de client de l'ennemi (il peut s'agir d'un &Mac;), la version du client, une rapide description ainsi que la version du protocole utilisée. - &Ctrl;Q Jeu Quitter + &Ctrl;Q Jeu Quitter -Quitte &kbattleship; +Quitte &kbattleship; -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Configuration Afficher la barre d'état +Configuration Afficher la barre d'état -(Dés)active l'affichage de la barre d'état. Par défaut, elle est affichée. +(Dés)active l'affichage de la barre d'état. Par défaut, elle est affichée. -Configuration Afficher la grille +Configuration Afficher la grille -(Dés)active l'affichage de la grille dans la zone de jeu. La valeur par défaut est désactivé. +(Dés)active l'affichage de la grille dans la zone de jeu. La valeur par défaut est désactivé. -Configuration Jouer les sons +Configuration Jouer les sons -(Dés)active les sons. Par défaut, ils sont joués. +(Dés)active les sons. Par défaut, ils sont joués. -Configuration Configurer les raccourcis-clavier... +Configuration Configurer les raccourcis-clavier... -Configure les raccourcis-clavier utilisés par &kbattleship;. +Configure les raccourcis-clavier utilisés par &kbattleship;. -Configuration Configurer les notifications... +Configuration Configurer les notifications... -Configure les notifications sonores et visuelles utilisées par &kbattleship;. +Configure les notifications sonores et visuelles utilisées par &kbattleship;. @@ -430,49 +231,30 @@ -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Questions, réponses et astuces +Questions, réponses et astuces -Questions fréquemment posées +Questions fréquemment posées -J'obtiens l'erreur : Impossible de se connecter au serveur de son aRts. Son désactivé +J'obtiens l'erreur : Impossible de se connecter au serveur de son aRts. Son désactivé -&kbattleship; repose sur &arts;, le serveur de son de &kde;, pour jouer les sons. Activez &arts; dans le ¢reConfiguration; dans son Serveur de son et assurez-vous que la case intitulée Lancer le serveur de son &arts; au démarrage de &kde; est cochée. +&kbattleship; repose sur &arts;, le serveur de son de &kde;, pour jouer les sons. Activez &arts; dans le ¢reConfiguration; dans son Serveur de son et assurez-vous que la case intitulée Lancer le serveur de son &arts; au démarrage de &kde; est cochée. -J'ai une question qui pourrait faire partie de la &FAQ;. Qui dois-je contacter ? +J'ai une question qui pourrait faire partie de la &FAQ;. Qui dois-je contacter ? -Contactez les auteurs. Il l'ajouteront certainement. +Contactez les auteurs. Il l'ajouteront certainement. @@ -480,90 +262,57 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kbattleship; Copyright 2000, 2001 +&kbattleship; Copyright 2000, 2001 -Auteurs +Auteurs -&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; +&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; -&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; +&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; -Kevin Krammer kevin.krammer@gmx.at +Kevin Krammer kevin.krammer@gmx.at -Collaborateurs +Collaborateurs -Benjamin Adler benadler@bigfoot.de +Benjamin Adler benadler@bigfoot.de -Nils Trzebin nils.trzebin@stud.uni-hannover.de +Nils Trzebin nils.trzebin@stud.uni-hannover.de -Elmar Hoefner elmar.hoefner@uibk.ac.at +Elmar Hoefner elmar.hoefner@uibk.ac.at -Documentation mise à jour pour &kde; 3.4 par BrianBeckbrian.beck@mchsi.com - -Traduction française par &LudovicGrossard;. +Documentation mise à jour pour &kde; 3.4 par BrianBeckbrian.beck@mchsi.com + +Traduction française par &LudovicGrossard;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation &install.intro.documentation; -Pré-requis +Pré-requis -À l'heure où cette documentation est rédigée, &kbattleship; nécessite &kde; 3.x ou supérieur et &Qt; 3.x ou supérieur. +À l'heure où cette documentation est rédigée, &kbattleship; nécessite &kde; 3.x ou supérieur et &Qt; 3.x ou supérieur. -Compilation +Compilation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook index 451fa25bc9b..a5524987486 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook @@ -3,276 +3,156 @@ - + ]> -Manuel du jeu &kblackbox; +Manuel du jeu &kblackbox; -&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; +&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; +&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEricBischoff; &traducteurLudovicGrossard; -19982000 -Robert Cimrman +19982000 +Robert Cimrman -2001-2003 -Philip Rodrigues +2001-2003 +Philip Rodrigues -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2003-09-18 -0.3.0 +2003-09-18 +0.3.0 -&kblackbox; est un superbe jeu de logique en mode graphique, inspiré du blackbox d'emacs. +&kblackbox; est un superbe jeu de logique en mode graphique, inspiré du blackbox d'emacs. -KDE -KBlackBox -tdegames -boîte noire -jeu +KDE +KBlackBox +tdegames +boîte noire +jeu -Qu'est-ce que &kblackbox; ? +Qu'est-ce que &kblackbox; ? -&kblackbox; est un superbe :-) jeu de logique en mode graphique, inspiré du blackbox d'emacs. La majeure partie de cette documentation est basée sur l'aide originale de la version emacs. +&kblackbox; est un superbe :-) jeu de logique en mode graphique, inspiré du blackbox d'emacs. La majeure partie de cette documentation est basée sur l'aide originale de la version emacs. -&kblackbox; est un jeu consistant à localiser dans un quadrillage des objets cachés. Votre adversaire (ici, le générateur de nombres aléatoires) a caché plusieurs billes dans la boîte. En lançant des rayons dans la boîte et en regardant à quel endroit ils en ressortent, il est possible d'en déduire la position des billes cachées. Moins vous utilisez de rayons pour y parvenir et meilleur (plus petit) est votre score. +&kblackbox; est un jeu consistant à localiser dans un quadrillage des objets cachés. Votre adversaire (ici, le générateur de nombres aléatoires) a caché plusieurs billes dans la boîte. En lançant des rayons dans la boîte et en regardant à quel endroit ils en ressortent, il est possible d'en déduire la position des billes cachées. Moins vous utilisez de rayons pour y parvenir et meilleur (plus petit) est votre score. -Description du jeu +Description du jeu -Dans la première partie de cette section, vous trouverez une description du plateau de jeu. La seconde partie se rapporte aux actions du joueur et, finalement, les règles formelles du jeu sont exposées dans la troisième partie. +Dans la première partie de cette section, vous trouverez une description du plateau de jeu. La seconde partie se rapporte aux actions du joueur et, finalement, les règles formelles du jeu sont exposées dans la troisième partie. -Description du plateau de jeu +Description du plateau de jeu -On trouve les types de cases suivants sur le plateau de jeu : +On trouve les types de cases suivants sur le plateau de jeu : -Cases noires -La boîte noire. Vous y marquez les positions où vous pensez que les billes se trouvent. +Cases noires +La boîte noire. Vous y marquez les positions où vous pensez que les billes se trouvent. -Cases vertes -Il s'agit des lasers, qui envoient des rayons de lumière si on les déclenche. +Cases vertes +Il s'agit des lasers, qui envoient des rayons de lumière si on les déclenche. -Cases gris clair -Aucun intérêt, c'est juste la bordure. +Cases gris clair +Aucun intérêt, c'est juste la bordure. -Billes bleues -Vous pensez sans doute Il fallait bien en mettre !. Elles indiquent les positions où vous suspectez qu'une bille se trouve dans la boîte noire. +Billes bleues +Vous pensez sans doute Il fallait bien en mettre !. Elles indiquent les positions où vous suspectez qu'une bille se trouve dans la boîte noire. -Billes couleur cyan -Indiquent les positions correctes des billes. +Billes couleur cyan +Indiquent les positions correctes des billes. -Billes rouges -Indiquent les positions mal estimées. +Billes rouges +Indiquent les positions mal estimées. -Cases brunes -Couleur de marquage +Cases brunes +Couleur de marquage -Les noms de couleurs utilisés ici ne servent qu'à identifier les différents types d'objets dans les explications du présent texte. Il se pourrait qu'elles ne correspondent pas aux couleurs réellement affichées sur votre écran. Pour dire les choses plus simplement : la boîte noire est au centre, autour ce sont les lasers, et autour d'eux, c'est la bordure. Avec ces informations, vous pouvez ajuster les couleurs vous-même ! +Les noms de couleurs utilisés ici ne servent qu'à identifier les différents types d'objets dans les explications du présent texte. Il se pourrait qu'elles ne correspondent pas aux couleurs réellement affichées sur votre écran. Pour dire les choses plus simplement : la boîte noire est au centre, autour ce sont les lasers, et autour d'eux, c'est la bordure. Avec ces informations, vous pouvez ajuster les couleurs vous-même ! -Actions du joueur +Actions du joueur -Le curseur peut être déplacé autour de la boîte au moyen des touches standards de déplacement du curseur ou de la souris. Le déclenchement des lasers ou le marquage des positions s'effectue au moyen du &BGS;, ou en appuyant sur les touches Retour chariot ou &Enter;. +Le curseur peut être déplacé autour de la boîte au moyen des touches standards de déplacement du curseur ou de la souris. Le déclenchement des lasers ou le marquage des positions s'effectue au moyen du &BGS;, ou en appuyant sur les touches Retour chariot ou &Enter;. -Vous pouvez également marquer les emplacements où aucune bille ne peut se trouver. Appuyez simplement sur le &BDS;. Ceci vous aidera souvent à trouver un endroit où une bille peut se trouver. Pour effacer toutes les marques (bleues ou brunes), appuyez sur &BGS;. Les marques brunes ne peuvent pas effacer les bleues. Ainsi, vous ne risquez pas d'effacer les marques bleues (positions estimées) par accident lorsque vous utilisez le &BDS;. +Vous pouvez également marquer les emplacements où aucune bille ne peut se trouver. Appuyez simplement sur le &BDS;. Ceci vous aidera souvent à trouver un endroit où une bille peut se trouver. Pour effacer toutes les marques (bleues ou brunes), appuyez sur &BGS;. Les marques brunes ne peuvent pas effacer les bleues. Ainsi, vous ne risquez pas d'effacer les marques bleues (positions estimées) par accident lorsque vous utilisez le &BDS;. -Quand vous pensez avoir trouvé la configuration correcte des billes, appuyez sur le &BCS;. Vous saurez alors si vous avez trouvé ou pas, et vous connaîtrez votre score. Ce score est égal au nombre de lettres et de nombres situés autour de la boîte, plus cinq pour chaque bille incorrectement placée. Si vous avez mal placé une bille, elle sera indiquée en rouge et la position correcte sera indiquée en cyan. +Quand vous pensez avoir trouvé la configuration correcte des billes, appuyez sur le &BCS;. Vous saurez alors si vous avez trouvé ou pas, et vous connaîtrez votre score. Ce score est égal au nombre de lettres et de nombres situés autour de la boîte, plus cinq pour chaque bille incorrectement placée. Si vous avez mal placé une bille, elle sera indiquée en rouge et la position correcte sera indiquée en cyan. -Règles du jeu +Règles du jeu -Vous devez localiser les billes cachées dans la boîte noire. Vos moyens sont limités. Vous ne pouvez que déclencher les lasers situés autour de la boîte. Il y a trois possibilités lorsque vous envoyez un rayon dans la boîte : +Vous devez localiser les billes cachées dans la boîte noire. Vos moyens sont limités. Vous ne pouvez que déclencher les lasers situés autour de la boîte. Il y a trois possibilités lorsque vous envoyez un rayon dans la boîte : -Déviation -Le rayon est dévié et émerge quelque part ailleurs. Sur le plateau de jeu, les déviations sont repérées par des paires de nombres - un à l'endroit où le rayon a été envoyé, et l'autre à l'endroit où il est ressorti. +Déviation +Le rayon est dévié et émerge quelque part ailleurs. Sur le plateau de jeu, les déviations sont repérées par des paires de nombres - un à l'endroit où le rayon a été envoyé, et l'autre à l'endroit où il est ressorti. -Réflexion -Le rayon est réfléchi et émerge à l'endroit même où il a été émis. Sur le plateau de jeu, les réflexions sont repérées par la lettre R. +Réflexion +Le rayon est réfléchi et émerge à l'endroit même où il a été émis. Sur le plateau de jeu, les réflexions sont repérées par la lettre R. -Collision -Le rayon frappe une bille de plein fouet et est absorbé. Il ne réémerge pas de la boîte. Sur le plateau de jeu, les collisions sont repérées par la lettre H. +Collision +Le rayon frappe une bille de plein fouet et est absorbé. Il ne réémerge pas de la boîte. Sur le plateau de jeu, les collisions sont repérées par la lettre H. -Les règles qui régissent le cheminement des rayons sont simples et s'expliquent plus aisément en montrant quelques exemples. +Les règles qui régissent le cheminement des rayons sont simples et s'expliquent plus aisément en montrant quelques exemples. -Lorsqu'un rayon arrive au voisinage d'une bille, il est dévié de quatre-vingt-dix degrés. Les rayons peuvent être déviés plusieurs fois. Sur le diagramme ci-dessous, les tirets représentent des positions vides et la lettre O représente une bille. Les points d'entrée et de sortie de chaque rayon sont marqués par des nombres comme décrit au paragraphe Déviation ci-dessus. Notez que les points d'entrée et de sortie sont toujours interchangeables. Le signe * indique le chemin suivi par le rayon. +Lorsqu'un rayon arrive au voisinage d'une bille, il est dévié de quatre-vingt-dix degrés. Les rayons peuvent être déviés plusieurs fois. Sur le diagramme ci-dessous, les tirets représentent des positions vides et la lettre O représente une bille. Les points d'entrée et de sortie de chaque rayon sont marqués par des nombres comme décrit au paragraphe Déviation ci-dessus. Notez que les points d'entrée et de sortie sont toujours interchangeables. Le signe * indique le chemin suivi par le rayon. -Remarquez les positions de la bille et les déviations de quatre-vingt-dix degrés qu'elle cause. +Remarquez les positions de la bille et les déviations de quatre-vingt-dix degrés qu'elle cause. -1 +1 - * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1 * * - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - O - @@ -284,11 +164,9 @@ 2 3 -Comme mentionné précédemment, une réflexion se produit lorsqu'un rayon émerge à l'endroit même d'où il est parti. Ceci peut se produire pour différentes raisons : +Comme mentionné précédemment, une réflexion se produit lorsqu'un rayon émerge à l'endroit même d'où il est parti. Ceci peut se produire pour différentes raisons : -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - +- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - - O - O - - - - - - - - - - - R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - - - - - - O - - - - - - * - - - - R - - - - - - - - @@ -299,14 +177,11 @@ R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - - -Dans le premier exemple, le rayon est dévié vers le bas par la bille supérieure, puis immédiatement vers la gauche par celle du dessous, et, finalement, il revient jusqu'à son point de départ. Le second exemple est similaire. Le troisième exemple est un peu curieux, mais s'explique si on prend en considération que le rayon ne peut tout simplement pas entrer dans la boîte. On peut aussi considérer que le rayon a été dévié vers le bas et est immédiatement ressorti de la boîte. +Dans le premier exemple, le rayon est dévié vers le bas par la bille supérieure, puis immédiatement vers la gauche par celle du dessous, et, finalement, il revient jusqu'à son point de départ. Le second exemple est similaire. Le troisième exemple est un peu curieux, mais s'explique si on prend en considération que le rayon ne peut tout simplement pas entrer dans la boîte. On peut aussi considérer que le rayon a été dévié vers le bas et est immédiatement ressorti de la boîte. -Une collision se produit lorsqu'un rayon frappe une bille de plein fouet : +Une collision se produit lorsqu'un rayon frappe une bille de plein fouet : -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - +- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - - - - - - - - - - - - O - - - H * * * * - - - - - - - - - - - - H * * * * O - - - - - - * - - - - @@ -317,181 +192,68 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Prenez soin de comparer le second exemple de collision avec le premier exemple de réflexion. +Prenez soin de comparer le second exemple de collision avec le premier exemple de réflexion. -Description de l'interface graphique +Description de l'interface graphique -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -Jeu Nouveau -Démarre un nouveau jeu (et abandonne le précédent, s'il y en a un). +Jeu Nouveau +Démarre un nouveau jeu (et abandonne le précédent, s'il y en a un). -Jeu Abandonner -Montre l'emplacement des billes. +Jeu Abandonner +Montre l'emplacement des billes. -Jeu Solution -Vérifie qu'une position a été estimée pour chaque bille. Si c'est le cas, termine le jeu, calcule le score et indique les véritables positions des billes. Le bouton central de la souris a une fonction identique. +Jeu Solution +Vérifie qu'une position a été estimée pour chaque bille. Si c'est le cas, termine le jeu, calcule le score et indique les véritables positions des billes. Le bouton central de la souris a une fonction identique. -Jeu Taille normale -Redimensionne la fenêtre principale, afin qu'elle s'adapte parfaitement à son contenu. C'est utile dans le cas où vous changez accidentellement la taille de la fenêtre... +Jeu Taille normale +Redimensionne la fenêtre principale, afin qu'elle s'adapte parfaitement à son contenu. C'est utile dans le cas où vous changez accidentellement la taille de la fenêtre... -Jeu Quitter -Sort de &kblackbox; +Jeu Quitter +Sort de &kblackbox; -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Configuration Dimension -Fixe la taille du plateau de jeu (boîte noire). Vous pouvez choisir parmi 8 x 8, 10 x 10 et 12 x 12. La valeur par défaut est 8 x 8 +Configuration Dimension +Fixe la taille du plateau de jeu (boîte noire). Vous pouvez choisir parmi 8 x 8, 10 x 10 et 12 x 12. La valeur par défaut est 8 x 8 -Configuration Billes -Fixe le nombre de billes dans la boîte noire. Vous avez le choix entre 4 (la valeur par défaut), 6 et 8. +Configuration Billes +Fixe le nombre de billes dans la boîte noire. Vous avez le choix entre 4 (la valeur par défaut), 6 et 8. -Configuration Tutoriel -Active ou désactive le mode tutoriel, dans lequel vous pouvez voir la position réelle des billes. Notez que vous devez démarrer une nouvelle partie pour que les changements soient appliqués. +Configuration Tutoriel +Active ou désactive le mode tutoriel, dans lequel vous pouvez voir la position réelle des billes. Notez que vous devez démarrer une nouvelle partie pour que les changements soient appliqués. -Configuration Configurer les raccourcis clavier... -Affiche une boîte de dialogue standard de &kde;, dans la quelle vous pouvez changer les raccourcis-clavier utilisés par &kblackbox;. +Configuration Configurer les raccourcis clavier... +Affiche une boîte de dialogue standard de &kde;, dans la quelle vous pouvez changer les raccourcis-clavier utilisés par &kblackbox;. @@ -500,19 +262,14 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Le menu <guimenuitem ->Aide</guimenuitem -> +Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem> &help.menu.documentation; -La barre d'outils +La barre d'outils -Barre d'outils de &kblackbox; +Barre d'outils de &kblackbox; @@ -520,64 +277,33 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -La barre d'outils de &kblackbox; offre un accès rapide aux fonctions les plus utilisées. De gauche à droite, les icônes sont : +La barre d'outils de &kblackbox; offre un accès rapide aux fonctions les plus utilisées. De gauche à droite, les icônes sont : -Quitter -Sort de &kblackbox; +Quitter +Sort de &kblackbox; -Nouveau -Démarre une nouvelle partie. +Nouveau +Démarre une nouvelle partie. -Abandonner -Montre l'emplacement des billes. +Abandonner +Montre l'emplacement des billes. -Arrête la partie -Vérifie qu'une position a été estimée pour chaque bille. Si c'est le cas, termine le jeu, calcule le score et indique les véritables positions des billes. Le bouton central de la souris a une fonction identique. +Arrête la partie +Vérifie qu'une position a été estimée pour chaque bille. Si c'est le cas, termine le jeu, calcule le score et indique les véritables positions des billes. Le bouton central de la souris a une fonction identique. -Manuel de &kblackbox; +Manuel de &kblackbox; -Affiche ce document dans ¢reAide;. +Affiche ce document dans ¢reAide;. @@ -587,36 +313,27 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kblackbox; +&kblackbox; -Program Copyright 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; +Program Copyright 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; -Documentation par Robert Cimrman. Mise à jour et convertie au format Docbook pour KDE 2.0 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Documentation par Robert Cimrman. Mise à jour et convertie au format Docbook pour KDE 2.0 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Mainteneur actuel : &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +Mainteneur actuel : &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -Traduction française par &EricBischoff; et &LudovicGrossard;. +Traduction française par &EricBischoff; et &LudovicGrossard;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation &install.intro.documentation; -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbounce/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbounce/index.docbook index 83484d77556..01ca9d57ca9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbounce/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kbounce/index.docbook @@ -2,424 +2,218 @@ - + ]> -Manuel de &kbounce; +Manuel de &kbounce; -&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; +&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEricBischoff; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-10 -0.5 +2005-12-10 +0.5 -&kbounce; est un jeu de balle pour &kde;. +&kbounce; est un jeu de balle pour &kde;. -KDE -tdegames -jezzball +KDE +tdegames +jezzball -Comment jouer +Comment jouer -&kbounce; se joue dans un terrain entouré d'un mur, avec deux balles ou plus qui se déplacent dans le terrain en rebondissant sur les murs. +&kbounce; se joue dans un terrain entouré d'un mur, avec deux balles ou plus qui se déplacent dans le terrain en rebondissant sur les murs. -Les murs sont d'une couleur sombre tandis que les parties actives du terrain sont dans une couleur plus claire. +Les murs sont d'une couleur sombre tandis que les parties actives du terrain sont dans une couleur plus claire. -La taille de la partie active du terrain diminue lorsqu'on construit de nouveaux murs qui contiennent des zones sans balles. Pour passer au niveau suivant, vous devez diminuer la taille de la partie active d'au moins 75% dans le temps imparti. +La taille de la partie active du terrain diminue lorsqu'on construit de nouveaux murs qui contiennent des zones sans balles. Pour passer au niveau suivant, vous devez diminuer la taille de la partie active d'au moins 75% dans le temps imparti. -À chaque nouveau niveau, une balle de plus est ajoutée dans le terrain, et le joueur dispose d'une vie de plus que dans le niveau précédent. Le temps imparti pour terminer le niveau est également augmenté. +À chaque nouveau niveau, une balle de plus est ajoutée dans le terrain, et le joueur dispose d'une vie de plus que dans le niveau précédent. Le temps imparti pour terminer le niveau est également augmenté. -Le comptage des points se base sur la quantité de terrain libérée. +Le comptage des points se base sur la quantité de terrain libérée. -De nouveaux murs sont construits en cliquant avec le &BGS; sur la partie active du terrain, ce qui provoque la progression de deux murs à partir de la case où vous avez cliqué dans deux directions opposées. Deux murs seulement peuvent être en constructions à un moment donné. +De nouveaux murs sont construits en cliquant avec le &BGS; sur la partie active du terrain, ce qui provoque la progression de deux murs à partir de la case où vous avez cliqué dans deux directions opposées. Deux murs seulement peuvent être en constructions à un moment donné. -Un nouveau mur en train de progresser +Un nouveau mur en train de progresser -Un nouveau mur en train de progresser +Un nouveau mur en train de progresser -Quand le curseur de la souris est sur le terrain, il prend la forme d'une paire de flèches pointant dans des directions opposées, horizontales ou verticales. Les flèches pointent dans les directions dans lesquelles les murs se construiront si vous cliquez avec le &BGS;. Ces directions peuvent être changées en cliquant avec le &BDS;. +Quand le curseur de la souris est sur le terrain, il prend la forme d'une paire de flèches pointant dans des directions opposées, horizontales ou verticales. Les flèches pointent dans les directions dans lesquelles les murs se construiront si vous cliquez avec le &BGS;. Ces directions peuvent être changées en cliquant avec le &BDS;. -Un mur en cours de construction a une tête qui s'éloigne du point où vous avez cliqué. Un mur n'est pas permanent tant que sa tête n'a pas atteint le mur opposé. Si une balle entre en collision avec une partie du mur différente de sa tête, le mur en cours de construction disparaîtra complètement et une vie sera perdue. Si une balle entre en collision avec la tête dans la direction de la construction du mur, le mur s'arrêtera là et deviendra permanent, sans perte de vie. Si une balle entre en collision avec la tête du mur d'un autre côté, la balle rebondira et le mur continuera à avancer normalement. +Un mur en cours de construction a une tête qui s'éloigne du point où vous avez cliqué. Un mur n'est pas permanent tant que sa tête n'a pas atteint le mur opposé. Si une balle entre en collision avec une partie du mur différente de sa tête, le mur en cours de construction disparaîtra complètement et une vie sera perdue. Si une balle entre en collision avec la tête dans la direction de la construction du mur, le mur s'arrêtera là et deviendra permanent, sans perte de vie. Si une balle entre en collision avec la tête du mur d'un autre côté, la balle rebondira et le mur continuera à avancer normalement. -Stratégie +Stratégie -La plupart des joueurs ne commencent à trouver le jeu difficile qu'à partir des troisième ou quatrième niveaux, à cause du nombre de balles simultanément en jeu. +La plupart des joueurs ne commencent à trouver le jeu difficile qu'à partir des troisième ou quatrième niveaux, à cause du nombre de balles simultanément en jeu. -L'astuce pour gagner en jouant à &kbounce; est de construire des corridors. Pour construire, un corridor, démarrez un mur près d'un autre mur, et arrangez-vous pour qu'un des murs soit touché par une balle et que l'autre ne le soit pas, et qu'il devienne donc permanent. +L'astuce pour gagner en jouant à &kbounce; est de construire des corridors. Pour construire, un corridor, démarrez un mur près d'un autre mur, et arrangez-vous pour qu'un des murs soit touché par une balle et que l'autre ne le soit pas, et qu'il devienne donc permanent. -Comment construire un corridor +Comment construire un corridor -Comment construire un corridor +Comment construire un corridor -On construit ainsi dans le terrain un corridor étroit haut de seulement quelques cases, entouré sur trois côtés par des murs. Attendez que les balles rebondissent vers l'extrémité ouverte du corridor, et fermez le corridor derrière la balle avec un nouveau mur. Bien qu'il soit probable que vous perdiez une vie pour chaque corridor créé, l'avantage est que vous pouvez capturer plusieurs balles avec un seul corridor. +On construit ainsi dans le terrain un corridor étroit haut de seulement quelques cases, entouré sur trois côtés par des murs. Attendez que les balles rebondissent vers l'extrémité ouverte du corridor, et fermez le corridor derrière la balle avec un nouveau mur. Bien qu'il soit probable que vous perdiez une vie pour chaque corridor créé, l'avantage est que vous pouvez capturer plusieurs balles avec un seul corridor. -Capture de balles dans un corridor +Capture de balles dans un corridor -Capture de balles dans un corridor +Capture de balles dans un corridor -Un dernier conseil : prenez votre temps ! Le temps imparti est long, comme vous le montre la zone Temps sur le côté droit de l'écran. Vous précipiter ne vous apporterait que des ennuis ! +Un dernier conseil : prenez votre temps ! Le temps imparti est long, comme vous le montre la zone Temps sur le côté droit de l'écran. Vous précipiter ne vous apporterait que des ennuis ! -Description des menus +Description des menus -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N Jeu Nouveau + &Ctrl;N Jeu Nouveau -Démarre une nouvelle partie. +Démarre une nouvelle partie. - &Ctrl;Fin Jeu Terminer la partie + &Ctrl;Fin Jeu Terminer la partie -Arrête la partie en cours. +Arrête la partie en cours. - P Jeu Pause + P Jeu Pause -Interrompt ou reprend la partie. +Interrompt ou reprend la partie. - &Ctrl;H Jeu Meilleurs scores + &Ctrl;H Jeu Meilleurs scores -Ouvre une boîte de dialogue qui affiche différents tableaux des meilleurs scores. Cliquez sur Exporter... pour enregistrer les meilleurs scores dans un fichiers. Cliquer sur Configurer... ouvrira une boîte de dialogue vous permettant de personnaliser votre surnom et ajouter un commentaire. +Ouvre une boîte de dialogue qui affiche différents tableaux des meilleurs scores. Cliquez sur Exporter... pour enregistrer les meilleurs scores dans un fichiers. Cliquer sur Configurer... ouvrira une boîte de dialogue vous permettant de personnaliser votre surnom et ajouter un commentaire. - &Ctrl;Q Jeu Quitter + &Ctrl;Q Jeu Quitter -Quitte &kbounce;. +Quitte &kbounce;. -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Configuration Sélectionner le dossier des arrière-plans... +Configuration Sélectionner le dossier des arrière-plans... -Ouvre une boîte de dialogue pour choisir un dossier d'images des arrières plans. +Ouvre une boîte de dialogue pour choisir un dossier d'images des arrières plans. -Configuration Afficher les arrières plans +Configuration Afficher les arrières plans -Affiche les arrières plans dans le dossier choisi. Ceci n'est actif que si un dossier d'arrières plans a été choisi. +Affiche les arrières plans dans le dossier choisi. Ceci n'est actif que si un dossier d'arrières plans a été choisi. -Configuration Afficher / cacher la barre d'outils +Configuration Afficher / cacher la barre d'outils -Affiche /cache la barre d'outils de &kbounce;. +Affiche /cache la barre d'outils de &kbounce;. -Configuration Afficher / cacher la barre d'état +Configuration Afficher / cacher la barre d'état -Affiche /cache la barre d'état de &kbounce;. +Affiche /cache la barre d'état de &kbounce;. -Configuration Jouer les sons +Configuration Jouer les sons -Lorsque coché, les sons du jeu &kbounce; sont joués. +Lorsque coché, les sons du jeu &kbounce; sont joués. -Configuration Configurer les raccourcis clavier... +Configuration Configurer les raccourcis clavier... -Ouvre une boîte de dialogue standard de &kde;, dans laquelle vous pouvez changer les raccourcis-clavier utilisés par &kbounce;. +Ouvre une boîte de dialogue standard de &kde;, dans laquelle vous pouvez changer les raccourcis-clavier utilisés par &kbounce;. -Configuration Configurer les barres d'outils... +Configuration Configurer les barres d'outils... -Ouvre une boîte de dialogue standard de configuration des barres d'outils de &kde;, pour personnaliser la barre d'outils de &kbounce;. +Ouvre une boîte de dialogue standard de configuration des barres d'outils de &kde;, pour personnaliser la barre d'outils de &kbounce;. -Configuration Configurer les meilleurs scores... +Configuration Configurer les meilleurs scores... -Ouvre une boîte de dialogue permettant de personnaliser votre surnom et ajouter un commentaire. +Ouvre une boîte de dialogue permettant de personnaliser votre surnom et ajouter un commentaire. @@ -428,56 +222,38 @@ -Le menu <guimenu ->aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Remerciements et licences +Remerciements et licences -&kbounce; +&kbounce; -Copyright 2000, Stefan Schimanski +Copyright 2000, Stefan Schimanski -Developpeurs +Developpeurs -Stefan Schimanski schimmi@kde.org +Stefan Schimanski schimmi@kde.org -Sandro Sigala ssigala@globalnet.it - Meilleurs scores +Sandro Sigala ssigala@globalnet.it - Meilleurs scores -Documentation sous copyright 2002, &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; +Documentation sous copyright 2002, &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; -Ce manuel est dédicacé à Dennis E. Powell. +Ce manuel est dédicacé à Dennis E. Powell. -Traduction française par &EricBischoff;. +Traduction française par &EricBischoff;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation &install.intro.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook index 219c8a0543d..0e0cebc30b1 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook @@ -8,281 +8,124 @@ -Manuel de &kenolaba; +Manuel de &kenolaba; -&Josef.Weidendorfer; +&Josef.Weidendorfer; -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurGerardDelafond; -2006-01-13 -1.06b +2006-01-13 +1.06b -2001 -&Philip.Rodrigues; +2001 +&Philip.Rodrigues; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -&kenolaba; est un jeu de stratégie simple pour deux joueurs qui se joue sur un plateau. +&kenolaba; est un jeu de stratégie simple pour deux joueurs qui se joue sur un plateau. -KDE -jeu -kenolaba -linux +KDE +jeu +kenolaba +linux -Introduction +Introduction -&kenolaba; est un jeu de stratégie simple qui se joue à deux sur un plateau. Chaque joueur a une couleur : soit rouge, soit jaune. Chaque joueur commence avec 14 boules. Le but du jeu est de déplacer ses boules de manière à pousser six boules de l'adversaire hors du plateau. +&kenolaba; est un jeu de stratégie simple qui se joue à deux sur un plateau. Chaque joueur a une couleur : soit rouge, soit jaune. Chaque joueur commence avec 14 boules. Le but du jeu est de déplacer ses boules de manière à pousser six boules de l'adversaire hors du plateau. -Le programme original a été développé pour DOS et XLib pure en 1993. Le portage sous &kde; a nécessité des modifications majeures. +Le programme original a été développé pour DOS et XLib pure en 1993. Le portage sous &kde; a nécessité des modifications majeures. -Si vous connaissez le jeu sur plateau appelé Abalone, vous aimerez ce programme. En fait, ce programme s'inspire de ce jeu. Abalone est une marque déposée de Abalone SA, France. +Si vous connaissez le jeu sur plateau appelé Abalone, vous aimerez ce programme. En fait, ce programme s'inspire de ce jeu. Abalone est une marque déposée de Abalone SA, France. -Règles du jeu +Règles du jeu -Les rouges jouent toujours en premier. +Les rouges jouent toujours en premier. -Deux types de déplacements sont autorisés : +Deux types de déplacements sont autorisés : -Normal -Vous pouvez déplacer une, deux ou trois pièces alignées d'un cran dans l'une des six directions. Les déplacements latéraux sont également autorisés. +Normal +Vous pouvez déplacer une, deux ou trois pièces alignées d'un cran dans l'une des six directions. Les déplacements latéraux sont également autorisés. -Cliquez avec le &BGS; sur la première pièce que vous voulez bouger. La pièce est alors mise en surbrillance. Maintenant, glissez la souris jusqu'à la position désirée. Si le mouvement est possible, le pointeur de la souris se transforme en flèche dans cette direction et toutes les boules à déplacer sont mises en surbrillance. Pour confirmer le déplacement, relâchez le bouton de la souris.. +Cliquez avec le &BGS; sur la première pièce que vous voulez bouger. La pièce est alors mise en surbrillance. Maintenant, glissez la souris jusqu'à la position désirée. Si le mouvement est possible, le pointeur de la souris se transforme en flèche dans cette direction et toutes les boules à déplacer sont mises en surbrillance. Pour confirmer le déplacement, relâchez le bouton de la souris.. -Les mouvements de front de plusieurs boules sont gérés de manière différente. Pour deux boules adjacentes, cliquez entre les deux boules et faites glisser ; pour trois boules, cliquez sur celle du milieu avec le &BCS;. Si un mouvement de front est autorisé pour ces boules, elles seront mises en surbrillance. Sinon, seule celle du milieu le sera, et il s'agira d'un mouvement normal. +Les mouvements de front de plusieurs boules sont gérés de manière différente. Pour deux boules adjacentes, cliquez entre les deux boules et faites glisser ; pour trois boules, cliquez sur celle du milieu avec le &BCS;. Si un mouvement de front est autorisé pour ces boules, elles seront mises en surbrillance. Sinon, seule celle du milieu le sera, et il s'agira d'un mouvement normal. -Pousser +Pousser -Vous ne pouvez pousser au plus que deux boules adverses et ceci seulement si le nombre de boules que vous déplacez est supérieur à celui de votre adversaire. Ce qui veut dire qu'avec trois boules, vous ne pouvez en pousser qu'une ou deux et avec deux, une seule. +Vous ne pouvez pousser au plus que deux boules adverses et ceci seulement si le nombre de boules que vous déplacez est supérieur à celui de votre adversaire. Ce qui veut dire qu'avec trois boules, vous ne pouvez en pousser qu'une ou deux et avec deux, une seule. -Un cas spécial est celui où vous poussez une boule de votre adversaire hors du plateau. Si vous le faites six fois, vous avez gagné. +Un cas spécial est celui où vous poussez une boule de votre adversaire hors du plateau. Si vous le faites six fois, vous avez gagné. -Si vous avez de la difficulté à comprendre &kenolaba;, laissez l'ordinateur jouer tout seul. Pour cela, après avoir lancé &kenolaba;, choisissez Configuration L'ordinateur joue avec Les deux et commencez une nouvelle partie. +Si vous avez de la difficulté à comprendre &kenolaba;, laissez l'ordinateur jouer tout seul. Pour cela, après avoir lancé &kenolaba;, choisissez Configuration L'ordinateur joue avec Les deux et commencez une nouvelle partie. -Jeu en réseau +Jeu en réseau -Généralités sur le jeu en réseau - -&kenolaba; gère le jeu en réseau. Cela permet à deux personnes de jouer l'une contre l'autre sur deux ordinateurs différents, ou à une personne d'observer le jeu d'un autre programme &kenolaba;. Pour utiliser les possibilités de jeu en réseau de &kenolaba;, vous devez le passer en mode réseau en sélectionnant JeuPartie en réseau. - - -Tous les programmes &kenolaba; qui sont en mode réseau Broadcast ont permuté leur position. - -Pour fournir des informations sur les positions, les programmes &kenolaba; doivent se connaître. S'ils fonctionnent sur la même machine, il n'y a besoin de rien (sauf de choisir le mode réseau). S'ils fonctionnent sur des ordinateurs différents, vous devez préciser la machine de votre adversaire sur une ligne de commande avec l'option de cette manière : - -%kenolaba un_nom_d_hote - -Pour ceux qui veulent des détails, &kenolaba; en mode réseau écoute une socket TCP pour connaître les changements de positions. On peut spécifier un port de communication avec l'option de ligne de commande . C'est nécessaire si vous voulez jouer deux jeux &kenolaba; différents en réseau. +Généralités sur le jeu en réseau + +&kenolaba; gère le jeu en réseau. Cela permet à deux personnes de jouer l'une contre l'autre sur deux ordinateurs différents, ou à une personne d'observer le jeu d'un autre programme &kenolaba;. Pour utiliser les possibilités de jeu en réseau de &kenolaba;, vous devez le passer en mode réseau en sélectionnant JeuPartie en réseau. + + +Tous les programmes &kenolaba; qui sont en mode réseau Broadcast ont permuté leur position. + +Pour fournir des informations sur les positions, les programmes &kenolaba; doivent se connaître. S'ils fonctionnent sur la même machine, il n'y a besoin de rien (sauf de choisir le mode réseau). S'ils fonctionnent sur des ordinateurs différents, vous devez préciser la machine de votre adversaire sur une ligne de commande avec l'option de cette manière : + +%kenolaba un_nom_d_hote + +Pour ceux qui veulent des détails, &kenolaba; en mode réseau écoute une socket TCP pour connaître les changements de positions. On peut spécifier un port de communication avec l'option de ligne de commande . C'est nécessaire si vous voulez jouer deux jeux &kenolaba; différents en réseau. -Exemples +Exemples -Chris sur machine1 et Mary sur machine2 veulent jouer l'un contre l'autre : Mary démarre simplement &kenolaba;, règle le menu Configuration L'ordinateur joue avec sur Aucun et passe en mode réseau. Chris démarre &kenolaba; avec %kenolaba machine2 et fait comme Mary. Maintenant, l'un des deux peut commencer en bougeant les rouges. Chaque fois que les positions des boules changent dans l'un des deux programmes, ces changements sont automatiquement reportés dans l'autre programme. +Chris sur machine1 et Mary sur machine2 veulent jouer l'un contre l'autre : Mary démarre simplement &kenolaba;, règle le menu Configuration L'ordinateur joue avec sur Aucun et passe en mode réseau. Chris démarre &kenolaba; avec %kenolaba machine2 et fait comme Mary. Maintenant, l'un des deux peut commencer en bougeant les rouges. Chaque fois que les positions des boules changent dans l'un des deux programmes, ces changements sont automatiquement reportés dans l'autre programme. -John veut regarder un jeu. Il fait pareil que Chris, mais ne bouge pas les boules lui-même. +John veut regarder un jeu. Il fait pareil que Chris, mais ne bouge pas les boules lui-même. -Il existe deux modes réseau différents pour &kenolaba; sur les machines m1 et m2. Pour distinguer les parties, choisissons le port 12345 pour l'une. Sur m1, on démarre comme d'habitude avec : -%kenolaba - pour le premier et (inhabituel) -%kenolaba 12345 - pour le deuxième. Sur m2 nous démarrons -%kenolaba - m1 - et le deuxième avec : -%kenolaba m1:12345 - (Les deux points séparent l'hôte et le port comme dans une &URL;). +Il existe deux modes réseau différents pour &kenolaba; sur les machines m1 et m2. Pour distinguer les parties, choisissons le port 12345 pour l'une. Sur m1, on démarre comme d'habitude avec : +%kenolaba + pour le premier et (inhabituel) +%kenolaba 12345 + pour le deuxième. Sur m2 nous démarrons +%kenolaba + m1 + et le deuxième avec : +%kenolaba m1:12345 + (Les deux points séparent l'hôte et le port comme dans une &URL;). @@ -291,222 +134,92 @@ -Options avancées +Options avancées -Mode modification - -Vous pouvez modifier le plateau actuel en choisissant ÉditionModifier pour passer &kenolaba; en mode modification. Vous pouvez ajouter des pièces rouges ou jaunes ou en supprimer. La barre d'état vous indique le nombre de pièces rouges et jaunes, le numéro du coup, le prochain joueur, et si la position est valable. Un point d'exclamation signifie NON, et un signe coché veut dire OUI. +Mode modification + +Vous pouvez modifier le plateau actuel en choisissant ÉditionModifier pour passer &kenolaba; en mode modification. Vous pouvez ajouter des pièces rouges ou jaunes ou en supprimer. La barre d'état vous indique le nombre de pièces rouges et jaunes, le numéro du coup, le prochain joueur, et si la position est valable. Un point d'exclamation signifie NON, et un signe coché veut dire OUI. -Si la position est non valable et que vous retournez en mode Jeu, vous ne pouvez pas jouer ! Seules des positions valables peuvent être utilisées comme positions de départ pour une partie. +Si la position est non valable et que vous retournez en mode Jeu, vous ne pouvez pas jouer ! Seules des positions valables peuvent être utilisées comme positions de départ pour une partie. -DéplacementMouvement précédent et DéplacementMouvement suivant changent seulement le numéro du mouvement mais ne changent aucune pièce. +DéplacementMouvement précédent et DéplacementMouvement suivant changent seulement le numéro du mouvement mais ne changent aucune pièce. -Utilisation - -En cliquant avec le bouton gauche ou droit de la souris sur une case vide ou jaune, vous passez en mode Ajout de boule rouge ; en cliquant avec le bouton central sur une case vide ou rouge, vous passez en mode Ajout de boule jaune. Enfin, en cliquant avec le bouton gauche ou droit sur une boule rouge ou avec le bouton central sur une pièce jaune, vous passez en mode Suppression de boule. En tenant le bouton enfoncé et en balayant aux alentours, vous agirez sur chaque case que vous survolez. - -Pour quitter le mode de modification et revenir en mode jeu, décochez simplement Modifier du menu Édition. +Utilisation + +En cliquant avec le bouton gauche ou droit de la souris sur une case vide ou jaune, vous passez en mode Ajout de boule rouge ; en cliquant avec le bouton central sur une case vide ou rouge, vous passez en mode Ajout de boule jaune. Enfin, en cliquant avec le bouton gauche ou droit sur une boule rouge ou avec le bouton central sur une pièce jaune, vous passez en mode Suppression de boule. En tenant le bouton enfoncé et en balayant aux alentours, vous agirez sur chaque case que vous survolez. + +Pour quitter le mode de modification et revenir en mode jeu, décochez simplement Modifier du menu Édition. -Utilisation du Presse-papiers - -Le plateau en cours de &kenolaba; peut être copié dans le presse-papiers en utilisant la commande Copier du menu Édition, et collée en utilisant Coller. Vous pouvez ainsi copier l'état du plateau d'un programme &kenolaba; vers un autre en sélectionnant Copier dans un programme et Coller dans l'autre, mais pour ce faire il vaut mieux utiliser le mode réseau (voir ci-dessus). Une autre utilisation est d'enregistrer les positions dans un fichier texte (en utilisant Copier et votre éditeur favori) et de récupérer ces positions plus tard en les sélectionnant dans l'éditeur et en les collant dans &kenolaba;. +Utilisation du Presse-papiers + +Le plateau en cours de &kenolaba; peut être copié dans le presse-papiers en utilisant la commande Copier du menu Édition, et collée en utilisant Coller. Vous pouvez ainsi copier l'état du plateau d'un programme &kenolaba; vers un autre en sélectionnant Copier dans un programme et Coller dans l'autre, mais pour ce faire il vaut mieux utiliser le mode réseau (voir ci-dessus). Une autre utilisation est d'enregistrer les positions dans un fichier texte (en utilisant Copier et votre éditeur favori) et de récupérer ces positions plus tard en les sélectionnant dans l'éditeur et en les collant dans &kenolaba;. -Niveau -L'ordinateur peut jouer à quatre niveaux différents, nommés : +Niveau +L'ordinateur peut jouer à quatre niveaux différents, nommés : -Facile +Facile -Normal +Normal -Difficile +Difficile -Défi +Défi -Plus le réglage est difficile, plus l'ordinateur cherche longtemps le meilleur mouvement. Vous pouvez interrompre sa recherche en enfonçant la touche S. +Plus le réglage est difficile, plus l'ordinateur cherche longtemps le meilleur mouvement. Vous pouvez interrompre sa recherche en enfonçant la touche S. -Espion - -Espion peut être activé ou désactivé à partir du menu Configuration, option Espion. Si c'est votre tour, vous pouvez voir dans la barre d'état l'estimation de l'ordinateur quant au déplacement que vous voulez faire. Si c'est au tour de l'ordinateur, vous pouvez voir (dans la barre d'état et avec les pièces en sur-brillance) le mouvement qu'il pense actuellement être le meilleur. Bien sûr, ceci change durant sa recherche. +Espion + +Espion peut être activé ou désactivé à partir du menu Configuration, option Espion. Si c'est votre tour, vous pouvez voir dans la barre d'état l'estimation de l'ordinateur quant au déplacement que vous voulez faire. Si c'est au tour de l'ordinateur, vous pouvez voir (dans la barre d'état et avec les pièces en sur-brillance) le mouvement qu'il pense actuellement être le meilleur. Bien sûr, ceci change durant sa recherche. -Choix de la couleur jouée par l'ordinateur +Choix de la couleur jouée par l'ordinateur -Vous pouvez choisir que l'ordinateur joue avec les Rouges, les Jaunes, ou les deux. Choisissez avant de commencer une partie. Bien sûr, pendant la partie, vous pouvez changer de coté également. Choisissez Aucun pour jouer contre quelqu'un d'autre. C'est très utile en mode réseau. +Vous pouvez choisir que l'ordinateur joue avec les Rouges, les Jaunes, ou les deux. Choisissez avant de commencer une partie. Bien sûr, pendant la partie, vous pouvez changer de coté également. Choisissez Aucun pour jouer contre quelqu'un d'autre. C'est très utile en mode réseau. -Configuration avancée - -&kenolaba; offre des options de configuration avancées pour les intrépides, en vous permettant de changer l'ensemble du système de comptage des points si vous le souhaitez. Pour accéder à ces options avancées, choisissez ConfigurationConfigurer KEnolaba.... Lorsque vous changez les réglages, le score obtenu pour la position actuelle avec ces réglages est affiché en bas de la boîte de dialogue, en face de Score pour la position actuelle. +Configuration avancée + +&kenolaba; offre des options de configuration avancées pour les intrépides, en vous permettant de changer l'ensemble du système de comptage des points si vous le souhaitez. Pour accéder à ces options avancées, choisissez ConfigurationConfigurer KEnolaba.... Lorsque vous changez les réglages, le score obtenu pour la position actuelle avec ces réglages est affiché en bas de la boîte de dialogue, en face de Score pour la position actuelle. -L'onglet <guilabel ->Mouvements</guilabel -> -Le nombre de points ajoutés à chaque coup peut être modifié ici, en fonction du type de coup et du nombre de boules impliquées. Les coups joués peuvent se classer dans trois catégories différentes : +L'onglet <guilabel>Mouvements</guilabel> +Le nombre de points ajoutés à chaque coup peut être modifié ici, en fonction du type de coup et du nombre de boules impliquées. Les coups joués peuvent se classer dans trois catégories différentes : -Normal -Un coup normal est un coup lors duquel vous déplacez une ou plusieurs de vos boules, mais lors duquel vous ne poussez aucune des boules de votre adversaire. +Normal +Un coup normal est un coup lors duquel vous déplacez une ou plusieurs de vos boules, mais lors duquel vous ne poussez aucune des boules de votre adversaire. -Pousser -Lors d'un coup de type pousser, vous poussez une ou plusieurs boules appartenant à votre adversaire, mais elles restent sur le plateau. +Pousser +Lors d'un coup de type pousser, vous poussez une ou plusieurs boules appartenant à votre adversaire, mais elles restent sur le plateau. -Pousser à l'extérieur -Lors d'un coup de type pousser à l'extérieur, vous poussez une ou plusieurs des boules appartenant à votre adversaire hors du plateau. +Pousser à l'extérieur +Lors d'un coup de type pousser à l'extérieur, vous poussez une ou plusieurs des boules appartenant à votre adversaire hors du plateau. @@ -515,140 +228,56 @@ -L'onglet <guilabel ->Position</guilabel -> +L'onglet <guilabel>Position</guilabel> -Le nombre de points ajoutés au score total pour une position de plateau dépend du cercle du plateau sur lequel les boules sont. Pour chaque cercle, du centre vers l'extérieur, un nombre de points moyen peut être défini, avec une intervalle en plus ou en moins. Le score attribué à une position donnée varie aléatoirement à l'intérieur de cet intervalle. Ce mécanisme permet d'empêcher les parties jouées uniquement par l'ordinateur de partir dans une boucle infinie. +Le nombre de points ajoutés au score total pour une position de plateau dépend du cercle du plateau sur lequel les boules sont. Pour chaque cercle, du centre vers l'extérieur, un nombre de points moyen peut être défini, avec une intervalle en plus ou en moins. Le score attribué à une position donnée varie aléatoirement à l'intérieur de cet intervalle. Ce mécanisme permet d'empêcher les parties jouées uniquement par l'ordinateur de partir dans une boucle infinie. -L'onglet <guilabel ->Alignement</guilabel -> - -À chaque fois qu'un certain nombre de boules sont alignées, le nombre de points défini ici points est ajouté au score score, &pex; X O O O ajoute les points correspondants à un alignement de trois pièces, ainsi que deux fois les points correspondants à un alignement de deux pièces. +L'onglet <guilabel>Alignement</guilabel> + +À chaque fois qu'un certain nombre de boules sont alignées, le nombre de points défini ici points est ajouté au score score, &pex; X O O O ajoute les points correspondants à un alignement de trois pièces, ainsi que deux fois les points correspondants à un alignement de deux pièces. -L'onglet <guilabel ->Nombre de boules</guilabel -> -Ajoute le nombre de points définis ici en fonction de la différence dans le nombre de boules de chaque adversaire, de 1 boule de plus à 5 boules de plus. S'il y a une différence de six boules, la partie est finie. +L'onglet <guilabel>Nombre de boules</guilabel> +Ajoute le nombre de points définis ici en fonction de la différence dans le nombre de boules de chaque adversaire, de 1 boule de plus à 5 boules de plus. S'il y a une différence de six boules, la partie est finie. -L'onglet <guilabel ->Méthodes d'évaluation</guilabel -> -Vos méthodes d'évaluation, définies dans tous les autres onglets de cette boîte de dialogue, peuvent être stockées ou supprimées ici. +L'onglet <guilabel>Méthodes d'évaluation</guilabel> +Vos méthodes d'évaluation, définies dans tous les autres onglets de cette boîte de dialogue, peuvent être stockées ou supprimées ici. -Référence des menus - -La manière de déplacer les boules est expliquée à la section Règles du jeu. Les boutons de la barre d'outils ont la même signification que les éléments du menu Jeu ou Édition. +Référence des menus + +La manière de déplacer les boules est expliquée à la section Règles du jeu. Les boutons de la barre d'outils ont la même signification que les éléments du menu Jeu ou Édition. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -&Ctrl;NJeuNouveau -Commence une nouvelle partie, même si une partie est déjà en cours. +&Ctrl;NJeuNouveau +Commence une nouvelle partie, même si une partie est déjà en cours. -N JeuPartie en réseau +N JeuPartie en réseau -Si ceci est activé, l'application est en mode réseau. +Si ceci est activé, l'application est en mode réseau. -&Ctrl;Q JeuQuitter +&Ctrl;Q JeuQuitter -Quitte &kenolaba;. +Quitte &kenolaba;. @@ -656,129 +285,40 @@ -Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -> +Le menu <guimenu>Édition</guimenu> -&Ctrl;C ÉditionCopier +&Ctrl;C ÉditionCopier -Copie une représentation du plateau de &kenolaba; dans le presse-papiers. +Copie une représentation du plateau de &kenolaba; dans le presse-papiers. -&Ctrl;V ÉditionColler -Interprète le contenu du presse-papiers comme une représentation en ASCII du plateau de jeu de &kenolaba; et le copie sur le plateau courant. Une représentation ASCII valable peut être obtenue en faisant Copier. +&Ctrl;V ÉditionColler +Interprète le contenu du presse-papiers comme une représentation en ASCII du plateau de jeu de &kenolaba; et le copie sur le plateau courant. Une représentation ASCII valable peut être obtenue en faisant Copier. -&Ctrl;Inser ÉditionModifier +&Ctrl;Inser ÉditionModifier -Bascule &kenolaba; en mode modification. +Bascule &kenolaba; en mode modification. -&Ctrl;S ÉditionMémoriser la position -Vous pouvez enregistrer la position actuelle et la retrouver plus tard avec ÉditionRestaurer la position. +&Ctrl;S ÉditionMémoriser la position +Vous pouvez enregistrer la position actuelle et la retrouver plus tard avec ÉditionRestaurer la position. -&Ctrl;O ÉditionRestaurer la position -Restaure la position enregistrée dans le fichier de configuration de &kenolaba; par Édition Mémoriser la position.. +&Ctrl;O ÉditionRestaurer la position +Restaure la position enregistrée dans le fichier de configuration de &kenolaba; par Édition Mémoriser la position.. @@ -786,101 +326,43 @@ -Le menu <guimenu ->Déplacement</guimenu -> +Le menu <guimenu>Déplacement</guimenu> -H DéplacementConseil +H DéplacementConseil -Une aide pour le mouvement suivant est donnée. Possible seulement dans le cas où vous jouez en mode normal ou supérieur, le numéro de la position est supérieur à 2, et votre mouvement n'a pas été annulé. +Une aide pour le mouvement suivant est donnée. Possible seulement dans le cas où vous jouez en mode normal ou supérieur, le numéro de la position est supérieur à 2, et votre mouvement n'a pas été annulé. -S DéplacementInterrompre la réflexion +S DéplacementInterrompre la réflexion -Quand l'ordinateur réfléchit, sa recherche est interrompue et il joue le meilleur coup qu'il a trouvé à cet instant. +Quand l'ordinateur réfléchit, sa recherche est interrompue et il joue le meilleur coup qu'il a trouvé à cet instant. -Page Haut DéplacementMouvement précédent +Page Haut DéplacementMouvement précédent -Revient à votre précédent déplacement. Deux coups sont annulés : le mouvement de l'adversaire et votre dernier mouvement. C'est donc à nouveau à vous de jouer. Cent mouvements sont mémorisés ; n'hésitez donc pas à revenir en arrière jusqu'au début du jeu . En mode Modifier (voir le menu Édition Modifier), décrémente le numéro de cette position. +Revient à votre précédent déplacement. Deux coups sont annulés : le mouvement de l'adversaire et votre dernier mouvement. C'est donc à nouveau à vous de jouer. Cent mouvements sont mémorisés ; n'hésitez donc pas à revenir en arrière jusqu'au début du jeu . En mode Modifier (voir le menu Édition Modifier), décrémente le numéro de cette position. -Page-bas DéplacementMouvement suivant +Page-bas DéplacementMouvement suivant -Utile seulement en mode Modifier : augmente le numéro de la position. +Utile seulement en mode Modifier : augmente le numéro de la position. @@ -889,113 +371,49 @@ -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -&Ctrl;M ConfigurationAfficher la barre de menus +&Ctrl;M ConfigurationAfficher la barre de menus -Montre ou cache la barre de menus de &kenolaba;. +Montre ou cache la barre de menus de &kenolaba;. -ConfigurationAfficher la barre d'outils +ConfigurationAfficher la barre d'outils -Montre ou cache la barre d'outils de &kenolaba;. +Montre ou cache la barre d'outils de &kenolaba;. -ConfigurationAfficher la barre d'état +ConfigurationAfficher la barre d'état -Montre ou cache la barre d'état de &kenolaba; en bas de l'écran. +Montre ou cache la barre d'état de &kenolaba; en bas de l'écran. -ConfigurationEnregistrer la configuration +ConfigurationEnregistrer la configuration -Enregistre les valeurs actuelles des options comme valeurs par défaut de &kenolaba;. +Enregistre les valeurs actuelles des options comme valeurs par défaut de &kenolaba;. -ConfigurationChoisir le type de partie -Choisissez le niveau auquel joue l'ordinateur. Ce peut être : -Facile +ConfigurationChoisir le type de partie +Choisissez le niveau auquel joue l'ordinateur. Ce peut être : +Facile -Normal +Normal -Difficile +Difficile -Défi +Défi @@ -1003,40 +421,19 @@ -ConfigurationL'ordinateur joue avec -Vous pouvez choisir que l'ordinateur joue avec : +ConfigurationL'ordinateur joue avec +Vous pouvez choisir que l'ordinateur joue avec : -Les rouges +Les rouges -Les jaunes +Les jaunes -Les deux +Les deux -Aucun +Aucun @@ -1044,94 +441,41 @@ -ConfigurationDéplacements lents -Un mouvement de l'ordinateur est généralement montré (si cette option est cochée) en faisant clignoter et en rehaussant la couleur des pièces utilisées. Dé-sélectionnez cette option si vous ne voulez pas attendre cette animation. Seule la surbrillance se fera. +ConfigurationDéplacements lents +Un mouvement de l'ordinateur est généralement montré (si cette option est cochée) en faisant clignoter et en rehaussant la couleur des pièces utilisées. Dé-sélectionnez cette option si vous ne voulez pas attendre cette animation. Seule la surbrillance se fera. -ConfigurationBoules élégantes +ConfigurationBoules élégantes -Si vous sélectionnez cette option, le rendu des boules est fait par un traceur de rayon lumineux quand c'est nécessaire, &pex; quand on redimensionne la fenêtre. +Si vous sélectionnez cette option, le rendu des boules est fait par un traceur de rayon lumineux quand c'est nécessaire, &pex; quand on redimensionne la fenêtre. -ConfigurationEspion -Si vous cochez cette option, vous activez le mode Espion. +ConfigurationEspion +Si vous cochez cette option, vous activez le mode Espion. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Ouvre une boîte de dialogue standard de &kde; qui vous permet de personnaliser les raccourcis-clavier de &kenolaba;. +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +Ouvre une boîte de dialogue standard de &kde; qui vous permet de personnaliser les raccourcis-clavier de &kenolaba;. -ConfigurationBarre d'outils... +ConfigurationBarre d'outils... -Ouvre une boîte de dialogue standard de &kde; vous permettant de personnaliser la barre d'outils de &kenolaba;. +Ouvre une boîte de dialogue standard de &kde; vous permettant de personnaliser la barre d'outils de &kenolaba;. -ConfigurationConfigurer &kenolaba;... +ConfigurationConfigurer &kenolaba;... -Ouvre la boîte de dialogue de configuration de &kenolaba; pour changer les réglages de &kenolaba;. voyez . +Ouvre la boîte de dialogue de configuration de &kenolaba; pour changer les réglages de &kenolaba;. voyez . @@ -1141,80 +485,43 @@ -Le menu <guimenuitem ->Aide</guimenuitem -> +Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem> &help.menu.documentation; -Options de ligne de commande - -kenolaba MonNumeroDePort host:port - -Avec , vous spécifiez le numéro de port que doit écouter le socket TCP quand vous êtes en mode réseau - -Avec , vous précisez un processus &kenolaba; distant (avec éventuellement un numéro de port, si vous n'utilisez pas celui par défaut sur la machine distante) pour communiquer en mode réseau. Vous pouvez spécifier plusieurs processus distants. +Options de ligne de commande + +kenolaba MonNumeroDePort host:port + +Avec , vous spécifiez le numéro de port que doit écouter le socket TCP quand vous êtes en mode réseau + +Avec , vous précisez un processus &kenolaba; distant (avec éventuellement un numéro de port, si vous n'utilisez pas celui par défaut sur la machine distante) pour communiquer en mode réseau. Vous pouvez spécifier plusieurs processus distants. -Remerciements et Licences +Remerciements et Licences -&kenolaba; +&kenolaba; -Program copyright 1997-2000 &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; +Program copyright 1997-2000 &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; -Documentation originale par Robert Williams rwilliams@kde.org et &Josef.Weidendorfer; +Documentation originale par Robert Williams rwilliams@kde.org et &Josef.Weidendorfer; -Documentation maintenue par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. +Documentation maintenue par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. -Traduction française par &GerardDelafond;. +Traduction française par &GerardDelafond;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &kenolaba; +Comment obtenir &kenolaba; &install.intro.documentation; -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook index 6d34b6875c3..ffc8fdd3c38 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook @@ -5,159 +5,59 @@ -JanSchaumann jschauma@netmeister.org -8 avril 2003 +JanSchaumann jschauma@netmeister.org +8 avril 2003 -kenolaba -6 +kenolaba +6 -kenolaba -Un jeu fondé sur &kde; +kenolaba +Un jeu fondé sur &kde; -kenolaba nom_de_machine port +kenolaba nom_de_machine port -Description +Description -&kenolaba; est un jeu de stratégie simple qui se joue à deux sur un plateau. Chaque joueur a une couleur : soit rouge, soit jaune. Chaque joueur commence avec 14 boules. Le but du jeu est de déplacer ses boules de manière à pousser six boules de l'adversaire hors du plateau. +&kenolaba; est un jeu de stratégie simple qui se joue à deux sur un plateau. Chaque joueur a une couleur : soit rouge, soit jaune. Chaque joueur commence avec 14 boules. Le but du jeu est de déplacer ses boules de manière à pousser six boules de l'adversaire hors du plateau. -Options +Options - nom_de_machine -Utilise nom_de_machine pour un jeu en réseau + nom_de_machine +Utilise nom_de_machine pour un jeu en réseau - port -Utilise le port port pour un jeu en réseau. + port +Utilise le port port pour un jeu en réseau. -Voir également - -Vous trouverez davantage d'informations avec help:/kenobala (soit en saisissant cet URL dans &konqueror;, soit en exécutant khelpcenter help:/kenobala). +Voir également + +Vous trouverez davantage d'informations avec help:/kenobala (soit en saisissant cet URL dans &konqueror;, soit en exécutant khelpcenter help:/kenobala). -bogues - -&kenolaba; a été écrit par JosephWeidendorferkde@jowenn.at -Cette page de manuel est fondée sur celle préparée par JanSchaumann jschauma@netmeister.org pour le projet des pages man manquantes ( http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html. +bogues + +&kenolaba; a été écrit par JosephWeidendorferkde@jowenn.at +Cette page de manuel est fondée sur celle préparée par JanSchaumann jschauma@netmeister.org pour le projet des pages man manquantes ( http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook index a7c83c7d2f2..2725a44f13b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook @@ -3,149 +3,88 @@ - + ]> -Manuel de &kfouleggs; +Manuel de &kfouleggs; -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; +&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEricBischoff; &traducteurGerardDelafond; -2000-2003 -Philip Rodrigues +2000-2003 +Philip Rodrigues -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2003-09-18 -2.1.7 +2003-09-18 +2.1.7 -&kfouleggs; est un clone pour l'environnement de bureau K du jeu japonais PuyoPuyo. +&kfouleggs; est un clone pour l'environnement de bureau K du jeu japonais PuyoPuyo. -KDE -tdegames -KFoulEggs -PuyoPuyo +KDE +tdegames +KFoulEggs +PuyoPuyo -Introduction +Introduction -&kfouleggs; est un clone du jeu japonais PuyoPuyo, avec des fonctionnalités avancées comme les parties à plusieurs joueurs humains ou artificiels, et le jeu en réseau. Si vous avez joué à Tetris, ou à un de ses nombreux clones, alors vous trouverez &kfouleggs; facile à apprendre. +&kfouleggs; est un clone du jeu japonais PuyoPuyo, avec des fonctionnalités avancées comme les parties à plusieurs joueurs humains ou artificiels, et le jeu en réseau. Si vous avez joué à Tetris, ou à un de ses nombreux clones, alors vous trouverez &kfouleggs; facile à apprendre. -Déroulement de la partie +Déroulement de la partie -Commencer une nouvelle partie - -Quand vous démarrez &kfouleggs;, appuyez simplement quand vous le désirez sur le bouton Appuyez pour commencer, ou choisissez Nouveau depuis le menu Jeu pour démarrer une nouvelle partie. +Commencer une nouvelle partie + +Quand vous démarrez &kfouleggs;, appuyez simplement quand vous le désirez sur le bouton Appuyez pour commencer, ou choisissez Nouveau depuis le menu Jeu pour démarrer une nouvelle partie. -But du jeu +But du jeu -Le but du jeu est d'obtenir le score le plus élevé possible en déplaçant les pièces qui tombent, de telle manière que les pièces d'une même couleur soient adjacentes et disparaissent. Plus vous supprimez de pièces, plus votre score est élevé. +Le but du jeu est d'obtenir le score le plus élevé possible en déplaçant les pièces qui tombent, de telle manière que les pièces d'une même couleur soient adjacentes et disparaissent. Plus vous supprimez de pièces, plus votre score est élevé. -Comment jouer - -Utilisez les touches fléchées Gauche et Droite pour déplacer la pièce qui tombe dans la direction souhaitée, et les touches Haut et Entrée pour faire tourner la pièce vers la gauche et vers la droite respectivement. La touche Majuscule fait tomber la pièce d'une ligne, et la touche Bas fait tomber la pièce jusqu'en bas - utilisez-la pour gagner du temps. - -Toutes les assignations de touches peuvent être réglées en choisissant Raccourcis clavier dans le menu Configuration. - -Si deux pièces au moins de la même couleur s'arrêtent en se retrouvant alignées horizontalement ou verticalement, elles deviennent collées. Si quatre pièces au moins de la même couleur sont collées ensemble, elles disparaissent, et d'éventuelles pièces se trouvant au-dessus tombent en accord avec la loi de la pesanteur. Si cela provoque le collage de quatre pièces ou plus, elles disparaîtront elles aussi, et ainsi de suite. - -Chaque fois que vous avez supprimé 100 pièces, vous passez au prochain niveau, où les pièces tombent plus vite, et où le jeu est plus difficile. - -La partie se termine quand la colonne centrale est remplie de pièces, et que plus aucune pièce ne peut tomber. +Comment jouer + +Utilisez les touches fléchées Gauche et Droite pour déplacer la pièce qui tombe dans la direction souhaitée, et les touches Haut et Entrée pour faire tourner la pièce vers la gauche et vers la droite respectivement. La touche Majuscule fait tomber la pièce d'une ligne, et la touche Bas fait tomber la pièce jusqu'en bas - utilisez-la pour gagner du temps. + +Toutes les assignations de touches peuvent être réglées en choisissant Raccourcis clavier dans le menu Configuration. + +Si deux pièces au moins de la même couleur s'arrêtent en se retrouvant alignées horizontalement ou verticalement, elles deviennent collées. Si quatre pièces au moins de la même couleur sont collées ensemble, elles disparaissent, et d'éventuelles pièces se trouvant au-dessus tombent en accord avec la loi de la pesanteur. Si cela provoque le collage de quatre pièces ou plus, elles disparaîtront elles aussi, et ainsi de suite. + +Chaque fois que vous avez supprimé 100 pièces, vous passez au prochain niveau, où les pièces tombent plus vite, et où le jeu est plus difficile. + +La partie se termine quand la colonne centrale est remplie de pièces, et que plus aucune pièce ne peut tomber. -L'écran de jeu +L'écran de jeu @@ -154,72 +93,38 @@ - &kfouleggs; en action + &kfouleggs; en action - Une explication rapide de la fonction de chacune des parties de l'écran de jeu... + Une explication rapide de la fonction de chacune des parties de l'écran de jeu... -Du côté gauche, de haut en bas : +Du côté gauche, de haut en bas : -Score -Affiche votre score actuel. +Score +Affiche votre score actuel. -Puyos -Compte le nombre de fois que vous supprimez un certain nombre d'alignements de puyos. Par exemple, chaque fois que vous supprimez un ensemble de pièces, le compteur pour 0 augmente, chaque fois que vous supprimez deux ensembles de pièces d'un seul coup, le compteur pour 1 augmente, et ainsi de suite. Le dernier compteur enregistre tout retrait de plus de trois ensembles de pièces. +Puyos +Compte le nombre de fois que vous supprimez un certain nombre d'alignements de puyos. Par exemple, chaque fois que vous supprimez un ensemble de pièces, le compteur pour 0 augmente, chaque fois que vous supprimez deux ensembles de pièces d'un seul coup, le compteur pour 1 augmente, et ainsi de suite. Le dernier compteur enregistre tout retrait de plus de trois ensembles de pièces. -Niveau -Affiche le numéro du niveau dans lequel vous êtes actuellement. Les niveaux vont en difficulté croissante du plus simple, le niveau 1, jusqu'au plus dur, le niveau 20. +Niveau +Affiche le numéro du niveau dans lequel vous êtes actuellement. Les niveaux vont en difficulté croissante du plus simple, le niveau 1, jusqu'au plus dur, le niveau 20. -Au centre se trouve la zone dans laquelle se déroule l'action. Les pièces tombent à l'intérieur du rectangle (dont les propriétés peuvent être modifiées dans ConfigurationConfigurer KFoulEggs..., voir ) jusqu'à ce qu'elles en atteignent le fond. Les deux petits rectangles noirs sous le rectangle principal sont l'ombre de la pièce qui vous indique l'emplacement vers lequel elle se dirige. Vous pouvez activer ou désactiver l'ombre de la pièce dans . - -Sur le côté droit, la case Pièce suivante affiche quelle sera la prochaine pièce à tomber, si vous avez activé cette possibilité dans . +Au centre se trouve la zone dans laquelle se déroule l'action. Les pièces tombent à l'intérieur du rectangle (dont les propriétés peuvent être modifiées dans ConfigurationConfigurer KFoulEggs..., voir ) jusqu'à ce qu'elles en atteignent le fond. Les deux petits rectangles noirs sous le rectangle principal sont l'ombre de la pièce qui vous indique l'emplacement vers lequel elle se dirige. Vous pouvez activer ou désactiver l'ombre de la pièce dans . + +Sur le côté droit, la case Pièce suivante affiche quelle sera la prochaine pièce à tomber, si vous avez activé cette possibilité dans . @@ -227,50 +132,25 @@ -Réglages de &kfouleggs; et assignation de touches par défaut +Réglages de &kfouleggs; et assignation de touches par défaut -Configuration du jeu -Vous pouvez accéder aux réglages de &kfouleggs; en choisissant ConfigurationConfigurer KFoulEggs.... Vous pouvez régler les paramètres suivants : +Configuration du jeu +Vous pouvez accéder aux réglages de &kfouleggs; en choisissant ConfigurationConfigurer KFoulEggs.... Vous pouvez régler les paramètres suivants : -Configuration de la partie +Configuration de la partie -Niveau de départ -Définit le niveau auquel vous jouerez au démarrage, de 1 (le plus facile) à 20 (le plus dur). Par défaut, le jeu démarre au niveau 1. +Niveau de départ +Définit le niveau auquel vous jouerez au démarrage, de 1 (le plus facile) à 20 (le plus dur). Par défaut, le jeu démarre au niveau 1. -Lâcher direct -Lorsque coché, en actionnant Flèche bas, une pièce tombera immédiatement vers le bas de l'écran. Lorsque non coché, en actionnant la Flèche bas, la pièce ne tombera que jusqu'à ce que la touche soit relâchée. +Lâcher direct +Lorsque coché, en actionnant Flèche bas, une pièce tombera immédiatement vers le bas de l'écran. Lorsque non coché, en actionnant la Flèche bas, la pièce ne tombera que jusqu'à ce que la touche soit relâchée. @@ -279,89 +159,45 @@ -Configuration de l'apparence +Configuration de l'apparence -Taille des blocs -Règle la taille des blocs qui tombent. +Taille des blocs +Règle la taille des blocs qui tombent. -Activer les animations -Si cette case est cochée, les pièces qui se collent sont mises en évidence grâce à une animation. +Activer les animations +Si cette case est cochée, les pièces qui se collent sont mises en évidence grâce à une animation. -Afficher l'ombre des pièces -Si cette case est cochée, une ombre en dessous du terrain de jeu indique où la pièce va tomber. +Afficher l'ombre des pièces +Si cette case est cochée, une ombre en dessous du terrain de jeu indique où la pièce va tomber. -Afficher la pièce suivante -Si cette case est cochée, la prochaine pièce à tomber sur le terrain est affichée. +Afficher la pièce suivante +Si cette case est cochée, la prochaine pièce à tomber sur le terrain est affichée. -Montrer un champ « lignes supprimées » détaillé -Lorsque coché, le compteur de Puyos sur la gauche de l'écran affiche combien de fois chaque nombre de Puyos ont été supprimées. Lorsque non coché, seul le nombre total supprimé est affiché. +Montrer un champ « lignes supprimées » détaillé +Lorsque coché, le compteur de Puyos sur la gauche de l'écran affiche combien de fois chaque nombre de Puyos ont été supprimées. Lorsque non coché, seul le nombre total supprimé est affiché. -Intensité du fondu -Contrôle le niveau de transparence entre le fond de bureau et le fond de &kfouleggs;. Un réglage de zéro rend le fond de &kfouleggs; complètement transparent, et un réglage de un rend le fond de &kfouleggs; complètement opaque. +Intensité du fondu +Contrôle le niveau de transparence entre le fond de bureau et le fond de &kfouleggs;. Un réglage de zéro rend le fond de &kfouleggs; complètement transparent, et un réglage de un rend le fond de &kfouleggs; complètement opaque. -Couleur du fondu -Affiche un dialogue permettant de choisir la couleur du fond de &kfouleggs;. +Couleur du fondu +Affiche un dialogue permettant de choisir la couleur du fond de &kfouleggs;. @@ -369,51 +205,32 @@ -Configuration des couleurs -Ici, vous pouvez choisir les couleurs utilisées pour les pièces dans &kfouleggs;. +Configuration des couleurs +Ici, vous pouvez choisir les couleurs utilisées pour les pièces dans &kfouleggs;. + ]> -Manuel de &kgoldrunner; +Manuel de &kgoldrunner; -Ian Wadham
ianw@netspace.net.au
+Ian Wadham
ianw@netspace.net.au
-Marco Krüger +Marco Krüger &traducteurCedricPasteur;
-2003 -Ian WadhamMarco Krüger +2003 +Ian WadhamMarco Krüger -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-10 -2.0 +2005-12-10 +2.0 - + - &kgoldrunner;, un jeu d'action et de résolution de puzzles. Courez à travers le labyrinthe, esquivez vos ennemis, ramassez tout l'or et grimpez au niveau suivant. + &kgoldrunner;, un jeu d'action et de résolution de puzzles. Courez à travers le labyrinthe, esquivez vos ennemis, ramassez tout l'or et grimpez au niveau suivant. -KDE -KGoldrunner +KDE +KGoldrunner
-Jouer à &kgoldrunner; +Jouer à &kgoldrunner; -Introduction - -&kgoldrunner; est un jeu d'action dans lequel le héros court à travers un labyrinthe et esquive ses ennemis. +Introduction + +&kgoldrunner; est un jeu d'action dans lequel le héros court à travers un labyrinthe et esquive ses ennemis. - + -Vous devez guider le héros avec la souris ou le clavier et ramasser toutes les pépites d'or, avant de pouvoir grimper au niveau suivant. Vos ennemis convoitent aussi l'or. Et encore pire, ils sont à votre recherche ! Ils vous tueront s'ils vous attrapent ! - -Le problème est que vous n'avez aucune arme pour les tuer. Tout ce que vous pouvez faire c'est fuir, creuser des trous dans le sol pour les piéger ou les bloquer dans une certaine zone d'où ils ne pourront pas vous blesser. Après un court moment, un ennemi piégé sort de son trou, mais si celui-ci se ferme avant cela, il mourra et réapparaîtra à un autre endroit. - -Si vous n'avez jamais joué auparavant, essayez le jeu Tutoriel, qui vous apprend les règles et techniques de base. Essayez ensuite le jeu Initiation. Les experts pourront apprécier les jeux Challenge ou La vengeance de Peter W, mais le jeu Initiation contient 100 niveaux dont certains sont très difficiles. C'est un bon jeu pour réussir un meilleur score. - -Au fur et à mesure que vous avancerez dans les niveaux avancés, vous verrez que &kgoldrunner; combine action, stratégie, tactique et résolution de puzzle — le tout dans un seul jeu. Bonne chance ! +Vous devez guider le héros avec la souris ou le clavier et ramasser toutes les pépites d'or, avant de pouvoir grimper au niveau suivant. Vos ennemis convoitent aussi l'or. Et encore pire, ils sont à votre recherche ! Ils vous tueront s'ils vous attrapent ! + +Le problème est que vous n'avez aucune arme pour les tuer. Tout ce que vous pouvez faire c'est fuir, creuser des trous dans le sol pour les piéger ou les bloquer dans une certaine zone d'où ils ne pourront pas vous blesser. Après un court moment, un ennemi piégé sort de son trou, mais si celui-ci se ferme avant cela, il mourra et réapparaîtra à un autre endroit. + +Si vous n'avez jamais joué auparavant, essayez le jeu Tutoriel, qui vous apprend les règles et techniques de base. Essayez ensuite le jeu Initiation. Les experts pourront apprécier les jeux Challenge ou La vengeance de Peter W, mais le jeu Initiation contient 100 niveaux dont certains sont très difficiles. C'est un bon jeu pour réussir un meilleur score. + +Au fur et à mesure que vous avancerez dans les niveaux avancés, vous verrez que &kgoldrunner; combine action, stratégie, tactique et résolution de puzzle — le tout dans un seul jeu. Bonne chance ! -Une partie typique +Une partie typique -Ci-dessous se trouve une partie typique en cours. Le héros (en vert) est au niveau 4 du jeu Tutoriel Avancé. La barre d'état de la fenêtre montre combien de vies il lui reste et combien de points il a marqués. Elle montre aussi qu'il y a un conseil disponible pour ce niveau (comme c'est toujours le cas dans le jeu « Tutoriel » ) et que l'action est arrêtée (au moment de la capture d'écran), mais qu'elle peut reprendre en appuyant sur P ou Échap. +Ci-dessous se trouve une partie typique en cours. Le héros (en vert) est au niveau 4 du jeu Tutoriel Avancé. La barre d'état de la fenêtre montre combien de vies il lui reste et combien de points il a marqués. Elle montre aussi qu'il y a un conseil disponible pour ce niveau (comme c'est toujours le cas dans le jeu « Tutoriel » ) et que l'action est arrêtée (au moment de la capture d'écran), mais qu'elle peut reprendre en appuyant sur P ou Échap. -Le héros a démarré en haut à gauche, a creusé un trou et est tombé à travers une ligne de fausses briques et d'or où vous pouvez le voir actuellement. L'ennemi au-dessus de lui va tomber dans le trou, puis en sortir et sera piégé ici jusqu'à la fin du niveau. Il pourrait causer des problèmes au héros plus tard, car c'est ici que se trouvent les échelles cachées qui apparaissent quand tout l'or a été ramassé. Le héros doit les utiliser pour passer au niveau suivant. +Le héros a démarré en haut à gauche, a creusé un trou et est tombé à travers une ligne de fausses briques et d'or où vous pouvez le voir actuellement. L'ennemi au-dessus de lui va tomber dans le trou, puis en sortir et sera piégé ici jusqu'à la fin du niveau. Il pourrait causer des problèmes au héros plus tard, car c'est ici que se trouvent les échelles cachées qui apparaissent quand tout l'or a été ramassé. Le héros doit les utiliser pour passer au niveau suivant. -Une partie typique de &kgoldrunner; +Une partie typique de &kgoldrunner; - -Une partie typique de &kgoldrunner; + +Une partie typique de &kgoldrunner; -L'ennemi sur la droite est en train de tomber et porte de l'or. Remarquez qu'il est entouré d'un trait doré. Le troisième ennemi va bientôt descendre une échelle pour attraper le héros. Celui-ci devra éviter les deux ennemis lorsqu'il atteindra le sol... Ce niveau montre aussi des briques que l'on peut creuser et du béton impossible à creuser, et contient en outre de nombreux pièges (des fausses briques), qui ressemblent comme deux gouttes d'eau à des briques ordinaires. +L'ennemi sur la droite est en train de tomber et porte de l'or. Remarquez qu'il est entouré d'un trait doré. Le troisième ennemi va bientôt descendre une échelle pour attraper le héros. Celui-ci devra éviter les deux ennemis lorsqu'il atteindra le sol... Ce niveau montre aussi des briques que l'on peut creuser et du béton impossible à creuser, et contient en outre de nombreux pièges (des fausses briques), qui ressemblent comme deux gouttes d'eau à des briques ordinaires. -Comment jouer +Comment jouer -Commencer la partie - -Lorsque la fenêtre de &kgoldrunner; apparaît, cliquez sur l'un des noms dans la liste affichée, puis appuyez sur le bouton Commencer la partie. Le niveau 1 du jeu que vous avez choisi apparaîtra alors, et le pointeur de la souris sera positionné sur le héros. Vous commencez la partie en déplaçant la souris, en cliquant ou en appuyant sur n'importe quelle touche permettant de contrôler le héros (&pex; Espace), mais évitez d'utiliser Q, S, P ou &Echap; à ce stade. Vous commencez tous les niveaux de la même manière. - -Vous disposez de cinq vies et vous gagnez une vie bonus à chaque niveau terminé. +Commencer la partie + +Lorsque la fenêtre de &kgoldrunner; apparaît, cliquez sur l'un des noms dans la liste affichée, puis appuyez sur le bouton Commencer la partie. Le niveau 1 du jeu que vous avez choisi apparaîtra alors, et le pointeur de la souris sera positionné sur le héros. Vous commencez la partie en déplaçant la souris, en cliquant ou en appuyant sur n'importe quelle touche permettant de contrôler le héros (&pex; Espace), mais évitez d'utiliser Q, S, P ou &Echap; à ce stade. Vous commencez tous les niveaux de la même manière. + +Vous disposez de cinq vies et vous gagnez une vie bonus à chaque niveau terminé. -Se déplacer +Se déplacer -Par défaut vous contrôlez le héros (en vert) avec la souris, mais vous pouvez aussi le contrôler avec le clavier (cf ci-dessous). Il se déplace en direction de l'emplacement du pointeur de la souris. Il ne peut pas se déplacer aussi vite que le pointeur, mais il essaiera le plus possible de le rattraper. Si le pointeur de souris se situe au-dessus ou en dessous de son niveau, il se déplacera toujours verticalement si une échelle est disponible ou s'il y a un trou. Sinon, il se déplacera horizontalement jusqu'à ce qu'il soit juste dessous, au-dessus ou sur le pointeur. Vous pouvez le faire suivre des chemins simples (comme _ | L ou U), mais faites attention de ne faire trop de virages et de vrilles devant lui. +Par défaut vous contrôlez le héros (en vert) avec la souris, mais vous pouvez aussi le contrôler avec le clavier (cf ci-dessous). Il se déplace en direction de l'emplacement du pointeur de la souris. Il ne peut pas se déplacer aussi vite que le pointeur, mais il essaiera le plus possible de le rattraper. Si le pointeur de souris se situe au-dessus ou en dessous de son niveau, il se déplacera toujours verticalement si une échelle est disponible ou s'il y a un trou. Sinon, il se déplacera horizontalement jusqu'à ce qu'il soit juste dessous, au-dessus ou sur le pointeur. Vous pouvez le faire suivre des chemins simples (comme _ | L ou U), mais faites attention de ne faire trop de virages et de vrilles devant lui. -Vous pouvez vous déplacer à gauche ou à droite sur les briques, le béton, les échelles et les barres, et en haut ou en bas sur les échelles. Si vous vous trouvez sur une case vide ou sur une pépite d'or et qu'il n'y a pas de brique, la gravité fait son effet et vous tombez. Vous pouvez aussi tomber en vous déplaçant vers le bas sur une barre ou en bas d'une échelle, donc gardez le pointeur de la souris en hauteur si vous voulez rester accroché. +Vous pouvez vous déplacer à gauche ou à droite sur les briques, le béton, les échelles et les barres, et en haut ou en bas sur les échelles. Si vous vous trouvez sur une case vide ou sur une pépite d'or et qu'il n'y a pas de brique, la gravité fait son effet et vous tombez. Vous pouvez aussi tomber en vous déplaçant vers le bas sur une barre ou en bas d'une échelle, donc gardez le pointeur de la souris en hauteur si vous voulez rester accroché. -Contrôler le héros avec le clavier - -Si vous le préférez, vous pouvez utiliser les touches du clavier pour contrôler le héros. Les touches par défaut sont les flèches directionnelles et I, J, K et L (en l'honneur du jeu original de Apple II), avec les touchesZ et C ou U et O pourcreuser. Vous pouvez ne jouer qu'avec une seule main en utilisant U, I, O, J, K, L et Espace (sur un clavier QWERTY) ou avec les deux mains en utilisant les touches directionnelles, Espace, Z et C. Vous pouvez aussi choisir d'autres touches, dans le menu Configuration, si vous avez la version de &kgoldrunner; pour l'environnement de bureau &kde;. - -Vous entrez dans le mode clavier en appuyant sur l'une des touches qui peut contrôler le héros ou en sélectionnant Le clavier contrôle le héros dans le menu Configuration. - -Les touches de mouvement (I, J, K, L or les flèches) font se déplacer le héros vers le haut, le bas, la gauche ou la droite. Il continue de se déplacer dans cette direction, s'il le peut, jusqu'à ce que vous appuyiez sur une autre touche de mouvement ou Espace pour l'arrêter. Dans le mode souris, il s'arrête automatiquement lorsqu'il se situe sous le pointeur de la souris. - -Un petit avertissement : utiliser le clavier est bien plus difficile, sur la longueur, que d'utiliser la souris. Considérez la souris comme une manette. +Contrôler le héros avec le clavier + +Si vous le préférez, vous pouvez utiliser les touches du clavier pour contrôler le héros. Les touches par défaut sont les flèches directionnelles et I, J, K et L (en l'honneur du jeu original de Apple II), avec les touchesZ et C ou U et O pourcreuser. Vous pouvez ne jouer qu'avec une seule main en utilisant U, I, O, J, K, L et Espace (sur un clavier QWERTY) ou avec les deux mains en utilisant les touches directionnelles, Espace, Z et C. Vous pouvez aussi choisir d'autres touches, dans le menu Configuration, si vous avez la version de &kgoldrunner; pour l'environnement de bureau &kde;. + +Vous entrez dans le mode clavier en appuyant sur l'une des touches qui peut contrôler le héros ou en sélectionnant Le clavier contrôle le héros dans le menu Configuration. + +Les touches de mouvement (I, J, K, L or les flèches) font se déplacer le héros vers le haut, le bas, la gauche ou la droite. Il continue de se déplacer dans cette direction, s'il le peut, jusqu'à ce que vous appuyiez sur une autre touche de mouvement ou Espace pour l'arrêter. Dans le mode souris, il s'arrête automatiquement lorsqu'il se situe sous le pointeur de la souris. + +Un petit avertissement : utiliser le clavier est bien plus difficile, sur la longueur, que d'utiliser la souris. Considérez la souris comme une manette. -Faire une pause - -Vous pouvez arrêter le jeu à tout moment en appuyant sur une touche de Pause (soit P soit &Echap;). Vous pouvez reprendre le jeu en appuyant à nouveau sur P ou &Echap;. Il y a aussi une option Pause dans le menu Jeu, mais le problème est d'arriver à déplacer la souris jusque là-bas, sans que le héros ne se déplace et connaisse des ennuis. - -Lorsque vous voulez utiliser le menu de &kgoldrunner; ou faire quelque chose dans une autre fenêtre, appuyez toujours sur une touche de Pause et arrêtez le jeu. Sinon le héros continuera à suivre le pointeur de la souris et pourrait avoir des ennuis. +Faire une pause + +Vous pouvez arrêter le jeu à tout moment en appuyant sur une touche de Pause (soit P soit &Echap;). Vous pouvez reprendre le jeu en appuyant à nouveau sur P ou &Echap;. Il y a aussi une option Pause dans le menu Jeu, mais le problème est d'arriver à déplacer la souris jusque là-bas, sans que le héros ne se déplace et connaisse des ennuis. + +Lorsque vous voulez utiliser le menu de &kgoldrunner; ou faire quelque chose dans une autre fenêtre, appuyez toujours sur une touche de Pause et arrêtez le jeu. Sinon le héros continuera à suivre le pointeur de la souris et pourrait avoir des ennuis. -Remporter un niveau +Remporter un niveau -L'objectif du jeu est de collecter tout l'or, en se déplaçant ou en tombant sur lui. Lorsqu'il n'en reste plus, vous devez vous déplacer au sommet de l'aire de jeu pour passer au niveau suivant. Souvent, au moment où vous ramassez la dernière pépite, des échelles cachées apparaissent, que vous pouvez utiliser pour grimper au niveau suivant. +L'objectif du jeu est de collecter tout l'or, en se déplaçant ou en tombant sur lui. Lorsqu'il n'en reste plus, vous devez vous déplacer au sommet de l'aire de jeu pour passer au niveau suivant. Souvent, au moment où vous ramassez la dernière pépite, des échelles cachées apparaissent, que vous pouvez utiliser pour grimper au niveau suivant. -Attention aux fausses briques +Attention aux fausses briques -Les fausse briques, aussi appelées pièges, sont une autre fonctionnalité cachée du jeu. Elles ressemblent à des briques ordinaires, mais si vous courez sur l'une d'elles, vous tombez. Cela peut être une mauvaise chose s'il y a un ennemi ou une fosse en dessous, ou une bonne chose s'il y a de l'or. +Les fausse briques, aussi appelées pièges, sont une autre fonctionnalité cachée du jeu. Elles ressemblent à des briques ordinaires, mais si vous courez sur l'une d'elles, vous tombez. Cela peut être une mauvaise chose s'il y a un ennemi ou une fosse en dessous, ou une bonne chose s'il y a de l'or. -Les ennemis +Les ennemis -Les ennemis se déplacent majoritairement comme le héros. La principale différence est que lorsqu'il tombe dans un trou creusé par le héros ( cf les Règles pour creuser ci-dessous). Ils ramasseront l'or toujours ou au hasard, en fonction de la configuration du jeu, et le lâcheront au hasard sur une brique, du béton ou au sommet d'une échelle. Un ennemi qui porte de l'or est entouré d'un trait doré. Vous devez récupérer son or avant de pouvoir terminer le niveau. +Les ennemis se déplacent majoritairement comme le héros. La principale différence est que lorsqu'il tombe dans un trou creusé par le héros ( cf les Règles pour creuser ci-dessous). Ils ramasseront l'or toujours ou au hasard, en fonction de la configuration du jeu, et le lâcheront au hasard sur une brique, du béton ou au sommet d'une échelle. Un ennemi qui porte de l'or est entouré d'un trait doré. Vous devez récupérer son or avant de pouvoir terminer le niveau. -Si un ennemi vous touche, ou qu'il vous tombe dessus, vous mourez et devez recommencer le niveau à zéro, s'il vous reste des vies. Cependant, il est possible de marcher ou de rester sur la tête d'un ennemi, et vous pouvez chevaucher un ennemi lors de sa chute. Certains niveaux avancés requièrent de tels mouvements. +Si un ennemi vous touche, ou qu'il vous tombe dessus, vous mourez et devez recommencer le niveau à zéro, s'il vous reste des vies. Cependant, il est possible de marcher ou de rester sur la tête d'un ennemi, et vous pouvez chevaucher un ennemi lors de sa chute. Certains niveaux avancés requièrent de tels mouvements. -Perdre un niveau - -Comme expliqué ci-dessus, vous pouvez perdre un niveau et une vie en touchant un ennemi. Vous pouvez aussi perdre en étant enfermé par une brique se refermant. Sinon, vous pouvez vous suicider en appuyant sur Q ou en utilisant le menu JeuTuer le héros. Pourquoi voudriez vous faire cela ? Eh bien, parfois vous vous retrouvez piégé dans un endroit dont vous ne pouvez vous échapper. Vous resterez prisonnier à jamais si vous ne vous suicidez pas. +Perdre un niveau + +Comme expliqué ci-dessus, vous pouvez perdre un niveau et une vie en touchant un ennemi. Vous pouvez aussi perdre en étant enfermé par une brique se refermant. Sinon, vous pouvez vous suicider en appuyant sur Q ou en utilisant le menu JeuTuer le héros. Pourquoi voudriez vous faire cela ? Eh bien, parfois vous vous retrouvez piégé dans un endroit dont vous ne pouvez vous échapper. Vous resterez prisonnier à jamais si vous ne vous suicidez pas. -De l'importance de creuser - -Creuser est l'une des tactiques les plus puissantes dont vous disposiez. Pour creuser un trou dans une brique à votre gauche ou votre droite, appuyez simplement sur les boutons Gauche ou Droit de la souris, ou utilisez une des touches pour creuser (par défaut Z, C, U, O). - -Vous pouvez éviter un ennemi en creusant un trou, en attendant qu'il tombe dedans puis en courant rapidement sur sa tête. Par la même occasion, vous pouvez aussi ramasser l'or qu'il pouvait transporter. Habituellement, vous pouvez creuser deux trous pour capturer et courir sur deux ennemis proches l'un de l'autre, mais cela marche rarement si les ennemis sont séparés ou s'il y en a plus de deux. - -Vous pouvez tuer les ennemis en creusant suffisamment de trous sur leur passage. Il faut habituellement deux trous ou plus pour tuer un ennemi et jusqu'à huit ou plus pour en tuer quatre ou cinq. Lorsque des ennemis meurent, ils réapparaissent immédiatement, soit à l'endroit où ils ont commencé le niveau, soit près du sommet de l'aire de jeu, selon que le jeu suit les règles &kgoldrunner; ou Traditionnelles et les réglages (cf Choix des règles). +De l'importance de creuser + +Creuser est l'une des tactiques les plus puissantes dont vous disposiez. Pour creuser un trou dans une brique à votre gauche ou votre droite, appuyez simplement sur les boutons Gauche ou Droit de la souris, ou utilisez une des touches pour creuser (par défaut Z, C, U, O). + +Vous pouvez éviter un ennemi en creusant un trou, en attendant qu'il tombe dedans puis en courant rapidement sur sa tête. Par la même occasion, vous pouvez aussi ramasser l'or qu'il pouvait transporter. Habituellement, vous pouvez creuser deux trous pour capturer et courir sur deux ennemis proches l'un de l'autre, mais cela marche rarement si les ennemis sont séparés ou s'il y en a plus de deux. + +Vous pouvez tuer les ennemis en creusant suffisamment de trous sur leur passage. Il faut habituellement deux trous ou plus pour tuer un ennemi et jusqu'à huit ou plus pour en tuer quatre ou cinq. Lorsque des ennemis meurent, ils réapparaissent immédiatement, soit à l'endroit où ils ont commencé le niveau, soit près du sommet de l'aire de jeu, selon que le jeu suit les règles &kgoldrunner; ou Traditionnelles et les réglages (cf Choix des règles). -Les règles pour creuser - -Vous cliquez sur les boutons Gauche ou Droit de la souris pour creuser un trou à gauche ou à droite, ou en utilisant les touches Z, C, U ou O. Seules les briques peuvent être creusées, et rien d'autre. Le trou apparaîtra dans le sol d'un côté ou de l'autre (&cad; en bas à gauche ou à droite du héros). Vous pouvez être en train de courir, de tomber ou immobile lorsque vous creusez. Il doit y avoir un espace vide ou un trou au-dessus de la brique (&cad; impossible de creuser sous une échelle, une barre, de l'or, une brique, du béton, une fausse brique ou un ennemi). - -Le héros peut se déplacer dans toutes les directions à travers des trous creusés, ce qui inclut tomber dans un trou pour échapper à un ennemi. Après un court instant, les trous creusés se referment, donc vous devez les utiliser rapidement. Prévoyez où vous allez creuser à l'avance. Il n'y a pas de temps à perdre en réflexion dès lors que vous creusez. - -Les ennemis sont toujours capturés s'ils tombent dans un trou creusé, et grimperont toujours pour en sortir. Le temps qu'ils passent dans un trou est inférieur à la durée d'ouverture d'un trou, donc pour tuer des ennemis vous devez habituellement creuser plusieurs trous successifs. Les ennemis abandonnent toujours leur or lorsqu'ils tombent dans un trou, donc vous pouvez rapidement courir sur la tête de l'ennemi et ramasser l'or avant qu'il ne sorte du trou. - -Les ennemis ne tomberont jamais à travers un trou depuis le haut, mais selon les règles du jeu et la Configuration, ils peuvent courir horizontalement dans un trou creusé et ne pas être capturé, et peuvent tomber d'ici, ou rejoindre un autre trou et en sortir. Plusieurs niveaux suivant les règles Traditionnelles dépendent du fait qu'un ennemi puisse courir dans un trou. +Les règles pour creuser + +Vous cliquez sur les boutons Gauche ou Droit de la souris pour creuser un trou à gauche ou à droite, ou en utilisant les touches Z, C, U ou O. Seules les briques peuvent être creusées, et rien d'autre. Le trou apparaîtra dans le sol d'un côté ou de l'autre (&cad; en bas à gauche ou à droite du héros). Vous pouvez être en train de courir, de tomber ou immobile lorsque vous creusez. Il doit y avoir un espace vide ou un trou au-dessus de la brique (&cad; impossible de creuser sous une échelle, une barre, de l'or, une brique, du béton, une fausse brique ou un ennemi). + +Le héros peut se déplacer dans toutes les directions à travers des trous creusés, ce qui inclut tomber dans un trou pour échapper à un ennemi. Après un court instant, les trous creusés se referment, donc vous devez les utiliser rapidement. Prévoyez où vous allez creuser à l'avance. Il n'y a pas de temps à perdre en réflexion dès lors que vous creusez. + +Les ennemis sont toujours capturés s'ils tombent dans un trou creusé, et grimperont toujours pour en sortir. Le temps qu'ils passent dans un trou est inférieur à la durée d'ouverture d'un trou, donc pour tuer des ennemis vous devez habituellement creuser plusieurs trous successifs. Les ennemis abandonnent toujours leur or lorsqu'ils tombent dans un trou, donc vous pouvez rapidement courir sur la tête de l'ennemi et ramasser l'or avant qu'il ne sorte du trou. + +Les ennemis ne tomberont jamais à travers un trou depuis le haut, mais selon les règles du jeu et la Configuration, ils peuvent courir horizontalement dans un trou creusé et ne pas être capturé, et peuvent tomber d'ici, ou rejoindre un autre trou et en sortir. Plusieurs niveaux suivant les règles Traditionnelles dépendent du fait qu'un ennemi puisse courir dans un trou. -Remporter et perdre le jeu +Remporter et perdre le jeu -Vous gagnez en remportant le dernier niveau du jeu. Vous perdez lorsque votre dernière vie est perdue. Quel que soit votre résultat, si vous avez réussi un des dix meilleurs scores de ce jeu, vous pouvez enregistrer votre résultat dans le Panthéon de &kgoldrunner;. +Vous gagnez en remportant le dernier niveau du jeu. Vous perdez lorsque votre dernière vie est perdue. Quel que soit votre résultat, si vous avez réussi un des dix meilleurs scores de ce jeu, vous pouvez enregistrer votre résultat dans le Panthéon de &kgoldrunner;. -Score +Score -Départ avec 5 vies +Départ avec 5 vies -Une vie perdue et niveau à recommencer lorsque le héros meurt +Une vie perdue et niveau à recommencer lorsque le héros meurt -Une vie gagnée lorsqu'un niveau est terminé +Une vie gagnée lorsqu'un niveau est terminé -75 points pour avoir enfermé un ennemi +75 points pour avoir enfermé un ennemi -75 points pour avoir tué un ennemi +75 points pour avoir tué un ennemi -250 points pour avoir ramassé une pépite +250 points pour avoir ramassé une pépite -1500 points pour avoir terminé un niveau +1500 points pour avoir terminé un niveau -Choix des règles - -La plupart des règles de &kgoldrunner; sont couvertes dans la section Comment jouer, cependant il y a deux règles majeures qui affectent le style de jeu : appelées Traditionnelles et &kgoldrunner;. Il est important de savoir quelle configuration est utilisée lorsque vous jouez. Beaucoup des niveaux Traditionnels sont impossible avec les règles de &kgoldrunner;. La plupart des niveaux de &kgoldrunner; sont plus simples avec les règles Traditionnelles, mais les jeux Traditionnels ne sont pas faciles. Pour vous faciliter la vie, &kgoldrunner; choisit automatiquement les règles correctes lorsque vous commencez une partie, mais vous pouvez les modifier si vous le désirez. - -La principale différence entre les règles Traditionnelles et &kgoldrunner; est la méthode avec laquelle les ennemis choisissent leur chemin pour suivre le héros. +Choix des règles + +La plupart des règles de &kgoldrunner; sont couvertes dans la section Comment jouer, cependant il y a deux règles majeures qui affectent le style de jeu : appelées Traditionnelles et &kgoldrunner;. Il est important de savoir quelle configuration est utilisée lorsque vous jouez. Beaucoup des niveaux Traditionnels sont impossible avec les règles de &kgoldrunner;. La plupart des niveaux de &kgoldrunner; sont plus simples avec les règles Traditionnelles, mais les jeux Traditionnels ne sont pas faciles. Pour vous faciliter la vie, &kgoldrunner; choisit automatiquement les règles correctes lorsque vous commencez une partie, mais vous pouvez les modifier si vous le désirez. + +La principale différence entre les règles Traditionnelles et &kgoldrunner; est la méthode avec laquelle les ennemis choisissent leur chemin pour suivre le héros. -Dans la méthode Traditionnelle de recherche, les ennemis cherchent des chemins verticaux (échelles ou chutes) et ils essaient de rester au-dessus du héros ou à la même hauteur. Ils ne vont en dessous de lui qu'en dernier ressort. Les ennemis ne tentent pas de poursuivre le héros horizontalement avant d'être à la même hauteur que lui et d'avoir un chemin horizontal. Cela conduit à des situations où vous pouvez contrôler les ennemis éloignés et les faire travailler pour vous, ou au moins les garder à distance. +Dans la méthode Traditionnelle de recherche, les ennemis cherchent des chemins verticaux (échelles ou chutes) et ils essaient de rester au-dessus du héros ou à la même hauteur. Ils ne vont en dessous de lui qu'en dernier ressort. Les ennemis ne tentent pas de poursuivre le héros horizontalement avant d'être à la même hauteur que lui et d'avoir un chemin horizontal. Cela conduit à des situations où vous pouvez contrôler les ennemis éloignés et les faire travailler pour vous, ou au moins les garder à distance. -La méthode &kgoldrunner; cherche alternativement pour des chemins horizontaux et verticaux, ce qui tend à maintenir les ennemis de votre côté de l'aire de jeu et presque à la même hauteur (&cad; qu'ils sont plus agressifs et pas si facile à contrôler). Cela conduit à un jeu avec plus d'action, mais avec moins d'opportunités de stratégie et de résolution de puzzle. +La méthode &kgoldrunner; cherche alternativement pour des chemins horizontaux et verticaux, ce qui tend à maintenir les ennemis de votre côté de l'aire de jeu et presque à la même hauteur (&cad; qu'ils sont plus agressifs et pas si facile à contrôler). Cela conduit à un jeu avec plus d'action, mais avec moins d'opportunités de stratégie et de résolution de puzzle. -Les autres différences sont regroupées ci-dessous : +Les autres différences sont regroupées ci-dessous : -Dans une partie &kgoldrunner;, les ennemis et le héros se déplacent toujours à la même vitesse et les briques mettent la même temps pour se refermer. Dans une partie Traditionnelle, la vitesse de jeu dépend du nombre d'ennemis dans un niveau. Plus il y a d'ennemis, plus ils vont lentement. Le héros devient aussi plus lent, mais de façon moins visible. +Dans une partie &kgoldrunner;, les ennemis et le héros se déplacent toujours à la même vitesse et les briques mettent la même temps pour se refermer. Dans une partie Traditionnelle, la vitesse de jeu dépend du nombre d'ennemis dans un niveau. Plus il y a d'ennemis, plus ils vont lentement. Le héros devient aussi plus lent, mais de façon moins visible. -Dans une partie Traditionnelle, les ennemis ramassent toujours les pépites d'or lorsqu'ils courent dessus. Dans une partie &kgoldrunner; cela se fait au hasard. Les ennemis lâchent les pépites après un temps aléatoire dans les deux cas. +Dans une partie Traditionnelle, les ennemis ramassent toujours les pépites d'or lorsqu'ils courent dessus. Dans une partie &kgoldrunner; cela se fait au hasard. Les ennemis lâchent les pépites après un temps aléatoire dans les deux cas. -Les ennemis peuvent courir horizontalement à travers des trous dans une partie Traditionnelle mais pas dans une partie &kgoldrunner;. La difficulté dans plusieurs niveaux Traditionnels consiste à libérer un ennemi prisonnier derrière un mur de briques. Lorsque vous creusez dans les briques, il sort par le trou. +Les ennemis peuvent courir horizontalement à travers des trous dans une partie Traditionnelle mais pas dans une partie &kgoldrunner;. La difficulté dans plusieurs niveaux Traditionnels consiste à libérer un ennemi prisonnier derrière un mur de briques. Lorsque vous creusez dans les briques, il sort par le trou. -Lorsque des ennemis meurent dans une partie &kgoldrunner;, ils retournent à leur point de départ. Dans une partie Traditionnelle, ils réapparaissent à un endroit au hasard proche du sommet de l'aire de jeu. Cela fait une grande différence, spécialement dans les niveaux où les ennemis doivent amener l'or pour vous, mais aussi car les ennemis continuent de tomber aussi vite que vous les tuez. +Lorsque des ennemis meurent dans une partie &kgoldrunner;, ils retournent à leur point de départ. Dans une partie Traditionnelle, ils réapparaissent à un endroit au hasard proche du sommet de l'aire de jeu. Cela fait une grande différence, spécialement dans les niveaux où les ennemis doivent amener l'or pour vous, mais aussi car les ennemis continuent de tomber aussi vite que vous les tuez. @@ -542,237 +252,119 @@ -La boîte de dialogue de choix du niveau +La boîte de dialogue de choix du niveau -Utilisation de la boîte de dialogue de choix de niveau +Utilisation de la boîte de dialogue de choix de niveau -La boîte de dialogue de choix du niveau +La boîte de dialogue de choix du niveau -La boîte de dialogue de choix du niveau +La boîte de dialogue de choix du niveau -Cette boîte apparaît lorsque le jeu démarre et aussi lorsque vous choisissez des options dans les menus Jeu ou Éditeur. Vous l'utilisez pour choisir un jeu et un niveau à jouer, éditer, enregistrer, déplacer ou supprimer. Le bouton principal en bas est le bouton OK. Son texte varie en fonction de ce que vous êtes en train de faire : dans ce cas, choisir un niveau et un jeu à éditer. +Cette boîte apparaît lorsque le jeu démarre et aussi lorsque vous choisissez des options dans les menus Jeu ou Éditeur. Vous l'utilisez pour choisir un jeu et un niveau à jouer, éditer, enregistrer, déplacer ou supprimer. Le bouton principal en bas est le bouton OK. Son texte varie en fonction de ce que vous êtes en train de faire : dans ce cas, choisir un niveau et un jeu à éditer. -Choix d'un jeu - -Il y a plusieurs jeux Systèmes qui sont fournis avec &kgoldrunner; et qui apparaissent en haut de la liste. Si vous avez créé des jeux et niveaux vous-même, ils apparaissent en dessous des jeux Systèmes. Pour choisir un des jeux de la liste, cliquez simplement sur son nom. - -Lorsque vous choisissez un jeu, la boîte de dialogue vous montre quelles règles il utilise (cf Choix des règles) et combien de niveaux il contient. Le bouton Plus d'informations vous montre des informations plus détaillées sur ce jeu. +Choix d'un jeu + +Il y a plusieurs jeux Systèmes qui sont fournis avec &kgoldrunner; et qui apparaissent en haut de la liste. Si vous avez créé des jeux et niveaux vous-même, ils apparaissent en dessous des jeux Systèmes. Pour choisir un des jeux de la liste, cliquez simplement sur son nom. + +Lorsque vous choisissez un jeu, la boîte de dialogue vous montre quelles règles il utilise (cf Choix des règles) et combien de niveaux il contient. Le bouton Plus d'informations vous montre des informations plus détaillées sur ce jeu. -Choix d'un niveau +Choix d'un niveau -Lorsque vous commencez un jeu, le niveau est fixé à 001. Dans les autres cas, comme dans l'exemple, vous pouvez choisir un niveau. Le choix par défaut sera quelque chose de raisonnable, comme le dernier niveau joué ou édité. +Lorsque vous commencez un jeu, le niveau est fixé à 001. Dans les autres cas, comme dans l'exemple, vous pouvez choisir un niveau. Le choix par défaut sera quelque chose de raisonnable, comme le dernier niveau joué ou édité. -Vous pouvez choisir un niveau soit en l'écrivant soit en déplaçant le curseur. Les flèches à la fin augmentent ou diminuent le numéro d'une unité. Vous pouvez aussi déplacer le curseur avec le &BDS; maintenu, et modifier de 10 unités en cliquant dans l'espace à gauche ou à droite du curseur. +Vous pouvez choisir un niveau soit en l'écrivant soit en déplaçant le curseur. Les flèches à la fin augmentent ou diminuent le numéro d'une unité. Vous pouvez aussi déplacer le curseur avec le &BDS; maintenu, et modifier de 10 unités en cliquant dans l'espace à gauche ou à droite du curseur. -Au fur et à mesure que le numéro change, un aperçu du niveau est affiché dans la petite fenêtre d'aperçu et le nom du niveau (s'il en a un) apparaît sous le curseur. +Au fur et à mesure que le numéro change, un aperçu du niveau est affiché dans la petite fenêtre d'aperçu et le nom du niveau (s'il en a un) apparaît sous le curseur. -Fin de la sélection +Fin de la sélection -Lorsque vous avez choisi un jeu et un niveau, cliquez simplement sur le bouton principal en bas pour finir et commencer à jouer ou éditer. +Lorsque vous avez choisi un jeu et un niveau, cliquez simplement sur le bouton principal en bas pour finir et commencer à jouer ou éditer. -Avant que vous ne fassiez cela, rien ne change, donc vous pouvez toujours appuyer sur Annuler et revenir à ce que vous faisiez auparavant. Notez que l'action est arrêtée pendant l'affichage de cette boîte de dialogue, donc vous pouvez reprendre la partie là où vous l'aviez arrêtée si vous choisissez Annuler. +Avant que vous ne fassiez cela, rien ne change, donc vous pouvez toujours appuyer sur Annuler et revenir à ce que vous faisiez auparavant. Notez que l'action est arrêtée pendant l'affichage de cette boîte de dialogue, donc vous pouvez reprendre la partie là où vous l'aviez arrêtée si vous choisissez Annuler. -Enregistrement des changements +Enregistrement des changements -Si vous choisissez une action dans le menu Jeu ou Éditeur et que vous étiez précédemment en train d'éditer et que vos changements n'étaient pas enregistrés, vous aurez un message vous demandant si vous souhaitez enregistrer, abandonner ou continuer votre travail. La boîte de dialogue de choix du niveau n'apparaîtra pas tant que vous n'aurez pas pris de décision à propos de votre travail précédent. +Si vous choisissez une action dans le menu Jeu ou Éditeur et que vous étiez précédemment en train d'éditer et que vos changements n'étaient pas enregistrés, vous aurez un message vous demandant si vous souhaitez enregistrer, abandonner ou continuer votre travail. La boîte de dialogue de choix du niveau n'apparaîtra pas tant que vous n'aurez pas pris de décision à propos de votre travail précédent. -Jouer ou éditer <quote ->n'importe quel</quote -> niveau - -Notez que les menus vous permettent de choisir de jouer et éditer n'importe quel niveau. Si vous commencez un jeu après le niveau 1, ce n'est pas grave, vous aurez juste un score inférieur. Les joueurs expérimentés préfèrent parfois jouer les niveaux élevés pour s'amuser, plutôt que de rechercher un meilleur score, ou ils peuvent vouloir s'entraîner sur les niveaux élevés avant de tenter un meilleur score. - -Si vous choisissez un niveau Système pour l'éditer, c'est aussi possible, mais vous devrez l'enregistrer dans un de vos propres jeux, et pas dans le jeu Système. S'il s'agit d'un niveau très difficile, vous pouvez vouloir le modifier afin de ne pas revenir au départ de ce niveau à chaque fois que vous mourez. - -Pour voir ce que cela signifie, essayez le jeu Challenge, niveau 16, Les Trois Mousquetaires. Ce niveau contient environ 10 puzzles difficiles. Lorsque vous aurez résolu le puzzle 1, vous n'aurez pas envie de le répéter pendant que vous cherchez le puzzle 2. Le secret est de faire une copie éditable, et de la modifier en changeant le point de départ du héros, jusqu'à ce que vous ayez résolu toutes les énigmes. Puis vous pouvez essayer le niveau pour de vrai. +Jouer ou éditer <quote>n'importe quel</quote> niveau + +Notez que les menus vous permettent de choisir de jouer et éditer n'importe quel niveau. Si vous commencez un jeu après le niveau 1, ce n'est pas grave, vous aurez juste un score inférieur. Les joueurs expérimentés préfèrent parfois jouer les niveaux élevés pour s'amuser, plutôt que de rechercher un meilleur score, ou ils peuvent vouloir s'entraîner sur les niveaux élevés avant de tenter un meilleur score. + +Si vous choisissez un niveau Système pour l'éditer, c'est aussi possible, mais vous devrez l'enregistrer dans un de vos propres jeux, et pas dans le jeu Système. S'il s'agit d'un niveau très difficile, vous pouvez vouloir le modifier afin de ne pas revenir au départ de ce niveau à chaque fois que vous mourez. + +Pour voir ce que cela signifie, essayez le jeu Challenge, niveau 16, Les Trois Mousquetaires. Ce niveau contient environ 10 puzzles difficiles. Lorsque vous aurez résolu le puzzle 1, vous n'aurez pas envie de le répéter pendant que vous cherchez le puzzle 2. Le secret est de faire une copie éditable, et de la modifier en changeant le point de départ du héros, jusqu'à ce que vous ayez résolu toutes les énigmes. Puis vous pouvez essayer le niveau pour de vrai. -Référence du menu +Référence du menu -Vue d'ensemble des menus +Vue d'ensemble des menus -Jeu - -Ce menu contient les options affectant le jeu, comme commencer ou finir des jeux, enregistrer les parties, charger des parties enregistrées, voir les meilleurs scores, et obtenir un conseil (si disponible). Le menu Jeu contient aussi l'option Quitter. Vous pouvez aussi quitter en cliquant sur le X en haut à droite de la fenêtre de &kgoldrunner;. +Jeu + +Ce menu contient les options affectant le jeu, comme commencer ou finir des jeux, enregistrer les parties, charger des parties enregistrées, voir les meilleurs scores, et obtenir un conseil (si disponible). Le menu Jeu contient aussi l'option Quitter. Vous pouvez aussi quitter en cliquant sur le X en haut à droite de la fenêtre de &kgoldrunner;. -Éditeur - -Ce menu contient tout ce qu'il vous faut pour créer vos propres jeux et niveaux et les maintenir, comme des éléments pour ordonner les niveaux ou les déplacer entre des jeux, ou supprimer ceux qui ne plus nécessaires. Lorsque vous réorganisez vos niveaux, les numéros des niveaux dans votre jeu restent consécutifs (pas de vide) et les niveaux sont automatiquement renumérotés. -Lorsque vous utilisez l'éditeur de jeu, une barre d'outils avec des bulles d'aides apparaît sous la barre de menus. Reportez-vous à L'éditeur de jeu pour plus de détails sur la création et l'édition de niveaux de &kgoldrunner;. +Éditeur + +Ce menu contient tout ce qu'il vous faut pour créer vos propres jeux et niveaux et les maintenir, comme des éléments pour ordonner les niveaux ou les déplacer entre des jeux, ou supprimer ceux qui ne plus nécessaires. Lorsque vous réorganisez vos niveaux, les numéros des niveaux dans votre jeu restent consécutifs (pas de vide) et les niveaux sont automatiquement renumérotés. +Lorsque vous utilisez l'éditeur de jeu, une barre d'outils avec des bulles d'aides apparaît sous la barre de menus. Reportez-vous à L'éditeur de jeu pour plus de détails sur la création et l'édition de niveaux de &kgoldrunner;. -Paysages - -Ce menu vous offre le choix entre plusieurs paysages (actuellement des modèles de couleurs) dans lesquels jouer. Tous les paysages ont un raccourci clavier, donc vous pouvez modifier le paysage en cours de jeu. Essayez Maj+A pour basculer dans le paysage nostalgique Apple II. +Paysages + +Ce menu vous offre le choix entre plusieurs paysages (actuellement des modèles de couleurs) dans lesquels jouer. Tous les paysages ont un raccourci clavier, donc vous pouvez modifier le paysage en cours de jeu. Essayez Maj+A pour basculer dans le paysage nostalgique Apple II. -Configuration - -Ce menu contient quatre groupes d'options : le choix du contrôle par la souris ou le clavier, la vitesse du jeu, le choix des règles de jeu &kgoldrunner; ou Traditionnelles (cf Choix des règles) et enfin les options pour augmenter ou diminuer la taille de l'aire de jeu. Les options choisies actuellement sont cochées. La configuration est choisie automatiquement au démarrage, mais vous pouvez utiliser ce menu pour la modifier si vous le désirez. -Dans le version &kde; de &kgoldrunner;, il y a aussi une option pour modifier les raccourcis clavier et les touches de contrôle du héros. +Configuration + +Ce menu contient quatre groupes d'options : le choix du contrôle par la souris ou le clavier, la vitesse du jeu, le choix des règles de jeu &kgoldrunner; ou Traditionnelles (cf Choix des règles) et enfin les options pour augmenter ou diminuer la taille de l'aire de jeu. Les options choisies actuellement sont cochées. La configuration est choisie automatiquement au démarrage, mais vous pouvez utiliser ce menu pour la modifier si vous le désirez. +Dans le version &kde; de &kgoldrunner;, il y a aussi une option pour modifier les raccourcis clavier et les touches de contrôle du héros. -Aide - -Le menu Aide contient une option pour obtenir un conseil (si disponible), accéder au manuel de &kgoldrunner; (ce document), À propos de &kgoldrunner; et À propos de &kde; (ou À propos de Qt). -Dans la version pour l'environnement &kde;, il y a aussi une option pour rapporter un bogue ou une suggestion de fonctionnalité. -Si vous désirez faire une suggestion ou si vous avez de nouveaux niveaux à partager, l'adresse courriel de l'auteur actuel est disponible dans l'élément de menu À propos de &kgoldrunner;. +Aide + +Le menu Aide contient une option pour obtenir un conseil (si disponible), accéder au manuel de &kgoldrunner; (ce document), À propos de &kgoldrunner; et À propos de &kde; (ou À propos de Qt). +Dans la version pour l'environnement &kde;, il y a aussi une option pour rapporter un bogue ou une suggestion de fonctionnalité. +Si vous désirez faire une suggestion ou si vous avez de nouveaux niveaux à partager, l'adresse courriel de l'auteur actuel est disponible dans l'élément de menu À propos de &kgoldrunner;. @@ -780,230 +372,91 @@ linkend="settings-menu" -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -&Ctrl;N JeuNouvelle partie... +&Ctrl;N JeuNouvelle partie... -Montre la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un jeu (qui commencera au niveau 1) +Montre la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un jeu (qui commencera au niveau 1) -&Ctrl;O JeuCharger une partie +&Ctrl;O JeuCharger une partie -Affiche une liste des parties précédemment enregistrées, triées par date avec la plus récente en premier. Chaque ligne liste les jeu, niveau, nombre de vies, score, jour de la semaine, date et heure. Si vous choisissez une ligne et cliquez sur le bouton OK, le jeu commence au début de ce niveau, avec le nombre de vies et le score enregistrés. +Affiche une liste des parties précédemment enregistrées, triées par date avec la plus récente en premier. Chaque ligne liste les jeu, niveau, nombre de vies, score, jour de la semaine, date et heure. Si vous choisissez une ligne et cliquez sur le bouton OK, le jeu commence au début de ce niveau, avec le nombre de vies et le score enregistrés. -JeuJouer un niveau... +JeuJouer un niveau... -Montre la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un jeu et un niveau à jouer. +Montre la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un jeu et un niveau à jouer. -JouerJouer le niveau suivant... +JouerJouer le niveau suivant... -Montre la boîte de dialogue de choix du niveau avec le même jeu et le niveau suivant choisis. Vous pouvez choisir alors de jouer ce niveau ou un autre. +Montre la boîte de dialogue de choix du niveau avec le même jeu et le niveau suivant choisis. Vous pouvez choisir alors de jouer ce niveau ou un autre. -S JeuEnregistrer la partie... +S JeuEnregistrer la partie... -Enregistre la partie actuelle, le niveau, les vies et le score. Cette option n'enregistrera que les points et la position au début du niveau actuel. Vous pouvez enregistrer en plein milieu d'un niveau, mais &kgoldrunner; enregistrera toujours la position (et le score) comme elle était au début du niveau. Vous recevrez un message d'avertissement à propos de cela. Avant d'utiliser cette option, vous devez appuyer sur une touche de Pause (P ou &Echap;) pour arrêter le jeu avant de déplacer la souris mais il est beaucoup plus facile d'utiliser la touche S comme raccourci. +Enregistre la partie actuelle, le niveau, les vies et le score. Cette option n'enregistrera que les points et la position au début du niveau actuel. Vous pouvez enregistrer en plein milieu d'un niveau, mais &kgoldrunner; enregistrera toujours la position (et le score) comme elle était au début du niveau. Vous recevrez un message d'avertissement à propos de cela. Avant d'utiliser cette option, vous devez appuyer sur une touche de Pause (P ou &Echap;) pour arrêter le jeu avant de déplacer la souris mais il est beaucoup plus facile d'utiliser la touche S comme raccourci. -&Ctrl;S JeuEnregistrer les éditions +&Ctrl;S JeuEnregistrer les éditions -Cette option n'est activée que si vous êtes en train d'utiliser l'éditeur de jeu. Elle affiche la boîte de dialogue de choix du niveau et vous laisse choisir un numéro de niveau et un jeu dans lequel enregistrer votre travail. Son action est exactement la même que l'option Enregistrer les éditions dans le menu Éditeur et que l'icône disquette dans la barre d'outils de l'éditeur. +Cette option n'est activée que si vous êtes en train d'utiliser l'éditeur de jeu. Elle affiche la boîte de dialogue de choix du niveau et vous laisse choisir un numéro de niveau et un jeu dans lequel enregistrer votre travail. Son action est exactement la même que l'option Enregistrer les éditions dans le menu Éditeur et que l'icône disquette dans la barre d'outils de l'éditeur. -P ou &Echap; JeuPause +P ou &Echap; JeuPause -Arrête ou reprend la partie. +Arrête ou reprend la partie. -&Ctrl;H JeuAfficher les meilleurs scores +&Ctrl;H JeuAfficher les meilleurs scores -Affiche un tableau des dix meilleurs scores pour le jeu actuellement sélectionné. Chaque ligne montre le rang du joueur et son nom, le niveau atteint, le score réussi, la jour de la semaine et la date. +Affiche un tableau des dix meilleurs scores pour le jeu actuellement sélectionné. Chaque ligne montre le rang du joueur et son nom, le niveau atteint, le score réussi, la jour de la semaine et la date. -JeuObtenir un conseil +JeuObtenir un conseil -Si le niveau actuel dispose d'un conseil, cette option l'affiche. Cette option est désactivée s'il n'y a pas de conseil. La barre d'état a aussi une section pour montrer si un conseil est disponible ou non pour le niveau actuel. Il est habituel d'avoir un conseil pour tous les niveaux dans les jeux Tutoriel et Challenge. +Si le niveau actuel dispose d'un conseil, cette option l'affiche. Cette option est désactivée s'il n'y a pas de conseil. La barre d'état a aussi une section pour montrer si un conseil est disponible ou non pour le niveau actuel. Il est habituel d'avoir un conseil pour tous les niveaux dans les jeux Tutoriel et Challenge. -Q JeuTuer le héros +Q JeuTuer le héros -Tue le héros lorsqu'il est dans une position dont il ne peut s'échapper. +Tue le héros lorsqu'il est dans une position dont il ne peut s'échapper. -&Ctrl;Q JeuQuitter +&Ctrl;Q JeuQuitter -Termine &kgoldrunner; immédiatement. Si une partie est en cours, elle disparaîtra pour toujours (sauf si vous l'avez enregistré) et il n'y a pas de vérification de meilleur score. Si vous éditiez un niveau, une dernière opportunité vous est donnée d'enregistrer votre travail. +Termine &kgoldrunner; immédiatement. Si une partie est en cours, elle disparaîtra pour toujours (sauf si vous l'avez enregistré) et il n'y a pas de vérification de meilleur score. Si vous éditiez un niveau, une dernière opportunité vous est donnée d'enregistrer votre travail. @@ -1012,149 +465,70 @@ linkend="settings-menu" -Le menu <guimenu ->Éditeur</guimenu -> +Le menu <guimenu>Éditeur</guimenu> -ÉditeurCréer un niveau +ÉditeurCréer un niveau -Affiche la barre d'outils de l'éditeur et une aire de jeu vide sur laquelle vous pouvez dessiner un nouveau niveau. Une fois terminé, Enregistrer les éditions pour assigner au nouveau niveau un jeu et un numéro de niveau. +Affiche la barre d'outils de l'éditeur et une aire de jeu vide sur laquelle vous pouvez dessiner un nouveau niveau. Une fois terminé, Enregistrer les éditions pour assigner au nouveau niveau un jeu et un numéro de niveau. -ÉditeurÉditer un niveau... +ÉditeurÉditer un niveau... -Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un jeu et un niveau à éditer. Vous pouvez choisir un jeu et un niveau Système, mais vous verrez un avertissement vous disant que vous ne pouvez enregistrer le niveau modifié que dans un de vos propres jeux. +Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un jeu et un niveau à éditer. Vous pouvez choisir un jeu et un niveau Système, mais vous verrez un avertissement vous disant que vous ne pouvez enregistrer le niveau modifié que dans un de vos propres jeux. -ÉditeurÉditer le niveau suivant... +ÉditeurÉditer le niveau suivant... -Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau avec le même jeu et le niveau suivant choisis par défaut. Vous pouvez choisir de modifier ce niveau ou un autre. +Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau avec le même jeu et le niveau suivant choisis par défaut. Vous pouvez choisir de modifier ce niveau ou un autre. -&Ctrl;S ÉditeurEnregistrer les éditions +&Ctrl;S ÉditeurEnregistrer les éditions -Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau avec les options par défaut appropriées pour enregistrer un niveau nouveau ou modifié. Vous pouvez changer le jeu et le numéro du niveau, et obtenir un effet Enregistrer sous.... Cette boîte de dialogue a un bouton spécial, Éditer les nom et conseil, qui affiche une boîte de dialogue où vous pouvez ajouter un nom et un conseil optionnels à votre niveau. +Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau avec les options par défaut appropriées pour enregistrer un niveau nouveau ou modifié. Vous pouvez changer le jeu et le numéro du niveau, et obtenir un effet Enregistrer sous.... Cette boîte de dialogue a un bouton spécial, Éditer les nom et conseil, qui affiche une boîte de dialogue où vous pouvez ajouter un nom et un conseil optionnels à votre niveau. -ÉditeurDéplacer un niveau... +ÉditeurDéplacer un niveau... -Ceci est une opération en deux parties. Avant d'utiliser Déplacer un niveau, vous devez charger un niveau à déplacer en le sélectionnant pour jouer ou l'éditer. L'option Déplacer un niveau affiche ensuite la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un nouvel emplacement pour le niveau chargé. Vous pouvez modifier à la fois le jeu et le numéro pour déplacer un niveau vers un autre jeu ou vous pouvez simplement modifier le numéro du niveau pour réorganiser les niveaux à l'intérieur d'un jeu. Vous ne pouvez pas déplacer un niveau Système. +Ceci est une opération en deux parties. Avant d'utiliser Déplacer un niveau, vous devez charger un niveau à déplacer en le sélectionnant pour jouer ou l'éditer. L'option Déplacer un niveau affiche ensuite la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un nouvel emplacement pour le niveau chargé. Vous pouvez modifier à la fois le jeu et le numéro pour déplacer un niveau vers un autre jeu ou vous pouvez simplement modifier le numéro du niveau pour réorganiser les niveaux à l'intérieur d'un jeu. Vous ne pouvez pas déplacer un niveau Système. -ÉditeurSupprimer un niveau... +ÉditeurSupprimer un niveau... -Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un niveau à supprimer. Vous ne pouvez pas supprimer un niveau Système. +Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un niveau à supprimer. Vous ne pouvez pas supprimer un niveau Système. -ÉditeurCréer un jeu... +ÉditeurCréer un jeu... -Vous devez utiliser cette option avant de commencer la création de vos propres niveaux de &kgoldrunner;. Elle affiche une boîte de dialogue où vous pouvez saisir le nom du nouveau jeu, un préfixe de 1 à 5 lettres pour les noms des fichiers de niveaux, les règles par défaut pour votre jeu (&kgoldrunner; ou Traditionnelles) et une description ou un commentaire optionnel à propos du jeu. +Vous devez utiliser cette option avant de commencer la création de vos propres niveaux de &kgoldrunner;. Elle affiche une boîte de dialogue où vous pouvez saisir le nom du nouveau jeu, un préfixe de 1 à 5 lettres pour les noms des fichiers de niveaux, les règles par défaut pour votre jeu (&kgoldrunner; ou Traditionnelles) et une description ou un commentaire optionnel à propos du jeu. -ÉditeurÉditer la description du jeu... +ÉditeurÉditer la description du jeu... -Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un jeu à éditer, puis affiche la description du jeu dans une boîte de dialogue où vous pouvez modifier les nom, règles et description, mais pas le préfixe de nom de fichier, dans le cas où vous avez quelques niveaux enregistrés. C'est ainsi car le préfixe est utilisé dans les noms des fichiers de niveaux à l'intérieur du programme. +Affiche la boîte de dialogue de choix du niveau, où vous pouvez choisir un jeu à éditer, puis affiche la description du jeu dans une boîte de dialogue où vous pouvez modifier les nom, règles et description, mais pas le préfixe de nom de fichier, dans le cas où vous avez quelques niveaux enregistrés. C'est ainsi car le préfixe est utilisé dans les noms des fichiers de niveaux à l'intérieur du programme. @@ -1163,122 +537,44 @@ linkend="settings-menu" -Le menu <guimenu ->Paysages</guimenu -> +Le menu <guimenu>Paysages</guimenu> -&Maj;G Paysages &kgoldrunner; - -Utilise le paysage par défaut &kgoldrunner;, avec des briques rouges et des échelles en bois. +&Maj;G Paysages &kgoldrunner; + +Utilise le paysage par défaut &kgoldrunner;, avec des briques rouges et des échelles en bois. -&Maj;A Paysages Apple II - -Utilise une apparence nostalgique comparable au jeu Apple II original, comme elle était lorsque vous branchiez votre Apple II dans votre téléviseur — sinon, c'est que vous aviez un téléviseur noir et blanc. - -En réalité, le héros était blanc, les ennemis avaient un pantalon blanc et un haut orange (couleur de la peau), et l'or était des boîtes blanches avec des côtés oranges. Le tout formait un effet de flou (une sorte d'anticrénelage matériel), qui faisait que les briques semblaient en trois dimensions — ce qui est difficile à recréer sur les moniteurs actuels. +&Maj;A Paysages Apple II + +Utilise une apparence nostalgique comparable au jeu Apple II original, comme elle était lorsque vous branchiez votre Apple II dans votre téléviseur — sinon, c'est que vous aviez un téléviseur noir et blanc. + +En réalité, le héros était blanc, les ennemis avaient un pantalon blanc et un haut orange (couleur de la peau), et l'or était des boîtes blanches avec des côtés oranges. Le tout formait un effet de flou (une sorte d'anticrénelage matériel), qui faisait que les briques semblaient en trois dimensions — ce qui est difficile à recréer sur les moniteurs actuels. -&Maj;I Paysages Cave glacée - -Pour les fans du film Superman ou du film de James Bond Meurs un autre jour — ou vous pouvez l'utiliser lors d'une journée de canicule. +&Maj;I Paysages Cave glacée + +Pour les fans du film Superman ou du film de James Bond Meurs un autre jour — ou vous pouvez l'utiliser lors d'une journée de canicule. -&Maj;M Paysages Minuit - -Pour les vrais accros à &kgoldrunner;, au cours de ces parties en pleine nuit. +&Maj;M Paysages Minuit + +Pour les vrais accros à &kgoldrunner;, au cours de ces parties en pleine nuit. -&Maj;K Paysages KDE Kool - -Inspiré par les icônes colorées de l'environnement &kde;. +&Maj;K Paysages KDE Kool + +Inspiré par les icônes colorées de l'environnement &kde;. @@ -1287,209 +583,90 @@ linkend="settings-menu" -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationLa souris contrôle le héros - -Fixe le contrôle du héros par la souris (cf Se déplacer). +ConfigurationLa souris contrôle le héros + +Fixe le contrôle du héros par la souris (cf Se déplacer). -ConfigurationLe clavier contrôle le héros - -Fixe le contrôle du héros par le clavier (cf Contrôler le héros avec le clavier). +ConfigurationLe clavier contrôle le héros + +Fixe le contrôle du héros par le clavier (cf Contrôler le héros avec le clavier). -ConfigurationVitesse normale - -Fixe la vitesse de jeu normale (12 unités). +ConfigurationVitesse normale + +Fixe la vitesse de jeu normale (12 unités). -ConfigurationVitesse de débutant - -Fixe la vitesse de jeu de débutant (6 unités, la moitié de la vitesse normale). +ConfigurationVitesse de débutant + +Fixe la vitesse de jeu de débutant (6 unités, la moitié de la vitesse normale). -ConfigurationVitesse de champion - -Fixe la vitesse de jeu de champion (18 unités, 1,5 fois la vitesse normale). +ConfigurationVitesse de champion + +Fixe la vitesse de jeu de champion (18 unités, 1,5 fois la vitesse normale). -+ ConfigurationAugmenter la vitesse - -Augmente la vitesse du jeu d'une unité, jusqu'au maximum de 24 unités (2 fois la vitesse normale). Vous pouvez utiliser la touche + comme raccourci. ++ ConfigurationAugmenter la vitesse + +Augmente la vitesse du jeu d'une unité, jusqu'au maximum de 24 unités (2 fois la vitesse normale). Vous pouvez utiliser la touche + comme raccourci. -- ConfigurationDiminuer la vitesse - -Diminue la vitesse du jeu d'une unité, jusqu'au minimum de 3 unités (un quart de la vitesse normale). Vous pouvez utiliser la touche - comme raccourci. +- ConfigurationDiminuer la vitesse + +Diminue la vitesse du jeu d'une unité, jusqu'au minimum de 3 unités (un quart de la vitesse normale). Vous pouvez utiliser la touche - comme raccourci. -ConfigurationRègles traditionnelles - -Fixe les règles de jeu Traditionnelles (cf Choix des règles). +ConfigurationRègles traditionnelles + +Fixe les règles de jeu Traditionnelles (cf Choix des règles). -ConfigurationRègles de &kgoldrunner; - -Fixe les règles de jeu &kgoldrunner; (cf Choix des règles). +ConfigurationRègles de &kgoldrunner; + +Fixe les règles de jeu &kgoldrunner; (cf Choix des règles). -ConfigurationAire de jeu plus grande - -Lorsque &kgoldrunner; démarre, il choisit la taille de l'aire de jeu (en pixels) en fonction de la résolution de votre écran (&pex; 1024x768). Cette option vous permet d'agrandir l'aire de jeu, jusqu'au maximum, et d'agrandir tous les graphismes correspondants. +ConfigurationAire de jeu plus grande + +Lorsque &kgoldrunner; démarre, il choisit la taille de l'aire de jeu (en pixels) en fonction de la résolution de votre écran (&pex; 1024x768). Cette option vous permet d'agrandir l'aire de jeu, jusqu'au maximum, et d'agrandir tous les graphismes correspondants. -ConfigurationAire de jeu plus petite - -Lorsque &kgoldrunner; démarre, il choisit la taille de l'aire de jeu (en pixels) en fonction de la résolution de votre écran (&pex; 1024x768). Cette option vous permet de réduire la taille de l'aire de jeu, jusqu'au minimum, et de réduire tous les graphismes correspondants. +ConfigurationAire de jeu plus petite + +Lorsque &kgoldrunner; démarre, il choisit la taille de l'aire de jeu (en pixels) en fonction de la résolution de votre écran (&pex; 1024x768). Cette option vous permet de réduire la taille de l'aire de jeu, jusqu'au minimum, et de réduire tous les graphismes correspondants. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... - -Dans la version &kde; seulement, cet élément vous permet de modifier les affectations des touches du clavier (&pex; pour le contrôle du héros) ou d'affecter vos propres raccourcis pour des éléments du menu. +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... + +Dans la version &kde; seulement, cet élément vous permet de modifier les affectations des touches du clavier (&pex; pour le contrôle du héros) ou d'affecter vos propres raccourcis pour des éléments du menu. @@ -1497,319 +674,137 @@ linkend="settings-menu" -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> -En plus des éléments standard notés ci-dessous, &kgoldrunner; dispose aussi de l'entrée spéciale suivante : +En plus des éléments standard notés ci-dessous, &kgoldrunner; dispose aussi de l'entrée spéciale suivante : -AideObtenir un conseil - -Si le niveau actuel dispose d'un conseil, cette option l'affiche. Cette option est désactivée s'il n'y a pas de conseil. La barre d'état a aussi une section pour montrer si un conseil est disponible ou non pour le niveau actuel. Il est habituel d'avoir un conseil pour tous les niveaux dans les jeux Tutoriel et Challenge. +AideObtenir un conseil + +Si le niveau actuel dispose d'un conseil, cette option l'affiche. Cette option est désactivée s'il n'y a pas de conseil. La barre d'état a aussi une section pour montrer si un conseil est disponible ou non pour le niveau actuel. Il est habituel d'avoir un conseil pour tous les niveaux dans les jeux Tutoriel et Challenge. -Les éléments suivants sont standard : +Les éléments suivants sont standard : &help.menu.documentation; -L'éditeur de jeu +L'éditeur de jeu -Premiers pas avec l'éditeur de jeu +Premiers pas avec l'éditeur de jeu -Création un jeu - -Avant de créer ou de modifier un niveau de &kgoldrunner;, vous devez créer un jeu dans lequel l'enregistrer. Utilisez Créer un jeu dans le menu Éditeur. Si vous l'oubliez, cela vous sera rappelé. - -Les décisions les plus importantes à prendre lors de la création d'un jeu sont le choix des règles à suivre (Traditionnelles ou &kgoldrunner;, cf Choix des règles) et celui d'un préfixe de nom de fichier unique de 1 à 5 caractères pour votre jeu et vos niveaux. Vous avez aussi besoin d'un nom et d'une description pour votre jeu, mais ceux-ci peuvent être facilement modifiés par la suite. - -Le préfixe est utilisé à l'intérieur de &kgoldrunner; pour identifier les fichiers de niveaux, de meilleurs scores et les parties enregistrées. Vous pouvez utiliser vos initiales comme préfixe, pourvu qu'elles ne soient pas identiques à un préfixe &kgoldrunner;. Jusqu'à maintenant, les préfixes level, plws, wad, plwv, tute et tutea sont utilisés, et trad et chmp sont réservés pour un futur usage. - -Le préfixe de 4 lettres tute est réservé pour les jeux tutoriels, qui affichent la description du jeu et des conseils pour chaque niveau. Si vous composez votre propre jeu tutoriel, vous pouvez utiliser le préfixe tutex, pour qu'il soit considéré comme un jeu tutoriel mais sans que ses fichiers entrent en conflit avec ceux du Tutoriel de base ou du Tutoriel avancé (préfixes tute et tutea). +Création un jeu + +Avant de créer ou de modifier un niveau de &kgoldrunner;, vous devez créer un jeu dans lequel l'enregistrer. Utilisez Créer un jeu dans le menu Éditeur. Si vous l'oubliez, cela vous sera rappelé. + +Les décisions les plus importantes à prendre lors de la création d'un jeu sont le choix des règles à suivre (Traditionnelles ou &kgoldrunner;, cf Choix des règles) et celui d'un préfixe de nom de fichier unique de 1 à 5 caractères pour votre jeu et vos niveaux. Vous avez aussi besoin d'un nom et d'une description pour votre jeu, mais ceux-ci peuvent être facilement modifiés par la suite. + +Le préfixe est utilisé à l'intérieur de &kgoldrunner; pour identifier les fichiers de niveaux, de meilleurs scores et les parties enregistrées. Vous pouvez utiliser vos initiales comme préfixe, pourvu qu'elles ne soient pas identiques à un préfixe &kgoldrunner;. Jusqu'à maintenant, les préfixes level, plws, wad, plwv, tute et tutea sont utilisés, et trad et chmp sont réservés pour un futur usage. + +Le préfixe de 4 lettres tute est réservé pour les jeux tutoriels, qui affichent la description du jeu et des conseils pour chaque niveau. Si vous composez votre propre jeu tutoriel, vous pouvez utiliser le préfixe tutex, pour qu'il soit considéré comme un jeu tutoriel mais sans que ses fichiers entrent en conflit avec ceux du Tutoriel de base ou du Tutoriel avancé (préfixes tute et tutea). -Création d'un niveau +Création d'un niveau -Lorsque vous avez un jeu créé, utilisez Créer un niveau du menu Éditeur pour commencer la création d'un niveau. Cela fournit une aire de jeu vide de 28x20 carrés, avec le héros en haut à gauche. Vous pouvez le déplacer à un autre endroit si vous préférez et vous n'avez pas à utiliser tout l'aire disponible. Beaucoup de niveaux très intéressants utilisent de petites surfaces. +Lorsque vous avez un jeu créé, utilisez Créer un niveau du menu Éditeur pour commencer la création d'un niveau. Cela fournit une aire de jeu vide de 28x20 carrés, avec le héros en haut à gauche. Vous pouvez le déplacer à un autre endroit si vous préférez et vous n'avez pas à utiliser tout l'aire disponible. Beaucoup de niveaux très intéressants utilisent de petites surfaces. -Le minimum requis pour qu'un niveau soit jouable est d'avoir un héros, une pépite d'or qu'il peut atteindre et une échelle visible ou cachée menant au sommet de l'aire de jeu. Vous n'avez pas besoin d'avoir d'ennemis, de barres ni même de briques. Il y a beaucoup de niveaux difficiles sans ennemis ou sans briques. +Le minimum requis pour qu'un niveau soit jouable est d'avoir un héros, une pépite d'or qu'il peut atteindre et une échelle visible ou cachée menant au sommet de l'aire de jeu. Vous n'avez pas besoin d'avoir d'ennemis, de barres ni même de briques. Il y a beaucoup de niveaux difficiles sans ennemis ou sans briques. -Éditer et tester +Éditer et tester -Éditer un niveau - -Utilisez Éditer un niveau ou Éditer le niveau suivant dans le menu Éditeur pour commencer l'édition d'un niveau existant ou utilisez Créer un niveau pour commencer l'édition d'un nouveau niveau. - -Si vous avez choisi un niveau Système, vous êtes averti que vous devrez l'enregistrer dans un de vos propres jeux. Sinon, le comportement par défaut est d'enregistrer le niveau où il était auparavant, mais vous pouvez modifier cela. +Éditer un niveau + +Utilisez Éditer un niveau ou Éditer le niveau suivant dans le menu Éditeur pour commencer l'édition d'un niveau existant ou utilisez Créer un niveau pour commencer l'édition d'un nouveau niveau. + +Si vous avez choisi un niveau Système, vous êtes averti que vous devrez l'enregistrer dans un de vos propres jeux. Sinon, le comportement par défaut est d'enregistrer le niveau où il était auparavant, mais vous pouvez modifier cela. -Peindre des objets dans un niveau - -L'image ci-dessous montre la barre de menus et la barre d'outils de l'éditeur, qui apparaît lorsque vous choisissez Créer un niveau, Éditer un niveau ou Éditer le niveau suivant dans le menu Éditeur et donc passez du mode Jeu au mode Édition. Elle disparaît lorsque vous revenez dans le mode Jeu. Notez aussi qu'en mode Édition, les fausses briques et les échelles cachées sont visibles dans l'aire de jeu. - -Les trois icônes sur la gauche de la barre d'outils d'édition ont le même effet que les éléments de menu Créer un niveau, Éditer un niveau et Enregistrer les éditions. Les onze autres icônes servent à éditer et peindre des objets dans votre niveau. - - -De gauche à droite, les onze autres icônes sont éditer les nom et conseil (ampoule), espace vide (fond), héros, ennemi, brique (où l'on peut creuser), béton (où l'on ne peut pas creuser), piège ou fausse brique (on peut tomber à travers), échelle, échelle cachée, poutre ou barre et pépite d'or. +Peindre des objets dans un niveau + +L'image ci-dessous montre la barre de menus et la barre d'outils de l'éditeur, qui apparaît lorsque vous choisissez Créer un niveau, Éditer un niveau ou Éditer le niveau suivant dans le menu Éditeur et donc passez du mode Jeu au mode Édition. Elle disparaît lorsque vous revenez dans le mode Jeu. Notez aussi qu'en mode Édition, les fausses briques et les échelles cachées sont visibles dans l'aire de jeu. + +Les trois icônes sur la gauche de la barre d'outils d'édition ont le même effet que les éléments de menu Créer un niveau, Éditer un niveau et Enregistrer les éditions. Les onze autres icônes servent à éditer et peindre des objets dans votre niveau. + + +De gauche à droite, les onze autres icônes sont éditer les nom et conseil (ampoule), espace vide (fond), héros, ennemi, brique (où l'on peut creuser), béton (où l'on ne peut pas creuser), piège ou fausse brique (on peut tomber à travers), échelle, échelle cachée, poutre ou barre et pépite d'or. -Édition d'un niveau +Édition d'un niveau -Édition d'un niveau +Édition d'un niveau -L'icône éditer les nom et conseil affiche une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez créer ou modifier les nom et conseil du niveau. Tous deux sont optionnels, mais ils sont essentiels pour les niveaux tutoriels et il est habituel de les fournir pour les niveaux très difficiles (cf le jeu La vengeance de Peter W). +L'icône éditer les nom et conseil affiche une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez créer ou modifier les nom et conseil du niveau. Tous deux sont optionnels, mais ils sont essentiels pour les niveaux tutoriels et il est habituel de les fournir pour les niveaux très difficiles (cf le jeu La vengeance de Peter W). -Lorsque vous cliquez sur une des 10 autres icônes, la souris devient un pinceau qui peint cette icône. Initialement le pinceau peint une brique. +Lorsque vous cliquez sur une des 10 autres icônes, la souris devient un pinceau qui peint cette icône. Initialement le pinceau peint une brique. -Vous peignez soit en pointant et en cliquant avec le &BGS; pour placer un objet simple dans un carré, ou en maintenant le &BGS; et en déplaçant la souris pour remplir une ligne ou une zone, comme une longue échelle, un bloc de briques ou un sol en béton. La peinture s'arrête lorsque vous relâchez le bouton de la souris. Si vous faites une erreur, vous pouvez utiliser l'icône espace vide pour l'effacer. +Vous peignez soit en pointant et en cliquant avec le &BGS; pour placer un objet simple dans un carré, ou en maintenant le &BGS; et en déplaçant la souris pour remplir une ligne ou une zone, comme une longue échelle, un bloc de briques ou un sol en béton. La peinture s'arrête lorsque vous relâchez le bouton de la souris. Si vous faites une erreur, vous pouvez utiliser l'icône espace vide pour l'effacer. -L'icône du héros fonctionne différemment, car il ne peut y avoir qu'un héros. Lorsque vous peignez le héros, il se déplace de sa position précédente vers celle où vous relâchez le bouton de la souris. +L'icône du héros fonctionne différemment, car il ne peut y avoir qu'un héros. Lorsque vous peignez le héros, il se déplace de sa position précédente vers celle où vous relâchez le bouton de la souris. -Enregistrer votre travail - -Lorsque vous avez fini de peindre, enregistrez votre travail en utilisant l'icône disquette ou Enregistrer les éditionsdans le menu Éditeur ou Enregistrer les éditions dans le menu Jeu. Vous devez toujours enregistrer dans vos propres jeux, jamais dans les jeux Systèmes. - -Si vous êtes en train de créer un niveau, vous utilisez la boîte de dialogue de choix du niveau pour lui affecter un jeu et un numéro. Vous utilisez la même boîte de dialogue si vous éditiez un niveau, mais le comportement par défaut est de l'enregistrer là où il se trouvait auparavant. Vous pouvez changer le jeu et le niveau, pour obtenir un effet Enregistrer sous.... Si vous éditiez un niveau Système, vous devez l'enregistrer comme copie dans un de vos propres jeux. +Enregistrer votre travail + +Lorsque vous avez fini de peindre, enregistrez votre travail en utilisant l'icône disquette ou Enregistrer les éditionsdans le menu Éditeur ou Enregistrer les éditions dans le menu Jeu. Vous devez toujours enregistrer dans vos propres jeux, jamais dans les jeux Systèmes. + +Si vous êtes en train de créer un niveau, vous utilisez la boîte de dialogue de choix du niveau pour lui affecter un jeu et un numéro. Vous utilisez la même boîte de dialogue si vous éditiez un niveau, mais le comportement par défaut est de l'enregistrer là où il se trouvait auparavant. Vous pouvez changer le jeu et le niveau, pour obtenir un effet Enregistrer sous.... Si vous éditiez un niveau Système, vous devez l'enregistrer comme copie dans un de vos propres jeux. -Ajouter un nom et un conseil au niveau - -Dans la version pour enregistrer de la boîte de dialogue de choix du niveau se trouve un bouton nommé Éditer les nom et conseil du niveau. Vous pouvez l'utiliser pour apporter la touche finale à votre niveau en ajoutant un nom et un conseil. Tous deux sont optionnels, mais ils sont essentiels pour les niveaux tutoriels et ils sont fournis habituellement pour les niveaux très difficiles (comme le jeu La vengeance de Peter W). Bien sûr, vous pouvez aussi utiliser à tout moment l'icône éditer les nom et conseil, pour ajouter ou modifier un nom et un conseil. +Ajouter un nom et un conseil au niveau + +Dans la version pour enregistrer de la boîte de dialogue de choix du niveau se trouve un bouton nommé Éditer les nom et conseil du niveau. Vous pouvez l'utiliser pour apporter la touche finale à votre niveau en ajoutant un nom et un conseil. Tous deux sont optionnels, mais ils sont essentiels pour les niveaux tutoriels et ils sont fournis habituellement pour les niveaux très difficiles (comme le jeu La vengeance de Peter W). Bien sûr, vous pouvez aussi utiliser à tout moment l'icône éditer les nom et conseil, pour ajouter ou modifier un nom et un conseil. -Tester un niveau - -Après avoir enregistré un niveau édité, vous pouvez le tester en utilisant Jouer un niveau dans le menu Jeu. Par défaut, les numéros de niveau et le jeu sont mémorisés, et vous pouvez aller directement dans le niveau en quelques clics. Si vous voulez ensuite le modifier à nouveau, la même chose s'applique lorsque vous utilisez Éditer un niveau. +Tester un niveau + +Après avoir enregistré un niveau édité, vous pouvez le tester en utilisant Jouer un niveau dans le menu Jeu. Par défaut, les numéros de niveau et le jeu sont mémorisés, et vous pouvez aller directement dans le niveau en quelques clics. Si vous voulez ensuite le modifier à nouveau, la même chose s'applique lorsque vous utilisez Éditer un niveau. -Réorganiser les jeux et niveaux +Réorganiser les jeux et niveaux -Déplacer un niveau - -Vous pouvez utiliser Déplacer un niveau dans le menu Éditeur pour renuméroter ou réorganiser les niveaux d'un jeu, ou pour déplacer un niveau d'un jeu à l'autre. Déplacer un niveau est une opération en deux parties. Vous devez d'abord charger un niveau en le sélectionnant pour l'éditer ou le jouer, puis vous devez utiliser Déplacer un niveau. La boîte de dialogue de choix du niveau apparaît alors et vous pouvez choisir le nouveau numéro du niveau et son nouveau jeu (si nécessaire). - -Le déplacement ne laisse pas de vide dans la séquence des numéros de niveaux dans un jeu. Par exemple, si vous déplacez le niveau 10 d'un jeu A vers le niveau 3 d'un jeu B, les niveaux 11 et supérieurs du jeu A seront renumérotés d'une unité en moins (pour fermer l'espace) et les niveaux 3 et supérieurs du jeu B seront renumérotés d'une unité en plus (pour faire de la place pour le nouveau venu). +Déplacer un niveau + +Vous pouvez utiliser Déplacer un niveau dans le menu Éditeur pour renuméroter ou réorganiser les niveaux d'un jeu, ou pour déplacer un niveau d'un jeu à l'autre. Déplacer un niveau est une opération en deux parties. Vous devez d'abord charger un niveau en le sélectionnant pour l'éditer ou le jouer, puis vous devez utiliser Déplacer un niveau. La boîte de dialogue de choix du niveau apparaît alors et vous pouvez choisir le nouveau numéro du niveau et son nouveau jeu (si nécessaire). + +Le déplacement ne laisse pas de vide dans la séquence des numéros de niveaux dans un jeu. Par exemple, si vous déplacez le niveau 10 d'un jeu A vers le niveau 3 d'un jeu B, les niveaux 11 et supérieurs du jeu A seront renumérotés d'une unité en moins (pour fermer l'espace) et les niveaux 3 et supérieurs du jeu B seront renumérotés d'une unité en plus (pour faire de la place pour le nouveau venu). -Supprimer un niveau +Supprimer un niveau -Vous pouvez utiliser Supprimer un niveau dans le menu Éditeur pour supprimer un niveau inutile. Les autres niveaux seront renumérotés afin de refermer le vide dans la séquence. +Vous pouvez utiliser Supprimer un niveau dans le menu Éditeur pour supprimer un niveau inutile. Les autres niveaux seront renumérotés afin de refermer le vide dans la séquence. @@ -1817,195 +812,143 @@ linkend="settings-menu" -Questions, réponses, et astuces +Questions, réponses, et astuces -Aperçu +Aperçu -Ce chapitre présente des conseils généraux pour jouer à &kgoldrunner;, au contraire des conseils spécifiques que vous trouverez dans les niveaux des jeux tutoriels et autres (cf Le menu Aide). Les conseils sont regroupés ainsi : +Ce chapitre présente des conseils généraux pour jouer à &kgoldrunner;, au contraire des conseils spécifiques que vous trouverez dans les niveaux des jeux tutoriels et autres (cf Le menu Aide). Les conseils sont regroupés ainsi : -Gérer ses ennemis +Gérer ses ennemis -Les problèmes de creusement +Les problèmes de creusement -Astuces avec l'or +Astuces avec l'or -Résoudre les niveaux difficiles +Résoudre les niveaux difficiles -Gérer ses ennemis +Gérer ses ennemis -Vous pouvez toujours piéger un unique ennemi dans un trou, prendre son or et courir sur lui sans le tuer. C'est souvent une bonne idée de creuser derrière soi pour le retarder plus, mais cela pourrait le tuer. Dans certains niveaux, ce n'est pas une bonne idée de tuer les ennemis. +Vous pouvez toujours piéger un unique ennemi dans un trou, prendre son or et courir sur lui sans le tuer. C'est souvent une bonne idée de creuser derrière soi pour le retarder plus, mais cela pourrait le tuer. Dans certains niveaux, ce n'est pas une bonne idée de tuer les ennemis. -Vous pouvez piéger deux ennemis dans deux trous, prendre leur or et courir sur eux, mais c'est dangereux s'ils sont séparés par deux ou trois espaces. Parfois, deux trous tuent un ennemi et l'autre s'en sort, et parfois les deux s'échappent. +Vous pouvez piéger deux ennemis dans deux trous, prendre leur or et courir sur eux, mais c'est dangereux s'ils sont séparés par deux ou trois espaces. Parfois, deux trous tuent un ennemi et l'autre s'en sort, et parfois les deux s'échappent. -Il est presque toujours impossible de piéger trois ennemis et de courir sur eux. Vous devrez les tuer, creuser et sauter à travers le sol ou simplement fuir. +Il est presque toujours impossible de piéger trois ennemis et de courir sur eux. Vous devrez les tuer, creuser et sauter à travers le sol ou simplement fuir. -Essayez de maintenir les ennemis ensemble dans un groupe. De cette façon, vous ne serez pas entouré et vous pouvez faire des choses amusantes comme ramasser l'or alors qu'ils courent derrière vous. +Essayez de maintenir les ennemis ensemble dans un groupe. De cette façon, vous ne serez pas entouré et vous pouvez faire des choses amusantes comme ramasser l'or alors qu'ils courent derrière vous. -Parfois, vous pouvez tuer un ennemi avec deux trous, mais il faut le plus souvent de trois à neuf trous pour tuer de un à cinq ennemis. +Parfois, vous pouvez tuer un ennemi avec deux trous, mais il faut le plus souvent de trois à neuf trous pour tuer de un à cinq ennemis. -Il est possible de tuer un ennemi avec un seul trou s'il est assez éloigné lorsque vous le creusez. +Il est possible de tuer un ennemi avec un seul trou s'il est assez éloigné lorsque vous le creusez. -Dans le jeu Traditionnel, vous pouvez piéger un ennemi pour toujours dans une fosse en briques ou en béton. Restez près du bord de la fosse du côté opposé à l'ennemi. Lorsqu'il s'approche de la fosse, descendez d'une case (vers le niveau du sol de la fosse) et l'ennemi courra habituellement dans la fosse. +Dans le jeu Traditionnel, vous pouvez piéger un ennemi pour toujours dans une fosse en briques ou en béton. Restez près du bord de la fosse du côté opposé à l'ennemi. Lorsqu'il s'approche de la fosse, descendez d'une case (vers le niveau du sol de la fosse) et l'ennemi courra habituellement dans la fosse. -Dans certains niveaux du jeu Traditionnel, vous pouvez forcer un ennemi à grimper sur une échelle devant vous si vous restez quelque part au-dessus du bas de l'échelle. +Dans certains niveaux du jeu Traditionnel, vous pouvez forcer un ennemi à grimper sur une échelle devant vous si vous restez quelque part au-dessus du bas de l'échelle. -Les problèmes de creusement +Les problèmes de creusement -Pour creuser à travers plus d'une couche de briques, commencez par creuser autant de briques qu'il y a de couches, sautez à l'intérieur, creusez une brique de moins et ainsi de suite. +Pour creuser à travers plus d'une couche de briques, commencez par creuser autant de briques qu'il y a de couches, sautez à l'intérieur, creusez une brique de moins et ainsi de suite. -Si vous creusez près d'une échelle ou d'une succession de barres, vous pouvez creuser à travers un nombre quelconque de couches et jusqu'à cinq ou six briques horizontalement. Retournez simplement à l'échelle ou aux barres après avoir creusé chaque couche, et descendez d'une case, puis sortez et creusez la couche suivante. +Si vous creusez près d'une échelle ou d'une succession de barres, vous pouvez creuser à travers un nombre quelconque de couches et jusqu'à cinq ou six briques horizontalement. Retournez simplement à l'échelle ou aux barres après avoir creusé chaque couche, et descendez d'une case, puis sortez et creusez la couche suivante. -Si un puzzle de creusement semble impossible à résoudre, considérez qu'il peut y avoir quelques fausses briques à l'intérieur. Peut-être que la couche inférieure est fausse, ou peut-être que vous pouvez vous tenir dans une fausse brique et creuser à côté d'elle. +Si un puzzle de creusement semble impossible à résoudre, considérez qu'il peut y avoir quelques fausses briques à l'intérieur. Peut-être que la couche inférieure est fausse, ou peut-être que vous pouvez vous tenir dans une fausse brique et creuser à côté d'elle. -Pensez à l'ordre dans lequel vous allez ramasser l'or. Si vous choisissez le bon ordre, le creusement sera sans doute plus simple. +Pensez à l'ordre dans lequel vous allez ramasser l'or. Si vous choisissez le bon ordre, le creusement sera sans doute plus simple. -Certains niveaux requièrent que vous creusiez à travers un mur de briques, entriez et ramassiez l'or puis que vous sortiez avant que les briques ne se referment et vous piègent. +Certains niveaux requièrent que vous creusiez à travers un mur de briques, entriez et ramassiez l'or puis que vous sortiez avant que les briques ne se referment et vous piègent. -Astuces avec l'or +Astuces avec l'or -Si vous ne pouvez pas obtenir une pépite d'or, pensez à faire qu'un ennemi aille la chercher pour vous. Pensez même à utiliser la tête d'un ennemi comme un pont pour passer une fosse ou un précipice. +Si vous ne pouvez pas obtenir une pépite d'or, pensez à faire qu'un ennemi aille la chercher pour vous. Pensez même à utiliser la tête d'un ennemi comme un pont pour passer une fosse ou un précipice. -Dans certains niveaux, il y a une pépite qui doit être ramassée en dernière, car vous aurez besoin de l'échelle cachée pour vous échapper de cette position. +Dans certains niveaux, il y a une pépite qui doit être ramassée en dernière, car vous aurez besoin de l'échelle cachée pour vous échapper de cette position. -Dans certaines situations, un ennemi peut être tué sans abandonner l'or qu'il porte. Cette or devient alors une pépite perdue. Vous ne marquez pas de points en faisant perdre une pépite à un ennemi, mais au moins vous pouvez terminer le niveau. +Dans certaines situations, un ennemi peut être tué sans abandonner l'or qu'il porte. Cette or devient alors une pépite perdue. Vous ne marquez pas de points en faisant perdre une pépite à un ennemi, mais au moins vous pouvez terminer le niveau. -S'il est impossible de creuser, assurez-vous que les ennemis restent sur du béton ou en haut des échelles, et faites-les relâcher leur or au hasard. +S'il est impossible de creuser, assurez-vous que les ennemis restent sur du béton ou en haut des échelles, et faites-les relâcher leur or au hasard. -Résoudre les niveaux difficiles +Résoudre les niveaux difficiles -Essayez de changer la vitesse du jeu en débutant voire moins. +Essayez de changer la vitesse du jeu en débutant voire moins. -Utilisez l'éditeur pour voir où se trouvent les fausses briques et les échelles cachées. +Utilisez l'éditeur pour voir où se trouvent les fausses briques et les échelles cachées. -Utilisez l'éditeur pour enregistrer le niveau dans un de vos propres jeux, puis éditez-le de telle sorte que vous n'ayez pas à recommencer au début à chaque fois que vous mourez. Cela vous permet de développer des solutions plus rapidement. +Utilisez l'éditeur pour enregistrer le niveau dans un de vos propres jeux, puis éditez-le de telle sorte que vous n'ayez pas à recommencer au début à chaque fois que vous mourez. Cela vous permet de développer des solutions plus rapidement. -Dans les problèmes de creusement, cherchez les fausses briques dans lesquelles vous pouvez tomber et ainsi avoir une brique de moins à creuser. Ou pensez à utiliser un ennemi pour aller devant vous, pour que vous puissiez rester sur sa tête et creuser. +Dans les problèmes de creusement, cherchez les fausses briques dans lesquelles vous pouvez tomber et ainsi avoir une brique de moins à creuser. Ou pensez à utiliser un ennemi pour aller devant vous, pour que vous puissiez rester sur sa tête et creuser. -Cherchez un thème ou une astuce dans le niveau, comme chevaucher la tête d'un ennemi, enfermer tous les ennemis dans une fosse, attirer les ennemis dans un coin où ils resteront et ne vous poursuivront plus, attirer les ennemis dans des fosses que vous devez traverser pour ramasser de l'or, faire que les ennemis aillent chercher l'or pour vous, ou trouver des endroits où vous pouvez rester et diriger un ennemi là où vous voulez qu'il aille. +Cherchez un thème ou une astuce dans le niveau, comme chevaucher la tête d'un ennemi, enfermer tous les ennemis dans une fosse, attirer les ennemis dans un coin où ils resteront et ne vous poursuivront plus, attirer les ennemis dans des fosses que vous devez traverser pour ramasser de l'or, faire que les ennemis aillent chercher l'or pour vous, ou trouver des endroits où vous pouvez rester et diriger un ennemi là où vous voulez qu'il aille. + ]> -Manuel de &kjumpingcube; +Manuel de &kjumpingcube; -Matthias Kiefer
&Matthias.Kiefer.mail;
+Matthias Kiefer
&Matthias.Kiefer.mail;
&traducteurEricBischoff;
-1999 -2000 -&Matthias.Kiefer; +1999 +2000 +&Matthias.Kiefer; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-10 -1.1 +2005-12-10 +1.1 -&kjumpingcube; est un jeu tactique simple auquel vous pouvez jouer contre un ami ou contre l'ordinateur. +&kjumpingcube; est un jeu tactique simple auquel vous pouvez jouer contre un ami ou contre l'ordinateur. -KDE -KJumpingCube -tdegames -jeu -stratégie +KDE +KJumpingCube +tdegames +jeu +stratégie
-Introduction +Introduction -&kjumpingcube; est un jeu tactique simple. Vous pouvez y jouer contre l'ordinateur ou contre un ami. Le terrain de jeu est formé de cases qui contiennent des points. En cliquant sur les cases vous augmentez le nombre de points, et si ce nombre de points atteint le nombre maximal de points sur une case, ces points sauteront sur les cases voisines et prendront ces cases. Le gagnant est celui qui contrôle toutes les cases. +&kjumpingcube; est un jeu tactique simple. Vous pouvez y jouer contre l'ordinateur ou contre un ami. Le terrain de jeu est formé de cases qui contiennent des points. En cliquant sur les cases vous augmentez le nombre de points, et si ce nombre de points atteint le nombre maximal de points sur une case, ces points sauteront sur les cases voisines et prendront ces cases. Le gagnant est celui qui contrôle toutes les cases. -Jouer à &kjumpingcube; +Jouer à &kjumpingcube; -Règles +Règles -Un tour de jeu consiste à augmenter le nombre de points sur une case en cliquant dessus. Vous ne pouvez déposer des points que sur une case qui n'appartient pas à votre adversaire. En cliquant sur une case n'appartenant à personne, vous en prenez possession. -Si une case a plus de points qu'elle n'a de cases voisines, alors les points sautent sur ces cases voisines et en prennent le contrôle. -Les cases voisines sont les voisins directs, pas les cases voisines en diagonale. -Le gagnant est celui qui possède toutes les cases. +Un tour de jeu consiste à augmenter le nombre de points sur une case en cliquant dessus. Vous ne pouvez déposer des points que sur une case qui n'appartient pas à votre adversaire. En cliquant sur une case n'appartenant à personne, vous en prenez possession. +Si une case a plus de points qu'elle n'a de cases voisines, alors les points sautent sur ces cases voisines et en prennent le contrôle. +Les cases voisines sont les voisins directs, pas les cases voisines en diagonale. +Le gagnant est celui qui possède toutes les cases. @@ -107,203 +69,64 @@ -Liste des commandes +Liste des commandes -La barre de menus +La barre de menus -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -&Ctrl;N JeuNouveau +&Ctrl;N JeuNouveau -Démarre une nouvelle partie. +Démarre une nouvelle partie. -&Ctrl;O JeuCharger +&Ctrl;O JeuCharger -Ouvre un jeu précédemment enregistré. +Ouvre un jeu précédemment enregistré. -&Ctrl;N JeuEnregistrer +&Ctrl;N JeuEnregistrer -Enregistre la partie en cours. +Enregistre la partie en cours. -JeuEnregistrer sous... +JeuEnregistrer sous... -Enregistre la partie en cours sous un autre nom. +Enregistre la partie en cours sous un autre nom. -Échap Jeu Interrompre la réflexion -Arrête la réflexion sur le prochain coup de l'ordinateur. L'adversaire joué par l'ordinateur utilisera le meilleur coup qu'il avait trouvé avant que vous ne l'arrêtiez. +Échap Jeu Interrompre la réflexion +Arrête la réflexion sur le prochain coup de l'ordinateur. L'adversaire joué par l'ordinateur utilisera le meilleur coup qu'il avait trouvé avant que vous ne l'arrêtiez. - H JeuDonner un conseil -Sort de &kjumpingcube;. + H JeuDonner un conseil +Sort de &kjumpingcube;. -Le menu <guimenu ->Déplacement</guimenu -> +Le menu <guimenu>Déplacement</guimenu> -&Ctrl;Z DéplacementAnnuler -Annule le dernier coup que vous ayez joué. +&Ctrl;Z DéplacementAnnuler +Annule le dernier coup que vous ayez joué. - H DéplacementDonner un conseil -Conseiller le meilleur mouvement. + H DéplacementDonner un conseil +Conseiller le meilleur mouvement. @@ -311,166 +134,62 @@ -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationAfficher la barre d'outils -Cache ou affiche la barre d'outils à l'écran. +ConfigurationAfficher la barre d'outils +Cache ou affiche la barre d'outils à l'écran. -ConfigurationAfficher la barre d'état -Cache ou affiche la barre d'état à l'écran. +ConfigurationAfficher la barre d'état +Cache ou affiche la barre d'état à l'écran. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez configurer les raccourcis clavier de &kjumpingcube; +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez configurer les raccourcis clavier de &kjumpingcube; -ConfigurationConfigurer les barres d'outils... -Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez configurer les barres d'outils de &kjumpingcube; +ConfigurationConfigurer les barres d'outils... +Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez configurer les barres d'outils de &kjumpingcube; -ConfigurationConfigurer &kjumpingcube;... +ConfigurationConfigurer &kjumpingcube;... -Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez configurer les choses suivantes : +Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez configurer les choses suivantes : -Niveau de l'ordinateur -Vous permet de choisir votre niveau de jeu à l'aide d'une glissière. Cela détermine l'intelligence de l'ordinateur lorsque vous jouez contre lui. -Vous pouvez choisir : +Niveau de l'ordinateur +Vous permet de choisir votre niveau de jeu à l'aide d'une glissière. Cela détermine l'intelligence de l'ordinateur lorsque vous jouez contre lui. +Vous pouvez choisir : -Débutant -Moyen -Expert - +Débutant +Moyen +Expert + -Taille du plateau -Vous permet de choisir la taille du terrain de jeu. -Utilisez la glissière pour sélectionner une valeur entre des carrés d'une taille de 5x5 et 10x10. +Taille du plateau +Vous permet de choisir la taille du terrain de jeu. +Utilisez la glissière pour sélectionner une valeur entre des carrés d'une taille de 5x5 et 10x10. -L'ordinateur joue pour -Détermine l'opposant de l'ordinateur comme,Joueur 1, Joueur 2 ou les deux. Normalement, vous réglerez l'ordinateur comme joueur, et vous comme l'autre joueur. Le Joueur 1 commence toujours la partie. +L'ordinateur joue pour +Détermine l'opposant de l'ordinateur comme,Joueur 1, Joueur 2 ou les deux. Normalement, vous réglerez l'ordinateur comme joueur, et vous comme l'autre joueur. Le Joueur 1 commence toujours la partie. -Couleur du plateau -Choisissez une couleur pour chaque joueur +Couleur du plateau +Choisissez une couleur pour chaque joueur @@ -480,68 +199,32 @@ -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -La barre d'outils de &kjumpingcube; +La barre d'outils de &kjumpingcube; -Nouveau -Démarre une nouvelle partie +Nouveau +Démarre une nouvelle partie -Enregistrer -Enregistre la partie en cours. +Enregistrer +Enregistre la partie en cours. -Arrêter la réflexion -Arrête la réflexion sur le prochain coup de l'ordinateur. L'adversaire joué par l'ordinateur utilisera le meilleur coup qu'il avait trouvé avant que vous ne l'arrêtiez. +Arrêter la réflexion +Arrête la réflexion sur le prochain coup de l'ordinateur. L'adversaire joué par l'ordinateur utilisera le meilleur coup qu'il avait trouvé avant que vous ne l'arrêtiez. -Annuler -Annule le dernier coup que vous ayez joué. +Annuler +Annule le dernier coup que vous ayez joué. @@ -550,18 +233,13 @@ -Questions, réponses et astuces +Questions, réponses et astuces -Astuces tactiques +Astuces tactiques -Essayez d'éviter d'augmenter le nombre de pions sur une case lorsque votre adversaire possède une case voisine qui pourra atteindre son maximum avant votre case. +Essayez d'éviter d'augmenter le nombre de pions sur une case lorsque votre adversaire possède une case voisine qui pourra atteindre son maximum avant votre case. @@ -569,49 +247,36 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kjumpingcube; est sous Copyright 1998,1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; +&kjumpingcube; est sous Copyright 1998,1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; -&kjumpingcube; s'inspire d'un jeu qui est sorti pour le Commodore64 et d'autres ordinateurs domestiques aussi. Désolé, je ne me souviens pas du nom de l'auteur original. +&kjumpingcube; s'inspire d'un jeu qui est sorti pour le Commodore64 et d'autres ordinateurs domestiques aussi. Désolé, je ne me souviens pas du nom de l'auteur original. -Documentation Copyright 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; +Documentation Copyright 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; -Documentation mise à jour pour &kde; 2 et 3 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Documentation mise à jour pour &kde; 2 et 3 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Traduction française par &EricBischoff; et &GerardDelafond;. +Traduction française par &EricBischoff; et &GerardDelafond;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &kjumpingcube; +Comment obtenir &kjumpingcube; &install.intro.documentation; -Configuration nécessaire +Configuration nécessaire -Pour compiler avec succès &kjumpingcube;, vous aurez besoin de &kde; 2.0. Toutes les bibliothèques nécessaires ainsi que &kjumpingcube; lui-même se trouvent à l'adresse &kde-ftp; +Pour compiler avec succès &kjumpingcube;, vous aurez besoin de &kde; 2.0. Toutes les bibliothèques nécessaires ainsi que &kjumpingcube; lui-même se trouvent à l'adresse &kde-ftp; -Compilation et installation -&install.compile.documentation; Ça devrait suffire ! Si vous rencontrez des difficultés, veuillez les rapporter à l'auteur, à l'adresse &Matthias.Kiefer.mail; +Compilation et installation +&install.compile.documentation; Ça devrait suffire ! Si vous rencontrez des difficultés, veuillez les rapporter à l'auteur, à l'adresse &Matthias.Kiefer.mail; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/klickety/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/klickety/index.docbook index b1b797975e2..9f2b2c0aa9f 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/klickety/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/klickety/index.docbook @@ -1,8 +1,6 @@ Klickety"> + Klickety"> @@ -11,68 +9,35 @@ -Manuel de &kappname; +Manuel de &kappname; -
+
&traducteurGerardDelafond;
-&FDLNotice; +&FDLNotice; -2002-10-02 -0.00.00 +2002-10-02 +0.00.00 -&kappname; est un jeu de stratégie pour &kde; +&kappname; est un jeu de stratégie pour &kde; -KDE -Kapp +KDE +Kapp
- Introduction Désolé, mais la documentation pour &kappname; n'était pas finie quand &kde; a été installé sur cet ordinateur. Si vous avez besoin d'aide, consultez le Site web de &kde; pour les mises à jour ou pour soumettre votre question à la liste de diffusion des utilisateurs de &kde;. L'équipe de &kde; &underFDL; + Introduction Désolé, mais la documentation pour &kappname; n'était pas finie quand &kde; a été installé sur cet ordinateur. Si vous avez besoin d'aide, consultez le Site web de &kde; pour les mises à jour ou pour soumettre votre question à la liste de diffusion des utilisateurs de &kde;. L'équipe de &kde; &underFDL; &documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/klines/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/klines/index.docbook index 9abc1ba65c7..eab831162ca 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/klines/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/klines/index.docbook @@ -9,32 +9,13 @@ -Manuel de &kolorlines; +Manuel de &kolorlines; -Roman Razilov
Roman.Razilov@gmx.de
+Roman Razilov
Roman.Razilov@gmx.de
-Roman Merzlyakov
roman@sbrf.barrt.ru
+Roman Merzlyakov
roman@sbrf.barrt.ru
&traducteurGerardDelafond; @@ -42,340 +23,142 @@
-2000 -2001 -Roman Razilov, -Roman Merzlyakov +2000 +2001 +Roman Razilov, +Roman Merzlyakov -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2001-05-20 -1.00.00 +2001-05-20 +1.00.00 -&kolorlines; est un joli petit jeu destiné à vous divertir entre 3 minutes et 6 jours (sans arrêter). +&kolorlines; est un joli petit jeu destiné à vous divertir entre 3 minutes et 6 jours (sans arrêter). -KDE -tdegames -klines +KDE +tdegames +klines
-Introduction +Introduction -&kolorlines; est un simple petit jeu. Il se joue tout seul, comme ça, il n'y a qu'un gagnant. Vous jouez pour vous amuser contre les records. Il a été inspiré par le jeu bien connu - Color Lines, écrit pour DOS par Olga Demina, Igor Ivkin et Gennady Denisov en 1992. +&kolorlines; est un simple petit jeu. Il se joue tout seul, comme ça, il n'y a qu'un gagnant. Vous jouez pour vous amuser contre les records. Il a été inspiré par le jeu bien connu - Color Lines, écrit pour DOS par Olga Demina, Igor Ivkin et Gennady Denisov en 1992. -En 2 000, Roman Merzlyakov a écrit une version originale pour &kde;. Roman Roazilov lui a ajouté une animation générée par povray. Plus tard, en 2 001, il l'a portée sous &kde; 2 et rendue conforme au standard des jeux de &kde;. +En 2 000, Roman Merzlyakov a écrit une version originale pour &kde;. Roman Roazilov lui a ajouté une animation générée par povray. Plus tard, en 2 001, il l'a portée sous &kde; 2 et rendue conforme au standard des jeux de &kde;. -Utiliser &kolorlines; +Utiliser &kolorlines; -Les principales règles du jeu sont aussi simples que possible : vous déplacez (au moyen de la souris) les billes de cellule en cellule et fabriquez des lignes (horizontales, verticales ou diagonales). Quand une ligne contient 5 billes ou plus - elles sont retirées du champ et votre score croît. Après chaque tour, l'ordinateur lance trois billes supplémentaires sur le plateau. +Les principales règles du jeu sont aussi simples que possible : vous déplacez (au moyen de la souris) les billes de cellule en cellule et fabriquez des lignes (horizontales, verticales ou diagonales). Quand une ligne contient 5 billes ou plus - elles sont retirées du champ et votre score croît. Après chaque tour, l'ordinateur lance trois billes supplémentaires sur le plateau. -L'augmentation du score dépend de la quantité de billes effacées et de si &kolorlines; montre les billes suivantes. L'augmentation sera moins importante si vous utilisez la visualisation du tour suivant. +L'augmentation du score dépend de la quantité de billes effacées et de si &kolorlines; montre les billes suivantes. L'augmentation sera moins importante si vous utilisez la visualisation du tour suivant. -Autres fonctions de &kolorlines; +Autres fonctions de &kolorlines; -&kolorlines; est génial dans ce sens qu'il vous permet de tuer 5 minutes pendant que vous attendez qu'un programme compile. Ou bien, si vous n'avez rien d'autre à faire, de tuer 5 minutes. +&kolorlines; est génial dans ce sens qu'il vous permet de tuer 5 minutes pendant que vous attendez qu'un programme compile. Ou bien, si vous n'avez rien d'autre à faire, de tuer 5 minutes. -Référence des commandes +Référence des commandes -La fenêtre principale de &kolorlines; +La fenêtre principale de &kolorlines; -Il y a une grande zone avec des billes. À la droite, une barre montre les trois prochaines billes qui seront lancées sur le champ. Sous la zone de jeu, se trouve la barre d'état. Au-dessus, se trouve la barre de menus. +Il y a une grande zone avec des billes. À la droite, une barre montre les trois prochaines billes qui seront lancées sur le champ. Sous la zone de jeu, se trouve la barre d'état. Au-dessus, se trouve la barre de menus. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N Jeu Nouveau -Commence une nouvelle partie + &Ctrl;N Jeu Nouveau +Commence une nouvelle partie - &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores -Affiche le tableau des meilleurs scores + &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores +Affiche le tableau des meilleurs scores - &Ctrl;Q Jeu Quitter -Quitte &kolorlines; + &Ctrl;Q Jeu Quitter +Quitte &kolorlines; -Le menu <guimenu ->Déplacement</guimenu -> +Le menu <guimenu>Déplacement</guimenu> - &Ctrl;Z Déplacement Annuler -Ceci annulera le dernier mouvement + &Ctrl;Z Déplacement Annuler +Ceci annulera le dernier mouvement -DéplacementFin du tour +DéplacementFin du tour -Passer votre tour, jouer immédiatement la prochaine bille sans bouger. +Passer votre tour, jouer immédiatement la prochaine bille sans bouger. -N Déplacement Commencer le didacticiel -Montre une démonstration courte, animée, non interactive du jeu. Si le didacticiel est en route, la barre d'état montrera Niveau : Didactitiel, et l'entrée de ce menu affichera Arrêter le didacticiel. +N Déplacement Commencer le didacticiel +Montre une démonstration courte, animée, non interactive du jeu. Si le didacticiel est en route, la barre d'état montrera Niveau : Didactitiel, et l'entrée de ce menu affichera Arrêter le didacticiel. -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationAfficher la barre d'état -Affiche ou cache la barre d'état. +ConfigurationAfficher la barre d'état +Affiche ou cache la barre d'état. - &Ctrl;P Configuration Afficher les suivantes -Inverse les informations sur les billes suivantes. + &Ctrl;P Configuration Afficher les suivantes +Inverse les informations sur les billes suivantes. -ConfigurationUtiliser des billes numérotées +ConfigurationUtiliser des billes numérotées -Numérote les billes en fonction des couleurs. Ceci peut aider les daltoniens qui ne différencient pas bien les couleurs, ou ceux d'entre vous qui préfèrent la présentation. +Numérote les billes en fonction des couleurs. Ceci peut aider les daltoniens qui ne différencient pas bien les couleurs, ou ceux d'entre vous qui préfèrent la présentation. -ConfigurationChoisir le type de partie +ConfigurationChoisir le type de partie -Choisir un niveau de difficulté, de Très facile à Très difficile . +Choisir un niveau de difficulté, de Très facile à Très difficile . -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier -Affiche une boîte de dialogue &kde; standard de configuration des raccourcis, vous permettant de personnaliser les touches utilisées dans le jeu. +Affiche une boîte de dialogue &kde; standard de configuration des raccourcis, vous permettant de personnaliser les touches utilisées dans le jeu. -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; @@ -383,95 +166,45 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kolorlines; +&kolorlines; -Programme copyright 2000 Roman Merzlyakov roman@sbrf.barrt.ru -Collaborateurs : +Programme copyright 2000 Roman Merzlyakov roman@sbrf.barrt.ru +Collaborateurs : -Roman Razilov Roman.Razilov@gmx.de Réécriture, Graphisme, animation. Remerciements spéciaux à ma femme Larissa Juschkin pour les tests et les discussions. +Roman Razilov Roman.Razilov@gmx.de Réécriture, Graphisme, animation. Remerciements spéciaux à ma femme Larissa Juschkin pour les tests et les discussions. -Documentation copyright 2001 Roman Razilov Roman.Razilov@gmx.de +Documentation copyright 2001 Roman Razilov Roman.Razilov@gmx.de -Traduction française par &GerardDelafond;. +Traduction française par &GerardDelafond;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &kolorlines; +Comment obtenir &kolorlines; &install.intro.documentation; -Compilation et Installation +Compilation et Installation &install.compile.documentation; -Billes fabriquées avec <application ->Povray</application -> - -Toutes les images (klines/*.jpg) sont rendues avec Povray 3.0 et manipulées avec ImageMagick. Povray & les scripts bash sont dans le dossier klines/povray. Personnalisez balls.pov comme vous voulez pour le rendu et installez-le. - -Vous avez besoin de Povray 3.0 pour le rendu. Dans les nouvelles versions, comme &pex; la version 3.1, le halo est supprimé. - -Pour générer des billes sur votre système, saisissez les commandes suivantes dans le dossier de base de la distribution de &package; : - -% cd klines -% make install +Billes fabriquées avec <application>Povray</application> + +Toutes les images (klines/*.jpg) sont rendues avec Povray 3.0 et manipulées avec ImageMagick. Povray & les scripts bash sont dans le dossier klines/povray. Personnalisez balls.pov comme vous voulez pour le rendu et installez-le. + +Vous avez besoin de Povray 3.0 pour le rendu. Dans les nouvelles versions, comme &pex; la version 3.1, le halo est supprimé. + +Pour générer des billes sur votre système, saisissez les commandes suivantes dans le dossier de base de la distribution de &package; : + +% cd klines +% make install diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook index 377ecd663bd..249fa2d5632 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook @@ -7,79 +7,21 @@ - JohnHayes'> - justlinux@bellsouth.net'> - - MathiasMueller'> - in5y158@public.uni-hamburg.de'> - AlbertAstalsCid'> - astals11@terra.es'> - DavidBlack'> - david.black@lutris.com'> - MichaelHaertjens'> - mhaertjens@modusoperandi.com'> - OsvaldoStark'> - starko@dnet.it'> - BenjaminMeyer'> - ben+kmahjongg@meyerhome.net'> + JohnHayes'> + justlinux@bellsouth.net'> + + MathiasMueller'> + in5y158@public.uni-hamburg.de'> + AlbertAstalsCid'> + astals11@terra.es'> + DavidBlack'> + david.black@lutris.com'> + MichaelHaertjens'> + mhaertjens@modusoperandi.com'> + OsvaldoStark'> + starko@dnet.it'> + BenjaminMeyer'> + ben+kmahjongg@meyerhome.net'> ]> @@ -87,175 +29,103 @@ -Manuel de &kmahjongg; +Manuel de &kmahjongg; -&John.Hayes; &John.Hayes.mail; +&John.Hayes; &John.Hayes.mail; -&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; +&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; -&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; +&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; -&David.Black; &David.Black.mail; +&David.Black; &David.Black.mail; -&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; +&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; -&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; +&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; -&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; +&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; &traducteurYohannHamon; &traducteurArnaudMuchembled; -2005 -John Hayes +2005 +John Hayes -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2006-01-23 -0.7.6 +2006-01-23 +0.7.6 -&kmahjongg; est un jeu semblable au célèbre jeu oriental Mah-jong; +&kmahjongg; est un jeu semblable au célèbre jeu oriental Mah-jong; -KDE -Jeu pour KDE -Mah-jong -Mah-jong +KDE +Jeu pour KDE +Mah-jong +Mah-jong -Introduction +Introduction -&kmahjongg; est un jeu semblable au célèbre jeu oriental Mah-jong. Le but du jeu est d'enlever toutes les tuiles du tableau. Les tuiles sont enlevées en paires de tuiles assorties. Les tuiles assorties doivent avoir un des côtés gauche ou droit de libre. Veuillez rapporter tous problèmes ou demandes à la liste diffusion &kde;. +&kmahjongg; est un jeu semblable au célèbre jeu oriental Mah-jong. Le but du jeu est d'enlever toutes les tuiles du tableau. Les tuiles sont enlevées en paires de tuiles assorties. Les tuiles assorties doivent avoir un des côtés gauche ou droit de libre. Veuillez rapporter tous problèmes ou demandes à la liste diffusion &kde;. -Jouabilité +Jouabilité -Démarrer une nouvelle partie - -Quand &kmahjongg; est lancé, le tableau est mis en place et le compteur est démarré, attendant votre premier mouvement. Une nouvelle partie peut-être démarrée en sélectionnant dans le menu JeuNouveau ou en appuyant sur &Ctrl;N. - -Il y a également une option pour démarrer une partie avec un numéro spécifique. Toutes les parties sont numérotées et sont choisies aléatoirement quand vous sélectionnez le menu JeuNouveau . Une partie numérotée peut-être démarrée en sélectionnant le menu JeuNouvelle partie numérotée... +Démarrer une nouvelle partie + +Quand &kmahjongg; est lancé, le tableau est mis en place et le compteur est démarré, attendant votre premier mouvement. Une nouvelle partie peut-être démarrée en sélectionnant dans le menu JeuNouveau ou en appuyant sur &Ctrl;N. + +Il y a également une option pour démarrer une partie avec un numéro spécifique. Toutes les parties sont numérotées et sont choisies aléatoirement quand vous sélectionnez le menu JeuNouveau . Une partie numérotée peut-être démarrée en sélectionnant le menu JeuNouvelle partie numérotée... -But du jeu +But du jeu -Le but du jeu est d'enlever toutes les tuiles du tableau. Les tuiles sont enlevées en paires de tuiles assorties. Les tuiles assorties doivent avoir un des côtés gauche ou droit de libre. +Le but du jeu est d'enlever toutes les tuiles du tableau. Les tuiles sont enlevées en paires de tuiles assorties. Les tuiles assorties doivent avoir un des côtés gauche ou droit de libre. -Jouer une partie - -Localiser et sélectionner avec la souris, les tuiles correspondantes ayant un coté gauche ou droit de libre. Les tuiles disparaissent lorsqu'elles sont sélectionnées et assorties. - -Il y a deux options pour vous aider à trouver les tuiles ayant un côté libre. La première est d'obtenir un conseil en sélectionnant le menu DéplacerConseil ou en appuyant sur H ce qui fera clignoter une paire de tuiles correspondantes. La seconde est d'activer l'option dans le menu ConfigurationMontrez les tuiles correspondantes , ce qui accentuera la tuile choisie et fera clignoter toutes les tuiles correspondantes et ayant un côté libre. Aucune tuile ne clignotera s'il n'y en a aucune correspondante avec un côté libre +Jouer une partie + +Localiser et sélectionner avec la souris, les tuiles correspondantes ayant un coté gauche ou droit de libre. Les tuiles disparaissent lorsqu'elles sont sélectionnées et assorties. + +Il y a deux options pour vous aider à trouver les tuiles ayant un côté libre. La première est d'obtenir un conseil en sélectionnant le menu DéplacerConseil ou en appuyant sur H ce qui fera clignoter une paire de tuiles correspondantes. La seconde est d'activer l'option dans le menu ConfigurationMontrez les tuiles correspondantes , ce qui accentuera la tuile choisie et fera clignoter toutes les tuiles correspondantes et ayant un côté libre. Aucune tuile ne clignotera s'il n'y en a aucune correspondante avec un côté libre -L'écran du jeu +L'écran du jeu -Une copie d'écran de &kmahjongg; +Une copie d'écran de &kmahjongg; - Copie d'écran + Copie d'écran @@ -264,30 +134,24 @@ Une explication rapide de l'écran du jeu... -L'écran du jeu +L'écran du jeu -Le jeu est au centre de l'écran et est la plus grande section de la fenêtre. L'arrière-plan est rempli d'un jeu de tuiles. +Le jeu est au centre de l'écran et est la plus grande section de la fenêtre. L'arrière-plan est rempli d'un jeu de tuiles. -Chronomètre +Chronomètre -Le chronomètre est situé en haut à droite de l'écran. Il identique le temps écoulé dès le début de la partie jusqu'à ce que le jeu soit fini. +Le chronomètre est situé en haut à droite de l'écran. Il identique le temps écoulé dès le début de la partie jusqu'à ce que le jeu soit fini. -Barre d'état +Barre d'état -La barre d'état est située en bas de l'écran, et contient trois cadres. La premier cadre énumère le nombre de tuiles enlevées par rapport au nombre de tuiles restantes, ainsi que le nombre de tuiles correspondantes ayant des côtés libres. Le second cadre donne le numéro de la partie que vous jouez. Le dernier fait savoir au joueur quand le jeu est prêt. +La barre d'état est située en bas de l'écran, et contient trois cadres. La premier cadre énumère le nombre de tuiles enlevées par rapport au nombre de tuiles restantes, ainsi que le nombre de tuiles correspondantes ayant des côtés libres. Le second cadre donne le numéro de la partie que vous jouez. Le dernier fait savoir au joueur quand le jeu est prêt. @@ -298,43 +162,30 @@ Une explication rapide de l'écran du jeu... -Configuration et Raccourcis Clavier +Configuration et Raccourcis Clavier -Les options de configuration sont comme suit : +Les options de configuration sont comme suit : -Configurer &kmahjongg;... +Configurer &kmahjongg;... -Configuration - &kmahjongg; +Configuration - &kmahjongg; - Configuration - &kmahjongg; + Configuration - &kmahjongg; @@ -346,39 +197,22 @@ Une explication rapide de l'écran du jeu... --> -ConfigurationConfigurer &kmahjongg;... ouvre la boîte de dialogue de configuration &kmahjongg;. - -Options <guilabel ->Général</guilabel -> +ConfigurationConfigurer &kmahjongg;... ouvre la boîte de dialogue de configuration &kmahjongg;. + +Options <guilabel>Général</guilabel> -Afficher les tuiles enlevées. +Afficher les tuiles enlevées. -Place une grille à la droite du tableau où les tuiles correspondantes sont empilées après avoir été enlevé. -Voici une copie d'écran de &kmahjongg; montrant les tuiles enlevées. +Place une grille à la droite du tableau où les tuiles correspondantes sont empilées après avoir été enlevé. +Voici une copie d'écran de &kmahjongg; montrant les tuiles enlevées. - Tuiles enlevées + Tuiles enlevées @@ -387,90 +221,58 @@ Une explication rapide de l'écran du jeu... -Générer des parties solubles. +Générer des parties solubles. -Choisit seulement les jeux qui peuvent être résolus quand vous commencez un nouveau jeu +Choisit seulement les jeux qui peuvent être résolus quand vous commencez un nouveau jeu -Jouer l'animation de victoire. +Jouer l'animation de victoire. -Montre tous les mouvements quand vous gagnez une partie. +Montre tous les mouvements quand vous gagnez une partie. -Options <guilabel ->Tuiles</guilabel -> +Options <guilabel>Tuiles</guilabel> -Dessiner les ombres +Dessiner les ombres -Dessine les ombres sur les tuiles pour donner un aspect 3D +Dessine les ombres sur les tuiles pour donner un aspect 3D -Utiliser des mini-tuiles +Utiliser des mini-tuiles -Fixe la taille de tuile à petit +Fixe la taille de tuile à petit -Options <guilabel ->Fond</guilabel -> +Options <guilabel>Fond</guilabel> -Agrandi +Agrandi -Agrandi l'image de fond à la dimension de la fenêtre de jeu. +Agrandi l'image de fond à la dimension de la fenêtre de jeu. -Mosaïque +Mosaïque -L'image de fond est multipliée sur la fenêtre de jeu. +L'image de fond est multipliée sur la fenêtre de jeu. @@ -483,195 +285,116 @@ Une explication rapide de l'écran du jeu... -Les raccourcis clavier. - -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... vous permet de changer les raccourcis clavier par défaut. +Les raccourcis clavier. + +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... vous permet de changer les raccourcis clavier par défaut. -Configurez les raccourcis clavier - &kmahjongg; +Configurez les raccourcis clavier - &kmahjongg; - Configurez les raccourcis clavier - &kmahjongg; + Configurez les raccourcis clavier - &kmahjongg; -Le raccourcis clavier sont comme suit : +Le raccourcis clavier sont comme suit : -D +D -Démonstration. +Démonstration. -H +H -Vous donne un conseil en faisant clignoter deux tuiles correspondantes. +Vous donne un conseil en faisant clignoter deux tuiles correspondantes. -F1 +F1 -Montre le manuel de &kmahjongg; +Montre le manuel de &kmahjongg; -&Ctrl;O +&Ctrl;O -Charge une partie précédemment enregistrée. +Charge une partie précédemment enregistrée. -&Ctrl;N +&Ctrl;N -Démarre une nouvelle partie. +Démarre une nouvelle partie. -P +P -Pause ou résumé de la partie. +Pause ou résumé de la partie. -&Ctrl;Q +&Ctrl;Q -Quitter la partie. +Quitter la partie. -&Ctrl;&Maj;Z +&Ctrl;&Maj;Z -Refaire +Refaire -F5 +F5 -Recommencer la partie. +Recommencer la partie. -&Ctrl;S +&Ctrl;S -Enregistrer la partie. +Enregistrer la partie. -&Ctrl;H +&Ctrl;H -Afficher les meilleurs scores. +Afficher les meilleurs scores. -&Ctrl;Z +&Ctrl;Z -Annuler +Annuler -&Maj;F1 +&Maj;F1 -Qu'est ce que c'est ? Aide +Qu'est ce que c'est ? Aide @@ -683,8 +406,7 @@ Une explication rapide de l'écran du jeu... -Référence des commandes +Référence des commandes -La fenêtre principale &kmahjongg; +La fenêtre principale &kmahjongg; -Une copie d'écran de &kmahjongg; +Une copie d'écran de &kmahjongg; - Copie d'écran + Copie d'écran -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N Jeu Nouveau -Démarre une nouvelle partie. + &Ctrl;N Jeu Nouveau +Démarre une nouvelle partie. - &Ctrl;O Jeu Charger... -Charge une partie enregistrée. + &Ctrl;O Jeu Charger... +Charge une partie enregistrée. - F5 Jeu Recommencer la partie -Recommence la partie numérotée. + F5 Jeu Recommencer la partie +Recommence la partie numérotée. -Jeu Nouvelle partie Numérotée... -Démarre une nouvelle partie numérotée. +Jeu Nouvelle partie Numérotée... +Démarre une nouvelle partie numérotée. -Charge la boîte de dialogue d'une partie numérotée +Charge la boîte de dialogue d'une partie numérotée - Charge la boîte de dialogue d'une partie numérotée + Charge la boîte de dialogue d'une partie numérotée - + -Jeu Ouvrir un thème... -Vous permet de charger un thème avec différents arrière-plan et modèles de tuile. +Jeu Ouvrir un thème... +Vous permet de charger un thème avec différents arrière-plan et modèles de tuile. -Charge la boîte de dialogue des thèmes +Charge la boîte de dialogue des thèmes - Charge la boîte de dialogue des thèmes + Charge la boîte de dialogue des thèmes -Les options disponibles : -Défaut -pirates +Les options disponibles : +Défaut +pirates -Jeu Ouvrir un jeu de tuiles... -Vous permet de charger les différent jeux de tuiles. +Jeu Ouvrir un jeu de tuiles... +Vous permet de charger les différent jeux de tuiles. -Boîte de dialogue d'ouverture de jeu de tuiles +Boîte de dialogue d'ouverture de jeu de tuiles - Boîte de dialogue d'ouverture de jeu de tuiles + Boîte de dialogue d'ouverture de jeu de tuiles -Les options disponibles : -Défaut -pirates -traditionnel +Les options disponibles : +Défaut +pirates +traditionnel -jeu Ouvrir une image de fond... -Vous permet de charger les différentes images de fond. +jeu Ouvrir une image de fond... +Vous permet de charger les différentes images de fond. -Charge la fenêtre de dialogue des images de fonds +Charge la fenêtre de dialogue des images de fonds - Charge la fenêtre de dialogue des images de fonds + Charge la fenêtre de dialogue des images de fonds -Les options disponibles : -Défaut -haze -pirates -slate -wood +Les options disponibles : +Défaut +haze +pirates +slate +wood -Jeu Ouvrir une disposition... -Vous permet de charger les différentes dispositions des tuiles. +Jeu Ouvrir une disposition... +Vous permet de charger les différentes dispositions des tuiles. -Charge le boîte de dialogue ouvrir une disposition +Charge le boîte de dialogue ouvrir une disposition - Charge le boîte de dialogue ouvrir une disposition + Charge le boîte de dialogue ouvrir une disposition -Les options disponibles : -Défaut -cross -pirates -pyramid -stax -tower -triangle +Les options disponibles : +Défaut +cross +pirates +pyramid +stax +tower +triangle - &Ctrl;S Jeu Enregistrer -Enregistre la partie actuelle. + &Ctrl;S Jeu Enregistrer +Enregistre la partie actuelle. -Jeu Enregistrer un thème... -Enregistre le thème actuel. +Jeu Enregistrer un thème... +Enregistre le thème actuel. - P Jeu Pause -Pause ou résume la partie. Quand la partie est en pause, toutes les tuiles sont cachées. + P Jeu Pause +Pause ou résume la partie. Quand la partie est en pause, toutes les tuiles sont cachées. - &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores -Affiche la liste des meilleur scores. + &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores +Affiche la liste des meilleur scores. -Affiche les meilleurs scores +Affiche les meilleurs scores - Affiche les meilleurs scores + Affiche les meilleurs scores -Quand le résultat de votre partie excède les dix premier scores de la liste, vous êtes invité à saisir votre nom. +Quand le résultat de votre partie excède les dix premier scores de la liste, vous êtes invité à saisir votre nom. - &Ctrl;Q Jeu Quitter -Quitter &kmahjongg;. + &Ctrl;Q Jeu Quitter +Quitter &kmahjongg;. @@ -1151,41 +616,25 @@ or menu bars. --> -Menu <guimenu ->Édition</guimenu -> +Menu <guimenu>Édition</guimenu> -Édition Éditeur de tableau -Ouvre un éditeur de tableau. +Édition Éditeur de tableau +Ouvre un éditeur de tableau. -Éditeur de tableau +Éditeur de tableau - Éditeur de tableau + Éditeur de tableau -L'éditeur de tableau vous permet de créer votre propre disposition de tuiles. +L'éditeur de tableau vous permet de créer votre propre disposition de tuiles. @@ -1194,116 +643,33 @@ or menu bars. --> -Menu <guimenu ->Déplacer</guimenu -> +Menu <guimenu>Déplacer</guimenu> - &Ctrl;Z Déplacer Annuler -Annuler le dernier déplacement. + &Ctrl;Z Déplacer Annuler +Annuler le dernier déplacement. - &Ctrl;&Maj;Z Déplacer Refaire -Refaire le déplacement annulé. + &Ctrl;&Maj;Z Déplacer Refaire +Refaire le déplacement annulé. - H Déplacer Conseil -Donne un conseil en faisant clignoter une paire de tuiles correspondantes. + H Déplacer Conseil +Donne un conseil en faisant clignoter une paire de tuiles correspondantes. - D Déplacer Demo -Démarre une partie en mode démonstration. + D Déplacer Demo +Démarre une partie en mode démonstration. -Déplacer Brasser -Brasser les tuiles du tableau. +Déplacer Brasser +Brasser les tuiles du tableau. @@ -1312,108 +678,49 @@ or menu bars. --> -Menu<guimenu ->Configuration</guimenu -> +Menu<guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationAfficher/Cacher la barre d'outil +ConfigurationAfficher/Cacher la barre d'outil -Affiche ou cache la barre d'outil. +Affiche ou cache la barre d'outil. -ConfigurationAfficher/Cacher la barre d'état +ConfigurationAfficher/Cacher la barre d'état -Affiche ou cache la barre d'état. +Affiche ou cache la barre d'état. -ConfigurationAfficher/Cacher les tuiles correspondantes +ConfigurationAfficher/Cacher les tuiles correspondantes -Affiche ou cache les tuiles correspondantes en les faisant clignoter lorsqu'une tuile est sélectionnée. +Affiche ou cache les tuiles correspondantes en les faisant clignoter lorsqu'une tuile est sélectionnée. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Affichage de la fenêtre de configuration des raccourcis pour changer les raccourcis clavier de &kmahjongg;. +Affichage de la fenêtre de configuration des raccourcis pour changer les raccourcis clavier de &kmahjongg;. -ConfigurationConfigurer les barres d'outils... +ConfigurationConfigurer les barres d'outils... -Affichage de la fenêtre de configuration où vous pouvez configurer les icônes de la barre d'outil. +Affichage de la fenêtre de configuration où vous pouvez configurer les icônes de la barre d'outil. -ConfigurationConfigurer &kmahjongg;... +ConfigurationConfigurer &kmahjongg;... -Ouvre une fenêtre de configuration de &kmahjongg;. Pour plus de détails, voir ici. +Ouvre une fenêtre de configuration de &kmahjongg;. Pour plus de détails, voir ici. @@ -1424,10 +731,7 @@ or menu bars. --> -Le Menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le Menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; @@ -1442,46 +746,24 @@ contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE distribution. --> -Remerciements et licence - -&kmahjongg; pour KDE - -Programme Copyright © 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; - -Contributeurs : -&David.Black; &David.Black.mail; -&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; -&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; -&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; -&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; +Remerciements et licence + +&kmahjongg; pour KDE + +Programme Copyright © 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; + +Contributeurs : +&David.Black; &David.Black.mail; +&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; +&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; +&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; +&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; -Documentation Copyright © 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; +Documentation Copyright © 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; -Traduction française par &traducteurYohannHamon; et &traducteurArnaudMuchembled;. +Traduction française par &traducteurYohannHamon; et &traducteurArnaudMuchembled;. &underFDL; &underGPL; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmines/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmines/index.docbook index 4fe6c32b1c3..195ccac320c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmines/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kmines/index.docbook @@ -3,425 +3,188 @@ - + ]> -Manuel de &kmines; +Manuel de &kmines; -Nicolas Hadacek
&Nicolas.Hadacek.mail;
+Nicolas Hadacek
&Nicolas.Hadacek.mail;
-Michael McBride
mmcbride@ematic.org
+Michael McBride
mmcbride@ematic.org
-Nicolas Hadacek
&Nicolas.Hadacek.mail;
+Nicolas Hadacek
&Nicolas.Hadacek.mail;
-Développeur +Développeur
-Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
-Relecteur +Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
+Relecteur
&traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurYvesDessertine; &traducteurGerardDelafond;
-2000 -&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride +2000 +&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-28 -2.1.10 +2005-12-28 +2.1.10 -&kmines; est la version pour &kde; du classique jeu de détection de mines. +&kmines; est la version pour &kde; du classique jeu de détection de mines. -KDE -jeu -démineur +KDE +jeu +démineur
-Introduction +Introduction -&kmines; est le jeu classique de détection de mines. Vous devez découvrir toutes les cases vides sans sauter sur une mine. +&kmines; est le jeu classique de détection de mines. Vous devez découvrir toutes les cases vides sans sauter sur une mine. -Lorsque vous découvrez une case, un nombre apparaît : il indique combien de mines entourent cette case. S'il n'y a pas de nombre, les cases voisines sont découvertes automatiquement. Quand vous trouvez une case dont vous êtes sûr qu'elle contient une mine, il est très utile de placer un drapeau dessus (en cliquant avec le bouton droit de la souris). +Lorsque vous découvrez une case, un nombre apparaît : il indique combien de mines entourent cette case. S'il n'y a pas de nombre, les cases voisines sont découvertes automatiquement. Quand vous trouvez une case dont vous êtes sûr qu'elle contient une mine, il est très utile de placer un drapeau dessus (en cliquant avec le bouton droit de la souris). -Comment jouer - -Vous devez utiliser la souris et ses trois boutons pour découvrir ou marquer les cases (avec les souris à deux boutons, le fait de cliquer sur le bouton central est généralement émulé en appuyant simultanément sur les boutons de gauche et de droite). Voici les détails : +Comment jouer + +Vous devez utiliser la souris et ses trois boutons pour découvrir ou marquer les cases (avec les souris à deux boutons, le fait de cliquer sur le bouton central est généralement émulé en appuyant simultanément sur les boutons de gauche et de droite). Voici les détails : -Le bouton de gauche de la souris découvre une case. S'il y a une bombe sous cette case, la bombe explosera et la partie sera finie. -S'il n'y a pas de bombe sous la case, un nombre apparaîtra. C'est le nombre de cases avoisinantes comportant des bombes. Lesquelles ?, vous demandez-vous. C'est le but du jeu de les découvrir. -Pour chaque case (sauf celles des bords et des coins), il y a 8 cases avoisinantes. -Si aucune de ces cases avoisinantes n'a de bombe, une case vide sera montrée sous la case et toutes les cases avoisinantes seront automatiquement découvertes. -Cliquer avec le bouton gauche de la souris sur une case marquée avec un drapeau peut se faire en toute sécurité, car il ne se passera rien. -Le bouton droit de la souris va marquer une case comme contenant une mine (en dessinant un drapeau rouge) ou, si cette option est sélectionnée, comme étant incertaine (en dessinant un point d'interrogation dessus). Le drapeau incertain peut être utile si vous doutez de la position des mines. -Le bouton du milieu de la souris va découvrir les cases environnantes s'il y a déjà le bon nombre de cases marquées avec des drapeaux. Il est très utile car c'est beaucoup plus rapide que de découvrir individuellement toutes les cases. -Si vos drapeaux ne sont pas correctement positionnés, vous sauterez sur une mine. -Cliquer sur l'icône jaune représentant une figure souriante démarrera un nouveau jeu. +Le bouton de gauche de la souris découvre une case. S'il y a une bombe sous cette case, la bombe explosera et la partie sera finie. +S'il n'y a pas de bombe sous la case, un nombre apparaîtra. C'est le nombre de cases avoisinantes comportant des bombes. Lesquelles ?, vous demandez-vous. C'est le but du jeu de les découvrir. +Pour chaque case (sauf celles des bords et des coins), il y a 8 cases avoisinantes. +Si aucune de ces cases avoisinantes n'a de bombe, une case vide sera montrée sous la case et toutes les cases avoisinantes seront automatiquement découvertes. +Cliquer avec le bouton gauche de la souris sur une case marquée avec un drapeau peut se faire en toute sécurité, car il ne se passera rien. +Le bouton droit de la souris va marquer une case comme contenant une mine (en dessinant un drapeau rouge) ou, si cette option est sélectionnée, comme étant incertaine (en dessinant un point d'interrogation dessus). Le drapeau incertain peut être utile si vous doutez de la position des mines. +Le bouton du milieu de la souris va découvrir les cases environnantes s'il y a déjà le bon nombre de cases marquées avec des drapeaux. Il est très utile car c'est beaucoup plus rapide que de découvrir individuellement toutes les cases. +Si vos drapeaux ne sont pas correctement positionnés, vous sauterez sur une mine. +Cliquer sur l'icône jaune représentant une figure souriante démarrera un nouveau jeu. -Ce sont les paramètres par défaut. Les boutons de la souris peuvent être reprogrammés. Pour plus d'informations, voir la section intitulée Options du jeu. +Ce sont les paramètres par défaut. Les boutons de la souris peuvent être reprogrammés. Pour plus d'informations, voir la section intitulée Options du jeu. -L'interface de &kmines; +L'interface de &kmines; -L'interface de &kmines; +L'interface de &kmines; - -L'interface de &kmines; +L'interface de &kmines; -L'interface de &kmines; est constituée par : +L'interface de &kmines; est constituée par : -Une zone vous montrant le nombre de mines restantes non marquées. Chaque fois que vous mettez un drapeau sur une case avec une bombe, ce nombre décroît d'un. -Cette zone ne détermine pas si vous avez raison ou tort mais seulement combien de mines vous devez théoriquement marquer avant d'avoir fini ce jeu. -Dans cet exemple, il reste 40 mines à marquer. -Une figure souriante jaune. Cliquer dessus va démarrer une nouvelle partie. Si vous perdez la partie, elle se changera en figure mécontente. -La zone sur la droite montre combien de temps a pris ce jeu. Les temps les plus courts pour chaque niveau permettent au joueur de faire figurer son nom dans le tableau des meilleurs scores. -La zone de jeu. Sa taille variera en fonction de la difficulté du jeu. Dans cet exemple, elle fait 256 cases. C'est ici que se joue le jeu. +Une zone vous montrant le nombre de mines restantes non marquées. Chaque fois que vous mettez un drapeau sur une case avec une bombe, ce nombre décroît d'un. +Cette zone ne détermine pas si vous avez raison ou tort mais seulement combien de mines vous devez théoriquement marquer avant d'avoir fini ce jeu. +Dans cet exemple, il reste 40 mines à marquer. +Une figure souriante jaune. Cliquer dessus va démarrer une nouvelle partie. Si vous perdez la partie, elle se changera en figure mécontente. +La zone sur la droite montre combien de temps a pris ce jeu. Les temps les plus courts pour chaque niveau permettent au joueur de faire figurer son nom dans le tableau des meilleurs scores. +La zone de jeu. Sa taille variera en fonction de la difficulté du jeu. Dans cet exemple, elle fait 256 cases. C'est ici que se joue le jeu. -Options du jeu -Les options de &kmines; sont fixées en sélectionnant ConfigurationConfigurer &kmines; dans la barre de menus. Cela va faire apparaître une boîte de dialogue. +Options du jeu +Les options de &kmines; sont fixées en sélectionnant ConfigurationConfigurer &kmines; dans la barre de menus. Cela va faire apparaître une boîte de dialogue. -Préférences de &kmines; +Préférences de &kmines; - -Préférences de &kmines; + +Préférences de &kmines; -Cette boîte de dialogue est divisée en trois onglets. +Cette boîte de dialogue est divisée en trois onglets. -Jeu +Jeu -La première option, intitulée Activer les marques ?, détermine si vous pouvez marquer les cases comme étant discutables. Si cette option est cochée, le fait de cliquer avec le &BDS; va d'abord marquer la case avec un drapeau. Si vous cliquez ensuite sur la même case, le drapeau va se changer en un ?, pour indiquer que vous ne savez pas s'il y a ici une bombe ou non. Si vous cliquez à nouveau, la case va revenir à son état initial. - -Si cette option n'est pas cochée, le premier clic avec le bouton droit de la souris va changer la case en un drapeau rouge. Le second va la faire revenir dans son état normal, sans passer par le symbole ?. - -L'option suivante, intitulée Activer le clavier, détermine si les raccourcis clavier sont actifs pendant le jeu. Les raccourcis clavier par défaut sont indiqués dans , et peuvent être changés en choisissant le menu ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier. - -Les seuls raccourcis clavier affectés sont ceux responsables du lancement du jeu. Les commandes du clavier telles que Nouveau et Quitter fonctionnent toujours, peu importe si cette option est cochée ou non. - -L'option Mettre en pause si la fenêtre perd le focus suspendra la partie si la fenêtre de &kmines; perd le focus. Quand la partie est suspendue, le terrain de jeu disparaît. Comme ça, vous ne pouvez pas utiliser le temps de pause pour tricher. - -L'option Révélation « magique » change le mode de jeu vers le mode Révélation « magique ». Dans ce mode, &kmines; fait l'essentiel du travail de réflexion pour vous. Si vous avez découvert suffisamment de cases, qui permettent de déduire qu'une case contiennent une mine, &kmines; la marquera automatiquement comme une mine, et il dévoilera les cases pour lesquelles le nombre de mines est correct. Attention, quand ce mode est actif, votre score ne sera pas pris en compte pour le classement des meilleurs scores. - - -La dernière partie de cet onglet vous permet de changer les actions de chacun des trois boutons de la souris. Vos options sont : +La première option, intitulée Activer les marques ?, détermine si vous pouvez marquer les cases comme étant discutables. Si cette option est cochée, le fait de cliquer avec le &BDS; va d'abord marquer la case avec un drapeau. Si vous cliquez ensuite sur la même case, le drapeau va se changer en un ?, pour indiquer que vous ne savez pas s'il y a ici une bombe ou non. Si vous cliquez à nouveau, la case va revenir à son état initial. + +Si cette option n'est pas cochée, le premier clic avec le bouton droit de la souris va changer la case en un drapeau rouge. Le second va la faire revenir dans son état normal, sans passer par le symbole ?. + +L'option suivante, intitulée Activer le clavier, détermine si les raccourcis clavier sont actifs pendant le jeu. Les raccourcis clavier par défaut sont indiqués dans , et peuvent être changés en choisissant le menu ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier. + +Les seuls raccourcis clavier affectés sont ceux responsables du lancement du jeu. Les commandes du clavier telles que Nouveau et Quitter fonctionnent toujours, peu importe si cette option est cochée ou non. + +L'option Mettre en pause si la fenêtre perd le focus suspendra la partie si la fenêtre de &kmines; perd le focus. Quand la partie est suspendue, le terrain de jeu disparaît. Comme ça, vous ne pouvez pas utiliser le temps de pause pour tricher. + +L'option Révélation « magique » change le mode de jeu vers le mode Révélation « magique ». Dans ce mode, &kmines; fait l'essentiel du travail de réflexion pour vous. Si vous avez découvert suffisamment de cases, qui permettent de déduire qu'une case contiennent une mine, &kmines; la marquera automatiquement comme une mine, et il dévoilera les cases pour lesquelles le nombre de mines est correct. Attention, quand ce mode est actif, votre score ne sera pas pris en compte pour le classement des meilleurs scores. + + +La dernière partie de cet onglet vous permet de changer les actions de chacun des trois boutons de la souris. Vos options sont : -Révéler -Cette option va révéler le contenu de la case. S'il n'y a pas de bombe, un nombre va apparaître. S'il y a une bombe sous cette case, elle explosera et le jeu se terminera. +Révéler +Cette option va révéler le contenu de la case. S'il n'y a pas de bombe, un nombre va apparaître. S'il y a une bombe sous cette case, elle explosera et le jeu se terminera. +Toggle Mark +Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag. + --> -Révéler automatiquement -Cliquer sur une case avec ce bouton va automatiquement révéler toutes les cases avoisinantes qui ne sont pas marquées avec un drapeau rouge. Si l'une de ces cases avoisinantes contient une bombe, la bombe va exploser et la partie sera terminé. +Révéler automatiquement +Cliquer sur une case avec ce bouton va automatiquement révéler toutes les cases avoisinantes qui ne sont pas marquées avec un drapeau rouge. Si l'une de ces cases avoisinantes contient une bombe, la bombe va exploser et la partie sera terminé. -Inverser le drapeau -Le fait de cliquer avec ce bouton sur une case va circuler parmi rien, un drapeau rouge, et un point d'interrogation. +Inverser le drapeau +Le fait de cliquer avec ce bouton sur une case va circuler parmi rien, un drapeau rouge, et un point d'interrogation. -Inverser la marque « ? » -Cliquer avec ce bouton sur une case va marquer la case avec un point d'interrogation ou supprimer cette marque. +Inverser la marque « ? » +Cliquer avec ce bouton sur une case va marquer la case avec un point d'interrogation ou supprimer cette marque. -Apparence +Apparence -Les trois premiers boutons de couleur déterminent les Couleurs des drapeaux, Couleurs des explosions and Couleurs des erreurs. - -Le reste de cette page concerne les couleurs des mines. Pour les ajuster, il suffit de cliquer sur le bouton de choix de la couleur en face d'une des descriptions, et de choisir la nouvelle couleur. +Les trois premiers boutons de couleur déterminent les Couleurs des drapeaux, Couleurs des explosions and Couleurs des erreurs. + +Le reste de cette page concerne les couleurs des mines. Pour les ajuster, il suffit de cliquer sur le bouton de choix de la couleur en face d'une des descriptions, et de choisir la nouvelle couleur. -Partie personnalisée +Partie personnalisée -Pour finir, si vous ne trouvez pas les parties proposées suffisamment attractives, vous pouvez définir une partie personnalisée ici. Utilisez les glissières pour changer la largeur, la hauteur et le pourcentage du terrain de jeu infesté de Mines. La partie par défaut a 20 pour cent du terrain infesté, vous avez donc beaucoup de marge pour rendre le jeu plus difficile. +Pour finir, si vous ne trouvez pas les parties proposées suffisamment attractives, vous pouvez définir une partie personnalisée ici. Utilisez les glissières pour changer la largeur, la hauteur et le pourcentage du terrain de jeu infesté de Mines. La partie par défaut a 20 pour cent du terrain infesté, vous avez donc beaucoup de marge pour rendre le jeu plus difficile. -Enregistrer vos changements -Une fois vos changements terminés, cliquez sur OK pour les rendre permanents. - -Si vous voulez abandonner vos modifications, cliquez sur Annuler pour annuler les changements. - -Si vous cliquez sur Par défaut, la configuration par défaut sera restaurée. Cliquez sur OK pour rendre ces changements par défaut permanents, ou continuez la configuration. +Enregistrer vos changements +Une fois vos changements terminés, cliquez sur OK pour les rendre permanents. + +Si vous voulez abandonner vos modifications, cliquez sur Annuler pour annuler les changements. + +Si vous cliquez sur Par défaut, la configuration par défaut sera restaurée. Cliquez sur OK pour rendre ces changements par défaut permanents, ou continuez la configuration. @@ -429,654 +192,204 @@ simply says -Raccourcis clavier pour les commandes +Raccourcis clavier pour les commandes -Les chapitres suivants décrivent brièvement chaque option de la barre de menus. +Les chapitres suivants décrivent brièvement chaque option de la barre de menus. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -Le menu Jeu comporte 4 options. +Le menu Jeu comporte 4 options. - &Ctrl;N JeuNouveau -Débute une nouvelle partie. + &Ctrl;N JeuNouveau +Débute une nouvelle partie. - P JeuPause -Met le jeu en pause. Cela va cacher le tableau (pas de triche) et afficher un bouton à actionner lorsque vous voulez continuer cette partie. + P JeuPause +Met le jeu en pause. Cela va cacher le tableau (pas de triche) et afficher un bouton à actionner lorsque vous voulez continuer cette partie. - &Ctrl;H JeuMeilleurs scores -Cela vous montre le score le plus haut (le temps le plus court) pour chaque niveau de difficulté. + &Ctrl;H JeuMeilleurs scores +Cela vous montre le score le plus haut (le temps le plus court) pour chaque niveau de difficulté. - &Ctrl;Q JeuQuitter -Quitte &kmines; + &Ctrl;Q JeuQuitter +Quitte &kmines; -Le menu <guimenu ->Déplacement</guimenu -> +Le menu <guimenu>Déplacement</guimenu> - H DéplacementConseil -Si vous utilisez cet élément, vous obtiendrez un conseil sur l'endroit où vous devriez cliquer. Si vous faites cela, votre score ne sera pas ajouté aux meilleurs scores. + H DéplacementConseil +Si vous utilisez cet élément, vous obtiendrez un conseil sur l'endroit où vous devriez cliquer. Si vous faites cela, votre score ne sera pas ajouté aux meilleurs scores. -DéplacementRésoudre -Cet élément essaye de résoudre la partie en cours. +DéplacementRésoudre +Cet élément essaye de résoudre la partie en cours. -DéplacementCalcul du taux de résolution... -Cet élément affiche une boîte de dialogue qui calcule le taux de résolution pour le type de jeu en cours. +DéplacementCalcul du taux de résolution... +Cet élément affiche une boîte de dialogue qui calcule le taux de résolution pour le type de jeu en cours. -DéplacementVoir le journal -Cet élément affiche une boîte de dialogue avec le journal de la dernière partie. +DéplacementVoir le journal +Cet élément affiche une boîte de dialogue avec le journal de la dernière partie. -DéplacementRejouer le journal -Cet élément rejoue la dernière partie enregistrée en journal. +DéplacementRejouer le journal +Cet élément rejoue la dernière partie enregistrée en journal. -DéplacementEnregistrer le journal... -Cet élément affiche une boîte de dialogue pour enregistrer le journal actuel. +DéplacementEnregistrer le journal... +Cet élément affiche une boîte de dialogue pour enregistrer le journal actuel. -DéplacementCharger un journal... -Cet élément affiche une boîte de dialogue pour charger une partie enregistrée en journal. +DéplacementCharger un journal... +Cet élément affiche une boîte de dialogue pour charger une partie enregistrée en journal. -Le menu <guimenu ->Affichage</guimenu -> +Le menu <guimenu>Affichage</guimenu> - &Ctrl;+ Affichage Zoom avant -Augmente la taille de la zone de jeu. + &Ctrl;+ Affichage Zoom avant +Augmente la taille de la zone de jeu. - &Ctrl;- Affichage Zoom arrière -Diminue la taille de la zone de jeu. + &Ctrl;- Affichage Zoom arrière +Diminue la taille de la zone de jeu. -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationAfficher la barre de menus -S'il y a un coche à côté de cette option, la barre de menus sera alors visible. Enlever la coche cachera la barre de menus. -Pour retrouver une barre de menus cachée, cliquez hors de la zone de jeu avec le bouton droit de la souris. Cela va ouvrir un petit sous-menu. Sélectionnez simplement Afficher la barre de menus dans ce sous-menu et la barre de menus sera à nouveau visible. +ConfigurationAfficher la barre de menus +S'il y a un coche à côté de cette option, la barre de menus sera alors visible. Enlever la coche cachera la barre de menus. +Pour retrouver une barre de menus cachée, cliquez hors de la zone de jeu avec le bouton droit de la souris. Cela va ouvrir un petit sous-menu. Sélectionnez simplement Afficher la barre de menus dans ce sous-menu et la barre de menus sera à nouveau visible. -ConfigurationChoisir le type de partie +ConfigurationChoisir le type de partie -Vous permet de choisir le niveau de difficulté depuis un sous-menu. -Il y a trois niveaux de difficulté par défaut : Facile (64 cases, 10 mines), Moyen (256 cases, 40 mines), et Expert (480 cases, 99 mines). Il y a en plus un niveau de configuration Personnalisé.... -Si vous choisissez Personnalisé..., les réglages que vous avez définis dans la boîte de dialogue Configurer &kmines; seront utilisés. +Vous permet de choisir le niveau de difficulté depuis un sous-menu. +Il y a trois niveaux de difficulté par défaut : Facile (64 cases, 10 mines), Moyen (256 cases, 40 mines), et Expert (480 cases, 99 mines). Il y a en plus un niveau de configuration Personnalisé.... +Si vous choisissez Personnalisé..., les réglages que vous avez définis dans la boîte de dialogue Configurer &kmines; seront utilisés. -ConfigurationConfigurer les raccourcis-clavier... -Vous permet de changer les raccourcis clavier pour &kmines;. +ConfigurationConfigurer les raccourcis-clavier... +Vous permet de changer les raccourcis clavier pour &kmines;. -ConfigurationConfigurer les notifications... -Ce choix affiche une boîte de configuration standard pour les notifications &kde; dans la quelle vous pouvez modifier les notifications utilisées par &kmines;.( les sons, les messages, &etc;). +ConfigurationConfigurer les notifications... +Ce choix affiche une boîte de configuration standard pour les notifications &kde; dans la quelle vous pouvez modifier les notifications utilisées par &kmines;.( les sons, les messages, &etc;). -Configuration Configurer les meilleurs scores... -Dans l'onglet Principal, vous pouvez changer ici votre surnom et ajouter un commentaire sympathique à votre propre sujet, afin qu'ils s'affichent dans la table des meilleurs scores. Vous pouvez également cocher la case Meilleurs scores mondiaux activés, afin de montrer votre talent pour &kmines; à toute la planète à l'aide d'un serveur de scores en ligne. Si vous êtes connecté à Internet, &kmines; enverra automatiquement votre score au serveur web des meilleurs scores (kmines.sf.net) à la fin de la partie. -L'onglet Avancé affiche vos données d'enregistrement sur kmines.sf.net : votre surnom de l'onglet principal et la clé. Cette clé a été générée lorsque vous vous êtes enregistrés sur kmines.sf.net en choisissant Meilleurs scores mondiaux activés la première fois. La clé d'enregistrement est utilisée en conjonction avec le surnom pour identifier les joueurs de façon unique, mais plusieurs joueurs ne peuvent avoir le même surnom. Cliquez sur le bouton Enlever pour vous retirer de la liste du serveur de meilleurs scores. +Configuration Configurer les meilleurs scores... +Dans l'onglet Principal, vous pouvez changer ici votre surnom et ajouter un commentaire sympathique à votre propre sujet, afin qu'ils s'affichent dans la table des meilleurs scores. Vous pouvez également cocher la case Meilleurs scores mondiaux activés, afin de montrer votre talent pour &kmines; à toute la planète à l'aide d'un serveur de scores en ligne. Si vous êtes connecté à Internet, &kmines; enverra automatiquement votre score au serveur web des meilleurs scores (kmines.sf.net) à la fin de la partie. +L'onglet Avancé affiche vos données d'enregistrement sur kmines.sf.net : votre surnom de l'onglet principal et la clé. Cette clé a été générée lorsque vous vous êtes enregistrés sur kmines.sf.net en choisissant Meilleurs scores mondiaux activés la première fois. La clé d'enregistrement est utilisée en conjonction avec le surnom pour identifier les joueurs de façon unique, mais plusieurs joueurs ne peuvent avoir le même surnom. Cliquez sur le bouton Enlever pour vous retirer de la liste du serveur de meilleurs scores. -Configuration Configurer &kmines;... -Vous permet d'ajuster les options du jeu. Pour des informations plus détaillées, voyez le chapitre intitulé Options du jeu. +Configuration Configurer &kmines;... +Vous permet d'ajuster les options du jeu. Pour des informations plus détaillées, voyez le chapitre intitulé Options du jeu. -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Raccourcis clavier par défaut -Le tableau suivant vous montre les raccourcis clavier par défaut. +Raccourcis clavier par défaut +Le tableau suivant vous montre les raccourcis clavier par défaut. -Raccourcis clavier +Raccourcis clavier -Combinaison de touchesAction +Combinaison de touchesAction -FlèchesDéplace le curseur sur la surface de jeu. -PageSuivanteDéplacer vers le bord inférieur -PagePrécédenteDéplacer vers le bord supérieur -Dossier personnelDéplacer vers le bord gauche -FinDéplacer vers le bord droit -Barre espaceDécouvre le carré -WMarque un carré comme une mine -RetourRévèle automatiquement toutes les cases avoisinantes non marquées par un drapeau. -&Ctrl;NNouvelle partie -PMet le jeu en pause -&Ctrl;QQuitte &kmines; -F1Manuel de &kmines; -&Maj;F1L'aide Qu'est-ce que c'est ? -&Ctrl;HAfficher les meilleurs scores -&Ctrl;MAfficher la barre de menus -&Ctrl;+Zoom avant -&Ctrl;-Zoom arrière +FlèchesDéplace le curseur sur la surface de jeu. +PageSuivanteDéplacer vers le bord inférieur +PagePrécédenteDéplacer vers le bord supérieur +Dossier personnelDéplacer vers le bord gauche +FinDéplacer vers le bord droit +Barre espaceDécouvre le carré +WMarque un carré comme une mine +RetourRévèle automatiquement toutes les cases avoisinantes non marquées par un drapeau. +&Ctrl;NNouvelle partie +PMet le jeu en pause +&Ctrl;QQuitte &kmines; +F1Manuel de &kmines; +&Maj;F1L'aide Qu'est-ce que c'est ? +&Ctrl;HAfficher les meilleurs scores +&Ctrl;MAfficher la barre de menus +&Ctrl;+Zoom avant +&Ctrl;-Zoom arrière
-Ces raccourcis clavier peuvent être changés en sélectionnant ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... dans la barre de menus. +Ces raccourcis clavier peuvent être changés en sélectionnant ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... dans la barre de menus.
-Remerciements et licence - -&kmines; -Programme sous copyright 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; -Documentation sous copyright 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; -Documentation mise à jour pour &kde; 2.0 par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; ; -Quelques changements pour &kde; 3.2 par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -Traduction française par &AnneMarieMahfouf; &YvesDessertine; et &GerardDelafond;. +Remerciements et licence + +&kmines; +Programme sous copyright 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; +Documentation sous copyright 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; +Documentation mise à jour pour &kde; 2.0 par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; ; +Quelques changements pour &kde; 3.2 par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +Traduction française par &AnneMarieMahfouf; &YvesDessertine; et &GerardDelafond;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &kmines; +Comment obtenir &kmines; &install.intro.documentation; -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kolf/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kolf/index.docbook index 7500f748552..3dd77eb3777 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kolf/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kolf/index.docbook @@ -9,752 +9,339 @@ -Manuel de &kolf; +Manuel de &kolf; -Jason Katz-Brown
jasonkb@mit.edu
+Jason Katz-Brown
jasonkb@mit.edu
&traducteurRobertJacolin;
-&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-18 -1.1 +2005-12-18 +1.1 -&kolf; est un jeu de mini-golf pour &kde;. +&kolf; est un jeu de mini-golf pour &kde;. -KDE -golf -miniature -arcade +KDE +golf +miniature +arcade
- Introduction -&kolf; est un jeu de mini-golf avec des graphiques fait de blocs et une vue aérienne 2D. Les parcours sont dynamiques et jusqu'à 10 personnes peuvent jouer simultanément en compétition. -&kolf; est fourni avec un cours de formation. Jouer ce parcours est la manière la plus simple de démarrer. + Introduction +&kolf; est un jeu de mini-golf avec des graphiques fait de blocs et une vue aérienne 2D. Les parcours sont dynamiques et jusqu'à 10 personnes peuvent jouer simultanément en compétition. +&kolf; est fourni avec un cours de formation. Jouer ce parcours est la manière la plus simple de démarrer. - -Didacticiel - -Jouer à &kolf; est simple. Il est plus facile d'apprendre à y jouer en le pratiquant, et c'est pourquoi le parcours du didacticiel est inclus pour vous guider dans l'apprentissage des bases. Ce chapitre vous guidera dans ce didacticiel. Pour démarrer le tutoriel, choisissez AideDidacticiel. - - -Frapper la balle -Pour viser la balle, soit vous alignez la souris derrière la balle pour que le putter soit tourné dans la direction où vous désirez la lancer, soit vous actionnez une des deux touches flèche gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) ou bien flèche droite (dans le sens des aiguilles d'une montre), pour faire tourner le putter. + +Didacticiel + +Jouer à &kolf; est simple. Il est plus facile d'apprendre à y jouer en le pratiquant, et c'est pourquoi le parcours du didacticiel est inclus pour vous guider dans l'apprentissage des bases. Ce chapitre vous guidera dans ce didacticiel. Pour démarrer le tutoriel, choisissez AideDidacticiel. + + +Frapper la balle +Pour viser la balle, soit vous alignez la souris derrière la balle pour que le putter soit tourné dans la direction où vous désirez la lancer, soit vous actionnez une des deux touches flèche gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) ou bien flèche droite (dans le sens des aiguilles d'une montre), pour faire tourner le putter. -Pour faire tourner le putter plus rapidement avec le clavier, maintenez la touche Maj enfoncée tout en appuyant sur les touches fléchées. Pour faire tourner lentement, maintenez la touche Contrôle enfoncée. +Pour faire tourner le putter plus rapidement avec le clavier, maintenez la touche Maj enfoncée tout en appuyant sur les touches fléchées. Pour faire tourner lentement, maintenez la touche Contrôle enfoncée. -Pour frapper la balle, enfoncez et maintenez soit le &BGS; soit la touche flèche vers le bas. Plus vous maintiendrez longtemps la touche ou le bouton enfoncé, plus le tir aura de la puissance. Cela prend du temps pour bien apprécier la vitesse. +Pour frapper la balle, enfoncez et maintenez soit le &BGS; soit la touche flèche vers le bas. Plus vous maintiendrez longtemps la touche ou le bouton enfoncé, plus le tir aura de la puissance. Cela prend du temps pour bien apprécier la vitesse. -Pour annuler le tir alors que vous déplacez encore le putter pour votre coup, appuyez sur Échap. +Pour annuler le tir alors que vous déplacez encore le putter pour votre coup, appuyez sur Échap. -Faites entrer la balle dans le trou (cercle gris) pour passer au parcours suivant. +Faites entrer la balle dans le trou (cercle gris) pour passer au parcours suivant. - -Les pentes -Les pentes sont des zones inclinées où la balle de golf parcourt de manière prévue. La lumière du parcours de golf vient du côté gauche supérieur, ainsi le côté le plus brillant de la pente repoussera la balle vers le coin supérieur gauche du trou. Choisissez Trou Afficher les informations pour voir une flèche qui pointe dans la direction de la pente où la balle roulera. -Dans ce trou du didacticiel, faites avancer la balle sur la pente pointant vers le haut et laissez-la rouler dans la coupe pour passer au trou suivant. - - Les directions -Sur le trou suivant, goûtons aux autres sortes de pentes. Dans &kolf;, il y a les circulaires, les verticales, les horizontales et les pentes diagonales. Faites entrer la balle dans le trou. + +Les pentes +Les pentes sont des zones inclinées où la balle de golf parcourt de manière prévue. La lumière du parcours de golf vient du côté gauche supérieur, ainsi le côté le plus brillant de la pente repoussera la balle vers le coin supérieur gauche du trou. Choisissez Trou Afficher les informations pour voir une flèche qui pointe dans la direction de la pente où la balle roulera. +Dans ce trou du didacticiel, faites avancer la balle sur la pente pointant vers le haut et laissez-la rouler dans la coupe pour passer au trou suivant. + + Les directions +Sur le trou suivant, goûtons aux autres sortes de pentes. Dans &kolf;, il y a les circulaires, les verticales, les horizontales et les pentes diagonales. Faites entrer la balle dans le trou. - Les inclinaisons -Le trou suivant du didacticiel possède deux pentes d'inclinaison différente. Si vous choisissez TrouAfficher les informations, l'inclinaison de la pente apparaîtra sous la forme d'un nombre compris entre 1 et 8, où 8 est l'inclinaison la plus forte et 1 la moins forte. Par ailleurs, plus l'ombre de la pente est importante, plus l'inclinaison est forte. Faites entrer la balle dans le trou et passez au trou suivant. + Les inclinaisons +Le trou suivant du didacticiel possède deux pentes d'inclinaison différente. Si vous choisissez TrouAfficher les informations, l'inclinaison de la pente apparaîtra sous la forme d'un nombre compris entre 1 et 8, où 8 est l'inclinaison la plus forte et 1 la moins forte. Par ailleurs, plus l'ombre de la pente est importante, plus l'inclinaison est forte. Faites entrer la balle dans le trou et passez au trou suivant. - Les murs -Les balles rebondissent sur les murs comme on peut s'y attendre, avec un petit ralentissement. Détournez la balle des murs et amenez-la dans la coupe pour passer au trou suivant. + Les murs +Les balles rebondissent sur les murs comme on peut s'y attendre, avec un petit ralentissement. Détournez la balle des murs et amenez-la dans la coupe pour passer au trou suivant. - Les mares et le sable - Les mares -Les mares sont bleues. Lorsqu'une balle roule dans une mare, un coup de pénalité est ajouté à votre score et votre balle est placée en dehors de la mare. + Les mares et le sable + Les mares +Les mares sont bleues. Lorsqu'une balle roule dans une mare, un coup de pénalité est ajouté à votre score et votre balle est placée en dehors de la mare. - Le sable -Le sable est jaune. Les balles roulent très lentement sur le sable. -Faites entrer la balle dans le trou en contournant les mares et en traversant le sable pour continuer au trou suivant du didacticiel. + Le sable +Le sable est jaune. Les balles roulent très lentement sur le sable. +Faites entrer la balle dans le trou en contournant les mares et en traversant le sable pour continuer au trou suivant du didacticiel. - Les moulins à vent -Les moulins à vent sont des objets composés d'un mur de bordure marron et un bras mouvant soit en haut soit en bas de l'objet. Des demi-murs créent une ouverture dans le moulin à vent, devant laquelle un bras noir oscille. Il vous faudra du temps pour pouvoir faire passer la balle à travers l'ouverture. Faites entrer la balle dans le trou en traversant le moulin à vent pour continuer. + Les moulins à vent +Les moulins à vent sont des objets composés d'un mur de bordure marron et un bras mouvant soit en haut soit en bas de l'objet. Des demi-murs créent une ouverture dans le moulin à vent, devant laquelle un bras noir oscille. Il vous faudra du temps pour pouvoir faire passer la balle à travers l'ouverture. Faites entrer la balle dans le trou en traversant le moulin à vent pour continuer. - Les trous noirs -Lorsque vous faites entrer une balle dans un trou noir, elle est transportée vers la sortie et éjectée dans l'angle de la sortie à la même vitesse qu'avait votre balle en entrant. Choisissez Trou Afficher les informations pour voir quel trou noir renvoie vers quelle sortie et la direction que prendra la balle à leur sortie. Le bord des trous noirs et leur sortie correspondante possèdent les mêmes couleurs. Faites entrer la balle dans le trou noir, qui éjectera la balle dans la coupe pour que vous puissiez passer au trou suivant. + Les trous noirs +Lorsque vous faites entrer une balle dans un trou noir, elle est transportée vers la sortie et éjectée dans l'angle de la sortie à la même vitesse qu'avait votre balle en entrant. Choisissez Trou Afficher les informations pour voir quel trou noir renvoie vers quelle sortie et la direction que prendra la balle à leur sortie. Le bord des trous noirs et leur sortie correspondante possèdent les mêmes couleurs. Faites entrer la balle dans le trou noir, qui éjectera la balle dans la coupe pour que vous puissiez passer au trou suivant. - Les flotteurs -Les flotteurs sont des plates-formes mouvantes qui transportent une balle qui s'y trouve. La vitesse des flotteurs varie. Celui-ci est un flotteur plutôt lent, mais il vous faudra du temps pour tirer donc vous pouvez traverser le mur et aller dans la coupe. + Les flotteurs +Les flotteurs sont des plates-formes mouvantes qui transportent une balle qui s'y trouve. La vitesse des flotteurs varie. Celui-ci est un flotteur plutôt lent, mais il vous faudra du temps pour tirer donc vous pouvez traverser le mur et aller dans la coupe. - Les ponts -Le concept des ponts est simple - ils font passer la balle par-dessus les choses qui sont en dessous, comme les pentes, le sable et les mares. Ils peuvent avoir des murs de couleur marron sur leurs bords. + Les ponts +Le concept des ponts est simple - ils font passer la balle par-dessus les choses qui sont en dessous, comme les pentes, le sable et les mares. Ils peuvent avoir des murs de couleur marron sur leurs bords. - Les bases -Voici une description complète des fonctionnalités de bases de &kolf;. - - -Débuter une partie - -Pour débuter une partie, choisissez JeuNouveau. Ceci ouvre une boîte de dialogue où il vous est possible de configurer votre nouvelle partie. + Les bases +Voici une description complète des fonctionnalités de bases de &kolf;. + + +Débuter une partie + +Pour débuter une partie, choisissez JeuNouveau. Ceci ouvre une boîte de dialogue où il vous est possible de configurer votre nouvelle partie. -D'autres parcours de Kolf sont disponibles sur le site web de Kolf. Consultez les pages de parcours de Kolf téléchargeables. +D'autres parcours de Kolf sont disponibles sur le site web de Kolf. Consultez les pages de parcours de Kolf téléchargeables. - -Page <guilabel ->Joueurs</guilabel -> -Pour ajouter un joueur à votre partie, cliquez sur le bouton Nouveau joueur. - -Les zones de texte présentes dans l'herbe sont les noms des joueurs de cette partie. Pour modifier le nom des joueurs, modifiez le texte dans les zones de texte. Pour modifier la couleur de la balle des joueurs, cliquez sur le bouton central qui possède un rectangle de couleur, et une boîte de dialogue s'ouvrira, où vous pourrez choisir la nouvelle couleur de la balle. Le rectangle sur le bouton est la couleur en cours de la balle du joueur. - -Pour enlever un joueur, cliquez sur le bouton Enlever qui suit le nom du joueur. + +Page <guilabel>Joueurs</guilabel> +Pour ajouter un joueur à votre partie, cliquez sur le bouton Nouveau joueur. + +Les zones de texte présentes dans l'herbe sont les noms des joueurs de cette partie. Pour modifier le nom des joueurs, modifiez le texte dans les zones de texte. Pour modifier la couleur de la balle des joueurs, cliquez sur le bouton central qui possède un rectangle de couleur, et une boîte de dialogue s'ouvrira, où vous pourrez choisir la nouvelle couleur de la balle. Le rectangle sur le bouton est la couleur en cours de la balle du joueur. + +Pour enlever un joueur, cliquez sur le bouton Enlever qui suit le nom du joueur. - Page <guilabel ->Parcours</guilabel -> -Pour choisir un parcours que vous désirez faire, cliquez sur l'entrée dans la liste déroulante sur la gauche de cette page. &kolf; est fourni avec des parcours préfabriqués que vous pouvez jouer. -Pour ajouter un parcours que vous avez téléchargé ou créé, cliquez sur le bouton Ajouter... sur le bas de cette page puis choisissez le fichier de parcours dans la boîte de dialogue de fichiers. + Page <guilabel>Parcours</guilabel> +Pour choisir un parcours que vous désirez faire, cliquez sur l'entrée dans la liste déroulante sur la gauche de cette page. &kolf; est fourni avec des parcours préfabriqués que vous pouvez jouer. +Pour ajouter un parcours que vous avez téléchargé ou créé, cliquez sur le bouton Ajouter... sur le bas de cette page puis choisissez le fichier de parcours dans la boîte de dialogue de fichiers. - Page <guilabel ->Options</guilabel -> -Sur cette page, vous pouvez choisir si ce jeu sera joué ou non en mode strict. En mode strict, il n'y a pas de possibilité d'annulation, de déplacement de trous, ou de modification du parcours. Ce mode est généralement utilisé pour les compétitions. Les meilleurs scores ne sont comptés qu'en mode strict. + Page <guilabel>Options</guilabel> +Sur cette page, vous pouvez choisir si ce jeu sera joué ou non en mode strict. En mode strict, il n'y a pas de possibilité d'annulation, de déplacement de trous, ou de modification du parcours. Ce mode est généralement utilisé pour les compétitions. Les meilleurs scores ne sont comptés qu'en mode strict. - Parties enregistrées -&kolf; peut garder un historique de vos parties en progrès et les enregistrer sur disque pour que vous puissiez les recharger et les jouer plus tard. Les parties enregistrées contiennent le trou en cours, les noms et les couleurs des joueurs présents dans la partie ainsi que les scores des joueurs. - Enregistrer votre partie -Pour enregistrer votre partie en cours de jeu, choisissez JeuEnregistrer la partie . Si vous n'avez pas déjà enregistré une fois la partie, il vous sera demandé le nom du fichier sous lequel enregistrer cette partie. + Parties enregistrées +&kolf; peut garder un historique de vos parties en progrès et les enregistrer sur disque pour que vous puissiez les recharger et les jouer plus tard. Les parties enregistrées contiennent le trou en cours, les noms et les couleurs des joueurs présents dans la partie ainsi que les scores des joueurs. + Enregistrer votre partie +Pour enregistrer votre partie en cours de jeu, choisissez JeuEnregistrer la partie . Si vous n'avez pas déjà enregistré une fois la partie, il vous sera demandé le nom du fichier sous lequel enregistrer cette partie. - Charger votre partie -Pour charger la partie que vous avez enregistrée, choisissez JeuCharger une partie... . Vous pouvez alors choisir la partie enregistrée à ouvrir. + Charger votre partie +Pour charger la partie que vous avez enregistrée, choisissez JeuCharger une partie... . Vous pouvez alors choisir la partie enregistrée à ouvrir. - Entraînement -Il y a plusieurs fonctionnalités qui facilitent votre entraînement au golf. Ces fonctionnalités ne sont pas activés en mode strict. - Annulation -Pour annuler un mauvais tir, choisissez Trou Annuler le tir. + Entraînement +Il y a plusieurs fonctionnalités qui facilitent votre entraînement au golf. Ces fonctionnalités ne sont pas activés en mode strict. + Annulation +Pour annuler un mauvais tir, choisissez Trou Annuler le tir. - Changement de trous -Le menu Aller contient plusieurs éléments pour aller sur différents trous qui sont plutôt tautologiques. Consultez la référence du menu Aller. + Changement de trous +Le menu Aller contient plusieurs éléments pour aller sur différents trous qui sont plutôt tautologiques. Consultez la référence du menu Aller. - Les options de putting -&kolf; possède plusieurs types de putt. La méthode de base pour putter est décrite ci-dessus. -La souris est activée par défaut. Cela signifie que quand la souris est déplacée, le putter s'aligne sur un ligne entre la souris et la balle. -Si vous préférez utiliser uniquement le clavier et les touches fléchées, vous pouvez desactiver le putting à la souris en décochant ConfigurationsActiver la souris pour déplacer le Putter. - - Putting amélioré -Le putting amélioré peut être activé en cochant ConfigurationsActiver le putting amélioré. Ce mode de putting est légèrement plus stimulant que le mode ordinaire par des clics et pression, et peut être utilisé soit à la souris soit au clavier. - -Pour putter dans ce mode : + Les options de putting +&kolf; possède plusieurs types de putt. La méthode de base pour putter est décrite ci-dessus. +La souris est activée par défaut. Cela signifie que quand la souris est déplacée, le putter s'aligne sur un ligne entre la souris et la balle. +Si vous préférez utiliser uniquement le clavier et les touches fléchées, vous pouvez desactiver le putting à la souris en décochant ConfigurationsActiver la souris pour déplacer le Putter. + + Putting amélioré +Le putting amélioré peut être activé en cochant ConfigurationsActiver le putting amélioré. Ce mode de putting est légèrement plus stimulant que le mode ordinaire par des clics et pression, et peut être utilisé soit à la souris soit au clavier. + +Pour putter dans ce mode : -Cliquez ou appuyez sur la touche Flèche vers le bas une fois pour commencer le swing. L'indicateur de putting apparaîtra, et la jauge de force commencera à se remplir avec une couleur, qui change pendant son remplissage. +Cliquez ou appuyez sur la touche Flèche vers le bas une fois pour commencer le swing. L'indicateur de putting apparaîtra, et la jauge de force commencera à se remplir avec une couleur, qui change pendant son remplissage. -Cliquez ou appuyez sur la touche Flèche vers le bas lorsque la jauge de force atteint la valeur désirée. Plus la jauge de force est remplie le long du cercle, plus fort sera le putt. Il faut de l'entraînement pour pouvoir obtenir une une force correcte des putts. -Après cela, l'indicateur de putting commencera à revenir à sa couleur de départ. +Cliquez ou appuyez sur la touche Flèche vers le bas lorsque la jauge de force atteint la valeur désirée. Plus la jauge de force est remplie le long du cercle, plus fort sera le putt. Il faut de l'entraînement pour pouvoir obtenir une une force correcte des putts. +Après cela, l'indicateur de putting commencera à revenir à sa couleur de départ. -Cliquez ou appuyez sur la touche Flèche vers le bas encore lorsque l'indicateur de force est aussi proche que possible de la ligne centrale de l'indicateur de putting. +Cliquez ou appuyez sur la touche Flèche vers le bas encore lorsque l'indicateur de force est aussi proche que possible de la ligne centrale de l'indicateur de putting. -Plus le clic (ou la pression de la touche) final s'en approche, plus le putt est proche de la ligne originale. +Plus le clic (ou la pression de la touche) final s'en approche, plus le putt est proche de la ligne originale. - Modifier les parcours -&kolf; est fourni avec un éditeur plein de ressources pour son format de fichier de parcours. Des parcours peuvent posséder plusieurs trous, et il n'y a pas de limite à la création des parcours. - - Créer un nouveau parcours -Pour créer un nouveau parcours, choisissez Jeu Nouveau. Allez à la page Parcours de la boîte de dialogue, puis choisissez En créer un nouveau. Assurez-vous que, dans la page Options de la boîte de dialogue, le Mode strict ne soit pas coché. + Modifier les parcours +&kolf; est fourni avec un éditeur plein de ressources pour son format de fichier de parcours. Des parcours peuvent posséder plusieurs trous, et il n'y a pas de limite à la création des parcours. + + Créer un nouveau parcours +Pour créer un nouveau parcours, choisissez Jeu Nouveau. Allez à la page Parcours de la boîte de dialogue, puis choisissez En créer un nouveau. Assurez-vous que, dans la page Options de la boîte de dialogue, le Mode strict ne soit pas coché. -Pour le parcourir plus tard, cliquez sur le bouton Ajouter... pour ajouter le parcours à la liste des parcours. +Pour le parcourir plus tard, cliquez sur le bouton Ajouter... pour ajouter le parcours à la liste des parcours. - Ajouter des trous -Choisissez Trou Nouveau pour ajouter un nouveau trou à la fin du parcours. + Ajouter des trous +Choisissez Trou Nouveau pour ajouter un nouveau trou à la fin du parcours. -Vous pouvez ramener un trou à son état vide initial en choisissant TrouEffacer . +Vous pouvez ramener un trou à son état vide initial en choisissant TrouEffacer . -Deux éléments apparaîtront sur des nouveaux trous : une coupe et une balle blanche. La balle blanche définit l'endroit où les balles des joueurs seront placées au départ du trou. +Deux éléments apparaîtront sur des nouveaux trous : une coupe et une balle blanche. La balle blanche définit l'endroit où les balles des joueurs seront placées au départ du trou. - Principe des modifications -Le bloc de construction de base des parcours de &kolf; est l'objet. Les tous sont faits d'un ensemble d'objets. Les objets peuvent être déplacés à un endroit, et chacune des différentes sortes d'objets possèdedes propriétés différentes que vous pouvez modifier. -Pour commencer à modifier un trou, activez le choix de menu TrouÉdition , ou bien activez l'icône représentant un crayon sur la barre d'outils. Pour quitter le mode d'édition, désactivez ce choix de menu (ou l'icône de la barre d'outils). - - Ajouter des objets -Pour ajouter un nouvel objet au parcours, sélectionnez son nom dans la liste déroulante intitulée Ajouter un objet. L'objet apparaîtra au centre du parcours. + Principe des modifications +Le bloc de construction de base des parcours de &kolf; est l'objet. Les tous sont faits d'un ensemble d'objets. Les objets peuvent être déplacés à un endroit, et chacune des différentes sortes d'objets possèdedes propriétés différentes que vous pouvez modifier. +Pour commencer à modifier un trou, activez le choix de menu TrouÉdition , ou bien activez l'icône représentant un crayon sur la barre d'outils. Pour quitter le mode d'édition, désactivez ce choix de menu (ou l'icône de la barre d'outils). + + Ajouter des objets +Pour ajouter un nouvel objet au parcours, sélectionnez son nom dans la liste déroulante intitulée Ajouter un objet. L'objet apparaîtra au centre du parcours. -Les ponts et les panneaux recouvriront les nouveaux objets s'ils sont déjà au centre du trou. +Les ponts et les panneaux recouvriront les nouveaux objets s'ils sont déjà au centre du trou. -Vous pouvez ajouter plusieurs coupes dans le trou ! En procédant ainsi, vous pouvez concevoir des trous intéressants. +Vous pouvez ajouter plusieurs coupes dans le trou ! En procédant ainsi, vous pouvez concevoir des trous intéressants. -Certains objets de Kolf sont disponibles sous forme de modules externes. Si vous ajoutez ces objets à votre parcours, les joueurs auront besoin de télécharger le module. -Les modules supplémentaires de &kolf; sont disponibles sur le site web de &kolf;. Consultez la page de téléchargement des modules de &kolf;. +Certains objets de Kolf sont disponibles sous forme de modules externes. Si vous ajoutez ces objets à votre parcours, les joueurs auront besoin de télécharger le module. +Les modules supplémentaires de &kolf; sont disponibles sur le site web de &kolf;. Consultez la page de téléchargement des modules de &kolf;. - Déplacer et modifier la taille des objets -Amenez le curseur de votre souris sur l'objet que vous désirez déplacer, le curseur de la souris se changera en curseur en forme de main. Puis cliquez et déplacez l'objet là où vous le désirez tout en maintenant le bouton enfoncé. -Les mares, le sable, les flotteurs, les ponts et les panneaux peuvent être redimensionnés en déplaçant le petit cercle sur leur coin inférieur droit. + Déplacer et modifier la taille des objets +Amenez le curseur de votre souris sur l'objet que vous désirez déplacer, le curseur de la souris se changera en curseur en forme de main. Puis cliquez et déplacez l'objet là où vous le désirez tout en maintenant le bouton enfoncé. +Les mares, le sable, les flotteurs, les ponts et les panneaux peuvent être redimensionnés en déplaçant le petit cercle sur leur coin inférieur droit. -Les murs peuvent être déplacés en cliquant et en déplaçant leurs extrémités en maintenant le bouton de la souris enfoncé, ou bien vous pouvez déplacer le mur en sa totalité en cliquant sur la partie centrale du mur et en le déplaçant tout en maintenant le bouton enfoncé comme d'habitude. +Les murs peuvent être déplacés en cliquant et en déplaçant leurs extrémités en maintenant le bouton de la souris enfoncé, ou bien vous pouvez déplacer le mur en sa totalité en cliquant sur la partie centrale du mur et en le déplaçant tout en maintenant le bouton enfoncé comme d'habitude. - Paramétrages des objets -Les propriétés des objets peuvent être modifiés dans la zone inférieure droite de la fenêtre de &kolf;. Pour modifier un objet, déplacer le curseur de votre souris au-dessus de l'objet, le curseur va se modifier en un curseur en forme de main. Ensuite, cliquez. Différents contrôles pour cet objet apparaîtront dans le coin inférieure droit de la fenêtre de &kolf;. - Les paramètres généraux des trous -Pour modifier la configuration générale du trou, cliquez sur une zone du trou qui n'est pas recouverte par un objet. Lorsque cela est possible, le curseur aura une forme normale. + Paramétrages des objets +Les propriétés des objets peuvent être modifiés dans la zone inférieure droite de la fenêtre de &kolf;. Pour modifier un objet, déplacer le curseur de votre souris au-dessus de l'objet, le curseur va se modifier en un curseur en forme de main. Ensuite, cliquez. Différents contrôles pour cet objet apparaîtront dans le coin inférieure droit de la fenêtre de &kolf;. + Les paramètres généraux des trous +Pour modifier la configuration générale du trou, cliquez sur une zone du trou qui n'est pas recouverte par un objet. Lorsque cela est possible, le curseur aura une forme normale. - Nom du parcours + Nom du parcours -C'est le nom qui est montré dans la boîte de dialogue lors d'une nouvelle partie et dans la boîte de dialogue À propos du parcours. +C'est le nom qui est montré dans la boîte de dialogue lors d'une nouvelle partie et dans la boîte de dialogue À propos du parcours. - Auteur du parcours + Auteur du parcours -C'est le nom de l'auteur qui apparaît dans la boîte de dialogue À propos du parcours. +C'est le nom de l'auteur qui apparaît dans la boîte de dialogue À propos du parcours. - Par + Par -Le par du trou. +Le par du trou. - Maximum + Maximum -Le nombre maximum de tirs qu'un joueur peut faire sur le trou. +Le nombre maximum de tirs qu'un joueur peut faire sur le trou. - Afficher les murs de bordure + Afficher les murs de bordure -Affiche ou non les murs sur le périmètre du trou. +Affiche ou non les murs sur le périmètre du trou. - Les pentes + Les pentes - Type + Type -Choisissez le type de la pente - Vertical, Horizontal, Diagonale, Diagonale opposée, Circulaire. Les pentes de types diagonales et diagonales opposées sont des triangles, à la différence des pentes circulaires qui sont des cercles. Les pentes verticales et horizontales sont des rectangles. +Choisissez le type de la pente - Vertical, Horizontal, Diagonale, Diagonale opposée, Circulaire. Les pentes de types diagonales et diagonales opposées sont des triangles, à la différence des pentes circulaires qui sont des cercles. Les pentes verticales et horizontales sont des rectangles. - Direction inverse + Direction inverse -Inverse ou non l'inclinaison de la pente. Par exemple, considérez une pente elliptique (circulaire). Lorsqu'elle n'est pas inversée, elle repousse les balles à l'extérieure comme un tertre. Lorsqu'elle est inversée, elle attire les balles comme un trou. +Inverse ou non l'inclinaison de la pente. Par exemple, considérez une pente elliptique (circulaire). Lorsqu'elle n'est pas inversée, elle repousse les balles à l'extérieure comme un tertre. Lorsqu'elle est inversée, elle attire les balles comme un trou. - Grade + Grade -Choisissez un grade (inclinaison) de la pente en déplaçant la glissière pour que le grade se place entre 0 et 8, où 8 est l'inclinaison la plus forte et 0 la plus faible. Des pentes plus inclinées repoussent plus la balle. +Choisissez un grade (inclinaison) de la pente en déplaçant la glissière pour que le grade se place entre 0 et 8, où 8 est l'inclinaison la plus forte et 0 la plus faible. Des pentes plus inclinées repoussent plus la balle. - Indéplaçable + Indéplaçable -Permet ou non le déplacement par d'autres objets, comme les flotteurs. +Permet ou non le déplacement par d'autres objets, comme les flotteurs. -Si un flotteur chevauche cet objet n'importe où, et si la pente est large et ne déplacera pas le flotteur, vous devez rendre la pente Indéplaçable, ou bien &kolf; souffrira de mauvaises performances ! +Si un flotteur chevauche cet objet n'importe où, et si la pente est large et ne déplacera pas le flotteur, vous devez rendre la pente Indéplaçable, ou bien &kolf; souffrira de mauvaises performances ! - Les mares et le sable -Les mares et le sable ont les mêmes options de configuration que les autres. + Les mares et le sable +Les mares et le sable ont les mêmes options de configuration que les autres. - Activer montrer/cacher + Activer montrer/cacher -Cocher cette option active le clignotement de cette mare ou du sable. +Cocher cette option active le clignotement de cette mare ou du sable. - Montrer/Cacher la vitesse + Montrer/Cacher la vitesse -Plus la glissière est proche de Rapide, plus le clignotement de la mare ou du sable est rapide. +Plus la glissière est proche de Rapide, plus le clignotement de la mare ou du sable est rapide. - Les ponts, les moulins à vent, les flotteurs et les panneaux -Les ponts, les moulins à vent, les flotteurs et les panneaux possèdent des options semblables pour configurer sur quels côtés sont présents les murs de bordure. Pour montrer le mur sur un côté, cochez la boîte à cocher associée à ce côté. -Il y a aussi quelques options plus spécifiques pour les moulins à vent, les flotteurs et les panneaux. - - Les moulins à vent + Les ponts, les moulins à vent, les flotteurs et les panneaux +Les ponts, les moulins à vent, les flotteurs et les panneaux possèdent des options semblables pour configurer sur quels côtés sont présents les murs de bordure. Pour montrer le mur sur un côté, cochez la boîte à cocher associée à ce côté. +Il y a aussi quelques options plus spécifiques pour les moulins à vent, les flotteurs et les panneaux. + + Les moulins à vent - Moulin à vent en bas + Moulin à vent en bas -Définit si le bras noir du moulin à vent est en bas ou en haut - en bas par défaut. Les deux demi-murs seront toujours avec le bras. Notez que vous ne pouvez pas activer un mur de bordure sur le côté où le bras est présent. +Définit si le bras noir du moulin à vent est en bas ou en haut - en bas par défaut. Les deux demi-murs seront toujours avec le bras. Notez que vous ne pouvez pas activer un mur de bordure sur le côté où le bras est présent. - Vitesse + Vitesse -Plus la glissière est proche de Rapide, plus le bras noir du moulin à vent se déplacera rapidement. +Plus la glissière est proche de Rapide, plus le bras noir du moulin à vent se déplacera rapidement. - Les flotteurs -Le chemin que suit le flotteur est affiché par le mur auquel il est relié. + Les flotteurs +Le chemin que suit le flotteur est affiché par le mur auquel il est relié. - Modifier la vitesse + Modifier la vitesse -Plus la glissière sera proche de Rapide, plus le flotteur se déplacera rapidement. Si la glissière est juste à côté de Lent, le flotteur est arrêté. +Plus la glissière sera proche de Rapide, plus le flotteur se déplacera rapidement. Si la glissière est juste à côté de Lent, le flotteur est arrêté. - Les panneaux + Les panneaux - Panneaux HTML : + Panneaux HTML : -Vous pouvez saisir ici tout HTML valable. Par exemple, saisissez Frappez <i>doucement</i> en direction de la pente ! affichera le texte Frappez doucement en direction de la pente ! +Vous pouvez saisir ici tout HTML valable. Par exemple, saisissez Frappez <i>doucement</i> en direction de la pente ! affichera le texte Frappez doucement en direction de la pente ! @@ -766,390 +353,133 @@ -Référence du menu et des commandes +Référence du menu et des commandes -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N Jeu Nouveau... + &Ctrl;N Jeu Nouveau... -Démarre une nouvelle partie +Démarre une nouvelle partie - &Ctrl;O Jeu Charger une partie... + &Ctrl;O Jeu Charger une partie... -Charge une partie préalablement enregistrée. +Charge une partie préalablement enregistrée. - &Ctrl;S Jeu Enregistrer le parcours + &Ctrl;S Jeu Enregistrer le parcours -Enregistre le parcours en cours en utilisant son nom de fichier courant. +Enregistre le parcours en cours en utilisant son nom de fichier courant. -Jeu Enregistrer la partie sous... +Jeu Enregistrer la partie sous... -Ouvre une boîte de dialogue permettant d'enregistrer le parcours en cours en utilisant un nouveau nom de fichier. +Ouvre une boîte de dialogue permettant d'enregistrer le parcours en cours en utilisant un nouveau nom de fichier. -JeuEnregistrer la partie +JeuEnregistrer la partie -Enregistre la partie en cours avec le dernier nom de fichier de la partie enregistrée, ou sous un nom de fichier que vous spécifiez si vous ne l'avez pas encore enregistrée. +Enregistre la partie en cours avec le dernier nom de fichier de la partie enregistrée, ou sous un nom de fichier que vous spécifiez si vous ne l'avez pas encore enregistrée. -Jeu Enregistrer la partie sous... +Jeu Enregistrer la partie sous... -Ouvre une boîte de dialogue vous permettant d'enregistrer la partie en cours avec un nom de fichier de votre choix. +Ouvre une boîte de dialogue vous permettant d'enregistrer la partie en cours avec un nom de fichier de votre choix. - &Ctrl;Fin Jeu Terminer la partie + &Ctrl;Fin Jeu Terminer la partie -Termine la partie en cours, sans fermer &kolf;. +Termine la partie en cours, sans fermer &kolf;. - &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores + &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores -Affiche la table des meilleurs scores. +Affiche la table des meilleurs scores. - &Ctrl;P JeuImprimer... + &Ctrl;P JeuImprimer... -Imprime l'écran en cours. +Imprime l'écran en cours. -JeuÀ propos du parcours +JeuÀ propos du parcours -Afficher le nom, les auteurs, et le par d'un parcours. +Afficher le nom, les auteurs, et le par d'un parcours. - &Ctrl;Q JeuQuitter -Quitte &kolf; + &Ctrl;Q JeuQuitter +Quitte &kolf; -Le menu <guimenu ->Trou</guimenu -> +Le menu <guimenu>Trou</guimenu> - &Ctrl;E TrouÉdition + &Ctrl;E TrouÉdition -Passe en mode édition pour modifier le trou courant. +Passe en mode édition pour modifier le trou courant. - &Ctrl;&Maj;N TrouNouveau + &Ctrl;&Maj;N TrouNouveau -Créé un nouveau trou. (Uniquement en mode édition). +Créé un nouveau trou. (Uniquement en mode édition). - &Ctrl;Suppr TrouEffacer + &Ctrl;Suppr TrouEffacer -Efface tous les objets du trou courant. (Uniquement en mode édition). +Efface tous les objets du trou courant. (Uniquement en mode édition). - &Ctrl;R TrouRéinitialiser + &Ctrl;R TrouRéinitialiser -Réinitialise le trou courant à sa position de départ, pour que vous puissiez recommencer. +Réinitialise le trou courant à sa position de départ, pour que vous puissiez recommencer. - &Ctrl;I TrouAfficher les informations + &Ctrl;I TrouAfficher les informations -Afficher les informations sur les objets du trou courant. +Afficher les informations sur les objets du trou courant. - &Ctrl;Z TrouAnnuler le tir + &Ctrl;Z TrouAnnuler le tir -Annule le dernier tir que vous avez fait. +Annule le dernier tir que vous avez fait. @@ -1157,336 +487,131 @@ -Le menu <guimenu ->Aller</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aller</guimenu> -AllerAller au trou +AllerAller au trou -Va directement à un autre trou du parcours. Une liste de numéros de trous vous permet de choisir le trou où vous désirez aller. +Va directement à un autre trou du parcours. Une liste de numéros de trous vous permet de choisir le trou où vous désirez aller. - &Alt;Flèche droite AllerTrou suivant + &Alt;Flèche droite AllerTrou suivant -Va au trou suivant. +Va au trou suivant. - &Alt;Flèche gauche AllerTrou précédent + &Alt;Flèche gauche AllerTrou précédent -Va au trou précédent. +Va au trou précédent. - &Ctrl;Home AllerPremier trou + &Ctrl;Home AllerPremier trou -Va au premier trou du parcours. +Va au premier trou du parcours. - &Ctrl;&Maj;Fin AllerDernier trou + &Ctrl;&Maj;Fin AllerDernier trou -Va au dernier trou du parcours. +Va au dernier trou du parcours. -AllerTrou aléatoire +AllerTrou aléatoire -Va sur n'importe quel trou du parcours en cours. +Va sur n'importe quel trou du parcours en cours. -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationAfficher la barre d'outils +ConfigurationAfficher la barre d'outils -Affiche ou cache la barre d'outils. +Affiche ou cache la barre d'outils. -ConfigurationAfficher la barre d'outils +ConfigurationAfficher la barre d'outils -Affiche ou cache la barre d'outils. +Affiche ou cache la barre d'outils. -ConfigurationActiver la souris pour déplacer le Putter +ConfigurationActiver la souris pour déplacer le Putter -Permet l'utilisation de la souris pour déplacer le putter. +Permet l'utilisation de la souris pour déplacer le putter. -ConfigurationActiver le putting amélioré -Active le mode de putting amélioré, comme décrit dans son propre chapitre. +ConfigurationActiver le putting amélioré +Active le mode de putting amélioré, comme décrit dans son propre chapitre. -ConfigurationMontrer la ligne de visée du putter +ConfigurationMontrer la ligne de visée du putter -Affiche ou cache la ligne de visée du putter. +Affiche ou cache la ligne de visée du putter. -ConfigurationJouer les sons +ConfigurationJouer les sons -Active ou non les effets sonores. +Active ou non les effets sonores. -ConfigurationActiver toutes les boîtes de dialogue +ConfigurationActiver toutes les boîtes de dialogue -Réactive n'importe quelle boîte de dialogue que vous avez désactivée en cliquant sur Ne plus afficher ce message ou similaire. +Réactive n'importe quelle boîte de dialogue que vous avez désactivée en cliquant sur Ne plus afficher ce message ou similaire. -ConfigurationRecharger les modules externes +ConfigurationRecharger les modules externes -Recharger les modules +Recharger les modules -ConfigurationAfficher les modules externes... +ConfigurationAfficher les modules externes... -Affiche les modules externes actuellement chargés. +Affiche les modules externes actuellement chargés. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Personnalise les raccourcis clavier. +Personnalise les raccourcis clavier. -ConfigurationConfigurer les barres d'outils... +ConfigurationConfigurer les barres d'outils... -Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les barres d'outils de &kolf;. +Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les barres d'outils de &kolf;. @@ -1494,53 +619,37 @@ -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Remerciements et licences +Remerciements et licences -&kolf; copyright 2001, 2002 Jason Katz-Brown +&kolf; copyright 2001, 2002 Jason Katz-Brown -Développeurs +Développeurs -Jason Katz-Brown jasonkb@mit.edu +Jason Katz-Brown jasonkb@mit.edu -Niklas Knutsson +Niklas Knutsson -Ryan Cumming +Ryan Cumming -Daniel Matza-Brown +Daniel Matza-Brown -Documentation copyright 2002, Jason Katz-Brown +Documentation copyright 2002, Jason Katz-Brown -Tradion française par &RobertJacolin; +Tradion française par &RobertJacolin; &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/konquest/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/konquest/index.docbook index 3f952878df2..988bbad9331 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/konquest/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/konquest/index.docbook @@ -1,337 +1,146 @@ - + - + ]> -Manuel de &konquest; +Manuel de &konquest; -Nicholas Robbins
&Nicholas.Robbins.mail;
+Nicholas Robbins
&Nicholas.Robbins.mail;
&traducteurYvesDessertine;&traducteurDanielBourrion;
-Russ Steffen
&Russ.Steffen.mail;
-Développeur +Russ Steffen
&Russ.Steffen.mail;
+Développeur
-Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
+Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
-Relecteur +Relecteur
-2000 -Nicholas Robbins +2000 +Nicholas Robbins -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-16 -1.1 +2005-12-16 +1.1 -&konquest; est un jeu merveilleusement complexe de domination universelle, ou de konquête, si vous préférez. +&konquest; est un jeu merveilleusement complexe de domination universelle, ou de konquête, si vous préférez. -KDE -Konquest -tdegames +KDE +Konquest +tdegames
-Introduction +Introduction -Ceci est la version pour &kde; de Gnu-Lactic Konquest, un jeu de stratégie multijoueur. Le but de ce jeu est d'étendre votre empire interstellaire à travers la galaxie, et, bien sûr, de détruire vos rivaux par la même occasion. +Ceci est la version pour &kde; de Gnu-Lactic Konquest, un jeu de stratégie multijoueur. Le but de ce jeu est d'étendre votre empire interstellaire à travers la galaxie, et, bien sûr, de détruire vos rivaux par la même occasion. -Utilisation de &konquest; +Utilisation de &konquest; -Plus de fonctions de &konquest; +Plus de fonctions de &konquest; -Un jeu vraiment divertissant de domination universelle. +Un jeu vraiment divertissant de domination universelle. -Configuration +Configuration -Lorsque vous démarrez &konquest;, une fenêtre de configuration apparaît. Par son intermédiaire, vous aurez à donner les noms des joueurs, décider le nombre de planètes, et combien de cycles seront autorisés. (Ne vous inquiétez pas, vous pourrez toujours augmenter le nombre de cycles ultérieurement). Vous pouvez aussi refuser la carte, jusqu'à ce que vous trouviez un agencement de galaxie qui vous convienne. Après cela, il vous suffit de Commencer la partie ! +Lorsque vous démarrez &konquest;, une fenêtre de configuration apparaît. Par son intermédiaire, vous aurez à donner les noms des joueurs, décider le nombre de planètes, et combien de cycles seront autorisés. (Ne vous inquiétez pas, vous pourrez toujours augmenter le nombre de cycles ultérieurement). Vous pouvez aussi refuser la carte, jusqu'à ce que vous trouviez un agencement de galaxie qui vous convienne. Après cela, il vous suffit de Commencer la partie ! -Référence des commandes +Référence des commandes -La fenêtre principale de &konquest; - -L'indicateur d'état des planètes (la grande boîte noire à gauche) est votre source d'informations sur l'état de la Galaxie. Vos espions vous informent sur l'état de vos rivaux, mais pas sur les planètes contrôlées par les indigènes. L'information disponible à l'écran consiste en: Nom de la planète, Propriétaire, Capacité de production, Importance de la flotte (Vaisseaux et Taux de mortalité). - -La capacité de production représente le nombre de vaisseaux que la planète va construire en un cycle. L'importance de la flotte est le nombre de vaisseaux actuellement en place sur cette planète. Le taux de mortalité est une mesure de l'efficacité des vaisseaux produits sur cette planète. Les flottes attaquantes disposent de la puissance de feu de leur planète de départ, et les flottes de défense de celle de la planète qu'elles défendent. +La fenêtre principale de &konquest; + +L'indicateur d'état des planètes (la grande boîte noire à gauche) est votre source d'informations sur l'état de la Galaxie. Vos espions vous informent sur l'état de vos rivaux, mais pas sur les planètes contrôlées par les indigènes. L'information disponible à l'écran consiste en: Nom de la planète, Propriétaire, Capacité de production, Importance de la flotte (Vaisseaux et Taux de mortalité). + +La capacité de production représente le nombre de vaisseaux que la planète va construire en un cycle. L'importance de la flotte est le nombre de vaisseaux actuellement en place sur cette planète. Le taux de mortalité est une mesure de l'efficacité des vaisseaux produits sur cette planète. Les flottes attaquantes disposent de la puissance de feu de leur planète de départ, et les flottes de défense de celle de la planète qu'elles défendent. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N Jeu Nouveau -Commence une nouvelle partie. + &Ctrl;N Jeu Nouveau +Commence une nouvelle partie. - &Ctrl;Fin Jeu Fin de la partie -Termine la partie en cours, sans fermer &konquest; + &Ctrl;Fin Jeu Fin de la partie +Termine la partie en cours, sans fermer &konquest; -Jeu Mesurer la Distance -Cliquer avec le &BGS; sur deux planêtes pour voir la distance les séparant. +Jeu Mesurer la Distance +Cliquer avec le &BGS; sur deux planêtes pour voir la distance les séparant. -Jeu Afficher la situation -Ouvre une fenêtre afin d'afficher la situation actuelle des différents joueurs +Jeu Afficher la situation +Ouvre une fenêtre afin d'afficher la situation actuelle des différents joueurs -Jeu Vue d'ensemble de la flotte -Ouvre une fenêtre afin d'afficher les informations détaillées pour toutes les flottes +Jeu Vue d'ensemble de la flotte +Ouvre une fenêtre afin d'afficher les informations détaillées pour toutes les flottes - &Ctrl;Q Jeu Quitter -Quitte le jeu. + &Ctrl;Q Jeu Quitter +Quitte le jeu. -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Configuration Montre la barre d'outils +Configuration Montre la barre d'outils -Bascule l'affichage de la barre d'outils (on/off) +Bascule l'affichage de la barre d'outils (on/off) -Configuration Configure les raccourcis clavier... +Configuration Configure les raccourcis clavier... -Ouvre une fenêtre standard de configuration &kde; pour modifier les raccourcis clavier utilisés par &konquest;. +Ouvre une fenêtre standard de configuration &kde; pour modifier les raccourcis clavier utilisés par &konquest;. -Configuration Configurer les barres d'outils... +Configuration Configurer les barres d'outils... -Appelle la boîte de dialogue &kde; standard de configuration de barre d'outil afin de personnaliser la barre d'icônes de &konquest; +Appelle la boîte de dialogue &kde; standard de configuration de barre d'outil afin de personnaliser la barre d'icônes de &konquest; @@ -340,10 +149,7 @@ -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; @@ -351,47 +157,35 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&konquest; +&konquest; -Projet &GNU;-Lactic Conquest , version &kde; par &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;. +Projet &GNU;-Lactic Conquest , version &kde; par &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;. -Copyright © 1998 par le Projet GNU-Lactic Conquest +Copyright © 1998 par le Projet GNU-Lactic Conquest -Documentation copyright 2000 Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail; +Documentation copyright 2000 Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail; -Traduction française par &YvesDessertine; et &DanielBourrion;. +Traduction française par &YvesDessertine; et &DanielBourrion;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &konquest; +Comment obtenir &konquest; &install.intro.documentation; -Programmes requis +Programmes requis -Pour utiliser &konquest;, vous aurez besoin de &kde; 3.0. Il vous est aussi recommandé d'avoir un serveur X configuré à plus de 8 bpp, parce que les sprites sont numérisées et nécessitent une profondeur de couleur plutôt importante. +Pour utiliser &konquest;, vous aurez besoin de &kde; 3.0. Il vous est aussi recommandé d'avoir un serveur X configuré à plus de 8 bpp, parce que les sprites sont numérisées et nécessitent une profondeur de couleur plutôt importante. -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/index.docbook index 22167a5301e..078615efc42 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/index.docbook @@ -3,137 +3,73 @@ - + ]> -Manuel de &kpatience; +Manuel de &kpatience; -Paul Olav Tvete -Maren Pakura -Stephan Kulow - -MikeMcBride Relecture -
mpmcbride7@yahoo.com
+Paul Olav Tvete +Maren Pakura +Stephan Kulow + +MikeMcBride Relecture +
mpmcbride7@yahoo.com
-Paul Olav Tvete Développeur +Paul Olav Tvete Développeur -Stephan Kulow Développeur +Stephan Kulow Développeur
&traducteurEricBischoff; &traducteurGerardDelafond; -2000 -Paul Olav Tvete +2000 +Paul Olav Tvete -20012004 -Maren Pakura +20012004 +Maren Pakura -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2004-02-07 -3.2 +2004-02-07 +3.2 -&kpatience; est un jeu de cartes très prenant pour &kde; +&kpatience; est un jeu de cartes très prenant pour &kde; -KDE -jeu -patience -réussite +KDE +jeu +patience +réussite
-Introduction +Introduction -Pour réussir un jeu de patience, vous avez besoin, comme son nom l'indique, de patience. Pour les jeux simples, où le déroulement du jeu ne dépend que de l'ordre des cartes, votre patience est même la seule chose dont vous aurez besoin. +Pour réussir un jeu de patience, vous avez besoin, comme son nom l'indique, de patience. Pour les jeux simples, où le déroulement du jeu ne dépend que de l'ordre des cartes, votre patience est même la seule chose dont vous aurez besoin. -Mais il y a également des réussites pour lesquelles il vous faudra élaborer une stratégie et anticiper pour gagner. +Mais il y a également des réussites pour lesquelles il vous faudra élaborer une stratégie et anticiper pour gagner. -Tous les jeux ont en commun de vous demander d'ordonner les cartes d'une certaine façon en les déplaçant, en les retournant et en les réarrangeant. +Tous les jeux ont en commun de vous demander d'ordonner les cartes d'une certaine façon en les déplaçant, en les retournant et en les réarrangeant. -Règles du jeu +Règles du jeu -couleurs Un jeu de cartes contient un ou plusieurs paquets de 52 cartes chacun. Chaque paquet contient une à quatre couleurs : +couleurs Un jeu de cartes contient un ou plusieurs paquets de 52 cartes chacun. Chaque paquet contient une à quatre couleurs : @@ -149,8 +85,7 @@ -Trèfle +Trèfle @@ -161,8 +96,7 @@ -Pique +Pique @@ -173,8 +107,7 @@ -Cœur +Cœur @@ -185,299 +118,181 @@ -Carreau +Carreau -Chacune des quatre couleurs contient les types de cartes suivants : as, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, valet, dame et roi. +Chacune des quatre couleurs contient les types de cartes suivants : as, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, valet, dame et roi. -famille Cette séquence complète de cartes s'appelle une suite. Il y a des suites dans la couleur et des suites alternées. Les suites dans la couleur sont toutes dans une seule couleur - au sens des jeux de cartes - (&pex; les cœurs) alors que, dans les suites alternées, la couleur - au sens ordinaire - des cartes varie à chaque carte entre une carte noire (trèfle et pique) et une carte rouge (cœur et carreau). +famille Cette séquence complète de cartes s'appelle une suite. Il y a des suites dans la couleur et des suites alternées. Les suites dans la couleur sont toutes dans une seule couleur - au sens des jeux de cartes - (&pex; les cœurs) alors que, dans les suites alternées, la couleur - au sens ordinaire - des cartes varie à chaque carte entre une carte noire (trèfle et pique) et une carte rouge (cœur et carreau). -Si une suite n'est pas complète, on l'appelle une séquence. +Si une suite n'est pas complète, on l'appelle une séquence. - + -Le plateau de jeu de &kpatience; +Le plateau de jeu de &kpatience; -Il n'y a d'habitude que peu d'éléments différents dans une réussite. Nous allons les présenter. +Il n'y a d'habitude que peu d'éléments différents dans une réussite. Nous allons les présenter. -1. Le talon +1. Le talon -talon Au début de chaque partie, toutes les cartes sont mélangées dans le paquet. Dans certains jeux certaines cartes ne sont pas distribuées. Ces cartes se retrouvent dans ce qu'on appelle le talon, que l'on reconnaît facilement au fait que, dans la plupart des jeux, c'est le seul tas de cartes vues de dos. - -Si aucune carte n'est vue de dos, toutes les cartes sont distribuées et il n'y a pas de talon. Ces jeux sont les plus durs dans la mesure où aucune place n'est laissée au hasard après que la partie a commencé, de telle sorte qu'on ne peut s'en prendre qu'à soi-même. +talon Au début de chaque partie, toutes les cartes sont mélangées dans le paquet. Dans certains jeux certaines cartes ne sont pas distribuées. Ces cartes se retrouvent dans ce qu'on appelle le talon, que l'on reconnaît facilement au fait que, dans la plupart des jeux, c'est le seul tas de cartes vues de dos. + +Si aucune carte n'est vue de dos, toutes les cartes sont distribuées et il n'y a pas de talon. Ces jeux sont les plus durs dans la mesure où aucune place n'est laissée au hasard après que la partie a commencé, de telle sorte qu'on ne peut s'en prendre qu'à soi-même. -2. La défausse +2. La défausse -défausse Beaucoup de jeux placent les cartes du talon d'abord sur une pile de défausse, lorsque vous cliquez sur le dos de la carte au sommet du talon. +défausse Beaucoup de jeux placent les cartes du talon d'abord sur une pile de défausse, lorsque vous cliquez sur le dos de la carte au sommet du talon. -Vous pouvez prendre cette carte (face visible) dans cette pile pour la placer dans le jeu. +Vous pouvez prendre cette carte (face visible) dans cette pile pour la placer dans le jeu. -3. Les bases +3. Les bases -bases Les piles de base sont les emplacements où doivent se trouver vos cartes à la fin. Si toutes les cartes s'y retrouvent dans le bon ordre, vous avez gagné. - -Dans la plupart des jeux de cartes, ces bases sont vides au début, et &kpatience; y dépose les cartes quand il voit qu'elles peuvent y aller, afin de vous éviter cet aspect du jeu souvent ennuyeux. +bases Les piles de base sont les emplacements où doivent se trouver vos cartes à la fin. Si toutes les cartes s'y retrouvent dans le bon ordre, vous avez gagné. + +Dans la plupart des jeux de cartes, ces bases sont vides au début, et &kpatience; y dépose les cartes quand il voit qu'elles peuvent y aller, afin de vous éviter cet aspect du jeu souvent ennuyeux. -4. Tas intermédiaires +4. Tas intermédiaires -tas intermédiaires Ces piles de cartes sont celles ou la remise en ordre effective se déroule. Les règles concernant ces piles varient énormément d'un jeu à l'autre. Certains montrent toutes les cartes qui s'y trouvent, d'autres non. Certains n'autorisent d'en retirer qu'une carte, d'autres permettent d'en retirer toutes les cartes. Reportez-vous aux chapitres suivants pour plus de détails. +tas intermédiaires Ces piles de cartes sont celles ou la remise en ordre effective se déroule. Les règles concernant ces piles varient énormément d'un jeu à l'autre. Certains montrent toutes les cartes qui s'y trouvent, d'autres non. Certains n'autorisent d'en retirer qu'une carte, d'autres permettent d'en retirer toutes les cartes. Reportez-vous aux chapitres suivants pour plus de détails. -Instructions générales +Instructions générales -L'utilisation des menus est trop facile pour être décrite ici. +L'utilisation des menus est trop facile pour être décrite ici. -Klondike +Klondike -Klondike Klondike est la réussite la plus connue - probablement parce qu'un système d'exploitation répandu la livre d'origine. Elle se joue avec un seul paquet. +Klondike Klondike est la réussite la plus connue - probablement parce qu'un système d'exploitation répandu la livre d'origine. Elle se joue avec un seul paquet. -Le but de Klondike est de placer toutes les cartes sur les bases en suites croissantes dans la couleur. Cela fonctionne en général assez bien à partir du moment où toutes les cartes sont vues de face dans les piles intermédiaires. +Le but de Klondike est de placer toutes les cartes sur les bases en suites croissantes dans la couleur. Cela fonctionne en général assez bien à partir du moment où toutes les cartes sont vues de face dans les piles intermédiaires. -Les séquences sur les piles intermédiaires doivent suivre l'ordre décroissant en alternant les cartes rouges et noires. Vous pouvez déplacer des séquences entières ou des parties de celles-ci si leur première carte peut aller sur une autre pile. +Les séquences sur les piles intermédiaires doivent suivre l'ordre décroissant en alternant les cartes rouges et noires. Vous pouvez déplacer des séquences entières ou des parties de celles-ci si leur première carte peut aller sur une autre pile. -Sur une pile vide vous pouvez poser un roi de n'importe quelle couleur ou une séquence commençant par un roi. +Sur une pile vide vous pouvez poser un roi de n'importe quelle couleur ou une séquence commençant par un roi. -Quand vous cliquez sur le talon, une carte en sera retirée et placée dans la défausse, à partir de laquelle vous pouvez la déplacer vers une des piles intermédiaires ou une des bases. Si la pioche est vide, vous pouvez déplacer la pile de défausse au complet pour reformer le talon en cliquant sur l'emplacement vide du talon. +Quand vous cliquez sur le talon, une carte en sera retirée et placée dans la défausse, à partir de laquelle vous pouvez la déplacer vers une des piles intermédiaires ou une des bases. Si la pioche est vide, vous pouvez déplacer la pile de défausse au complet pour reformer le talon en cliquant sur l'emplacement vide du talon. -Vous pouvez examiner les cartes du talon sans restriction, mais vous vous apercevrez vite que vous avez perdu si vous ne pouvez trouver de carte à déplacer, et qu'un examen du talon de plus ne vous aidera pas à trouver de nouvelles solutions. +Vous pouvez examiner les cartes du talon sans restriction, mais vous vous apercevrez vite que vous avez perdu si vous ne pouvez trouver de carte à déplacer, et qu'un examen du talon de plus ne vous aidera pas à trouver de nouvelles solutions. -Grand-père +Grand-père -Grand-père Ce jeu a été présenté à Paul par son grand-père, d'où son nom. Nous ne connaissons pas d'autres programmes de réussite implémentant ce jeu. +Grand-père Ce jeu a été présenté à Paul par son grand-père, d'où son nom. Nous ne connaissons pas d'autres programmes de réussite implémentant ce jeu. -Grand-père répartit un paquet de cartes vers sept piles intermédiaires de sorte que certaines cartes soient vues de dos lors de la distribution initiale. +Grand-père répartit un paquet de cartes vers sept piles intermédiaires de sorte que certaines cartes soient vues de dos lors de la distribution initiale. -Le but est de placer les cartes sur les bases en suites ascendantes dans la couleur. +Le but est de placer les cartes sur les bases en suites ascendantes dans la couleur. -Vous pouvez déplacer une carte vers une pile quelconque lorsqu'elle forme avec une autre carte une séquence décroissante dans la couleur. Par exemple, vous pouvez déplacer le cinq de pique par-dessus le six de carreau, même s'il y a d'autres cartes sur le cinq de pique. Il est seulement nécessaire que le six de carreau soit au sommet du tas. +Vous pouvez déplacer une carte vers une pile quelconque lorsqu'elle forme avec une autre carte une séquence décroissante dans la couleur. Par exemple, vous pouvez déplacer le cinq de pique par-dessus le six de carreau, même s'il y a d'autres cartes sur le cinq de pique. Il est seulement nécessaire que le six de carreau soit au sommet du tas. -Vous pouvez placer un roi sur une pile vide (encore une fois, peu importe combien de cartes sont dessus). +Vous pouvez placer un roi sur une pile vide (encore une fois, peu importe combien de cartes sont dessus). -Si plus aucune carte ne peut être déplacée, vous pouvez redistribuer, au maximum deux fois. Toutes les cartes déjà placées sur les bases y restent, mais les piles intermédiaires sont remélangées pour vous laisser une nouvelle chance de trouver une solution. +Si plus aucune carte ne peut être déplacée, vous pouvez redistribuer, au maximum deux fois. Toutes les cartes déjà placées sur les bases y restent, mais les piles intermédiaires sont remélangées pour vous laisser une nouvelle chance de trouver une solution. -Même si les règles sont simples et permettent pas mal de combinaisons, le jeu est dur à gagner, tout en restant agréable à jouer (à moins que ce n'en soit la cause). +Même si les règles sont simples et permettent pas mal de combinaisons, le jeu est dur à gagner, tout en restant agréable à jouer (à moins que ce n'en soit la cause). -Les as +Les as -Les As Cette réussite a des règles très simples, mais est quand même dure à gagner. Elle se joue avec un paquet de cartes, et le but est de placer toutes les cartes, sauf les as, sur la base. Après cela il devrait rester un as sur chaque pile intermédiaire. +Les As Cette réussite a des règles très simples, mais est quand même dure à gagner. Elle se joue avec un paquet de cartes, et le but est de placer toutes les cartes, sauf les as, sur la base. Après cela il devrait rester un as sur chaque pile intermédiaire. -Chaque carte en sommet de pile qui est de la même couleur (&pex; pique) et qui a une valeur inférieure à une autre carte en sommet de pile (&pex; le six de pique et le quatre de pique) peut être déplacé vers la base en cliquant dessus. +Chaque carte en sommet de pile qui est de la même couleur (&pex; pique) et qui a une valeur inférieure à une autre carte en sommet de pile (&pex; le six de pique et le quatre de pique) peut être déplacé vers la base en cliquant dessus. -Si vous ne pouvez déplacer aucune carte vers la base, vous pouvez obtenir une nouvelle carte dans chaque pile intermédiaire en cliquant sur le talon. +Si vous ne pouvez déplacer aucune carte vers la base, vous pouvez obtenir une nouvelle carte dans chaque pile intermédiaire en cliquant sur le talon. -Vous pouvez déplacer n'importe quelle carte vers une pile vide. Vous devriez vous arranger pour que ce déplacement libère des cartes qui puissent aller vers la base par la suite. +Vous pouvez déplacer n'importe quelle carte vers une pile vide. Vous devriez vous arranger pour que ce déplacement libère des cartes qui puissent aller vers la base par la suite. -La fonction de placement automatique des cartes est dévalidée dans cette réussite. +La fonction de placement automatique des cartes est dévalidée dans cette réussite. -Freecell +Freecell -Freecell Freecell se joue avec un paquet de cartes. Vous avez quatre cellules libres en haut à gauche. À part ça, vous avez quatre piles de base et en dessous vous avez huit piles intermédiaires. +Freecell Freecell se joue avec un paquet de cartes. Vous avez quatre cellules libres en haut à gauche. À part ça, vous avez quatre piles de base et en dessous vous avez huit piles intermédiaires. -Le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les bases en suites ascendantes dans la couleur. Cela fonctionne assez souvent si vous savez jouer correctement, car Freecell possède une solution dans 99,9% des cas environ (sur les 32000 premières distributions, une seule est insoluble - celle de numéro 11982 si vous voulez savoir). +Le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les bases en suites ascendantes dans la couleur. Cela fonctionne assez souvent si vous savez jouer correctement, car Freecell possède une solution dans 99,9% des cas environ (sur les 32000 premières distributions, une seule est insoluble - celle de numéro 11982 si vous voulez savoir). -Sur les piles intermédiaires vous devez former des séquences décroissantes alternant les cartes rouges et noires. Vous pouvez placer n'importe quelle carte dans une cellule libre. +Sur les piles intermédiaires vous devez former des séquences décroissantes alternant les cartes rouges et noires. Vous pouvez placer n'importe quelle carte dans une cellule libre. -Vous ne pouvez déplacer qu'une carte à la fois depuis le sommet d'une pile ou une des cellules. Les séquences ne peuvent être déplacées que si vous avez suffisamment d'espace (dans des cellules libres ou des piles intermédiaires vides) pour y poser les cartes appartenant à la séquence que vous désirez déplacer. +Vous ne pouvez déplacer qu'une carte à la fois depuis le sommet d'une pile ou une des cellules. Les séquences ne peuvent être déplacées que si vous avez suffisamment d'espace (dans des cellules libres ou des piles intermédiaires vides) pour y poser les cartes appartenant à la séquence que vous désirez déplacer. -&kpatience; n'autorisera le déplacement de séquences que s'il y a assez d'espace disponible. Le nombre maximum de cartes que vous pouvez déplacer est calculé par : +&kpatience; n'autorisera le déplacement de séquences que s'il y a assez d'espace disponible. Le nombre maximum de cartes que vous pouvez déplacer est calculé par : -({nb. cellules libres} + 1) * 2{nb. piles vides} +({nb. cellules libres} + 1) * 2{nb. piles vides} -Pour réussir cette réussite, il est recommandé de prendre les cartes dans les piles intermédiaires dans l'ordre dans lesquelles elles doivent être mises dans les bases (d'abord les as, ensuite les deux, &etc;) +Pour réussir cette réussite, il est recommandé de prendre les cartes dans les piles intermédiaires dans l'ordre dans lesquelles elles doivent être mises dans les bases (d'abord les as, ensuite les deux, &etc;) -Vous devez essayer de maintenir vides autant de cellules et/ou de piles intermédiaires que possible, afin de pouvoir former des séquences aussi longues que possible. +Vous devez essayer de maintenir vides autant de cellules et/ou de piles intermédiaires que possible, afin de pouvoir former des séquences aussi longues que possible. -La tombe de Napoléon +La tombe de Napoléon -La tombe de Napoléon La tombe de Napoléon se joue avec un paquet de cartes. Le but est de placer toutes les cartes sur les bases en suites ascendantes sans se préoccuper de leur couleur. +La tombe de Napoléon La tombe de Napoléon se joue avec un paquet de cartes. Le but est de placer toutes les cartes sur les bases en suites ascendantes sans se préoccuper de leur couleur. -Il y a cinq piles de base disposées en X. Aux quatre coins du X vous devez former des séquences commentant par un sept et se terminant par un roi. +Il y a cinq piles de base disposées en X. Aux quatre coins du X vous devez former des séquences commentant par un sept et se terminant par un roi. -La pile du milieu reçoit quatre fois la séquence décroissante du six à l'as. La couleur n'est importante dans aucune des cinq piles. +La pile du milieu reçoit quatre fois la séquence décroissante du six à l'as. La couleur n'est importante dans aucune des cinq piles. -Les quatre autres piles aux côtés de la pile du milieu (ou entre les branches du X - comme vous préférez le formuler) reçoivent chacune une carte à la fois pour vous permettre de déposer des cartes temporairement. Vous ne pouvez vider le talon qu'une seule fois. +Les quatre autres piles aux côtés de la pile du milieu (ou entre les branches du X - comme vous préférez le formuler) reçoivent chacune une carte à la fois pour vous permettre de déposer des cartes temporairement. Vous ne pouvez vider le talon qu'une seule fois. -La fonction de placement automatique des cartes est dévalidée dans cette réussite. +La fonction de placement automatique des cartes est dévalidée dans cette réussite. -Mod3 +Mod3 -Mod3 Mod3 se joue avec deux paquets de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes dans les trois rangées du haut. Dans celles-ci vous devez former des séquences dans la couleur. Dans la première rangée vous devez créer la séquence 2-5-8-V, dans la deuxième rangée la séquence 3-6-9-D, et dans la troisième rangée la séquence 4-7-10-R. La couleur des cartes doit être la même dans chaque séquence, ainsi vous ne pouvez poser un cinq de cœur que sur un deux de cœur. +Mod3 Mod3 se joue avec deux paquets de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes dans les trois rangées du haut. Dans celles-ci vous devez former des séquences dans la couleur. Dans la première rangée vous devez créer la séquence 2-5-8-V, dans la deuxième rangée la séquence 3-6-9-D, et dans la troisième rangée la séquence 4-7-10-R. La couleur des cartes doit être la même dans chaque séquence, ainsi vous ne pouvez poser un cinq de cœur que sur un deux de cœur. -La quatrième rangée est à la fois une défausse et une pile intermédiaire. Dans un emplacement libre vous pouvez placer n'importe quelle carte de l'une des trois rangées du haut ou une au sommet de la quatrième rangée. +La quatrième rangée est à la fois une défausse et une pile intermédiaire. Dans un emplacement libre vous pouvez placer n'importe quelle carte de l'une des trois rangées du haut ou une au sommet de la quatrième rangée. -Vous pouvez mettre les as sur les piles au-dessus du talon. Ils sont dans le jeu, et ainsi, vous pouvez avoir un point de départ pour la création de cases vides. +Vous pouvez mettre les as sur les piles au-dessus du talon. Ils sont dans le jeu, et ainsi, vous pouvez avoir un point de départ pour la création de cases vides. -Si vous ne pouvez plus bouger de cartes, vous obtenez de nouvelles cartes dans la quatrième rangée en cliquant sur le talon. +Si vous ne pouvez plus bouger de cartes, vous obtenez de nouvelles cartes dans la quatrième rangée en cliquant sur le talon. -La fonction de placement automatique des cartes est dévalidée dans cette réussite. +La fonction de placement automatique des cartes est dévalidée dans cette réussite. -Calcul +Calcul -Calcul Calcul est certainement une réussite qui nécessite de s'y habituer. Elle se joue avec un paquet de cartes, et le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les quatre piles de base en formant des suites ascendantes sans tenir compte de la couleur des cartes. +Calcul Calcul est certainement une réussite qui nécessite de s'y habituer. Elle se joue avec un paquet de cartes, et le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les quatre piles de base en formant des suites ascendantes sans tenir compte de la couleur des cartes. -Sur les piles de base vous devez suivre les ordres suivants : +Sur les piles de base vous devez suivre les ordres suivants :
@@ -485,263 +300,162 @@ -1ère pile -A-2-3-4-5-6-7-8-9-10-V-D-R +1ère pile +A-2-3-4-5-6-7-8-9-10-V-D-R -2ème pile -2-4-6-8-10-D-A-3-5-7-9-V-R +2ème pile +2-4-6-8-10-D-A-3-5-7-9-V-R -3ème pile -3-6-9-D-2-5-8-V-A-4-7-10-R +3ème pile +3-6-9-D-2-5-8-V-A-4-7-10-R -4ème pile -4-8-D-3-7-V-2-6-10-A-5-9-R +4ème pile +4-8-D-3-7-V-2-6-10-A-5-9-R
-La carte au sommet de la pioche peut se placer sur une des quatre piles intermédiaires. Il est conseillé de le faire, ainsi il est plus facile de placer les cartes suivantes sur les bases. +La carte au sommet de la pioche peut se placer sur une des quatre piles intermédiaires. Il est conseillé de le faire, ainsi il est plus facile de placer les cartes suivantes sur les bases.
-Le bohémien +Le bohémien -Le bohémien Le bohémien se joue avec deux paquets de cartes. Le but du jeu est de placer sur les bases toutes les cartes en suites ascendantes dans la couleur. +Le bohémien Le bohémien se joue avec deux paquets de cartes. Le but du jeu est de placer sur les bases toutes les cartes en suites ascendantes dans la couleur. -Les piles intermédiaires vont en ordre décroissant en alternant les cartes rouges et noires. Vous ne pouvez déplacer que des séquences ou des cartes isolées. Vous pouvez placer n'importe quelle carte ou séquence sur un emplacement libre. +Les piles intermédiaires vont en ordre décroissant en alternant les cartes rouges et noires. Vous ne pouvez déplacer que des séquences ou des cartes isolées. Vous pouvez placer n'importe quelle carte ou séquence sur un emplacement libre. -Si vous ne pouvez plus déplacer de cartes, vous pouvez cliquer sur le talon pour tirer une nouvelle carte sur chaque pile intermédiaire. +Si vous ne pouvez plus déplacer de cartes, vous pouvez cliquer sur le talon pour tirer une nouvelle carte sur chaque pile intermédiaire. -La fonctionnalité d'annulation du dernier coup peut faciliter la partie dans la mesure où vous devez prendre des décisions rapides et où certaines d'entre elles peuvent se révéler fausses une fois que vous avez cliqué sur le talon. +La fonctionnalité d'annulation du dernier coup peut faciliter la partie dans la mesure où vous devez prendre des décisions rapides et où certaines d'entre elles peuvent se révéler fausses une fois que vous avez cliqué sur le talon. -Quarante-huit +Quarante-huit -Quarante-huit Quarante-huit se joue avec deux paquets de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les bases en suites dans la couleur. +Quarante-huit Quarante-huit se joue avec deux paquets de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les bases en suites dans la couleur. -Les piles intermédiaires descendent dans la couleur. Ainsi vous ne pouvez poser un cinq de cœur que sur un six de cœur. +Les piles intermédiaires descendent dans la couleur. Ainsi vous ne pouvez poser un cinq de cœur que sur un six de cœur. -Vous ne pouvez déplacer qu'une carte à la fois au sommet d'une pile. Dans un emplacement libre, vous pouvez placer n'importe quelle carte. +Vous ne pouvez déplacer qu'une carte à la fois au sommet d'une pile. Dans un emplacement libre, vous pouvez placer n'importe quelle carte. -Lorsque vous cliquez sur le talon, vous posez une carte sur la pile de défausse, depuis laquelle vous pouvez la déplacer vers une pile intermédiaire ou une des bases (ce que &kpatience; se charge de faire pour vous). Si le talon est vide, vous pouvez remettre toutes les cartes de la pile de défausse dans le talon. Ceci ne fonctionne qu'une fois. Lorsque le talon se vide pour la seconde fois la partie est finie. +Lorsque vous cliquez sur le talon, vous posez une carte sur la pile de défausse, depuis laquelle vous pouvez la déplacer vers une pile intermédiaire ou une des bases (ce que &kpatience; se charge de faire pour vous). Si le talon est vide, vous pouvez remettre toutes les cartes de la pile de défausse dans le talon. Ceci ne fonctionne qu'une fois. Lorsque le talon se vide pour la seconde fois la partie est finie. -Cette réussite n'est vraiment pas facile à résoudre, mais avec un peu d'habitude vous arriverez à résoudre plusieurs distributions, en particulier si vous utilisez la fonction d'annulation de temps en temps pour corriger vos décisions, ainsi que les décisions effectuées par &kpatience; lorsqu'il place des cartes dans les bases. +Cette réussite n'est vraiment pas facile à résoudre, mais avec un peu d'habitude vous arriverez à résoudre plusieurs distributions, en particulier si vous utilisez la fonction d'annulation de temps en temps pour corriger vos décisions, ainsi que les décisions effectuées par &kpatience; lorsqu'il place des cartes dans les bases. -Simon le Simple +Simon le Simple -Simon le simple Simon le Simple se joue avec un seul paquet de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les bases en suites dans la couleur. +Simon le simple Simon le Simple se joue avec un seul paquet de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les bases en suites dans la couleur. -Dans les piles intermédiaires vous pouvez former des séquences. En général, vous n'avez pas besoin de vous préoccuper de la couleur des cartes, mais les séquences ne peuvent entre déplacées que si elles sont dans la couleur. (&pex; vous pouvez déplacer le six de pique uniquement sur un cinq de pique et non pas sur un cinq de trèfle). +Dans les piles intermédiaires vous pouvez former des séquences. En général, vous n'avez pas besoin de vous préoccuper de la couleur des cartes, mais les séquences ne peuvent entre déplacées que si elles sont dans la couleur. (&pex; vous pouvez déplacer le six de pique uniquement sur un cinq de pique et non pas sur un cinq de trèfle). -Les cartes ne peuvent être déplacées vers les bases que lorsque les 13 cartes de la même suite se trouvent dans les piles intermédiaires. +Les cartes ne peuvent être déplacées vers les bases que lorsque les 13 cartes de la même suite se trouvent dans les piles intermédiaires. -Suggestion -Vous devriez essayer de déplacer les cartes dans les bonnes piles dès que c'est possible afin de libérer des piles pour poser des cartes temporairement, puisque vous pouvez placer n'importe quelle carte dans une pile vide. +Suggestion +Vous devriez essayer de déplacer les cartes dans les bonnes piles dès que c'est possible afin de libérer des piles pour poser des cartes temporairement, puisque vous pouvez placer n'importe quelle carte dans une pile vide. -Si vous disposez de suffisamment de place libre, vous pouvez former des familles dans les emplacements libres sans tenir compte de la couleur. Si vous avez toutes les cartes dans de telles familles, vous pouvez les trier d'après leur couleur, pour ensuite les déplacer vers une base. +Si vous disposez de suffisamment de place libre, vous pouvez former des familles dans les emplacements libres sans tenir compte de la couleur. Si vous avez toutes les cartes dans de telles familles, vous pouvez les trier d'après leur couleur, pour ensuite les déplacer vers une base. -Yukon +Yukon -Yukon Yukon se joue avec un paquet de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les bases en suites croissantes dans la couleur. +Yukon Yukon se joue avec un paquet de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes sur les bases en suites croissantes dans la couleur. -Les séquences sur les piles intermédiaires doivent être décroissantes en alternant les cartes rouges et les cartes noires. Vous pouvez déplacer n'importe quelle carte vue de face même si plusieurs autres cartes la recouvrent. Ainsi vous pouvez poser un cinq de coeur sur un six de pique si celui-ci est au sommet de sa pile. +Les séquences sur les piles intermédiaires doivent être décroissantes en alternant les cartes rouges et les cartes noires. Vous pouvez déplacer n'importe quelle carte vue de face même si plusieurs autres cartes la recouvrent. Ainsi vous pouvez poser un cinq de coeur sur un six de pique si celui-ci est au sommet de sa pile. -Vous pouvez placer un roi de n'importe quelle couleur dans un emplacement vide (là aussi indépendamment du nombre de cartes le recouvrant). +Vous pouvez placer un roi de n'importe quelle couleur dans un emplacement vide (là aussi indépendamment du nombre de cartes le recouvrant). -L'horloge de grand-père +L'horloge de grand-père -L'horloge de grand-père L'horloge de grand-père est une réussite simple et après quelques tâtonnements vous devriez pouvoir résoudre la plupart des donnes. Elle se joue avec un paquet de cartes et le but du jeu est de placer les cartes sur les bases en séquences croissantes dans la couleur. +L'horloge de grand-père L'horloge de grand-père est une réussite simple et après quelques tâtonnements vous devriez pouvoir résoudre la plupart des donnes. Elle se joue avec un paquet de cartes et le but du jeu est de placer les cartes sur les bases en séquences croissantes dans la couleur. -Les piles de bases sont sur la droite et sont au nombre de 12, disposées de manière a représenter une horloge. L'as est à une heure, le valet est à 11 heures et la reine est à midi. +Les piles de bases sont sur la droite et sont au nombre de 12, disposées de manière a représenter une horloge. L'as est à une heure, le valet est à 11 heures et la reine est à midi. -Il y a 8 piles intermédiaires à côté de l'horloge, et chacune d'entre elles comporte cinq cartes. Vous pouvez y former des séquences décroissantes sans tenir compte de la couleur des cartes. Vous ne pouvez déplacer qu'une carte à la fois. +Il y a 8 piles intermédiaires à côté de l'horloge, et chacune d'entre elles comporte cinq cartes. Vous pouvez y former des séquences décroissantes sans tenir compte de la couleur des cartes. Vous ne pouvez déplacer qu'une carte à la fois. -La fonction de placement automatique des cartes est dévalidée dans cette réussite. +La fonction de placement automatique des cartes est dévalidée dans cette réussite. -Les Rois +Les Rois -Les Rois La réussite des Rois de joue avec deux paquets de cartes. Les cartes sont distribuées de manière que sous chaque pile se trouve un roi. Les cartes sont placées au-dessus de ce premier roi jusqu'à tirer un nouveau roi. C'est ainsi que les piles peuvent avoir des longueurs très différentes. +Les Rois La réussite des Rois de joue avec deux paquets de cartes. Les cartes sont distribuées de manière que sous chaque pile se trouve un roi. Les cartes sont placées au-dessus de ce premier roi jusqu'à tirer un nouveau roi. C'est ainsi que les piles peuvent avoir des longueurs très différentes. -Le but du jeu et de former sur les piles de base (à droite des piles intermédiaires) des suites ascendantes dans la couleur. +Le but du jeu et de former sur les piles de base (à droite des piles intermédiaires) des suites ascendantes dans la couleur. -Les séquences dans les piles intermédiaires doivent être en ordre décroissant en alternant les cartes rouges et les cartes noires. On ne peut déplacer plusieurs cartes à la fois que lorsqu'elles font partie d'une séquence alternée. +Les séquences dans les piles intermédiaires doivent être en ordre décroissant en alternant les cartes rouges et les cartes noires. On ne peut déplacer plusieurs cartes à la fois que lorsqu'elles font partie d'une séquence alternée. -Dans les 8 cellules libres du haut vous pouvez placer temporairement une carte isolée. Dans une pile intermédiaire vide vous pouvez poser n'importe quelle carte ou séquence. +Dans les 8 cellules libres du haut vous pouvez placer temporairement une carte isolée. Dans une pile intermédiaire vide vous pouvez poser n'importe quelle carte ou séquence. -Araignée +Araignée -Araignée L'araignée se joue avec deux paquets de cartes. Les cartes sont distribuées en dix piles de jeu, 4 de 6 cartes et 6 de 5 cartes. Cela met 50 cartes qui peuvent être recouvertes par 10 à la fois, une sur chaque pile de jeu. +Araignée L'araignée se joue avec deux paquets de cartes. Les cartes sont distribuées en dix piles de jeu, 4 de 6 cartes et 6 de 5 cartes. Cela met 50 cartes qui peuvent être recouvertes par 10 à la fois, une sur chaque pile de jeu. -Dans les piles de jeu, une carte peut être placée sur une autre carte de n'importe quelle couleur et de n'importe quelle valeur. Une suite de cartes ascendante de la même couleur peut être déplacée d'une pile de jeu à une autre. +Dans les piles de jeu, une carte peut être placée sur une autre carte de n'importe quelle couleur et de n'importe quelle valeur. Une suite de cartes ascendante de la même couleur peut être déplacée d'une pile de jeu à une autre. -Le but de l'araignée est de mettre toutes les cartes comme de vraies familles, en descendant des rois n'importe où sur les piles de jeu. Quand une telle famille est construite sur une pile de jeu, elle est déplacée vers le coin bas gauche de la fenêtre. +Le but de l'araignée est de mettre toutes les cartes comme de vraies familles, en descendant des rois n'importe où sur les piles de jeu. Quand une telle famille est construite sur une pile de jeu, elle est déplacée vers le coin bas gauche de la fenêtre. -Les différents niveaux déterminent combien de couleurs sont distribuées. Facile n'utilise qu'une couleur, Moyen utilise 2 couleurs et Difficile utilise les 4 couleurs. Le jeu est bien plus facile en Facile et très difficile à gagner en difficile. +Les différents niveaux déterminent combien de couleurs sont distribuées. Facile n'utilise qu'une couleur, Moyen utilise 2 couleurs et Difficile utilise les 4 couleurs. Le jeu est bien plus facile en Facile et très difficile à gagner en difficile. -Golf - -Golf Golf se joue avec un seul jeu de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes du tableau vers la base. +Golf + +Golf Golf se joue avec un seul jeu de cartes. Le but du jeu est de placer toutes les cartes du tableau vers la base. -L'agencement du solitaire golf est simple. Au début du jeu, vous verrez le tableau, avec dessus sept colonnes contenant chacune cinq cartes. En dessous se trouve le talon et la base. +L'agencement du solitaire golf est simple. Au début du jeu, vous verrez le tableau, avec dessus sept colonnes contenant chacune cinq cartes. En dessous se trouve le talon et la base. -Jouer au solitaire golf est simple, mais requière de la stratégie pour gagner. Les cartes en bas de chaque colonne du tableau sont disponibles pour jouer. Les cartes disponibles sont posées la carte du dessus de la base afin de former une séquence ascendante ou descendante en fonction de la couleur. S'il n'y a plus de mouvements possibles, une carte peut être tirée du talon vers la base. Un jeu est terminé lorsque toutes les cartes du talon ont été données et qu'il n'y a plus de mouvements possibles. +Jouer au solitaire golf est simple, mais requière de la stratégie pour gagner. Les cartes en bas de chaque colonne du tableau sont disponibles pour jouer. Les cartes disponibles sont posées la carte du dessus de la base afin de former une séquence ascendante ou descendante en fonction de la couleur. S'il n'y a plus de mouvements possibles, une carte peut être tirée du talon vers la base. Un jeu est terminé lorsque toutes les cartes du talon ont été données et qu'il n'y a plus de mouvements possibles.
-Remerciements et licence - -&kpatience; Copyright 1995-2000 Paul Olav Tvete - -&kpatience; Copyright 2001 Stephan Kulow coolo@kde.org - -Résolveur de Freecell par Shlomi Fish shlomif@vipe.technion.ac.il - -Documentation Copyright 2000 Paul Olav Tvete - -Documentation mise a jour pour KDE 2.0 par Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com - -Documentation réécrite pour &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) par Maren Pakura maren@kde.org - -Traduction française par &EricBischoff;. +Remerciements et licence + +&kpatience; Copyright 1995-2000 Paul Olav Tvete + +&kpatience; Copyright 2001 Stephan Kulow coolo@kde.org + +Résolveur de Freecell par Shlomi Fish shlomif@vipe.technion.ac.il + +Documentation Copyright 2000 Paul Olav Tvete + +Documentation mise a jour pour KDE 2.0 par Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com + +Documentation réécrite pour &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) par Maren Pakura maren@kde.org + +Traduction française par &EricBischoff;. &underFDL; &underX11License; &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook index 4b7dd8a4b4c..a6fb03fe0e8 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook @@ -6,131 +6,82 @@ -KPAT -6 -24 janvier 2002 -kde-games -Manuel de l'utilisateur de KDE +KPAT +6 +24 janvier 2002 +kde-games +Manuel de l'utilisateur de KDE -&kappname; -Un jeu de cartes de &kde; très prenant. +&kappname; +Un jeu de cartes de &kde; très prenant. -kpat Qt-option KDE-option +kpat Qt-option KDE-option -DESCRIPTION -&kpat; est un condensé de plusieurs jeux de patience biens connus, allant des célèbres Klondike et Freecell, aux jeux moins connus comme « L'horloge de Grand-père » et « Mod3 ». En tout, 13 variations pour que vous puissiez passer du temps. +DESCRIPTION +&kpat; est un condensé de plusieurs jeux de patience biens connus, allant des célèbres Klondike et Freecell, aux jeux moins connus comme « L'horloge de Grand-père » et « Mod3 ». En tout, 13 variations pour que vous puissiez passer du temps. -OPTIONS -Ce logiciel suit la syntaxe en ligne de commande usuelle GNU, avec les options longues commençant avec deux tirets (`--'). Un résumé des options supportées par kpat est inclus ci-dessous. +OPTIONS +Ce logiciel suit la syntaxe en ligne de commande usuelle GNU, avec les options longues commençant avec deux tirets (`--'). Un résumé des options supportées par kpat est inclus ci-dessous. -Options Génériques +Options Génériques - + -Montre les informations sur l'auteur +Montre les informations sur l'auteur ---help +--help -Montre les options d'aide +Montre les options d'aide - + -Montre les options spécifiques à Qt +Montre les options spécifiques à Qt - + -Montre les options spécifiques à &kde; +Montre les options spécifiques à &kde; - + -Montre toutes les options +Montre toutes les options - + -Montre la licence +Montre la licence -, +, -Montre la version et quitte. +Montre la version et quitte. @@ -139,335 +90,173 @@ -Options Qt +Options Qt - + -Utilise le serveur X displayname. +Utilise le serveur X displayname. - + -Restaure l'application pour la sessionId donnée. +Restaure l'application pour la sessionId donnée. - + -Oblige l'application à installer une carte de couleur privée sur un affichage 8 bits. +Oblige l'application à installer une carte de couleur privée sur un affichage 8 bits. - + -Limite le nombre de couleurs attribué au cube de couleur sur une affichage 8 bits, si l'application utilise la spécification de couleur QApplication::ManyColor. +Limite le nombre de couleurs attribué au cube de couleur sur une affichage 8 bits, si l'application utilise la spécification de couleur QApplication::ManyColor. - + -indique à Qt de ne jamais capturer la souris ou le clavier. +indique à Qt de ne jamais capturer la souris ou le clavier. - + -faire tourner sous un debogeur peut causer un implicite, utilise pour annuler l'effet. +faire tourner sous un debogeur peut causer un implicite, utilise pour annuler l'effet. - + -bascule en mode synchronisé pour le debogage. +bascule en mode synchronisé pour le debogage. -, +, -définit la fonte de l'application. +définit la fonte de l'application. -, +, -définit la couleur par défaut du fond ainsi que la palette de l'application (les nuances lumineuses ou sombres sont calculées). +définit la couleur par défaut du fond ainsi que la palette de l'application (les nuances lumineuses ou sombres sont calculées). -, +, -définit la couleur de premier plan par défaut. +définit la couleur de premier plan par défaut. -, +, -définit la couleur par défaut du bouton. +définit la couleur par défaut du bouton. - + -définit le nom de l'application. +définit le nom de l'application. - + -définit le titre de l'application (libellé). +définit le titre de l'application (libellé). - + -force l'application à utiliser un affichage TrueColor sur un écran 8 bits. +force l'application à utiliser un affichage TrueColor sur un écran 8 bits. - + -définit le style d'entrée XIM (X Input Method). Les valeurs possibles sont onthespot, overthespot, offthespot et root. +définit le style d'entrée XIM (X Input Method). Les valeurs possibles sont onthespot, overthespot, offthespot et root. - + -définit le serveur XIM. +définit le serveur XIM. - + -désactive XIM. +désactive XIM. -Options KDE +Options KDE - + -Utilise le libellé caption comme nom dans la barre de titre. +Utilise le libellé caption comme nom dans la barre de titre. - + -Utilise l'icône icon comme icône de l'application. +Utilise l'icône icon comme icône de l'application. - + -Utilise l'icône icon comme l'icône dans la barre de titre. +Utilise l'icône icon comme l'icône dans la barre de titre. - + -Utilise le serveur DCOP spécifié par server. +Utilise le serveur DCOP spécifié par server. - + -Désactive le module d'erreur, pour récupérer le contenue mémoire. +Désactive le module d'erreur, pour récupérer le contenue mémoire. - + -Attend un gestionnaire de fenêtre compatible WM_NET. +Attend un gestionnaire de fenêtre compatible WM_NET. - + -définit le style &GUI; de l'application. +définit le style &GUI; de l'application. - + -définit la géométrie du client dans l'élément graphique principal. +définit la géométrie du client dans l'élément graphique principal. @@ -478,64 +267,26 @@ -VOIR AUSSI -&kpat; est documenté en détail dans The &kpat; Handbook ($TDEDIRshare/doc/HTML/en/kpat/index.html ou tapez help://kpat/index.html dans &konqueror;). +VOIR AUSSI +&kpat; est documenté en détail dans The &kpat; Handbook ($TDEDIRshare/doc/HTML/en/kpat/index.html ou tapez help://kpat/index.html dans &konqueror;). -&kde-http; +&kde-http; -AUTEURS +AUTEURS -&kpat; est écrit par : +&kpat; est écrit par : -Paul Olav Tvete -Mario Weilguni mweilguni@kde.org -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Rodolfo Borges barrett@labma.ufrj.br -Peter H. Ruegg kpat@incense.org -Michael Koch koch@kde.org -Marcus Meissner mm@caldera.de -Shlomi Fish shlomif@vipe.technion.ac.il -Stephan Kulow coolo@kde.org +Paul Olav Tvete +Mario Weilguni mweilguni@kde.org +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Rodolfo Borges barrett@labma.ufrj.br +Peter H. Ruegg kpat@incense.org +Michael Koch koch@kde.org +Marcus Meissner mm@caldera.de +Shlomi Fish shlomif@vipe.technion.ac.il +Stephan Kulow coolo@kde.org diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man.docbook index e62ad1358e6..faaf13edc58 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpat/man.docbook @@ -6,131 +6,82 @@ -KPAT -6 -24 janvier 2002 -kde-games -Manuel de l'utilisateur de KDE +KPAT +6 +24 janvier 2002 +kde-games +Manuel de l'utilisateur de KDE -&kpat; -Un jeu de cartes de &kde; très prenant. +&kpat; +Un jeu de cartes de &kde; très prenant. -kpat Qt-option KDE-option +kpat Qt-option KDE-option -DESCRIPTION -&kpat; est un condensé de plusieurs jeux de patience biens connus, allant des célèbres Klondike et Freecell, aux jeux moins connus comme « L'horloge de Grand-père » et « Mod3 ». En tout, 13 variations pour que vous puissiez passer du temps. +DESCRIPTION +&kpat; est un condensé de plusieurs jeux de patience biens connus, allant des célèbres Klondike et Freecell, aux jeux moins connus comme « L'horloge de Grand-père » et « Mod3 ». En tout, 13 variations pour que vous puissiez passer du temps. -OPTIONS -Ce logiciel suit la syntaxe en ligne de commande usuelle GNU, avec les options longues commençant avec deux tirets (`--'). Un résumé des options supportées par kpat est inclus ci-dessous. +OPTIONS +Ce logiciel suit la syntaxe en ligne de commande usuelle GNU, avec les options longues commençant avec deux tirets (`--'). Un résumé des options supportées par kpat est inclus ci-dessous. -Options Génériques +Options Génériques - + -Montre les informations sur l'auteur +Montre les informations sur l'auteur ---help +--help -Montre les options d'aide +Montre les options d'aide - + -Montre les options spécifiques à Qt +Montre les options spécifiques à Qt - + -Montre les options spécifiques à &kde; +Montre les options spécifiques à &kde; - + -Montre toutes les options +Montre toutes les options - + -Montre la licence +Montre la licence -, +, -Montre la version et quitte. +Montre la version et quitte. @@ -139,335 +90,173 @@ -Options Qt +Options Qt - + -Utilise le serveur X displayname. +Utilise le serveur X displayname. - + -Restaure l'application pour la sessionId donnée. +Restaure l'application pour la sessionId donnée. - + -Oblige l'application à installer une carte de couleur privée sur un affichage 8 bits. +Oblige l'application à installer une carte de couleur privée sur un affichage 8 bits. - + -Limite le nombre de couleurs attribué au cube de couleur sur une affichage 8 bits, si l'application utilise la spécification de couleur QApplication::ManyColor. +Limite le nombre de couleurs attribué au cube de couleur sur une affichage 8 bits, si l'application utilise la spécification de couleur QApplication::ManyColor. - + -indique à Qt de ne jamais capturer la souris ou le clavier. +indique à Qt de ne jamais capturer la souris ou le clavier. - + -faire tourner sous un debogeur peut causer un implicite, utilise pour annuler l'effet. +faire tourner sous un debogeur peut causer un implicite, utilise pour annuler l'effet. - + -bascule en mode synchronisé pour le debogage. +bascule en mode synchronisé pour le debogage. -, +, -définit la fonte de l'application. +définit la fonte de l'application. -, +, -définit la couleur par défaut du fond ainsi que la palette de l'application (les nuances lumineuses ou sombres sont calculées). +définit la couleur par défaut du fond ainsi que la palette de l'application (les nuances lumineuses ou sombres sont calculées). -, +, -définit la couleur de premier plan par défaut. +définit la couleur de premier plan par défaut. -, +, -définit la couleur par défaut du bouton. +définit la couleur par défaut du bouton. - + -définit le nom de l'application. +définit le nom de l'application. - + -définit le titre de l'application (libellé). +définit le titre de l'application (libellé). - + -force l'application à utiliser un affichage TrueColor sur un écran 8 bits. +force l'application à utiliser un affichage TrueColor sur un écran 8 bits. - + -définit le style d'entrée XIM (X Input Method). Les valeurs possibles sont onthespot, overthespot, offthespot et root. +définit le style d'entrée XIM (X Input Method). Les valeurs possibles sont onthespot, overthespot, offthespot et root. - + -définit le serveur XIM. +définit le serveur XIM. - + -désactive XIM. +désactive XIM. -Options KDE +Options KDE - + -Utilise le libellé caption comme nom dans la barre de titre. +Utilise le libellé caption comme nom dans la barre de titre. - + -Utilise l'icône icon comme icône de l'application. +Utilise l'icône icon comme icône de l'application. - + -Utilise l'icône icon comme l'icône dans la barre de titre. +Utilise l'icône icon comme l'icône dans la barre de titre. - + -Utilise le serveur DCOP spécifié par server. +Utilise le serveur DCOP spécifié par server. - + -Désactive le module d'erreur, pour récupérer le contenue mémoire. +Désactive le module d'erreur, pour récupérer le contenue mémoire. - + -Attend un gestionnaire de fenêtre compatible WM_NET. +Attend un gestionnaire de fenêtre compatible WM_NET. - + -définit le style &GUI; de l'application. +définit le style &GUI; de l'application. - + -définit la géométrie du client dans l'élément graphique principal. +définit la géométrie du client dans l'élément graphique principal. @@ -478,64 +267,26 @@ -VOIR AUSSI -&kpat; est documenté en détail dans The &kpat; Handbook ($TDEDIRshare/doc/HTML/en/kpat/index.html ou tapez help://kpat/index.html dans &konqueror;). +VOIR AUSSI +&kpat; est documenté en détail dans The &kpat; Handbook ($TDEDIRshare/doc/HTML/en/kpat/index.html ou tapez help://kpat/index.html dans &konqueror;). -&kde-http; +&kde-http; -AUTEURS +AUTEURS -&kpat; est écrit par : +&kpat; est écrit par : -Paul Olav Tvete -Mario Weilguni mweilguni@kde.org -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Rodolfo Borges barrett@labma.ufrj.br -Peter H. Ruegg kpat@incense.org -Michael Koch koch@kde.org -Marcus Meissner mm@caldera.de -Shlomi Fish shlomif@vipe.technion.ac.il -Stephan Kulow coolo@kde.org +Paul Olav Tvete +Mario Weilguni mweilguni@kde.org +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Rodolfo Borges barrett@labma.ufrj.br +Peter H. Ruegg kpat@incense.org +Michael Koch koch@kde.org +Marcus Meissner mm@caldera.de +Shlomi Fish shlomif@vipe.technion.ac.il +Stephan Kulow coolo@kde.org diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpoker/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpoker/index.docbook index 0359fbc8fd2..9d576fc1d9b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpoker/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kpoker/index.docbook @@ -3,37 +3,17 @@ - + ]> -Manuel de &kpoker; +Manuel de &kpoker; -Jochen Tuchbreiter
whynot@mabi.de
+Jochen Tuchbreiter
whynot@mabi.de
-Andreas Beckermann
b_mann@gmx.de
+Andreas Beckermann
b_mann@gmx.de
@@ -41,78 +21,50 @@ &traducteurGerardDelafond; -19972001 -Jochen Tuchbreiter, Andreas Beckermann +19972001 +Jochen Tuchbreiter, Andreas Beckermann -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2002-06-08 -0.07.00 +2002-06-08 +0.07.00 -Ceci est le fichier d'aide de &kpoker;, un petit jeu de poker. +Ceci est le fichier d'aide de &kpoker;, un petit jeu de poker. -KDE -kpoker -tdegames -jeux -jeu -poker -jeu de cartes +KDE +kpoker +tdegames +jeux +jeu +poker +jeu de cartes
-Introduction +Introduction -Qu'est &kpoker; ? - -&kpoker; est un jeu compatible avec KDE, semblable à ces jeux de poche très prenants, parfois appelés Videopoker. +Qu'est &kpoker; ? + +&kpoker; est un jeu compatible avec KDE, semblable à ces jeux de poche très prenants, parfois appelés Videopoker. -Où obtenir la dernière version de &kpoker; ? +Où obtenir la dernière version de &kpoker; ? -La dernière version de &kpoker; se trouve toujours sur +La dernière version de &kpoker; se trouve toujours sur -la page de &kpoker; : http://kpoker.sourceforge.net/ +la page de &kpoker; : http://kpoker.sourceforge.net/ -La page Web de &kde; : &kde-http; +La page Web de &kde; : &kde-http; @@ -121,249 +73,125 @@ -Commencer une nouvelle partie +Commencer une nouvelle partie -Vous pouvez démarrer une nouvelle partie de deux manières : +Vous pouvez démarrer une nouvelle partie de deux manières : -En sélectionnant Jeu Nouveau dans la barre de menus. - -En tapant &Ctrl;N +En sélectionnant Jeu Nouveau dans la barre de menus. + +En tapant &Ctrl;N -De toutes les manières, il vous sera présentée une boîte de dialogues. +De toutes les manières, il vous sera présentée une boîte de dialogues. -Configuration de l'IA (Intelligence Artificielle) +Configuration de l'IA (Intelligence Artificielle) - -Configuration de l'IA (Intelligence Artificielle) + +Configuration de l'IA (Intelligence Artificielle) - + -Combien de joueurs voulez-vous -Déterminera si vous voulez une partie à un joueur (contre la maison), ou à deux joueurs. +Combien de joueurs voulez-vous +Déterminera si vous voulez une partie à un joueur (contre la maison), ou à deux joueurs. -Votre nom -Vous permet de personnaliser &kpoker; de telle manière qu'il vous appelle par votre nom (au lieu de Vous). +Votre nom +Vous permet de personnaliser &kpoker; de telle manière qu'il vous appelle par votre nom (au lieu de Vous). -Fonds de départ des joueurs -Vous permet de fixer la somme avec laquelle vous commencez la partie. +Fonds de départ des joueurs +Vous permet de fixer la somme avec laquelle vous commencez la partie. -Le nom de vos ennemis -Vous permet de fixer le nom de l'autre joueur. +Le nom de vos ennemis +Vous permet de fixer le nom de l'autre joueur. -Afficher ce message à chaque démarrage -Si ceci est coché, la première partie après que vous ayez démarré &kpoker; affichera ce menu. Si cette option n'est pas cochée, le jeu n'affichera pas ce menu pour la première partie. +Afficher ce message à chaque démarrage +Si ceci est coché, la première partie après que vous ayez démarré &kpoker; affichera ce menu. Si cette option n'est pas cochée, le jeu n'affichera pas ce menu pour la première partie. -Quand vous êtes satisfait de vos réglages, cliquez sur OK pour commencer la partie. Un clic sur annuler annulera le commencement d'une nouvelle partie. +Quand vous êtes satisfait de vos réglages, cliquez sur OK pour commencer la partie. Un clic sur annuler annulera le commencement d'une nouvelle partie. -Jeu à un joueur +Jeu à un joueur -Comment jouer ? +Comment jouer ? -Au début de la partie, vous avez 100 €. Vous distribuez cinq cartes et décidez lesquelles vous voulez garder. Vous indiquez quelles cartes vous gardez en cliquant sur les cartes. Le mot Conservé apparaîtra au-dessus de la carte. +Au début de la partie, vous avez 100 €. Vous distribuez cinq cartes et décidez lesquelles vous voulez garder. Vous indiquez quelles cartes vous gardez en cliquant sur les cartes. Le mot Conservé apparaîtra au-dessus de la carte. -Après avoir fait ceci, vous faites une nouvelle donne pour les cartes que vous ne voulez pas garder. Ceci se fait en cliquant sur le bouton Donne !. +Après avoir fait ceci, vous faites une nouvelle donne pour les cartes que vous ne voulez pas garder. Ceci se fait en cliquant sur le bouton Donne !. -Le jeu regarde maintenant si vous avez une main de poker et vous donne de l'argent en fonction de la valeur de la main que vous avez (voir scores). +Le jeu regarde maintenant si vous avez une main de poker et vous donne de l'argent en fonction de la valeur de la main que vous avez (voir scores). -Maintenant, vous recommencez, en distribuant cinq cartes, puis en décidant lesquelles vous gardez... +Maintenant, vous recommencez, en distribuant cinq cartes, puis en décidant lesquelles vous gardez... -La partie se termine si vous ne pouvez plus payer un tour supplémentaire ou si vous fermez la fenêtre de &kpoker;. +La partie se termine si vous ne pouvez plus payer un tour supplémentaire ou si vous fermez la fenêtre de &kpoker;. -Quelles sont les mains possibles ? +Quelles sont les mains possibles ? -Les mains de poker possibles sont : +Les mains de poker possibles sont : -Les valets ou plus -Deux cartes de même rang, toutes deux valets ou plus +Les valets ou plus +Deux cartes de même rang, toutes deux valets ou plus -Deux paires -Deux cartes de même rang et deux cartes d'un autre rang +Deux paires +Deux cartes de même rang et deux cartes d'un autre rang -Trois de même rang (brelan) -Trois cartes du même rang +Trois de même rang (brelan) +Trois cartes du même rang -Quatre de même rang (carré) -Quatre cartes de même rang +Quatre de même rang (carré) +Quatre cartes de même rang -Full -Trois cartes d'un rang et deux cartes d'un autre rang +Full +Trois cartes d'un rang et deux cartes d'un autre rang -Suite -Cinq cartes de rangs consécutifs, y compris la suite as-2-3-4-5 +Suite +Cinq cartes de rangs consécutifs, y compris la suite as-2-3-4-5 -Couleur (Flush) -Cinq cartes de la même couleur +Couleur (Flush) +Cinq cartes de la même couleur -Quinte flush -Cinq cartes de la même couleur et de rangs consécutifs +Quinte flush +Cinq cartes de la même couleur et de rangs consécutifs -Royal flush -As, roi, dame, valet et dix de la même couleur +Royal flush +As, roi, dame, valet et dix de la même couleur @@ -371,67 +199,22 @@ -Combien de gains pour quelle main ? +Combien de gains pour quelle main ? -Une paire de valets ou plus5 € -Deux paires10 € -Trois de même rang (brelan)15 € -Suite20 € -Flush25 € -Full40 € -Carré125 € -Quinte flush250 € -Flush royal2 000 € +Une paire de valets ou plus5 € +Deux paires10 € +Trois de même rang (brelan)15 € +Suite20 € +Flush25 € +Full40 € +Carré125 € +Quinte flush250 € +Flush royal2 000 € @@ -440,124 +223,55 @@ -Jeu à deux joueurs +Jeu à deux joueurs -Le jeu à deux joueurs est très différent du jeu à un joueur. +Le jeu à deux joueurs est très différent du jeu à un joueur. -Commencer une partie à deux joueurs - -Pour commencer un jeu à deux joueurs, sélectionnez Jeu Nouveau dans la barre de menus. Ceci ouvre une boîte de dialogue. Sélectionnez simplement 2 dans la boîte libellée Combien de joueurs voulez-vous ?. Puis cliquez sur le bouton OK +Commencer une partie à deux joueurs + +Pour commencer un jeu à deux joueurs, sélectionnez Jeu Nouveau dans la barre de menus. Ceci ouvre une boîte de dialogue. Sélectionnez simplement 2 dans la boîte libellée Combien de joueurs voulez-vous ?. Puis cliquez sur le bouton OK -Jouer une partie à deux joueurs +Jouer une partie à deux joueurs -Il y a quatre phases pour une partie à deux joueurs : +Il y a quatre phases pour une partie à deux joueurs : -Vous commencez par distribuer les cartes -Vous pariez de l'argent -après que vous échangiez vos cartes -Puis, vous augmentez les mises et finalement, vous verrez les cartes de l'autre joueur et le gagnant prendra tout l'argent. +Vous commencez par distribuer les cartes +Vous pariez de l'argent +après que vous échangiez vos cartes +Puis, vous augmentez les mises et finalement, vous verrez les cartes de l'autre joueur et le gagnant prendra tout l'argent. -Donne -Vous commencez avec 100 €. après un clic sur le bouton de donne, vous obtiendrez cinq cartes. C'est tout pour le moment. +Donne +Vous commencez avec 100 €. après un clic sur le bouton de donne, vous obtiendrez cinq cartes. C'est tout pour le moment. -Mise -Maintenant, vous décidez si vos cartes sont bonnes ou non. Si elles le sont, vous pariez de l'argent - au moins 5 € et au plus 20 €. Cliquez simplement sur les boutons +5,00 € et semblables. +Mise +Maintenant, vous décidez si vos cartes sont bonnes ou non. Si elles le sont, vous pariez de l'argent - au moins 5 € et au plus 20 €. Cliquez simplement sur les boutons +5,00 € et semblables. -Échange -Maintenant, vous décidez quelles cartes garder. Cliquez dessus. De grâce, si vous avez une flush royale, n'échangez aucune carte ! Quand vous pensez que vous êtes prêt, cliquez à nouveau sur le bouton Donne ! - vous obtiendrez alors probablement des cartes différentes. - -Peut-être n'obtiendrez-vous pas de nouvelles cartes - alors le joueur ordinateur a d'assez bonnes cartes (ou au moins pas trop mauvaises) et il a surenchéri. Vous devez décider d'ajuster votre mise ou quitter le tour. Par défaut, vous ajusterez votre mise. Cliquez encore sur le bouton Donne lorsque vous êtes prêt. +Échange +Maintenant, vous décidez quelles cartes garder. Cliquez dessus. De grâce, si vous avez une flush royale, n'échangez aucune carte ! Quand vous pensez que vous êtes prêt, cliquez à nouveau sur le bouton Donne ! - vous obtiendrez alors probablement des cartes différentes. + +Peut-être n'obtiendrez-vous pas de nouvelles cartes - alors le joueur ordinateur a d'assez bonnes cartes (ou au moins pas trop mauvaises) et il a surenchéri. Vous devez décider d'ajuster votre mise ou quitter le tour. Par défaut, vous ajusterez votre mise. Cliquez encore sur le bouton Donne lorsque vous êtes prêt. -Augmenter - - Après que vous avez obtenu de nouvelles cartes, vous pouvez surenchérir un peu. C'est la même chose que la mise, et je ne réexpliquerai pas. Cliquez sur le bouton Donne (qui s'appelle maintenant Retourner) lorsque vous êtes prêt. +Augmenter + + Après que vous avez obtenu de nouvelles cartes, vous pouvez surenchérir un peu. C'est la même chose que la mise, et je ne réexpliquerai pas. Cliquez sur le bouton Donne (qui s'appelle maintenant Retourner) lorsque vous êtes prêt. -Retourner / Donne -Je sais que j'ai dit qu'il y a quatre phases et ceci est la cinquième. Mais, c'est presque la même que la phase de donne. Vous verrez aussi les cartes de l'ordinateur et les cartes du gagnant clignotent. Le gagnant gagne tout l'argent. Cliquez sur donne pour commencer un nouveau tour. - -Les cartes clignotantes ne sont pas nécessairement les meilleures cartes du joueur. Seules les cartes qui ont provoqué la victoire clignotent. Ainsi, si vous avez deux paires (&pex; : 2*2 et 2*3) et un as mais que seul l'as clignote, c'est que l'ordinateur a aussi deux paires de même valeur, mais pas d'as. +Retourner / Donne +Je sais que j'ai dit qu'il y a quatre phases et ceci est la cinquième. Mais, c'est presque la même que la phase de donne. Vous verrez aussi les cartes de l'ordinateur et les cartes du gagnant clignotent. Le gagnant gagne tout l'argent. Cliquez sur donne pour commencer un nouveau tour. + +Les cartes clignotantes ne sont pas nécessairement les meilleures cartes du joueur. Seules les cartes qui ont provoqué la victoire clignotent. Ainsi, si vous avez deux paires (&pex; : 2*2 et 2*3) et un as mais que seul l'as clignote, c'est que l'ordinateur a aussi deux paires de même valeur, mais pas d'as. @@ -566,270 +280,91 @@ -Raccourcis clavier pour les commandes +Raccourcis clavier pour les commandes -Les chapitres suivants décrivent brièvement chaque option de la barre de menus. +Les chapitres suivants décrivent brièvement chaque option de la barre de menus. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -Le menu Jeu consiste en trois options. +Le menu Jeu consiste en trois options. - &Ctrl;N Jeu Nouveau -Commence une nouvelle partie de &kpoker;. Pour plus d'informations, voyez la section intitulée Commencer une nouvelle partie. + &Ctrl;N Jeu Nouveau +Commence une nouvelle partie de &kpoker;. Pour plus d'informations, voyez la section intitulée Commencer une nouvelle partie. - &Ctrl;S Jeu Enregistrer -Enregistre la partie en cours sur le disque. Ceci remplacera les parties précédemment enregistrées. + &Ctrl;S Jeu Enregistrer +Enregistre la partie en cours sur le disque. Ceci remplacera les parties précédemment enregistrées. - &Ctrl;Q Jeu Quitter -Quitte &kpoker; + &Ctrl;Q Jeu Quitter +Quitte &kpoker; -Menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Le menu de configuration est utilisé pour ajuster le son ainsi que l'apparence et le comportement de &kpoker;. +Le menu de configuration est utilisé pour ajuster le son ainsi que l'apparence et le comportement de &kpoker;. -ConfigurationAfficher la barre de menus -Ceci affiche/masque la barre de menus. Si elle est cachée et que vous voulez la revoir, vous cliquez du bouton droit dans la zone de jeu de &kpoker; et un menu apparaîtra. Vous pouvez sélectionner Afficher la barre de menus pour la faire réapparaître. +ConfigurationAfficher la barre de menus +Ceci affiche/masque la barre de menus. Si elle est cachée et que vous voulez la revoir, vous cliquez du bouton droit dans la zone de jeu de &kpoker; et un menu apparaîtra. Vous pouvez sélectionner Afficher la barre de menus pour la faire réapparaître. -ConfigurationAfficher la barre d'état -Cette option affichera/masquera la barre d'état. La barre d'état est située en bas de la fenêtre de &kpoker; et affiche des instructions pour jouer, et combien vous avez gagné dans les précédentes donnes. +ConfigurationAfficher la barre d'état +Cette option affichera/masquera la barre d'état. La barre d'état est située en bas de la fenêtre de &kpoker; et affiche des instructions pour jouer, et combien vous avez gagné dans les précédentes donnes. -ConfigurationSon -Cette option actionnera/coupera le son. +ConfigurationSon +Cette option actionnera/coupera le son. -Configuration Cartes clignotantes -Si cette option est cochée, quand vous gagnez un tour, les cartes qui vous font gagner clignoteront. Si cette option n'est pas cochée, les cartes ne clignoteront pas. +Configuration Cartes clignotantes +Si cette option est cochée, quand vous gagnez un tour, les cartes qui vous font gagner clignoteront. Si cette option n'est pas cochée, les cartes ne clignoteront pas. -Configuration Mise par défaut. -Si cette option n'est pas cochée et que vous jouez une partie à deux, vous devrez cliquer vous-même sur Ajuster la mise si votre adversaire surenchérit, car l'action par défaut sera de replier votre main de manière à perdre. -Si, par ailleurs, l'option est cochée et que vous êtes dans la même situation, l'action par défaut du jeu est de faire correspondre la mise de votre adversaire et ce sera à vous de replier votre main. +Configuration Mise par défaut. +Si cette option n'est pas cochée et que vous jouez une partie à deux, vous devrez cliquer vous-même sur Ajuster la mise si votre adversaire surenchérit, car l'action par défaut sera de replier votre main de manière à perdre. +Si, par ailleurs, l'option est cochée et que vous êtes dans la même situation, l'action par défaut du jeu est de faire correspondre la mise de votre adversaire et ce sera à vous de replier votre main. -ConfigurationEnregistrer la configuration -Ceci enregistre toutes vos options sur votre disque dur. Ces options seront restaurées automatiquement quand vous redémarrerez &kpoker;. +ConfigurationEnregistrer la configuration +Ceci enregistre toutes vos options sur votre disque dur. Ces options seront restaurées automatiquement quand vous redémarrerez &kpoker;. -ConfigurationConfigurer le dos des cartes -Ceci ouvrira une nouvelle fenêtre où vous pouvez sélectionner la face et le dos des cartes pour &kpoker;. +ConfigurationConfigurer le dos des cartes +Ceci ouvrira une nouvelle fenêtre où vous pouvez sélectionner la face et le dos des cartes pour &kpoker;. -ConfigurationConfigurer KPoker... -Ceci ouvre une boîte de dialogue. +ConfigurationConfigurer KPoker... +Ceci ouvre une boîte de dialogue. -Dialogue de configuration de l'IA +Dialogue de configuration de l'IA - + - -Il y a soit une option, soit trois options à ajuster : - -La boîte de texte du haut détermine en millisecondes quel délai attendre avant d'afficher la carte suivante. Ceci peut être utilisé pour accélérer les donnes, si vous n'êtes pas intéressé par les détails plus réalistes de la vitesse par défaut. - -La boîte de texte libellée Mise maximale détermine la mise maximale pour chaque main. - -La boîte de texte libellée Mise minimale détermine la mise la plus petite pour chaque main. - -Les lignes Mise maximale et Mise minimale ne sont pas visibles en mode un joueur. En mode un joueur, seul le délai des cartes peut être ajusté. - -Comme vous pouvez voir, les changements ne prendront effet que lors d'une nouvelle partie. + +Il y a soit une option, soit trois options à ajuster : + +La boîte de texte du haut détermine en millisecondes quel délai attendre avant d'afficher la carte suivante. Ceci peut être utilisé pour accélérer les donnes, si vous n'êtes pas intéressé par les détails plus réalistes de la vitesse par défaut. + +La boîte de texte libellée Mise maximale détermine la mise maximale pour chaque main. + +La boîte de texte libellée Mise minimale détermine la mise la plus petite pour chaque main. + +Les lignes Mise maximale et Mise minimale ne sont pas visibles en mode un joueur. En mode un joueur, seul le délai des cartes peut être ajusté. + +Comme vous pouvez voir, les changements ne prendront effet que lors d'une nouvelle partie. @@ -838,151 +373,54 @@ -Menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Les raccourcis clavier par défaut +Les raccourcis clavier par défaut -Combinaisons de touchesAction +Combinaisons de touchesAction -&Ctrl;QQuitter &kpoker; -&Ctrl;NNouvelle partie -&Ctrl;SEnregistrer la partie -&Ctrl;MAfficher la barre de menus -&Ctrl;F1Qu'est-ce que c'est ? -F1Contenu de l'aide +&Ctrl;QQuitter &kpoker; +&Ctrl;NNouvelle partie +&Ctrl;SEnregistrer la partie +&Ctrl;MAfficher la barre de menus +&Ctrl;F1Qu'est-ce que c'est ? +F1Contenu de l'aide -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kpoker; - -Program copyright 1997-2000 Jochen Tuchbreiterwhynot@mabi.de, Andreas Beckermann b_mann@gmx.de -Personnes qui m'ont aidé : +&kpoker; + +Program copyright 1997-2000 Jochen Tuchbreiterwhynot@mabi.de, Andreas Beckermann b_mann@gmx.de +Personnes qui m'ont aidé : -Chris Holmes - l'idée d'écrire ce jeu et des parties de l'apparence visuelle -John Fitzgibbon - a fourni les images des cartes -Nico Schirwing - a dessiné le dos des cartes -Andreas Beckermann - maintient actuellement le jeu +Chris Holmes - l'idée d'écrire ce jeu et des parties de l'apparence visuelle +John Fitzgibbon - a fourni les images des cartes +Nico Schirwing - a dessiné le dos des cartes +Andreas Beckermann - maintient actuellement le jeu -Documentation mise à jour pour &kde; 2.0 par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com +Documentation mise à jour pour &kde; 2.0 par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com -Traduction française par &GerardDelafond;. -&underFDL; &underGPL; +Traduction française par &GerardDelafond;. +&underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &kpoker; +Comment obtenir &kpoker; &install.intro.documentation; -Compilation et Installation +Compilation et Installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kreversi/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kreversi/index.docbook index 84d1c3adcda..3016997e58f 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kreversi/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kreversi/index.docbook @@ -3,105 +3,59 @@ - + ]> -Manuel de &kreversi; +Manuel de &kreversi; -Clay Pradarits
gasky@winfire.com
+Clay Pradarits
gasky@winfire.com
-Mario Weilguni
mweilguni@sime.com
-Développeur +Mario Weilguni
mweilguni@sime.com
+Développeur
-Lauri Watts Relecture -
lauri@kde.org
+Lauri Watts Relecture +
lauri@kde.org
&traducteurEricBischoff;&traducteurYohannHamon;
-2003-09-18 -1.3 +2003-09-18 +1.3 -&kreversi; est un jeu de stratégie simple pour un joueur. +&kreversi; est un jeu de stratégie simple pour un joueur. -KDE -tdegames -jeu -Othello +KDE +tdegames +jeu +Othello
-Introduction +Introduction -Qu'est-ce que &kreversi; ? +Qu'est-ce que &kreversi; ? -&kreversi; est un jeu de stratégie simple qui se joue seul contre l'ordinateur. Le plateau de jeu se compose de 64 cases disposées en un carré de 8 cases sur 8. Les pions sont des pièces dont un côté est rouge et l'autre bleu. Si une pièce est capturée par l'adversaire, cette pièce est retournée de manière à montrer la couleur de cet adversaire. Est déclaré vainqueur celui qui a plus de pièces que son adversaire lorsque plus aucun coup ne peut être joué. +&kreversi; est un jeu de stratégie simple qui se joue seul contre l'ordinateur. Le plateau de jeu se compose de 64 cases disposées en un carré de 8 cases sur 8. Les pions sont des pièces dont un côté est rouge et l'autre bleu. Si une pièce est capturée par l'adversaire, cette pièce est retournée de manière à montrer la couleur de cet adversaire. Est déclaré vainqueur celui qui a plus de pièces que son adversaire lorsque plus aucun coup ne peut être joué. -But du jeu +But du jeu -Le but du jeu est de contrôler la majorité des cases du plateau de jeu. +Le but du jeu est de contrôler la majorité des cases du plateau de jeu. @@ -109,724 +63,291 @@ -Déroulement de la partie +Déroulement de la partie - -Notions élémentaires + +Notions élémentaires -Un coup consiste à encadrer un ou plusieurs pions de votre adversaire, puis de retourner ces pions pour qu'ils montrent votre couleur. Un coup se joue en plaçant le pointeur de la souris au-dessus de la case désirée et en cliquant avec le &BGS;. +Un coup consiste à encadrer un ou plusieurs pions de votre adversaire, puis de retourner ces pions pour qu'ils montrent votre couleur. Un coup se joue en plaçant le pointeur de la souris au-dessus de la case désirée et en cliquant avec le &BGS;. -Encadrer signifie placer un pion sur le plateau de manière à ce qu'un ou plusieurs alignements de pions de votre adversaire soit flanqué à chaque extrémité par un pion de votre couleur. Un tel alignement peut se composer d'un ou plusieurs pions. +Encadrer signifie placer un pion sur le plateau de manière à ce qu'un ou plusieurs alignements de pions de votre adversaire soit flanqué à chaque extrémité par un pion de votre couleur. Un tel alignement peut se composer d'un ou plusieurs pions. -La partie démarre avec deux jetons pour chaque joueur placés sur le plateau de jeu dans le carré central de 4 cases comme suit : +La partie démarre avec deux jetons pour chaque joueur placés sur le plateau de jeu dans le carré central de 4 cases comme suit : -Position de départ de &kreversi; +Position de départ de &kreversi; - -Position de départ de &kreversi; -Composition du plateau de jeu + +Position de départ de &kreversi; +Composition du plateau de jeu -Barre de menus +Barre de menus -La barre de menus donne accès à plusieurs menus déroulants. Il s'agit de Jeu, Déplacement, Affichage, Configuration, et Aide. Cliquez avec le &BGS; ou appuyez sur &Alt;la lettre soulignée pour afficher le menu déroulant. +La barre de menus donne accès à plusieurs menus déroulants. Il s'agit de Jeu, Déplacement, Affichage, Configuration, et Aide. Cliquez avec le &BGS; ou appuyez sur &Alt;la lettre soulignée pour afficher le menu déroulant. -La barre d'outils -Donne accès au joueur, par des icônes, aux actions les plus fréquentes. Il s'agit de Nouvelle partie, Arrêter la réflexion, Continuer la réflexion, Annuler le coup, et Conseil. Placez le pointeur de la souris sur l'une de ces icônes et cliquez avec le &BGS; pour déclencher l'action. +La barre d'outils +Donne accès au joueur, par des icônes, aux actions les plus fréquentes. Il s'agit de Nouvelle partie, Arrêter la réflexion, Continuer la réflexion, Annuler le coup, et Conseil. Placez le pointeur de la souris sur l'une de ces icônes et cliquez avec le &BGS; pour déclencher l'action. -Le plateau de jeu -Le plateau de jeu consiste en une grille de 64 cases disposées pour former un carré de 8 cases sur 8. +Le plateau de jeu +Le plateau de jeu consiste en une grille de 64 cases disposées pour former un carré de 8 cases sur 8. -La barre d'état -La barre d'état renferme des informations utiles, comme le joueur dont c'est le tour, quelle couleur représente chaque joueur, et le nombre de cases contrôlées par chaque joueur sur le plateau de jeu. +La barre d'état +La barre d'état renferme des informations utiles, comme le joueur dont c'est le tour, quelle couleur représente chaque joueur, et le nombre de cases contrôlées par chaque joueur sur le plateau de jeu. -Règles du jeu +Règles du jeu -Le joueur bleu joue toujours en premier. +Le joueur bleu joue toujours en premier. -Si, lorsque c'est votre tour, vous ne pouvez pas encadrer et retourner au moins un pion de votre adversaire, vous perdez votre tour et votre adversaire rejoue. En revanche, si vous pouvez jouer, vous ne pouvez pas sauter votre tour. +Si, lorsque c'est votre tour, vous ne pouvez pas encadrer et retourner au moins un pion de votre adversaire, vous perdez votre tour et votre adversaire rejoue. En revanche, si vous pouvez jouer, vous ne pouvez pas sauter votre tour. -Un pion peut encadrer en même temps n'importe quel nombre de pions alignés dans n'importe quel nombre de directions - horizontalement, verticalement ou en diagonale. Un alignement est défini comme un ou plusieurs pions en ligne droite sans interruption. +Un pion peut encadrer en même temps n'importe quel nombre de pions alignés dans n'importe quel nombre de directions - horizontalement, verticalement ou en diagonale. Un alignement est défini comme un ou plusieurs pions en ligne droite sans interruption. -Vous ne pouvez pas passer par-dessus un pion de votre propre couleur pour encadrer un pion de l'adversaire. +Vous ne pouvez pas passer par-dessus un pion de votre propre couleur pour encadrer un pion de l'adversaire. -Les pions ne peuvent être encadrés que directement suite à un coup et doivent être alignés avec le pion déposé. +Les pions ne peuvent être encadrés que directement suite à un coup et doivent être alignés avec le pion déposé. -Tous les pions encadrés lorsqu'un coup est joué doivent être retournés, même si le joueur a intérêt à ce qu'ils ne le soient pas. +Tous les pions encadrés lorsqu'un coup est joué doivent être retournés, même si le joueur a intérêt à ce qu'ils ne le soient pas. -Une fois qu'un pion a été déposé sur une case, il ne peut pas être déplacé vers une autre case. +Une fois qu'un pion a été déposé sur une case, il ne peut pas être déplacé vers une autre case. -Quand plus aucun joueur ne peut jouer, la partie est finie. Les pions sont alors comptés et le joueur qui a le plus de pions de sa couleur sur le plateau de jeu est déclaré vainqueur. +Quand plus aucun joueur ne peut jouer, la partie est finie. Les pions sont alors comptés et le joueur qui a le plus de pions de sa couleur sur le plateau de jeu est déclaré vainqueur. -Il se peut que le jeu s'arrête avant que les 64 cases ne soient remplies. +Il se peut que le jeu s'arrête avant que les 64 cases ne soient remplies. -Conseils +Conseils -Essayez de placer des pions sur les coins quand c'est possible. Votre adversaire ne pourra pas encadrer ces pièces. +Essayez de placer des pions sur les coins quand c'est possible. Votre adversaire ne pourra pas encadrer ces pièces. -Évitez de placer des pions sur l'une des trois cases bordant un coin à moins d'être absolument sûr que votre adversaire ne pourra pas placer un pion dans ce coin. +Évitez de placer des pions sur l'une des trois cases bordant un coin à moins d'être absolument sûr que votre adversaire ne pourra pas placer un pion dans ce coin. -Il vaut parfois mieux offrir des pions à votre adversaire. +Il vaut parfois mieux offrir des pions à votre adversaire. -Essayez de placer vos pièces sur des cases qui empêchent votre adversaire de jouer. +Essayez de placer vos pièces sur des cases qui empêchent votre adversaire de jouer. -Essayez de forcer votre adversaire à placer un pion dans une case avoisinant un coin. +Essayez de forcer votre adversaire à placer un pion dans une case avoisinant un coin. -Interface utilisateur +Interface utilisateur -Menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Menu <guimenu>Jeu</guimenu> -&Ctrl;N JeuNouveau -Démarre une nouvelle partie. +&Ctrl;N JeuNouveau +Démarre une nouvelle partie. -&Ctrl;O JeuOuvrir... -Charge une partie enregistrée au préalable. +&Ctrl;O JeuOuvrir... +Charge une partie enregistrée au préalable. -&Ctrl;S JeuEnregistrer -Enregistre la partie en cours. +&Ctrl;S JeuEnregistrer +Enregistre la partie en cours. -&Ctrl;H JeuAfficher les meilleurs scores -Affiche le tableau des meilleurs scores. +&Ctrl;H JeuAfficher les meilleurs scores +Affiche le tableau des meilleurs scores. -&Ctrl;Q JeuQuitter -Quitte &kreversi;. +&Ctrl;Q JeuQuitter +Quitte &kreversi;. -Menu <guimenu ->Déplacement</guimenu -> +Menu <guimenu>Déplacement</guimenu> -&Ctrl;Z DéplacementAnnuler -Annule votre dernier coup ainsi que celui de l'ordinateur. +&Ctrl;Z DéplacementAnnuler +Annule votre dernier coup ainsi que celui de l'ordinateur. -HDéplacementConseil -L'ordinateur vous donnera un conseil pour votre prochain coup. +HDéplacementConseil +L'ordinateur vous donnera un conseil pour votre prochain coup. -DéplacementÉchanger les faces -Vous attribue la couleur opposée. +DéplacementÉchanger les faces +Vous attribue la couleur opposée. -&Echap; DéplacementArrêter la réflexion -Arrête la recherche de l'ordinateur, puis vous choisissez le mouvement suivant de l'ordinateur ou sélectionnez l'élément de menu Continuer la réflexion pour relancer le processus de réflexion de l'ordinateur. +&Echap; DéplacementArrêter la réflexion +Arrête la recherche de l'ordinateur, puis vous choisissez le mouvement suivant de l'ordinateur ou sélectionnez l'élément de menu Continuer la réflexion pour relancer le processus de réflexion de l'ordinateur. -Mouvement Continuer la réflexion -Continue le processus de réflexion de l'ordinateur s'il a été précédemment interrompu avec l'élément de menu Arrêter la réflexion. +Mouvement Continuer la réflexion +Continue le processus de réflexion de l'ordinateur s'il a été précédemment interrompu avec l'élément de menu Arrêter la réflexion. -Menu <guimenu ->Affichage</guimenu -> +Menu <guimenu>Affichage</guimenu> -&Ctrl;+ AffichageZoom avant -Agrandit le plateau de jeu. +&Ctrl;+ AffichageZoom avant +Agrandit le plateau de jeu. -&Ctrl;- AffichageZoom arrière -Vous permet de rétrécir le plateau de jeu. +&Ctrl;- AffichageZoom arrière +Vous permet de rétrécir le plateau de jeu. -Menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Menu <guimenu>Configuration</guimenu> -&Ctrl;M ConfigurationCacher la barre de menu -Affiche / Cache la barre de menu. +&Ctrl;M ConfigurationCacher la barre de menu +Affiche / Cache la barre de menu. -Configuration Cacher la barre d'outils -Affiche / Cache la barre d'outils. +Configuration Cacher la barre d'outils +Affiche / Cache la barre d'outils. -ConfigurationCacher la barre d'état -Affiche / Cache la barre d'état situé en bas de la fenêtre. +ConfigurationCacher la barre d'état +Affiche / Cache la barre d'état situé en bas de la fenêtre. -Configuration Configurer les raccourcis clavier -Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de configurer tous les raccourcis clavier disponibles dans &kreversi;. +Configuration Configurer les raccourcis clavier +Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de configurer tous les raccourcis clavier disponibles dans &kreversi;. -ConfigurationConfigurer &kreversi;... -Ouvre la boîte de dialogue de configuration qui vous permet de jouer avec beaucoup d'options de &kreversi;. +ConfigurationConfigurer &kreversi;... +Ouvre la boîte de dialogue de configuration qui vous permet de jouer avec beaucoup d'options de &kreversi;. -Menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Configuration - -En sélectionnant l'élément de menu ConfigurationConfigurer &kreversi;..., vous ouvrez une boîte de dialogue de configuration qui vous permet d'ajuster de nombreuses options de &kreversi;. +Configuration + +En sélectionnant l'élément de menu ConfigurationConfigurer &kreversi;..., vous ouvrez une boîte de dialogue de configuration qui vous permet d'ajuster de nombreuses options de &kreversi;. -Pièces en niveaux de gris -Cochez cette case pour utiliser des pièces grises au lieu de bleues et rouges, ce qui peut améliorer l'affichage sur des écrans en très bas niveau de couleur. +Pièces en niveaux de gris +Cochez cette case pour utiliser des pièces grises au lieu de bleues et rouges, ce qui peut améliorer l'affichage sur des écrans en très bas niveau de couleur. -Animation -Si cette option est cochée, une courte animation sera jouée quand une pièce change de couleur. +Animation +Si cette option est cochée, une courte animation sera jouée quand une pièce change de couleur. -Vitesse d'animation -Si l'option Animation est activée, vous pouvez utiliser cette glissière pour définir à quelle vitesse l'animation doit être jouée ; déplacez le curseur vers la gauche pour une animation plus lente et vers la droite pour rendre l'animation plus rapide. +Vitesse d'animation +Si l'option Animation est activée, vous pouvez utiliser cette glissière pour définir à quelle vitesse l'animation doit être jouée ; déplacez le curseur vers la gauche pour une animation plus lente et vers la droite pour rendre l'animation plus rapide. -Compétences de l'ordinateur -Cette glissière vous permet de définir le niveau d'intelligence de l'ordinateur en tant que joueur. Il y a sept niveaux différents disponibles, allant du débutant à l'expert. Déplacez le curseur vers la gauche pour un adversaire plus facile, ou vers la droite pour avoir un adversaire plus coriace. +Compétences de l'ordinateur +Cette glissière vous permet de définir le niveau d'intelligence de l'ordinateur en tant que joueur. Il y a sept niveaux différents disponibles, allant du débutant à l'expert. Déplacez le curseur vers la gauche pour un adversaire plus facile, ou vers la droite pour avoir un adversaire plus coriace. -Fond -Ici, vous pouvez définir l'apparence de l'aire de jeu. Sélectionnez l'option Couleur et actionnez le bouton coloré à droite si vous voulez que le fond ait une simple couleur. Choisissez l'option Image et donnez le chemin vers une image dans le champ de saisie à droite au cas où vous voudriez une image spécifique comme papier peint de fond. +Fond +Ici, vous pouvez définir l'apparence de l'aire de jeu. Sélectionnez l'option Couleur et actionnez le bouton coloré à droite si vous voulez que le fond ait une simple couleur. Choisissez l'option Image et donnez le chemin vers une image dans le champ de saisie à droite au cas où vous voudriez une image spécifique comme papier peint de fond. -Aide -Ouvrir l'aide de &kreversi; (ce document). +Aide +Ouvrir l'aide de &kreversi; (ce document). -Défaut -Réinitialisez les configurations. +Défaut +Réinitialisez les configurations. -OK -Enregistre les changements et ferme la boîte de dialogue. +OK +Enregistre les changements et ferme la boîte de dialogue. -Appliquer -Enregistre les changements mais ne ferme pas la boîte de dialogue. +Appliquer +Enregistre les changements mais ne ferme pas la boîte de dialogue. -Annuler -Annule les changements et ferme la boîte de dialogue. +Annuler +Annule les changements et ferme la boîte de dialogue. -Remerciements et licence - -Programme Copyright 1998-2000 Mario Weilguni. -Mats Luthman - Concepteur du moteur de résolution de coups. - -Documentation originelle par Mario Weilguni. -Mise en forme par Robert Williams. - -Documentation réécrite et mise à jour pour &kde; 2.0 par Clay Pradarits gasky@winfire.com. - -Traduction française de la documentation par &EricBischoff; et &YohannHamon;. +Remerciements et licence + +Programme Copyright 1998-2000 Mario Weilguni. +Mats Luthman - Concepteur du moteur de résolution de coups. + +Documentation originelle par Mario Weilguni. +Mise en forme par Robert Williams. + +Documentation réécrite et mise à jour pour &kde; 2.0 par Clay Pradarits gasky@winfire.com. + +Traduction française de la documentation par &EricBischoff; et &YohannHamon;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation &install.intro.documentation; -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksame/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksame/index.docbook index 810fe2b9c7d..995ea97e2cb 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksame/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksame/index.docbook @@ -9,282 +9,131 @@ -Manuel de &ksame; +Manuel de &ksame; -Nicholas Robbins
logik9000@chartermi.net
+Nicholas Robbins
logik9000@chartermi.net
&traducteurDanielCartron; -2000 -Nicholas Robbins +2000 +Nicholas Robbins -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2003-09-17 -0.5 +2003-09-17 +0.5 -&ksame; est un gentil petit programme dont le but est de vous amuser de 3 minutes à 6 jours (consécutifs). +&ksame; est un gentil petit programme dont le but est de vous amuser de 3 minutes à 6 jours (consécutifs). -KDE -tdegames -ksame +KDE +tdegames +ksame
-Introduction +Introduction -&ksame; est un jeu simple. On y joue à un seul joueur, donc il n'y a qu'un gagnant :-) Vous jouez pour le plaisir et pour battre le plus haut score. Il a été inspiré par SameGame, qui n'est vraiment connu que sur Macintosh. +&ksame; est un jeu simple. On y joue à un seul joueur, donc il n'y a qu'un gagnant :-) Vous jouez pour le plaisir et pour battre le plus haut score. Il a été inspiré par SameGame, qui n'est vraiment connu que sur Macintosh. -En 1997, Stephan Kulow et Marcus Kreutzberger ont écrit Probiere (un jeu de mot en allemand). C'était leur premier essai d'application pour X11. Ils décidèrent que ce serait une bonne idée de l'adapter pour KDE, et voilà. +En 1997, Stephan Kulow et Marcus Kreutzberger ont écrit Probiere (un jeu de mot en allemand). C'était leur premier essai d'application pour X11. Ils décidèrent que ce serait une bonne idée de l'adapter pour KDE, et voilà. -Jouer à &ksame; +Jouer à &ksame; -Les prémisses sont simples. Il y a un tas de billes. Vous devez vous en débarrasser. +Les prémisses sont simples. Il y a un tas de billes. Vous devez vous en débarrasser. -Vous pouvez effacer un groupe de billes identiques, en contact verticalement ou horizontalement, en cliquant dessus. S'il y a des billes au-dessus de celles-ci, elles chuteront. Si toutes les billes d'une colonne sont effacées toutes les colonnes situées à sa droite glisseront vers la gauche. +Vous pouvez effacer un groupe de billes identiques, en contact verticalement ou horizontalement, en cliquant dessus. S'il y a des billes au-dessus de celles-ci, elles chuteront. Si toutes les billes d'une colonne sont effacées toutes les colonnes situées à sa droite glisseront vers la gauche. -Le score est calculé comme suit : -Soustrayez 2 au nombre de billes effacées, et élevez le résultat au carré. -Par exemple, si vous effacez 7 billes, vous marquez 25 points (7 moins 2 = 5. 5 au carré donne 25 points). Si vous effacez 8 billes, alors vous marquez 36 points (8 moins 2 = 6. 6 au carré donne 36 points). +Le score est calculé comme suit : +Soustrayez 2 au nombre de billes effacées, et élevez le résultat au carré. +Par exemple, si vous effacez 7 billes, vous marquez 25 points (7 moins 2 = 5. 5 au carré donne 25 points). Si vous effacez 8 billes, alors vous marquez 36 points (8 moins 2 = 6. 6 au carré donne 36 points). -Regroupez autant de billes identiques que vous le pouvez, puis effacez-les. De cette façon vous ferez le meilleur score. La partie est terminé quand il n'est plus possible d'effacer de billes. +Regroupez autant de billes identiques que vous le pouvez, puis effacez-les. De cette façon vous ferez le meilleur score. La partie est terminé quand il n'est plus possible d'effacer de billes. -Votre score sera diminué d'autant qu'il reste de billes. Si vous effacez toutes les billes, un bonus de 1 000 points sera ajouté à votre score. +Votre score sera diminué d'autant qu'il reste de billes. Si vous effacez toutes les billes, un bonus de 1 000 points sera ajouté à votre score. -Autres fonctionnalités de &ksame; +Autres fonctionnalités de &ksame; -&ksame; est merveilleux si vous voulez tuer 5 minutes en attendant que votre programme se compile. +&ksame; est merveilleux si vous voulez tuer 5 minutes en attendant que votre programme se compile. -Ou bien, si vous n'avez rien d'autre à faire, simplement de tuer 5 minutes. +Ou bien, si vous n'avez rien d'autre à faire, simplement de tuer 5 minutes. -Référence des commandes +Référence des commandes -La fenêtre principale de &ksame; +La fenêtre principale de &ksame; -C'est une grande zone pleine de billes. En dessous se trouve la barre d'état. Au-dessus la barre de menu. +C'est une grande zone pleine de billes. En dessous se trouve la barre d'état. Au-dessus la barre de menu. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N Jeu Nouveau -Démarre une nouvelle partie. Si ConfigurationPartie aléatoire est activé, une partie aléatoire est démarrée. Sinon, il vous est présenté une boîte de dialogue dans laquelle vous choisissez une partie spécifique. + &Ctrl;N Jeu Nouveau +Démarre une nouvelle partie. Si ConfigurationPartie aléatoire est activé, une partie aléatoire est démarrée. Sinon, il vous est présenté une boîte de dialogue dans laquelle vous choisissez une partie spécifique. - &Ctrl;R Jeu Rejouer cette donne -Redémarre la distribution en cours. + &Ctrl;R Jeu Rejouer cette donne +Redémarre la distribution en cours. - &Ctrl;H Jeu Meilleurs scores -Affiche le tableau des meilleurs scores. + &Ctrl;H Jeu Meilleurs scores +Affiche le tableau des meilleurs scores. - &Ctrl;Q Jeu Quitter -Quitte &ksame;. + &Ctrl;Q Jeu Quitter +Quitte &ksame;. -Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -> +Le menu <guimenu>Édition</guimenu> - &Ctrl;Z ÉditionAnnuler -Ceci annulera le dernier mouvement + &Ctrl;Z ÉditionAnnuler +Ceci annulera le dernier mouvement -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationPartie aléatoire -Activer ceci fera que JeuNouveau démarrera une donne aléatoire au lieu de vous laisser choisir une partie spécifique. +ConfigurationPartie aléatoire +Activer ceci fera que JeuNouveau démarrera une donne aléatoire au lieu de vous laisser choisir une partie spécifique. -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; @@ -292,55 +141,37 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&ksame; +&ksame; -Programme copyright 1997 Marcus Kreutzberger kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de -Collaborateurs : +Programme copyright 1997 Marcus Kreutzberger kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de +Collaborateurs : -&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; +&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; -Documentation copyright 2000 Nicholas R. Robbins logik9000@home.com - Traduction française par &DanielCartron;. +Documentation copyright 2000 Nicholas R. Robbins logik9000@home.com + Traduction française par &DanielCartron;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &ksame; +Comment obtenir &ksame; &install.intro.documentation; -Configuration nécessaire +Configuration nécessaire -Pour pouvoir utiliser &ksame;, il vous faut &kde; 3.0, ou du moins le paquetage tdelibs. +Pour pouvoir utiliser &ksame;, il vous faut &kde; 3.0, ou du moins le paquetage tdelibs. -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kshisen/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kshisen/index.docbook index 07b21b66544..333b5e7e797 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kshisen/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kshisen/index.docbook @@ -2,349 +2,132 @@ - + ]> -Manuel de &kshisen; +Manuel de &kshisen; -Dirk Doerflinger
ddoerflinger@web.de
+Dirk Doerflinger
ddoerflinger@web.de
-FrerichRaabe Relecture -
raabe@kde.org
+FrerichRaabe Relecture +
raabe@kde.org
&traducteurYvesDessertine; -2003-09-17 -1.4.90 +2003-09-17 +1.4.90 -Ce document décrit la version 1.4.90 de &kshisen; +Ce document décrit la version 1.4.90 de &kshisen; - KDE - tdegames - KShisen - jeu - shisen-sho + KDE + tdegames + KShisen + jeu + shisen-sho
-Introduction +Introduction -&kshisen; est un jeu mono-joueur similaire au Mahjongg et utilise le même jeu de tuiles (dominos) que le Mahjongg. +&kshisen; est un jeu mono-joueur similaire au Mahjongg et utilise le même jeu de tuiles (dominos) que le Mahjongg. -Le but du jeu est de faire disparaître toutes les tuiles du plateau de jeu. +Le but du jeu est de faire disparaître toutes les tuiles du plateau de jeu. -Jouer à &kshisen; +Jouer à &kshisen; -Règles - -Le but du jeu est de faire disparaître toutes les tuiles du plateau de jeu. Seules deux tuiles correspondantes peuvent être retirées à la fois. Deux tuiles peuvent seulement être retirées lorsqu'elles sont reliées par au maximum trois segments consécutifs. Ces segments peuvent êtres horizontaux ou verticaux, mais pas diagonaux. - -Vous n'avez pas à dessiner les lignes vous même, le jeu le fait pour vous. Indiquez juste deux tuiles correspondantes sur le plateau de jeu. Si elles peuvent être reliées par un maximum de trois segments, ces segments seront tracés et les tuiles seront retirées. - -Rappelez vous que les lignes peuvent traverser le pourtour vide du terrain de jeu. Si vous êtes bloqué, vous pouvez utiliser la fonction Conseil pour trouver deux tuiles qui peuvent être retirés. En cliquant avec le &BDS; vous verrez toutes les tuiles correspondantes, qu'elles puissent être retirées ou non pour le moment. - -Le jeu est terminé lorsque plus aucun coup n'est possible et qu'il reste des tuiles sur le plateau (cela ne devrait pas arriver si l'option Interdire les parties insolubles dans le menu Options est validée, car il y a pour ces jeux toujours au moins un moyen de les résoudre, même si parfois vous choisissez la mauvaise méthode). - -Le score résultat S est calculé en utilisant la formule suivante, où n représente le nombre de tuiles présentes au début du jeu et où t désigne le temps (en secondes) qui a été nécessaire pour vider le terrain : - - +Règles + +Le but du jeu est de faire disparaître toutes les tuiles du plateau de jeu. Seules deux tuiles correspondantes peuvent être retirées à la fois. Deux tuiles peuvent seulement être retirées lorsqu'elles sont reliées par au maximum trois segments consécutifs. Ces segments peuvent êtres horizontaux ou verticaux, mais pas diagonaux. + +Vous n'avez pas à dessiner les lignes vous même, le jeu le fait pour vous. Indiquez juste deux tuiles correspondantes sur le plateau de jeu. Si elles peuvent être reliées par un maximum de trois segments, ces segments seront tracés et les tuiles seront retirées. + +Rappelez vous que les lignes peuvent traverser le pourtour vide du terrain de jeu. Si vous êtes bloqué, vous pouvez utiliser la fonction Conseil pour trouver deux tuiles qui peuvent être retirés. En cliquant avec le &BDS; vous verrez toutes les tuiles correspondantes, qu'elles puissent être retirées ou non pour le moment. + +Le jeu est terminé lorsque plus aucun coup n'est possible et qu'il reste des tuiles sur le plateau (cela ne devrait pas arriver si l'option Interdire les parties insolubles dans le menu Options est validée, car il y a pour ces jeux toujours au moins un moyen de les résoudre, même si parfois vous choisissez la mauvaise méthode). + +Le score résultat S est calculé en utilisant la formule suivante, où n représente le nombre de tuiles présentes au début du jeu et où t désigne le temps (en secondes) qui a été nécessaire pour vider le terrain : + + - -S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014 - - - Si vous avez joué avec l'option de Gravité activée, ce score sera en outre multiplié par deux. + +S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014 + + + Si vous avez joué avec l'option de Gravité activée, ce score sera en outre multiplié par deux. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -Le menu Jeu vous permet de contrôler l'état de la partie courante, à savoir : +Le menu Jeu vous permet de contrôler l'état de la partie courante, à savoir : -&Ctrl; N JeuNouveau -Termine le jeu en cours, crée et commence un nouveau jeu avec de nouvelles tuiles. +&Ctrl; N JeuNouveau +Termine le jeu en cours, crée et commence un nouveau jeu avec de nouvelles tuiles. -F5 JeuRecommencer la partie -Recommence le jeu en cours avec les mêmes tuiles. +F5 JeuRecommencer la partie +Recommence le jeu en cours avec les mêmes tuiles. -P Jeu Pause -Met l'ensemble du jeu en pause, spécialement le chronomètre, qui sert pour les meilleurs scores. Cette entrée se transforme en Continuer la partie, qui sert à continuer la partie. +P Jeu Pause +Met l'ensemble du jeu en pause, spécialement le chronomètre, qui sert pour les meilleurs scores. Cette entrée se transforme en Continuer la partie, qui sert à continuer la partie. -&Ctrl;H JeuMeilleurs scores -Affiche le tableau (local) des dix meilleurs scores de &kshisen;. +&Ctrl;H JeuMeilleurs scores +Affiche le tableau (local) des dix meilleurs scores de &kshisen;. -&Ctrl; Q JeuQuitter -Quitte &kshisen;. +&Ctrl; Q JeuQuitter +Quitte &kshisen;. -Certaines des entrées de menu peuvent aussi être appelées via des raccourcis clavier. Consultez la section pour une liste. +Certaines des entrées de menu peuvent aussi être appelées via des raccourcis clavier. Consultez la section pour une liste. -Le menu <guimenu ->Déplacement</guimenu -> +Le menu <guimenu>Déplacement</guimenu> -&Ctrl;Z Déplacement Annuler -Annule la dernière action. Même effet que le bouton Annuler de la barre d'outils. +&Ctrl;Z Déplacement Annuler +Annule la dernière action. Même effet que le bouton Annuler de la barre d'outils. -&Ctrl;&Maj;Z Déplacement Refaire -Rétablit la dernière action. Même effet que le bouton Refaire de la barre d'outils. +&Ctrl;&Maj;Z Déplacement Refaire +Rétablit la dernière action. Même effet que le bouton Refaire de la barre d'outils. -H DéplacementConseil -Montre un conseil indiquant quelles deux tuiles retirer en prochain. +H DéplacementConseil +Montre un conseil indiquant quelles deux tuiles retirer en prochain. @@ -352,120 +135,45 @@ -Configuration +Configuration -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -&kshisen; offre certaines possibilités pour changer son comportement. Toutes les options peuvent être changées dans le menu Configuration. +&kshisen; offre certaines possibilités pour changer son comportement. Toutes les options peuvent être changées dans le menu Configuration. -Les options seront enregistrées automatiquement. +Les options seront enregistrées automatiquement. -ConfigurationTaille -Dans le sous-menu Taille, vous pouvez changer le nombre de tuiles sur le plateau de jeu. Plus vous aurez de tuiles, plus le jeu sera difficile (et long). +ConfigurationTaille +Dans le sous-menu Taille, vous pouvez changer le nombre de tuiles sur le plateau de jeu. Plus vous aurez de tuiles, plus le jeu sera difficile (et long). -ConfigurationVitesse -Le sous-menu Vitesse contrôle le temps que prennent les tuiles pour disparaître lorsqu'elles sont reliées correctement. +ConfigurationVitesse +Le sous-menu Vitesse contrôle le temps que prennent les tuiles pour disparaître lorsqu'elles sont reliées correctement. -ConfigurationNiveau -Choisissez votre niveau de jeu dans le sous-menu Niveau. +ConfigurationNiveau +Choisissez votre niveau de jeu dans le sous-menu Niveau. -ConfigurationGravité -Activer cette option rend le jeu encore plus difficile : lorsqu'une tuile est retirée, toutes les tuiles situées au-dessus de celle-ci descendront d'un cran. +ConfigurationGravité +Activer cette option rend le jeu encore plus difficile : lorsqu'une tuile est retirée, toutes les tuiles situées au-dessus de celle-ci descendront d'un cran. -ConfigurationInterdire les parties sans solution -Si cette option est activée, seuls des jeux ayant au moins une solution seront créés lorsqu'un nouveau jeu est commencé. Note : vous pourrez toujours choisir la mauvaise méthode et devoir recommencer si vous ne réussissez pas la partie, mais si cette option est active, la partie sera possible. +ConfigurationInterdire les parties sans solution +Si cette option est activée, seuls des jeux ayant au moins une solution seront créés lorsqu'un nouveau jeu est commencé. Note : vous pourrez toujours choisir la mauvaise méthode et devoir recommencer si vous ne réussissez pas la partie, mais si cette option est active, la partie sera possible. -ConfigurationPréférer les tuiles non redimensionnées -Le redimensionnement de la fenêtre provoque une adaptation de la taille des tuiles pour s'adapter à la taille de la fenêtre. Quand cette option est cochée, la fenêtre est redimensionnée pour s'adapter à la taille naturelle des tuiles. Vous pouvez toujours ajuster la taille de la fenêtre. En faisant ceci, ce mode sera désengagé. +ConfigurationPréférer les tuiles non redimensionnées +Le redimensionnement de la fenêtre provoque une adaptation de la taille des tuiles pour s'adapter à la taille de la fenêtre. Quand cette option est cochée, la fenêtre est redimensionnée pour s'adapter à la taille naturelle des tuiles. Vous pouvez toujours ajuster la taille de la fenêtre. En faisant ceci, ce mode sera désengagé. @@ -473,121 +181,55 @@ -Raccourcis Clavier +Raccourcis Clavier -Les raccourcis clavier par défaut sont : +Les raccourcis clavier par défaut sont : -Nouvelle partie : &Ctrl;N -Recommencer la partie : F5 -Aide : P -Afficher les meilleurs scores : &Ctrl;H -Quitter : &Ctrl;Q - -Annuler : &Ctrl;Z -Refaire : &Ctrl;&Maj;Z -Conseil : H - -Préférer les tuiles non redimensionnées : S - -Qu'est-ce que c'est ? : &Maj;F1 +Nouvelle partie : &Ctrl;N +Recommencer la partie : F5 +Aide : P +Afficher les meilleurs scores : &Ctrl;H +Quitter : &Ctrl;Q + +Annuler : &Ctrl;Z +Refaire : &Ctrl;&Maj;Z +Conseil : H + +Préférer les tuiles non redimensionnées : S + +Qu'est-ce que c'est ? : &Maj;F1 -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kshisen; Copyright 1999 Mario Weilguni mweilguni@sime.com +&kshisen; Copyright 1999 Mario Weilguni mweilguni@sime.com -Documentation Copyright 2000 Dirk Doerflinger ddoerflinger@gmx.net +Documentation Copyright 2000 Dirk Doerflinger ddoerflinger@gmx.net -Traduction française par &YvesDessertine;. +Traduction française par &YvesDessertine;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment se procurer &kshisen; +Comment se procurer &kshisen; &install.intro.documentation; -Programmes requis +Programmes requis -Pour compiler &kshisen;, vous aurez besoin de &kde; 3.x. Toutes les bibliothèques requises, ainsi que &kshisen; lui-même peuvent être téléchargés depuis &kde-ftp;. +Pour compiler &kshisen;, vous aurez besoin de &kde; 3.x. Toutes les bibliothèques requises, ainsi que &kshisen; lui-même peuvent être téléchargés depuis &kde-ftp;. -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook index 4254d0c180a..df84eb0b4d2 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook @@ -8,179 +8,100 @@ -Manuel de &ksirtet; +Manuel de &ksirtet; -&Nicolas.Hadacek; +&Nicolas.Hadacek; &traducteurGerardDelafond; -19992000 -Nicolas Hadacek +19992000 +Nicolas Hadacek -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2003-09-18 -2.1.7 +2003-09-18 +2.1.7 - est un clon&ksirtet;e du célèbre jeu Tétris. Vous devez empiler les pièces qui tombent afin de former des lignes complètes. + est un clon&ksirtet;e du célèbre jeu Tétris. Vous devez empiler les pièces qui tombent afin de former des lignes complètes. -KDE -jeu -tétris +KDE +jeu +tétris -Introduction - - est un clon&ksirtet;e du célèbre jeu Tétris. Vous devez empiler les pièces qui tombent afin de former des lignes complètes. Vous pouvez faire tourner et translater les pièces tombantes. Le jeu prend fin lorsque plus aucune pièce ne peut tomber, c'est-à-dire lorsque vos lignes incomplètes atteignent le haut de l'écran de jeu. - -À chaque fois que vous détruisez 10 lignes, vous accédez au niveau suivant et les pièces tombent plus rapidement (précisément la pièce tombe d'une ligne chaque 1/(1+niveau) seconde). +Introduction + + est un clon&ksirtet;e du célèbre jeu Tétris. Vous devez empiler les pièces qui tombent afin de former des lignes complètes. Vous pouvez faire tourner et translater les pièces tombantes. Le jeu prend fin lorsque plus aucune pièce ne peut tomber, c'est-à-dire lorsque vos lignes incomplètes atteignent le haut de l'écran de jeu. + +À chaque fois que vous détruisez 10 lignes, vous accédez au niveau suivant et les pièces tombent plus rapidement (précisément la pièce tombe d'une ligne chaque 1/(1+niveau) seconde). -Comment jouer +Comment jouer -Contrôler la pièce tombante - -Ce jeu utilise le clavier pour tourner, translater ou faire descendre rapidement la pièce tombante. Les touches sont configurables dans le menu Configuration configurer les raccourcis clavier.... +Contrôler la pièce tombante + +Ce jeu utilise le clavier pour tourner, translater ou faire descendre rapidement la pièce tombante. Les touches sont configurables dans le menu Configuration configurer les raccourcis clavier.... -Types de jeux -&ksirtet; gère deux types de parties un joueur. Normal et Arcade. Dans le mode normal, le total des points est conservé, et les meilleurs scores enregistrés. De plus, en avançant vers le niveau suivant, le jeu continue sans effacer l'aire de jeu. En mode Arcade, aucun total de points n'est conservé, bien que le compteur Temps écoulé soit affiché. Quand vous avancez vers le niveau suivant en mode Arcade, l'aire de jeu est vidée de ses pièces. -Vous pouvez choisir le mode de jeu dans le menu Mode. +Types de jeux +&ksirtet; gère deux types de parties un joueur. Normal et Arcade. Dans le mode normal, le total des points est conservé, et les meilleurs scores enregistrés. De plus, en avançant vers le niveau suivant, le jeu continue sans effacer l'aire de jeu. En mode Arcade, aucun total de points n'est conservé, bien que le compteur Temps écoulé soit affiché. Quand vous avancez vers le niveau suivant en mode Arcade, l'aire de jeu est vidée de ses pièces. +Vous pouvez choisir le mode de jeu dans le menu Mode. -Comment gagner des points +Comment gagner des points -Il y a deux façons de gagner des points : +Il y a deux façons de gagner des points : -Placer une pièce en utilisant la touche Flcèche bas donne un petit montant de points qui est égal à la hauteur du lâcher. Ce n'est pas beaucoup à chaque fois, mais plus important qu'on ne peut le croire particulièrement dans les niveaux bas (quand les pièces tombent lentement). +Placer une pièce en utilisant la touche Flcèche bas donne un petit montant de points qui est égal à la hauteur du lâcher. Ce n'est pas beaucoup à chaque fois, mais plus important qu'on ne peut le croire particulièrement dans les niveaux bas (quand les pièces tombent lentement). -La partie la plus importante du score provient de la destruction des lignes complètes. Il est très important de noter que détruire plusieurs lignes en même temps vous donne plus de points. La destruction de quatre lignes est appelée un tétris : cela donne un montant maximum de points. +La partie la plus importante du score provient de la destruction des lignes complètes. Il est très important de noter que détruire plusieurs lignes en même temps vous donne plus de points. La destruction de quatre lignes est appelée un tétris : cela donne un montant maximum de points. -Le nombre de points gagnés est 40 pour une ligne, 100 pour deux lignes, 300 pour trois lignes et 1200 pour un tétris. Ce nombre est multiplié par le niveau atteint. Détruire quatre lignes au niveau 10 donne 12000 points ! +Le nombre de points gagnés est 40 pour une ligne, 100 pour deux lignes, 300 pour trois lignes et 1200 pour un tétris. Ce nombre est multiplié par le niveau atteint. Détruire quatre lignes au niveau 10 donne 12000 points ! -Configuration de &ksirtet; - -On accède à la configuration de &ksirtet; depuis l'élément du menu ConfigurationConfigurer KSirtet.... Les options sont les suivantes : +Configuration de &ksirtet; + +On accède à la configuration de &ksirtet; depuis l'élément du menu ConfigurationConfigurer KSirtet.... Les options sont les suivantes : -Configuration du jeu +Configuration du jeu -Niveau initial -Détermine le niveau auquel le jeu commencera, depuis 1 (facile) jusqu'à 20 (le plus dur). La valeur par défaut est le niveau 1. +Niveau initial +Détermine le niveau auquel le jeu commencera, depuis 1 (facile) jusqu'à 20 (le plus dur). La valeur par défaut est le niveau 1. -Lâcher direct -Lorsque coché, en actionnant Flèche bas, une pièce tombera immédiatement en bas de l'écran. Lorsque non coché, en actionnant Flèche bas, la pièce ne fera que tomber jusqu'à ce que la touche soit relâchée. +Lâcher direct +Lorsque coché, en actionnant Flèche bas, une pièce tombera immédiatement en bas de l'écran. Lorsque non coché, en actionnant Flèche bas, la pièce ne fera que tomber jusqu'à ce que la touche soit relâchée. -Ancien style de rotation -&ksirtet; a deux manières de faire tourner les pièces. Ancien style et Nouveau style. Chaque style utilise une manière différente pour tourner les pièces. Essayez les deux, et choisissez celui que vous préférez. +Ancien style de rotation +&ksirtet; a deux manières de faire tourner les pièces. Ancien style et Nouveau style. Chaque style utilise une manière différente pour tourner les pièces. Essayez les deux, et choisissez celui que vous préférez. @@ -189,89 +110,44 @@ -Configuration de l'apparence +Configuration de l'apparence -Taille des blocs -Détermine la taille des blocs qui tombent. +Taille des blocs +Détermine la taille des blocs qui tombent. -Activer les animations -Lorsque coché, les pièces qui se collent sont affichées avec une animation. +Activer les animations +Lorsque coché, les pièces qui se collent sont affichées avec une animation. -Montrer l'ombre des pièces -Lorsque coché, une ombre se place sous la zone de jeu pour montrer où la pièce va tomber. +Montrer l'ombre des pièces +Lorsque coché, une ombre se place sous la zone de jeu pour montrer où la pièce va tomber. -Montrer la pièce suivante -Lorsque coché, affiche la pièce suivante qui tombera sur l'aire de jeu. +Montrer la pièce suivante +Lorsque coché, affiche la pièce suivante qui tombera sur l'aire de jeu. -Montrer le champ « Lignes supprimées » détaillé Lorsque coché, le compteur de Lignes supprimées à gauche de l'échar affiche combien de fois chaque nombre de lignes a été enlevé. Si non coché, seul le nombre total enlevé est affiché. +Montrer le champ « Lignes supprimées » détaillé Lorsque coché, le compteur de Lignes supprimées à gauche de l'échar affiche combien de fois chaque nombre de lignes a été enlevé. Si non coché, seul le nombre total enlevé est affiché. -Intensité du fondu -Contrôle la balance de fondu entre le fond du bureau et le fond de &ksirtet;. Un réglage de zéro rend le fond de &ksirtet; complètement transparent, et un réglage de un le rend complètement opaque. +Intensité du fondu +Contrôle la balance de fondu entre le fond du bureau et le fond de &ksirtet;. Un réglage de zéro rend le fond de &ksirtet; complètement transparent, et un réglage de un le rend complètement opaque. -Couleur du fondu -Affiche une boîte de dialogue permettant de choisir la couleur du fond de &ksirtet;. +Couleur du fondu +Affiche une boîte de dialogue permettant de choisir la couleur du fond de &ksirtet;. @@ -279,10 +155,8 @@ -Configuration des couleurs -Ici, vous pouvez sélectionner les couleurs utilisées pour les pièces dans &ksirtet;. +Configuration des couleurs +Ici, vous pouvez sélectionner les couleurs utilisées pour les pièces dans &ksirtet;. @@ -291,10 +165,7 @@ - KSmiletris"> + KSmiletris"> - - JohnHayes'> - justlinux@bellsouth.net'> - SandroSigala'> - ssigala@globalnet.it'> - Tetris"> + + JohnHayes'> + justlinux@bellsouth.net'> + SandroSigala'> + ssigala@globalnet.it'> + Tetris"> ]> -Manuel de &ksmiletris; +Manuel de &ksmiletris; -&John.Hayes; &John.Hayes.mail; +&John.Hayes; &John.Hayes.mail; -&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; +&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; -&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; +&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; &traducteurYohannHamon; -2005 -John Hayes +2005 +John Hayes -2005-07-30 -1.0 +2005-07-30 +1.0 -&FDLNotice; +&FDLNotice; -&ksmiletris; est un jeu similaire à &Tetris;. +&ksmiletris; est un jeu similaire à &Tetris;. -KDE -tdegames -KSmileTris -Tetris +KDE +tdegames +KSmileTris +Tetris -Introduction +Introduction -&ksmiletris; est un jeu similaire au jeu &Tetris;. S'il vous est déjà arrivé de jouer à &Tetris;, vous trouverez qu'il est facile d'apprendre à jouer et de jouer à &ksmiletris;. +&ksmiletris; est un jeu similaire au jeu &Tetris;. S'il vous est déjà arrivé de jouer à &Tetris;, vous trouverez qu'il est facile d'apprendre à jouer et de jouer à &ksmiletris;. -Mode de jeu +Mode de jeu -Démarrer une nouvelle partie - -Lorsque vous démarrez &ksmiletris;, le jeu affiche une aire de jeu vierge. Pour commencer à jouer vous devez soit sélectionner Nouveau à partir du menu Jeu soit presser la combinaison de touches &Ctrl;N. +Démarrer une nouvelle partie + +Lorsque vous démarrez &ksmiletris;, le jeu affiche une aire de jeu vierge. Pour commencer à jouer vous devez soit sélectionner Nouveau à partir du menu Jeu soit presser la combinaison de touches &Ctrl;N. -But du jeu +But du jeu -Le but du jeu est de terminer chaque niveau et d'obtenir le score le plus important possible. Vous marquez en empilant et en déplaçant les tuiles similaires lorsqu'elles tombent, et alors disparaissent. Lorsque les tuiles disparaissent, vos points augmentent. +Le but du jeu est de terminer chaque niveau et d'obtenir le score le plus important possible. Vous marquez en empilant et en déplaçant les tuiles similaires lorsqu'elles tombent, et alors disparaissent. Lorsque les tuiles disparaissent, vos points augmentent. -Jouer au jeu - -par défaut, vous pouvez utiliser les touches Flèche gauche et Flèche droite pour positionner les tuiles qui tombent à l'endroit où vous le désirer, et les touches Flèche haut ou Flèche bas pour faire tourner les tuiles vers la gauche ou vers la droite respectivement. La Barre espace fait tomber les tuiles jusqu'en bas - utilisez là comme une méthode pour gagner du temps. - -Tous les raccourcis clavier peuvent être configurés en sélectionnant Configuration Configurer les raccourcis clavier depuis le menu. - -Quatre ou plus tuiles du même type connectées prendront une apparence cassée ou brisée. Lorsque quatre ou plus des tuiles connectées sont brisées, elle disparaîtront et toutes les pièces au-dessus d'elles tomberont dans les lignes inférieurs. - -Chaque fois qu'une pièce ce brise, vous gagnez 10 points par tuile, vous gagnez 20 points de plus pour chaque tuile lorsqu'elle disparaît. Il y a 1000 points par niveau. Lorsque le niveau augmente, de nouveaux types de tuiles seront ajoutés, ce qui rendra plus difficile de trouver des correspondances, et la vitesse à laquelle les tuiles tombent augmentera également. - -La partie ce termine lorsque l'écran central est rempli jusqu'en haut avec des tuiles et qu'aucune autre ne peut tomber. +Jouer au jeu + +par défaut, vous pouvez utiliser les touches Flèche gauche et Flèche droite pour positionner les tuiles qui tombent à l'endroit où vous le désirer, et les touches Flèche haut ou Flèche bas pour faire tourner les tuiles vers la gauche ou vers la droite respectivement. La Barre espace fait tomber les tuiles jusqu'en bas - utilisez là comme une méthode pour gagner du temps. + +Tous les raccourcis clavier peuvent être configurés en sélectionnant Configuration Configurer les raccourcis clavier depuis le menu. + +Quatre ou plus tuiles du même type connectées prendront une apparence cassée ou brisée. Lorsque quatre ou plus des tuiles connectées sont brisées, elle disparaîtront et toutes les pièces au-dessus d'elles tomberont dans les lignes inférieurs. + +Chaque fois qu'une pièce ce brise, vous gagnez 10 points par tuile, vous gagnez 20 points de plus pour chaque tuile lorsqu'elle disparaît. Il y a 1000 points par niveau. Lorsque le niveau augmente, de nouveaux types de tuiles seront ajoutés, ce qui rendra plus difficile de trouver des correspondances, et la vitesse à laquelle les tuiles tombent augmentera également. + +La partie ce termine lorsque l'écran central est rempli jusqu'en haut avec des tuiles et qu'aucune autre ne peut tomber. -L'écran de jeu +L'écran de jeu @@ -179,55 +104,31 @@ - &ksmiletris; en action + &ksmiletris; en action - Une explication rapide des différentes parties de l'écran de jeu... + Une explication rapide des différentes parties de l'écran de jeu... -Écran de jeu -L'écran de jeu est positionné en haut à gauche et occupe la majeur partie de la fenêtre. +Écran de jeu +L'écran de jeu est positionné en haut à gauche et occupe la majeur partie de la fenêtre. -Écran de prévisualisation -L'écran de prévisualisation en haut à droite vous affiche une image du prochain bloc qui tombera. +Écran de prévisualisation +L'écran de prévisualisation en haut à droite vous affiche une image du prochain bloc qui tombera. -Écran d'alignement -L'écran d'alignement est positionné juste en dessous de l'écran de jeu. Durant la chute des tuiles, les deux tuiles qui seront en bas sont affichées dans l'écran d'alignement dans les colonnes dans lesquels ils sont actuellement. Cet écran vous aide à voir où les tuiles seront positionnées lorsqu'elles auront atteint le bas de l'écran. +Écran d'alignement +L'écran d'alignement est positionné juste en dessous de l'écran de jeu. Durant la chute des tuiles, les deux tuiles qui seront en bas sont affichées dans l'écran d'alignement dans les colonnes dans lesquels ils sont actuellement. Cet écran vous aide à voir où les tuiles seront positionnées lorsqu'elles auront atteint le bas de l'écran. -Barre d'état -La barre d'état est positionnée tout en bas de la fenêtre, et affiche le niveau de la partie à laquelle vous jouez et votre score. L'affichage de la barre d'état peut être activé ou désactivé à l'aide du menu Configuration Cacher la barre d'état. +Barre d'état +La barre d'état est positionnée tout en bas de la fenêtre, et affiche le niveau de la partie à laquelle vous jouez et votre score. L'affichage de la barre d'état peut être activé ou désactivé à l'aide du menu Configuration Cacher la barre d'état. @@ -237,49 +138,29 @@ -Configuration de &ksmiletris; et des raccourcis clavier par défaut +Configuration de &ksmiletris; et des raccourcis clavier par défaut -Configurer le jeu +Configurer le jeu -Les options de configuration sont les suivantes : +Les options de configuration sont les suivantes : -Cacher / Afficher la barre d'état +Cacher / Afficher la barre d'état -Configuration Cacher la barre d'état +Configuration Cacher la barre d'état -Cache la barre d'état. +Cache la barre d'état. -Configuration Afficher la barre d'état +Configuration Afficher la barre d'état -Affiche la barre d'état. +Affiche la barre d'état. @@ -288,90 +169,40 @@ -Configuration de l'apparence - -La configuration de l'apparence du jeu peu être modifié à partir du menu Configuration Pièces. Vos choix possibles sont : +Configuration de l'apparence + +La configuration de l'apparence du jeu peu être modifié à partir du menu Configuration Pièces. Vos choix possibles sont : -ConfigurationPiècesSourires -Règle l'apparence des tuiles sur des sourires. +ConfigurationPiècesSourires +Règle l'apparence des tuiles sur des sourires. - + -Configuration Pièces Symboles -Règle l'apparence des tuiles sur des symboles. +Configuration Pièces Symboles +Règle l'apparence des tuiles sur des symboles. - + -Configuration Pièces Icônes -Règle l'apparence des tuiles sur des icônes. +Configuration Pièces Icônes +Règle l'apparence des tuiles sur des icônes. - + @@ -379,24 +210,13 @@ -Configuration du son +Configuration du son -Configuration Sons -Active ou désactive les effets sonores. +Configuration Sons +Active ou désactive les effets sonores. @@ -405,147 +225,65 @@ -Raccourcis clavier par défaut - -Configuration Configurer les raccourcis clavier vous permet de modifier les raccourcis par défaut. Les raccourcis par défaut sont les suivant : +Raccourcis clavier par défaut + +Configuration Configurer les raccourcis clavier vous permet de modifier les raccourcis par défaut. Les raccourcis par défaut sont les suivant : -Barre espace -Fait tomber les tuiles en bas rapidement. +Barre espace +Fait tomber les tuiles en bas rapidement. -Flèche haut -Fait tourner les tuiles vers la gauche. +Flèche haut +Fait tourner les tuiles vers la gauche. - - + + -Flèche bas -Fait tourner les tuiles sur la droite. +Flèche bas +Fait tourner les tuiles sur la droite. -Flèche gauche -Déplace les tuiles vers la gauche. +Flèche gauche +Déplace les tuiles vers la gauche. -Flèche droite -Déplace les tuiles vers la droite. +Flèche droite +Déplace les tuiles vers la droite. -P -Met le jeu en pause ou le redémarre. +P +Met le jeu en pause ou le redémarre. -&Ctrl;N -Démarre une nouvelle partie. +&Ctrl;N +Démarre une nouvelle partie. -&Ctrl;Fin -Termine la partie. +&Ctrl;Fin +Termine la partie. -&Ctrl;Q -Quitte le jeu. +&Ctrl;Q +Quitte le jeu. -&Ctrl;H -Affiche les meilleurs scores. +&Ctrl;H +Affiche les meilleurs scores. @@ -557,134 +295,39 @@ -Description des menus +Description des menus -La fenêtre principale de &ksmiletris; +La fenêtre principale de &ksmiletris; -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N Jeu Nouveau -Démarre une nouvelle partie. + &Ctrl;N Jeu Nouveau +Démarre une nouvelle partie. - &Ctrl;Fin Jeu Fin -Termine la partie courante. + &Ctrl;Fin Jeu Fin +Termine la partie courante. - P Jeu Pause -Met le jeu en pause ou redémarre la partie. + P Jeu Pause +Met le jeu en pause ou redémarre la partie. - &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores -Affiche les meilleurs scores. + &Ctrl;H Jeu Afficher les meilleurs scores +Affiche les meilleurs scores. - &Ctrl;Q Jeu Quitter -Quitte &ksmiletris;. + &Ctrl;Q Jeu Quitter +Quitte &ksmiletris;. @@ -692,96 +335,33 @@ -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Configuration Cacher la barre d'état -Cache la barre d'état. +Configuration Cacher la barre d'état +Cache la barre d'état. -Configuration Afficher la barre d'état -Affiche la barre d'état. +Configuration Afficher la barre d'état +Affiche la barre d'état. -Configuration Pièces -Vous permet de choisir parmi trois différentes apparences pour les tuiles. Vos choix possibles sont Sourires, Symboles ou Icônes. +Configuration Pièces +Vous permet de choisir parmi trois différentes apparences pour les tuiles. Vos choix possibles sont Sourires, Symboles ou Icônes. -Configuration Sons -Active ou désactive les effets sonores. +Configuration Sons +Active ou désactive les effets sonores. -Configuration Configurer les raccourcis clavier -Vous permet de modifier les raccourcis clavier par défaut. +Configuration Configurer les raccourcis clavier +Vous permet de modifier les raccourcis clavier par défaut. @@ -789,10 +369,7 @@ -Le menu <guimenuitem ->Aide</guimenuitem -> +Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem> &help.menu.documentation; @@ -801,24 +378,17 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&ksmiletris; +&ksmiletris; -Program Copyright (c) 1998 &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. +Program Copyright (c) 1998 &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. -Tous droits réservés. +Tous droits réservés. -Documentation copyright 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail;. +Documentation copyright 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail;. -Traduction française par &YohannHamon;. +Traduction française par &YohannHamon;. &underFDL; &underGPL; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksnake/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksnake/index.docbook index e0844648fe3..6323ee61557 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksnake/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ksnake/index.docbook @@ -8,175 +8,132 @@ -Manuel de &ksnake; +Manuel de &ksnake; -MichelFilippi +MichelFilippi -2000 -Michel Filippi +2000 +Michel Filippi -&FDLNotice; +&FDLNotice; &traducteurEricBischoff; -2003-09-17 -0.3.1 +2003-09-17 +0.3.1 -Snake Race est un jeu de vitesse et d'agilité. Vous êtes un serpent affamé et vous essayez de manger toutes les pommes dans la pièce avant d'en sortir ! +Snake Race est un jeu de vitesse et d'agilité. Vous êtes un serpent affamé et vous essayez de manger toutes les pommes dans la pièce avant d'en sortir ! -KDE -jeu -linux -course +KDE +jeu +linux +course -Introduction +Introduction -Snake Race est un jeu de vitesse et d'agilité. Vous êtes un serpent affamé et vous essayez de manger toutes les pommes dans la pièce avant d'en sortir ! +Snake Race est un jeu de vitesse et d'agilité. Vous êtes un serpent affamé et vous essayez de manger toutes les pommes dans la pièce avant d'en sortir ! -Règles du jeu +Règles du jeu -Pour gagner +Pour gagner -Pour gagner à Snake Race, vous devez manger toutes les pommes dans la pièce et en sortir par l'issue qui s'ouvre en haut. +Pour gagner à Snake Race, vous devez manger toutes les pommes dans la pièce et en sortir par l'issue qui s'ouvre en haut. -Chaque pomme que vous mangez vous fait allonger. +Chaque pomme que vous mangez vous fait allonger. -Si vous cognez dans un mur, vous mourez. +Si vous cognez dans un mur, vous mourez. -Si vous vous cognez vous-même, vous mourez. +Si vous vous cognez vous-même, vous mourez. -Si vous êtes touché à la tête par une balle qui rebondit, vous mourez. +Si vous êtes touché à la tête par une balle qui rebondit, vous mourez. -Si vous mettez trop longtemps à manger les pommes, il en apparaît d'autres. +Si vous mettez trop longtemps à manger les pommes, il en apparaît d'autres. -Le score +Le score -Avant la fin du délai imparti +Avant la fin du délai imparti -Avant la fin du délai imparti, vous recevez : +Avant la fin du délai imparti, vous recevez : -1 point par pomme rouge + un bonus dépendant de votre niveau d'adresse, +1 point par pomme rouge + un bonus dépendant de votre niveau d'adresse, -5 points par pomme dorée + un bonus dépendant de votre niveau d'adresse + 2 points pour chaque serpent de l'ordinateur + 2 points pour chaque balle qui rebondit, +5 points par pomme dorée + un bonus dépendant de votre niveau d'adresse + 2 points pour chaque serpent de l'ordinateur + 2 points pour chaque balle qui rebondit, -Deux fois le numéro du niveau courant quand vous sortez de la pièce + un bonus dépendant de votre niveau d'adresse. +Deux fois le numéro du niveau courant quand vous sortez de la pièce + un bonus dépendant de votre niveau d'adresse. -Lorsque le délai imparti s'est écoulé +Lorsque le délai imparti s'est écoulé -Lorsque le délai imparti s'est écoulé, vous recevez : +Lorsque le délai imparti s'est écoulé, vous recevez : -1 point par pomme rouge, +1 point par pomme rouge, -2 points par pomme dorée, +2 points par pomme dorée, -Autant de points que le niveau courant lorsque vous sortez de la pièce + un bonus dépendant de votre niveau d'adresse. +Autant de points que le niveau courant lorsque vous sortez de la pièce + un bonus dépendant de votre niveau d'adresse. -Quand le serpent de l'ordinateur mange un objet +Quand le serpent de l'ordinateur mange un objet -Quand le serpent de l'ordinateur mange un objet vous perdez : +Quand le serpent de l'ordinateur mange un objet vous perdez : -2 points par pomme rouge, +2 points par pomme rouge, -5 points par pomme dorée. +5 points par pomme dorée. -Autres points +Autres points -Vous recevez 20 points quand vous tuez un serpent de l'ordinateur +Vous recevez 20 points quand vous tuez un serpent de l'ordinateur @@ -184,124 +141,49 @@ -Personnalisation +Personnalisation -Créez vos propres niveaux - -Pour créer votre propre niveau, copiez un des niveaux de $TDEDIR/share/apps/ksnake/levels vers $HOME/.trinity/share/apps/ksnake et modifiez-le avec un éditeur de bitmap. Vous pouvez alors le choisir dans ConfigurationTerrain initial . +Créez vos propres niveaux + +Pour créer votre propre niveau, copiez un des niveaux de $TDEDIR/share/apps/ksnake/levels vers $HOME/.trinity/share/apps/ksnake et modifiez-le avec un éditeur de bitmap. Vous pouvez alors le choisir dans ConfigurationTerrain initial . -Description des menus +Description des menus -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N JeuNouveau + &Ctrl;N JeuNouveau -Démarre une nouvelle partie +Démarre une nouvelle partie - P JeuPause + P JeuPause -Interrompt la partie. +Interrompt la partie. - &Ctrl;H JeuAfficher les meilleurs scores + &Ctrl;H JeuAfficher les meilleurs scores -Affiche la boîte de dialogue des meilleurs scores. +Affiche la boîte de dialogue des meilleurs scores. - &Ctrl;Q JeuQuitter + &Ctrl;Q JeuQuitter -Quitte &kappname;. +Quitte &kappname;. @@ -309,214 +191,79 @@ -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationDébutant -ConfigurationMoyen - -ConfigurationConfirmé -ConfigurationExpert +ConfigurationDébutant +ConfigurationMoyen + +ConfigurationConfirmé +ConfigurationExpert -Détermine le niveau de difficulté du jeu. La valeur par défaut est Moyen +Détermine le niveau de difficulté du jeu. La valeur par défaut est Moyen -ConfigurationBalles +ConfigurationBalles -Détermine le nombre de balles en jeu. Vous pouvez choisir parmi 0, 1, 2 et 3. La valeur par défaut est une balle. +Détermine le nombre de balles en jeu. Vous pouvez choisir parmi 0, 1, 2 et 3. La valeur par défaut est une balle. -ConfigurationIA des balles +ConfigurationIA des balles -Détermine à quel point les balles sont dangereuses. Vous pouvez choisir parmi Idiot, où les balles sont stupides, Agressif, où les balles essayent de vous prendre en chasse et Par défaut, qui se situe entre ces deux comportements. +Détermine à quel point les balles sont dangereuses. Vous pouvez choisir parmi Idiot, où les balles sont stupides, Agressif, où les balles essayent de vous prendre en chasse et Par défaut, qui se situe entre ces deux comportements. -ConfigurationSerpents -Détermine le nombre de serpents dirigés par l'ordinateur jouent contre vous. Vous pouvez choisir parmi 0, 1, 2 et 3. La valeur par défaut est trois serpents. +ConfigurationSerpents +Détermine le nombre de serpents dirigés par l'ordinateur jouent contre vous. Vous pouvez choisir parmi 0, 1, 2 et 3. La valeur par défaut est trois serpents. -ConfigurationIA des serpents +ConfigurationIA des serpents -Détermine le comportement des serpents. La valeur par défaut est Mangeur, où les serpents essayent de manger les pommes avant vous. Vous pouvez également choisir Aléatoire, où les serpents se comportent au hasard, ou bien Agressif où l'ordinateur essaye de tuer votre serpent. +Détermine le comportement des serpents. La valeur par défaut est Mangeur, où les serpents essayent de manger les pommes avant vous. Vous pouvez également choisir Aléatoire, où les serpents se comportent au hasard, ou bien Agressif où l'ordinateur essaye de tuer votre serpent. -Configuration Sélectionner une couleur de fond... +Configuration Sélectionner une couleur de fond... -Change la couleur du terrain de jeu. +Change la couleur du terrain de jeu. -ConfigurationSélectionner une image de fond... +ConfigurationSélectionner une image de fond... -Choisit parmi plusieurs images proposées celle qui sera mise en fond à la place d'une couleur unie. +Choisit parmi plusieurs images proposées celle qui sera mise en fond à la place d'une couleur unie. -ConfigurationRaccourcis clavier... +ConfigurationRaccourcis clavier... -Configure les touches utilisées pour diriger votre serpent. +Configure les touches utilisées pour diriger votre serpent. -ConfigurationTerrain initial... +ConfigurationTerrain initial... -Choisit le niveau auquel vous désirez commencer la partie. Il n'est pas nécessaire de repasser les premiers niveaux si vous vous sentez particulièrement doué, vous pouvez passer directement à ceux qui représentent un réel défi. &ksnake; est fourni avec 25 niveaux, et vous pouvez en créer d'autres de votre cru. +Choisit le niveau auquel vous désirez commencer la partie. Il n'est pas nécessaire de repasser les premiers niveaux si vous vous sentez particulièrement doué, vous pouvez passer directement à ceux qui représentent un réel défi. &ksnake; est fourni avec 25 niveaux, et vous pouvez en créer d'autres de votre cru. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Actionnez cela pour ouvrir une boîte de dialogue qui vous permet de définir les raccourcis clavier pour tous les menus dans &ksnake;. +Actionnez cela pour ouvrir une boîte de dialogue qui vous permet de définir les raccourcis clavier pour tous les menus dans &ksnake;. @@ -528,18 +275,13 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&ksnake; copyright 2000, Michel Filippi +&ksnake; copyright 2000, Michel Filippi -Documentation copyright 2000, Michel Filippi and Robert Williams. +Documentation copyright 2000, Michel Filippi and Robert Williams. -Traduction française par &EricBischoff;. +Traduction française par &EricBischoff;. &underFDL; &underGPL; + ]> -Manuel de &ksokoban; +Manuel de &ksokoban; -Anders Widell
&Anders.Widell.mail;
+Anders Widell
&Anders.Widell.mail;
&traducteurChristopheDioux;&traducteurGerardDelafond;
-2000 -&Anders.Widell; +2000 +&Anders.Widell; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-14 -0.4.2 +2005-12-14 +0.4.2 -&ksokoban; est une implémentation pour &kde; du jeu du magasinier japonais. Cette documentation a été mise à jour pour &ksokoban; version 0.4.2. +&ksokoban; est une implémentation pour &kde; du jeu du magasinier japonais. Cette documentation a été mise à jour pour &ksokoban; version 0.4.2. -KDE -tdegames -jeu -sokoban -ksokoban +KDE +tdegames +jeu +sokoban +ksokoban
-Introduction - -Ce jeu fut initialement inventé au Japon en 1982 par Hiroyuki Imabayashi de la compagnie japonaise Thinking Rabbit, Inc. En japonais, Sokoban signifie magasinier. L'idée est que vous êtes un magasinier qui essaye de ranger des caisses à l'endroit du magasin où elle doivent se trouver. - -Le problème est que vous ne pouvez pas tirer les caisses ni marcher dessus. Si vous ne faites pas attention, des caisses peuvent se retrouver bloquées à un mauvais endroit et/ou bloquer votre chemin. - -Il est parfois difficile de résoudre un niveau. Mais si vous voulez compliquer encore les choses, vous pouvez diminuer le nombre de mouvements ou de poussées que vous utilisez pour résoudre le niveau. - -Pour rendre le jeu plus amusant pour les enfants (d'environ 10 ans), quelques collections de niveaux plus simples sont incluses dans &ksokoban;. Elles sont marquées (facile) dans le menu des collections. Bien sûr, ces niveaux peuvent amuser aussi les adultes, par exemple si vous ne souhaitez pas vous exposer à un trop grand stress mental. +Introduction + +Ce jeu fut initialement inventé au Japon en 1982 par Hiroyuki Imabayashi de la compagnie japonaise Thinking Rabbit, Inc. En japonais, Sokoban signifie magasinier. L'idée est que vous êtes un magasinier qui essaye de ranger des caisses à l'endroit du magasin où elle doivent se trouver. + +Le problème est que vous ne pouvez pas tirer les caisses ni marcher dessus. Si vous ne faites pas attention, des caisses peuvent se retrouver bloquées à un mauvais endroit et/ou bloquer votre chemin. + +Il est parfois difficile de résoudre un niveau. Mais si vous voulez compliquer encore les choses, vous pouvez diminuer le nombre de mouvements ou de poussées que vous utilisez pour résoudre le niveau. + +Pour rendre le jeu plus amusant pour les enfants (d'environ 10 ans), quelques collections de niveaux plus simples sont incluses dans &ksokoban;. Elles sont marquées (facile) dans le menu des collections. Bien sûr, ces niveaux peuvent amuser aussi les adultes, par exemple si vous ne souhaitez pas vous exposer à un trop grand stress mental. -Comment jouer +Comment jouer -Le but du jeu est de pousser toutes les gemmes rouges sur leurs destinations, qui sont repérées par des cercles vitrifiés sur le sol. +Le but du jeu est de pousser toutes les gemmes rouges sur leurs destinations, qui sont repérées par des cercles vitrifiés sur le sol. -Utilisez les touches du curseur ou la souris pour vous déplacer. Si vous vous déplacez en direction d'une gemme en utilisant ces touches ou le &BDS;, et si rien ne bloque la gemme de l'autre côté, vous la pousserez d'une case. Il n'est pas possible de tirer les gemmes, donc si vous en poussez une dans un coin, elle y sera bloquée. Vous ne pouvez pas non plus passer par-dessus les gemmes, donc vous pouvez aussi rester bloqué dans le labyrinthe en bouchant le passage avec des gemmes. Veuillez aussi remarquer qu'il n'est pas possible de pousser plus d'une gemme à la fois. +Utilisez les touches du curseur ou la souris pour vous déplacer. Si vous vous déplacez en direction d'une gemme en utilisant ces touches ou le &BDS;, et si rien ne bloque la gemme de l'autre côté, vous la pousserez d'une case. Il n'est pas possible de tirer les gemmes, donc si vous en poussez une dans un coin, elle y sera bloquée. Vous ne pouvez pas non plus passer par-dessus les gemmes, donc vous pouvez aussi rester bloqué dans le labyrinthe en bouchant le passage avec des gemmes. Veuillez aussi remarquer qu'il n'est pas possible de pousser plus d'une gemme à la fois. -Si vous remarquez que vous avez déplacé les gemmes de telle manière que le niveau devient impossible à résoudre, vous pouvez encore revenir en arrière jusqu'à la position qui a précédé l'erreur. Vous pouvez évidemment aussi revenir au tout début du niveau. +Si vous remarquez que vous avez déplacé les gemmes de telle manière que le niveau devient impossible à résoudre, vous pouvez encore revenir en arrière jusqu'à la position qui a précédé l'erreur. Vous pouvez évidemment aussi revenir au tout début du niveau. -Contrôles +Contrôles -ToucheAction +ToucheAction -Touches du curseur Déplacement d'une case dans la direction considérée -&Ctrl;Touches flèchées Déplacement aussi vite que possible dans une direction sans pousser aucune gemme -&Maj;Touches flèchées Déplacement aussi vite que possible, en poussant toute gemme placée sur le chemin -&BGS; Déplacement jusqu'à l'endroit pointé pour autant qu'il puisse être atteint sans pousser de gemme -Bouton central ou &Ctrl;ZAnnule le dernier mouvement -&BDS; Déplacement en ligne droite, en poussant toute gemme placée sur le chemin. -Roulette de la sourisParcourir l'historique -&Ctrl;&Maj;ZRejoue le dernier coup effacé -N Va au niveau suivant dans la collection de niveaux en cours -P Va au niveau précédent dans la collection de niveaux en cours -&Echap; Redémarre le niveau en cours -&Ctrl;QQuitte le jeu +Touches du curseur Déplacement d'une case dans la direction considérée +&Ctrl;Touches flèchées Déplacement aussi vite que possible dans une direction sans pousser aucune gemme +&Maj;Touches flèchées Déplacement aussi vite que possible, en poussant toute gemme placée sur le chemin +&BGS; Déplacement jusqu'à l'endroit pointé pour autant qu'il puisse être atteint sans pousser de gemme +Bouton central ou &Ctrl;ZAnnule le dernier mouvement +&BDS; Déplacement en ligne droite, en poussant toute gemme placée sur le chemin. +Roulette de la sourisParcourir l'historique +&Ctrl;&Maj;ZRejoue le dernier coup effacé +N Va au niveau suivant dans la collection de niveaux en cours +P Va au niveau précédent dans la collection de niveaux en cours +&Echap; Redémarre le niveau en cours +&Ctrl;QQuitte le jeu @@ -220,101 +91,34 @@ -Charger des niveaux externes +Charger des niveaux externes -&ksokoban; est capable de charger des niveaux externes à partir de fichiers texte. Vous pouvez les charger en utilisant le menu JeuCharger des niveaux..., ou en spécifiant l'&URL; du fichier de niveau comme argument de ligne de commande en lançant &ksokoban; dans un shell. +&ksokoban; est capable de charger des niveaux externes à partir de fichiers texte. Vous pouvez les charger en utilisant le menu JeuCharger des niveaux..., ou en spécifiant l'&URL; du fichier de niveau comme argument de ligne de commande en lançant &ksokoban; dans un shell. -Les niveaux externes doivent être définis en utilisant les caractères standards listés dans le tableau ci-dessous. Si le fichier contient plusieurs niveaux, les niveaux doivent être séparés par des lignes vides. Le fichier peut aussi contenir du texte entre les niveaux. +Les niveaux externes doivent être définis en utilisant les caractères standards listés dans le tableau ci-dessous. Si le fichier contient plusieurs niveaux, les niveaux doivent être séparés par des lignes vides. Le fichier peut aussi contenir du texte entre les niveaux. -CaractèreSignification +CaractèreSignification -#Mur -(espace)Carré vide -.Carré de but -$Objet sur un carré vide -*Objet sur un carré de but -@Position de début sur un carré vide -+Position de début sur un carré de but +#Mur +(espace)Carré vide +.Carré de but +$Objet sur un carré vide +*Objet sur un carré de but +@Position de début sur un carré vide ++Position de début sur un carré de but -Comme exemple, ci-dessous une représentation en texte du premier niveau de la collection Microban : +Comme exemple, ci-dessous une représentation en texte du premier niveau de la collection Microban : -#### +#### # .# # ### #*@ # @@ -327,264 +131,103 @@ -Description des menus +Description des menus -Ceci est un guide exhaustif des menus de &ksokoban;. +Ceci est un guide exhaustif des menus de &ksokoban;. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -JeuCharger des niveaux... +JeuCharger des niveaux... -Charge un niveau externe. Voir la section Charger des niveaux externes pour plus d'informations. +Charge un niveau externe. Voir la section Charger des niveaux externes pour plus d'informations. -N JeuNiveau suivant +N JeuNiveau suivant -Charge le niveau suivant. +Charge le niveau suivant. -P JeuNiveau précédent +P JeuNiveau précédent -Retourne au niveau précédent. +Retourne au niveau précédent. -&Echap; JeuRecommencer le niveau +&Echap; JeuRecommencer le niveau -Redémarre le niveau en cours. +Redémarre le niveau en cours. -JeuCollection de niveaux +JeuCollection de niveaux -Utilise une autre collection de niveaux. &ksokoban; est fourni avec différentes collections de niveaux, et vous pouvez en télécharger d'autres sur l'Internet. +Utilise une autre collection de niveaux. &ksokoban; est fourni avec différentes collections de niveaux, et vous pouvez en télécharger d'autres sur l'Internet. -&Ctrl;Z JeuAnnuler +&Ctrl;Z JeuAnnuler -Annule le dernier mouvement +Annule le dernier mouvement -&Ctrl;&Maj;Z JeuRefaire +&Ctrl;&Maj;Z JeuRefaire -Rejoue le dernier coup annulé grâce à l'élément de menu précédent. +Rejoue le dernier coup annulé grâce à l'élément de menu précédent. -&Ctrl;Q JeuQuitter +&Ctrl;Q JeuQuitter -Sort de &ksokoban;. +Sort de &ksokoban;. -Le menu <guimenu ->Animation</guimenu -> +Le menu <guimenu>Animation</guimenu> -Le menu Animation vous permet de spécifier la vitesse des animations pour le ralenti. +Le menu Animation vous permet de spécifier la vitesse des animations pour le ralenti. -AnimationLent +AnimationLent -Affiche les animations pour le ralenti à faible vitesse. +Affiche les animations pour le ralenti à faible vitesse. -SignetsMoyen +SignetsMoyen -Il s'agit de la valeur par défaut, et affiche les animations pour le ralenti à une vitesse un peu plus élevée. +Il s'agit de la valeur par défaut, et affiche les animations pour le ralenti à une vitesse un peu plus élevée. -Animation Rapide +Animation Rapide -Affiche les animations pour le ralenti avec la vitesse la plus élevée. +Affiche les animations pour le ralenti avec la vitesse la plus élevée. -Animation Désactivé +Animation Désactivé -N'anime pas les ralentis. +N'anime pas les ralentis. @@ -593,53 +236,21 @@ -Le menu <guimenu ->Signets</guimenu -> +Le menu <guimenu>Signets</guimenu> -SignetsDéfinir un signet +SignetsDéfinir un signet -&ksokoban; vous permet de de placer des signets sur un état donné d'un niveau. Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour vous épargner les mêmes mouvements au début d'un niveau. -Vous pouvez avoir jusqu'à dix signets à la fois, et y accéder par le raccourci&Ctrl;X, où X est n'importe quel chiffre entre 0 et 9. +&ksokoban; vous permet de de placer des signets sur un état donné d'un niveau. Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour vous épargner les mêmes mouvements au début d'un niveau. +Vous pouvez avoir jusqu'à dix signets à la fois, et y accéder par le raccourci&Ctrl;X, où X est n'importe quel chiffre entre 0 et 9. -SignetsAller au signet +SignetsAller au signet -Revient à l'état du jeu tel qu'il était au moment où vous avez enregistré un signet. +Revient à l'état du jeu tel qu'il était au moment où vous avez enregistré un signet. @@ -647,85 +258,28 @@ -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> - F1 AideManuel de &kappname;... + F1 AideManuel de &kappname;... -Invoque le système d'aide de &kde; en affichant les pages d'aide de &kappname; (ce document). +Invoque le système d'aide de &kde; en affichant les pages d'aide de &kappname; (ce document). -AideRapport de bogue... -Ouvre la fenêtre de dialogue de rapport de bogue dans lequel vous pouvez signaler une bogue, ou demander un fonctionnalité souhaitée. +AideRapport de bogue... +Ouvre la fenêtre de dialogue de rapport de bogue dans lequel vous pouvez signaler une bogue, ou demander un fonctionnalité souhaitée. -AideÀ propos de &kappname; -Affiche des informations sur la version et les auteurs. +AideÀ propos de &kappname; +Affiche des informations sur la version et les auteurs. -AideÀ propos de &kde; -Affiche la version de &kde; ainsi que d'autres informations de base. +AideÀ propos de &kde; +Affiche la version de &kde; ainsi que d'autres informations de base. @@ -733,38 +287,19 @@ -Remerciements et licence - -&ksokoban; est sous copyright © 1998-2000 par Anders Widell &Anders.Widell.mail;. Pour obtenir les dernières informations sur &ksokoban;, référez-vous au site de &ksokoban; à l'adresse http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/ - -Le fond d'écran starfield vient de Gimp. Tous les autres graphiques ont été créés par Anders Widell &Anders.Widell.mail; avec le logiciel de lancer de rayons (raytracer) Povray. - -Tous les niveaux de sokoban inclus actuellement ont été créés par David W. Skinner sasquatch@bentonrea.com. Voir sa page sur sokoban à l'adresse http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/ - -Traduction française par &ChristopheDioux; et &GerardDelafond;. +Remerciements et licence + +&ksokoban; est sous copyright © 1998-2000 par Anders Widell &Anders.Widell.mail;. Pour obtenir les dernières informations sur &ksokoban;, référez-vous au site de &ksokoban; à l'adresse http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/ + +Le fond d'écran starfield vient de Gimp. Tous les autres graphiques ont été créés par Anders Widell &Anders.Widell.mail; avec le logiciel de lancer de rayons (raytracer) Povray. + +Tous les niveaux de sokoban inclus actuellement ont été créés par David W. Skinner sasquatch@bentonrea.com. Voir sa page sur sokoban à l'adresse http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/ + +Traduction française par &ChristopheDioux; et &GerardDelafond;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation &install.intro.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook index 1b18f5ee639..db6c337ace0 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook @@ -2,760 +2,387 @@ - + ]> -Manuel de &kspaceduel; +Manuel de &kspaceduel; -Andreas Zehender
az@azweb.de
+Andreas Zehender
az@azweb.de
&traducteurEricBischoff; &traducteurGerardDelafond; -19992000 -Andreas Zehender +19992000 +Andreas Zehender -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2003-09-17 -1.1 +2003-09-17 +1.1 -&kspaceduel; est un jeu d'arcade dans l'espace. -Deux vaisseaux volent autour du Soleil en essayant mutuellement de se tirer dessus. +&kspaceduel; est un jeu d'arcade dans l'espace. +Deux vaisseaux volent autour du Soleil en essayant mutuellement de se tirer dessus. -duel de l'espace -KDE -jeu -vaisseaux spatiaux -arcade +duel de l'espace +KDE +jeu +vaisseaux spatiaux +arcade
-Introduction +Introduction -&kspaceduel; est un jeu d'arcade dans l'espace à deux joueurs. +&kspaceduel; est un jeu d'arcade dans l'espace à deux joueurs. -Chaque joueur contrôle un vaisseau qui vole autour du Soleil et essaye de tirer sur l'autre vaisseau. Vous pouvez jouer à &kspaceduel; contre une autre personne, contre l'ordinateur ou laisser l'ordinateur contrôler les deux vaisseaux +Chaque joueur contrôle un vaisseau qui vole autour du Soleil et essaye de tirer sur l'autre vaisseau. Vous pouvez jouer à &kspaceduel; contre une autre personne, contre l'ordinateur ou laisser l'ordinateur contrôler les deux vaisseaux -Le jeu -L'idée du jeu est simple (mais prenante). Vous essayez de détruire votre adversaire avant qu'il ne vous détruise. -Soyez attentif à ne pas heurter le Soleil. +Le jeu +L'idée du jeu est simple (mais prenante). Vous essayez de détruire votre adversaire avant qu'il ne vous détruise. +Soyez attentif à ne pas heurter le Soleil. -Règles du jeu +Règles du jeu -Déplacements du vaisseau -Chaque joueur contrôle un vaisseau. -Les vaisseaux peuvent tourner, accélérer, tirer et déposer des mines. +Déplacements du vaisseau +Chaque joueur contrôle un vaisseau. +Les vaisseaux peuvent tourner, accélérer, tirer et déposer des mines. -Énergie +Énergie -Chaque vaisseau dispose d'un certain montant d'énergie (voir les options de jeu pour en connaître la valeur). +Chaque vaisseau dispose d'un certain montant d'énergie (voir les options de jeu pour en connaître la valeur). -Les vaisseaux ont besoin d'énergie pour tourner, accélérer, tirer et déposer des mines. Un vaisseau obtient de l'énergie de ses panneaux solaires. La quantité d'énergie ainsi obtenue dépend de la distance au Soleil et de la direction de ce dernier. Un vaisseau obtient plus d'énergie au voisinage du Soleil et moins aux frontières du jeu. Il reçoit une quantité d'énergie maximale si le Soleil brille directement sur les panneaux et moins ou même pas du tout d'énergie si le Soleil brille transversalement ou perpendiculairement par rapport au panneau. +Les vaisseaux ont besoin d'énergie pour tourner, accélérer, tirer et déposer des mines. Un vaisseau obtient de l'énergie de ses panneaux solaires. La quantité d'énergie ainsi obtenue dépend de la distance au Soleil et de la direction de ce dernier. Un vaisseau obtient plus d'énergie au voisinage du Soleil et moins aux frontières du jeu. Il reçoit une quantité d'énergie maximale si le Soleil brille directement sur les panneaux et moins ou même pas du tout d'énergie si le Soleil brille transversalement ou perpendiculairement par rapport au panneau. -Si un vaisseau ne dispose plus d'énergie, il ne peut ni manoeuvrer ni tirer. +Si un vaisseau ne dispose plus d'énergie, il ne peut ni manoeuvrer ni tirer. -Points de vie +Points de vie -Les impacts avec ses propres balles, celles de l'ennemi ou les mines diminuent les points de vie du vaisseau. Si les deux vaisseaux entrent en collision, le vaisseau le plus faible est détruit et les points de vie du plus fort sont diminués des points de vie du plus faible ainsi que d'une valeur fixe (Dégâts de Crash). Un vaisseau est détruit s'il s'abîme dans le Soleil. +Les impacts avec ses propres balles, celles de l'ennemi ou les mines diminuent les points de vie du vaisseau. Si les deux vaisseaux entrent en collision, le vaisseau le plus faible est détruit et les points de vie du plus fort sont diminués des points de vie du plus faible ainsi que d'une valeur fixe (Dégâts de Crash). Un vaisseau est détruit s'il s'abîme dans le Soleil. -Balles et Mines +Balles et Mines -Les balles sont en orbite autour du Soleil comme un vaisseau. +Les balles sont en orbite autour du Soleil comme un vaisseau. -Les mines disposent d'énergie pour rester en place au même endroit. Quand cette énergie est dépensée, la mine tombe dans le Soleil. Les mines proches du Soleil consomment plus d'énergie que celles qui en sont plus loin. +Les mines disposent d'énergie pour rester en place au même endroit. Quand cette énergie est dépensée, la mine tombe dans le Soleil. Les mines proches du Soleil consomment plus d'énergie que celles qui en sont plus loin. -Les mines peuvent être détruites par les balles. +Les mines peuvent être détruites par les balles. -Par défaut, un vaisseau peut placer au maximum 5 balles et 3 mines à l'écran. +Par défaut, un vaisseau peut placer au maximum 5 balles et 3 mines à l'écran. -Bonus +Bonus -De temps en temps, des bonus apparaissent sur le terrain de jeu. +De temps en temps, des bonus apparaissent sur le terrain de jeu. -Il y a quatre bonus différents : +Il y a quatre bonus différents : -Mine -Le nombre maximal de mines est augmenté pour le joueur. +Mine +Le nombre maximal de mines est augmenté pour le joueur. -Balle -Le nombre maximal de balles est augmenté pour le joueur. +Balle +Le nombre maximal de balles est augmenté pour le joueur. -Énergie (sphère jaune) -Le joueur obtient de l'énergie. +Énergie (sphère jaune) +Le joueur obtient de l'énergie. -Bouclier (sphère bleue) -Le joueur obtient des points de vie +Bouclier (sphère bleue) +Le joueur obtient des points de vie -L'écran de &kspaceduel; +L'écran de &kspaceduel; -Écran principal de &kspaceduel; +Écran principal de &kspaceduel; - -Écran principal de &kspaceduel; + +Écran principal de &kspaceduel; - - -Vous pouvez voir que la partie centrale de l'écran de &kspaceduel; est la zone de jeu. À gauche et à droite se situent les scores du joueur rouge et du joueur bleu. -La boîte du haut des scores du joueur représente les Points de vie du vaisseau. -La boîte du milieu représente l'énergie de la batterie. -La boîte du bas affiche le nombre de manches gagnées. -Le haut de la zone de jeu est occupée par la barre de menus et la barre d'outils. -Le bas de la zone de jeu est la barre d'état. + + +Vous pouvez voir que la partie centrale de l'écran de &kspaceduel; est la zone de jeu. À gauche et à droite se situent les scores du joueur rouge et du joueur bleu. +La boîte du haut des scores du joueur représente les Points de vie du vaisseau. +La boîte du milieu représente l'énergie de la batterie. +La boîte du bas affiche le nombre de manches gagnées. +Le haut de la zone de jeu est occupée par la barre de menus et la barre d'outils. +Le bas de la zone de jeu est la barre d'état. -Options de jeu +Options de jeu -&kspaceduel; a beaucoup beaucoup d'options que vous pouvez ajuster pour augmenter le plaisir de ce jeu. +&kspaceduel; a beaucoup beaucoup d'options que vous pouvez ajuster pour augmenter le plaisir de ce jeu. -La configuration est divisée en 2 sections : +La configuration est divisée en 2 sections : -Touches des joueurs -Options de jeu +Touches des joueurs +Options de jeu -Touches - -&kspaceduel; possède un lot de touches par défaut pour contrôler le jeu. Voir la liste des touches par défaut à la section intitulée Raccourcis-clavier par défaut . - -On peut configurer les touches en : - -Sélectionnant ConfigurationConfigurer les raccourcis-clavier... dans la barre de menus. - -Ceci ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de configurer toutes les touches, y compris celle utiliser pour diriger le vaisseau, tirer des balles ou déposer des mines. - -Vous pouvez voir que chaque joueur (Rouge et bleu) a 5 touches, correspondant à Tourner vers la gauche, Tourner vers la droite, Accélérer, Tirer et Mines. - -Quand vous avez fini de configurer vos touches, il faut cliquer sur OK pour appliquer vos changements. - -Si vous voulez revenir aux réglages par défaut, cliquez simplement sur le bouton Par défaut. Pour rendre ces changements permanents, cliquez sur OK. - -Si vous voulez annuler les changements que vous avez faits et retourner aux touches précédemment sélectionnées, cliquez simplement sur Annuler, et vos changements seront perdus. +Touches + +&kspaceduel; possède un lot de touches par défaut pour contrôler le jeu. Voir la liste des touches par défaut à la section intitulée Raccourcis-clavier par défaut . + +On peut configurer les touches en : + +Sélectionnant ConfigurationConfigurer les raccourcis-clavier... dans la barre de menus. + +Ceci ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de configurer toutes les touches, y compris celle utiliser pour diriger le vaisseau, tirer des balles ou déposer des mines. + +Vous pouvez voir que chaque joueur (Rouge et bleu) a 5 touches, correspondant à Tourner vers la gauche, Tourner vers la droite, Accélérer, Tirer et Mines. + +Quand vous avez fini de configurer vos touches, il faut cliquer sur OK pour appliquer vos changements. + +Si vous voulez revenir aux réglages par défaut, cliquez simplement sur le bouton Par défaut. Pour rendre ces changements permanents, cliquez sur OK. + +Si vous voulez annuler les changements que vous avez faits et retourner aux touches précédemment sélectionnées, cliquez simplement sur Annuler, et vos changements seront perdus. -Configuration du jeu - -Tous les réglages de jeu de &kspaceduel; sont configurables. - -Si vous voulez changer les réglages de jeu, sélectionnez simplement ConfigurationConfigurer &kspaceduel;... dans la barre de menus. - -Ceci ouvre une boîte de dialogue de deux pages, libellées Général et Jeu. La première page est plutôt simple, la seconde a sept onglets en haut. - -Les réglages sont réunis en différentes configurations. Vous pouvez choisir parmi plusieurs configurations prédéfinies. - -Si vous choisissez Personnalisé, vous pouvez définir tous les réglages vous-même. - -Si vous n'avez pas sélectionné Personnalisé, vous ne pourrez pas faire de changement à ces options. - -Si vous avez trouvé une configuration intéressante, envoyez-la par courrier électronique à l'auteur du jeu. Elle pourra être intégrée à une version future (envoyez la partie [Game] du fichier ~/.trinity/share/config/kspaceduelrc ). - -Quand vous avez fini de modifier les options, vous devrez cliquer sur OK pour appliquer vos changements. - -Si vous voulez revenir aux réglages par défaut, cliquez simplement sur le bouton Par défaut. Pour rendre ces changements permanents, cliquez sur le bouton OK. - -Si vous voulez annuler les changements que vous avez faits et retourner aux touches précédemment sélectionnées, cliquez simplement sur Annuler, et vos changements seront perdus. - -Les réglages sont : +Configuration du jeu + +Tous les réglages de jeu de &kspaceduel; sont configurables. + +Si vous voulez changer les réglages de jeu, sélectionnez simplement ConfigurationConfigurer &kspaceduel;... dans la barre de menus. + +Ceci ouvre une boîte de dialogue de deux pages, libellées Général et Jeu. La première page est plutôt simple, la seconde a sept onglets en haut. + +Les réglages sont réunis en différentes configurations. Vous pouvez choisir parmi plusieurs configurations prédéfinies. + +Si vous choisissez Personnalisé, vous pouvez définir tous les réglages vous-même. + +Si vous n'avez pas sélectionné Personnalisé, vous ne pourrez pas faire de changement à ces options. + +Si vous avez trouvé une configuration intéressante, envoyez-la par courrier électronique à l'auteur du jeu. Elle pourra être intégrée à une version future (envoyez la partie [Game] du fichier ~/.trinity/share/config/kspaceduelrc ). + +Quand vous avez fini de modifier les options, vous devrez cliquer sur OK pour appliquer vos changements. + +Si vous voulez revenir aux réglages par défaut, cliquez simplement sur le bouton Par défaut. Pour rendre ces changements permanents, cliquez sur le bouton OK. + +Si vous voulez annuler les changements que vous avez faits et retourner aux touches précédemment sélectionnées, cliquez simplement sur Annuler, et vos changements seront perdus. + +Les réglages sont : -<guilabel ->Général</guilabel -> +<guilabel>Général</guilabel> -Points de vie -Il y a deux curseurs qui vous permettent de définir les points de vie pour chacun des deux joueurs ; vous pouvez diminuer les points de vie pour un joueur pour lui donner un handicap. +Points de vie +Il y a deux curseurs qui vous permettent de définir les points de vie pour chacun des deux joueurs ; vous pouvez diminuer les points de vie pour un joueur pour lui donner un handicap. -Délai de rafraîchissement -Délai entre deux rafraîchissement en millisecondes. Tous les autres réglages sont indépendants du délai de rafraîchissement. +Délai de rafraîchissement +Délai entre deux rafraîchissement en millisecondes. Tous les autres réglages sont indépendants du délai de rafraîchissement. -Joueur rouge -Ici, vous pouvez définir si le joueur rouge se fait contrôler par l'IA et aussi choisir le niveau d'habileté de l'IA pour ce joueur. Essayez simplement avec les différents niveaux pour trouver celui qui vous convient. +Joueur rouge +Ici, vous pouvez définir si le joueur rouge se fait contrôler par l'IA et aussi choisir le niveau d'habileté de l'IA pour ce joueur. Essayez simplement avec les différents niveaux pour trouver celui qui vous convient. -Joueur bleu -Ceci fonctionne pareil que les options pour le Joueur rouge décrit ci-dessus. +Joueur bleu +Ceci fonctionne pareil que les options pour le Joueur rouge décrit ci-dessus. -<guilabel ->Jeu</guilabel -> +<guilabel>Jeu</guilabel> -Rapidité du jeu -Contrôle la vitesse de l'ensemble du jeu. +Rapidité du jeu +Contrôle la vitesse de l'ensemble du jeu. -<guilabel ->Balle</guilabel -> +<guilabel>Balle</guilabel> -Vitesse de tir -La vitesse des balles +Vitesse de tir +La vitesse des balles -Besoin d'énergie -La quantité d'énergie nécessaire à un tir. +Besoin d'énergie +La quantité d'énergie nécessaire à un tir. -Nombre maximum -Le nombre maximum de balles qu'un joueur peut avoir à l'écran. +Nombre maximum +Le nombre maximum de balles qu'un joueur peut avoir à l'écran. -Dégâts -Le nombre de points marqués lorsqu'une balle atteint un vaisseau. +Dégâts +Le nombre de points marqués lorsqu'une balle atteint un vaisseau. -Durée de vie -La durée maximale de vie d'une balle. +Durée de vie +La durée maximale de vie d'une balle. -Délai de recharge -Le temps dont un vaisseau a besoin pour recharger une balle. +Délai de recharge +Le temps dont un vaisseau a besoin pour recharger une balle. -Mine +Mine -Essence par mine -La quantité d'essence sur une mine. +Essence par mine +La quantité d'essence sur une mine. -Besoin d'énergie -La quantité d'énergie nécessaire pour déposer une mine. +Besoin d'énergie +La quantité d'énergie nécessaire pour déposer une mine. -Temps d'activation -Le temps qu'une mine est inactive. +Temps d'activation +Le temps qu'une mine est inactive. -Dégâts -Le nombre de points de dommages occasionnés quand un vaisseau heurte une mine. +Dégâts +Le nombre de points de dommages occasionnés quand un vaisseau heurte une mine. -Nombre maximum -Le nombre maximal de mines qu'un joueur peut avoir à l'écran. +Nombre maximum +Le nombre maximal de mines qu'un joueur peut avoir à l'écran. -Délai de recharge -Le temps dont un vaisseau a besoin pour recharger une mine. +Délai de recharge +Le temps dont un vaisseau a besoin pour recharger une mine. -<guilabel ->Vaisseau</guilabel -> +<guilabel>Vaisseau</guilabel> -Accélération -L'accélération des vaisseaux +Accélération +L'accélération des vaisseaux -Besoin d'énergie -L'énergie nécessaire pour accélérer un vaisseau. +Besoin d'énergie +L'énergie nécessaire pour accélérer un vaisseau. -Vitesse de rotation -La vitesse à laquelle un vaisseau tourne. +Vitesse de rotation +La vitesse à laquelle un vaisseau tourne. -Besoin d'énergie -L'énergie nécessaire pour faire tourner un vaisseau. +Besoin d'énergie +L'énergie nécessaire pour faire tourner un vaisseau. -Dégâts de collision -Le nombre de points de dégâts obtenus lors d'une collision. +Dégâts de collision +Le nombre de points de dégâts obtenus lors d'une collision. -<guilabel ->Soleil</guilabel -> +<guilabel>Soleil</guilabel> -Énergie solaire -L'énergie du Soleil. Plus la valeur est haute, plus vite les vaisseaux se rechargeront. +Énergie solaire +L'énergie du Soleil. Plus la valeur est haute, plus vite les vaisseaux se rechargeront. -Force de gravité -La force d'attraction gravitationnelle du Soleil. +Force de gravité +La force d'attraction gravitationnelle du Soleil. -<guilabel ->Démarrage</guilabel -> +<guilabel>Démarrage</guilabel> -Position X et Position Y -La position des vaisseaux au début d'une manche. Les vaisseaux démarrent à des emplacements opposés du Soleil. +Position X et Position Y +La position des vaisseaux au début d'une manche. Les vaisseaux démarrent à des emplacements opposés du Soleil. -Vitesse X et Vitesse Y -La vitesse au début d'un round. +Vitesse X et Vitesse Y +La vitesse au début d'un round. -<guilabel ->Bonus</guilabel -> +<guilabel>Bonus</guilabel> -Délai d'apparition -Durée maximale entre l'apparition de bonus. +Délai d'apparition +Durée maximale entre l'apparition de bonus. -Durée de vie -Durée de vie maximale d'un bonus. +Durée de vie +Durée de vie maximale d'un bonus. -Quantité d'énergie -Quantité d'énergie qu'un joueur obtient d'un bonus d'énergie. +Quantité d'énergie +Quantité d'énergie qu'un joueur obtient d'un bonus d'énergie. -Quantité de bouclier -Quantité de points de vie qu'un joueur obtient d'un bonus de protection. +Quantité de bouclier +Quantité de points de vie qu'un joueur obtient d'un bonus de protection. @@ -765,423 +392,144 @@ -Raccourcis-clavier et commandes +Raccourcis-clavier et commandes -La section suivante décrit brièvement chaque option de la barre de menus. +La section suivante décrit brièvement chaque option de la barre de menus. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> -Le menu Jeu est utilisé pour démarrer et interrompre une partie. +Le menu Jeu est utilisé pour démarrer et interrompre une partie. - &Ctrl;N JeuNouveau -Commence une nouvelle partie de &kspaceduel;. + &Ctrl;N JeuNouveau +Commence une nouvelle partie de &kspaceduel;. - &Ctrl;N JeuNouvelle manche -Commence une nouvelle manche au niveau actuel. + &Ctrl;N JeuNouvelle manche +Commence une nouvelle manche au niveau actuel. -P JeuPause -Suspend et reprend une partie. +P JeuPause +Suspend et reprend une partie. - &Ctrl; Q JeuQuitter -Quitte &kspaceduel; + &Ctrl; Q JeuQuitter +Quitte &kspaceduel; -Menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationAfficher la barre d'outils -Lorsque l'élément est coché, la barre d'outils sera visible. Dans le cas contraire, elle sera cachée. +ConfigurationAfficher la barre d'outils +Lorsque l'élément est coché, la barre d'outils sera visible. Dans le cas contraire, elle sera cachée. -ConfigurationAfficher la barre d'état -Lorsque l'élément est coché, la barre d'état (la barre en bas de la fenêtre, qui donne des informations sur le contexte) sera visible. Dans le cas contraire, elle sera cachée. +ConfigurationAfficher la barre d'état +Lorsque l'élément est coché, la barre d'état (la barre en bas de la fenêtre, qui donne des informations sur le contexte) sera visible. Dans le cas contraire, elle sera cachée. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier -Vous permet de changer les raccourcis-clavier pour &kspaceduel;, y compris les touches pour accélérer le vaisseau de l'espace, tirer des balles, &etc; +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier +Vous permet de changer les raccourcis-clavier pour &kspaceduel;, y compris les touches pour accélérer le vaisseau de l'espace, tirer des balles, &etc; -ConfigurationConfigurer les barres d'outils... -Affiche la boîte de dialogue standard de configuration des raccourcis claviers de KDE. +ConfigurationConfigurer les barres d'outils... +Affiche la boîte de dialogue standard de configuration des raccourcis claviers de KDE. -ConfigurationConfigurer &kspaceduel;... -Ouvre une boîte de dialogue de configuration qui vous permet de définir beaucoup de réglages du jeu. Reportez-vous au chapitre Options du jeu pour des informations supplémentaires. +ConfigurationConfigurer &kspaceduel;... +Ouvre une boîte de dialogue de configuration qui vous permet de définir beaucoup de réglages du jeu. Reportez-vous au chapitre Options du jeu pour des informations supplémentaires. -Menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Raccourcis-clavier par défaut +Raccourcis-clavier par défaut -Les tableaux suivants affichent les raccourcis-clavier par défaut. +Les tableaux suivants affichent les raccourcis-clavier par défaut. -Raccourcis des menus +Raccourcis des menus -Combinaison de touchesAction +Combinaison de touchesAction -&Ctrl;QQuitte &kspaceduel; -&Ctrl;NNouvelle partie -&Ctrl;NNouvelle manche -PSuspendre -F1Contenu de l'aide -&Maj;F1Aide Qu'est-ce que c'est ? -EspaceCommence une partie +&Ctrl;QQuitte &kspaceduel; +&Ctrl;NNouvelle partie +&Ctrl;NNouvelle manche +PSuspendre +F1Contenu de l'aide +&Maj;F1Aide Qu'est-ce que c'est ? +EspaceCommence une partie -Les raccourcis-clavier des menus peuvent être changés en sélectionnant ConfigurationRaccourcis-clavier +Les raccourcis-clavier des menus peuvent être changés en sélectionnant ConfigurationRaccourcis-clavier -Touches de jeu +Touches de jeu -ActionJoueur rougeJoueur bleu +ActionJoueur rougeJoueur bleu -Tourner à gaucheSFlèche gauche -Tourner à droiteFFlèche droite -AccélérerEFlèche haut -TirerDFlèche bas -MinesAInser +Tourner à gaucheSFlèche gauche +Tourner à droiteFFlèche droite +AccélérerEFlèche haut +TirerDFlèche bas +MinesAInser -Pour changer ces touches, reportez-vous à la section intitulée Touches des joueurs.... +Pour changer ces touches, reportez-vous à la section intitulée Touches des joueurs.... -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kspaceduel; -Program copyright 1999-2000 Andreas Zehender az@azweb.de -Documentation copyright 2000 Andreas Zehender az@azweb.de -Documentation mise à jour pour &kde; 2.0 par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com -Traduction française par &EricBischoff; et &GerardDelafond;. -&underFDL; &underGPL; +&kspaceduel; +Program copyright 1999-2000 Andreas Zehender az@azweb.de +Documentation copyright 2000 Andreas Zehender az@azweb.de +Documentation mise à jour pour &kde; 2.0 par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com +Traduction française par &EricBischoff; et &GerardDelafond;. +&underFDL; &underGPL;
-Installation +Installation -Comment obtenir &kspaceduel; +Comment obtenir &kspaceduel; &install.intro.documentation; -Compilation et installation -&install.compile.documentation; +Compilation et installation +&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktron/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktron/index.docbook index d9fd4abb677..e126602bda4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktron/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktron/index.docbook @@ -8,549 +8,274 @@ -Manuel de &ktron; +Manuel de &ktron; -Fabian Dal Santo
linuxgnu@yahoo.com.au
+Fabian Dal Santo
linuxgnu@yahoo.com.au
-Matthias Kiefer
matthias.kiefer@gmx.de
+Matthias Kiefer
matthias.kiefer@gmx.de
-Développeur +Développeur
-Lauri Watts
lauri@kde.org
+Lauri Watts
lauri@kde.org
-Relecteur +Relecteur
&traducteurGerardDelafond;
-1999 -2000 -Matthias Kiefer +1999 +2000 +Matthias Kiefer -2001 -Fabian Dal Santo +2001 +Fabian Dal Santo -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2003-09-16 -1.1 +2003-09-16 +1.1 -&ktron; est un simple clone de Tron, auquel vous pouvez jouer seul ou contre un ami. +&ktron; est un simple clone de Tron, auquel vous pouvez jouer seul ou contre un ami. -KDE -tdegames -KTron -game -tron +KDE +tdegames +KTron +game +tron
-Introduction +Introduction -&ktron; est un simple clone de Tron pour l'environnement de bureau KDE. Vous pouvez jouer à &ktron; contre l'ordinateur ou contre un ami. +&ktron; est un simple clone de Tron pour l'environnement de bureau KDE. Vous pouvez jouer à &ktron; contre l'ordinateur ou contre un ami. -Le but du jeu est de survivre plus longtemps que votre adversaire. Pour ce faire, évitez de heurter le mur, votre propre queue ou celle de votre adversaire. +Le but du jeu est de survivre plus longtemps que votre adversaire. Pour ce faire, évitez de heurter le mur, votre propre queue ou celle de votre adversaire. -Jouer à &ktron; +Jouer à &ktron; -Règles +Règles -Une fois qu'une partie est débutée, le serpent ne cesse d'avancer (a moins que la partie ne soit mise en pause). Tout ce que vous avez à faire est d'éviter de vous écraser en changeant votre joueur de direction. De plus, vous pouvez essayer de gêner votre adversaire. Il est pour cela possible d'augmenter votre vitesse en actionnant la touche accélérateur. +Une fois qu'une partie est débutée, le serpent ne cesse d'avancer (a moins que la partie ne soit mise en pause). Tout ce que vous avez à faire est d'éviter de vous écraser en changeant votre joueur de direction. De plus, vous pouvez essayer de gêner votre adversaire. Il est pour cela possible d'augmenter votre vitesse en actionnant la touche accélérateur. -Une partie commence quand tous les joueurs humains ont appuyé sur une touche de direction. La première direction suivie par chaque joueur est alors celle qui correspond à la touche actionnée. +Une partie commence quand tous les joueurs humains ont appuyé sur une touche de direction. La première direction suivie par chaque joueur est alors celle qui correspond à la touche actionnée. -Si vous voulez suspendre la partie, choisissez l'option Pause dans le menu Jeu ou actionnez le raccourci-clavier (voir la section Attribution des touches). De plus, le jeu est suspendu quand la fenêtre perd le focus du clavier, par exemple lorsque vous activez une autre fenêtre. +Si vous voulez suspendre la partie, choisissez l'option Pause dans le menu Jeu ou actionnez le raccourci-clavier (voir la section Attribution des touches). De plus, le jeu est suspendu quand la fenêtre perd le focus du clavier, par exemple lorsque vous activez une autre fenêtre. -Pour reprendre la partie, utilisez à nouveau l'option Pause ou le raccourci-clavier. La partie reprendra aussi si tous les joueurs humains appuient sur une de leurs touches de direction. Attention, votre joueur part dans cette direction immédiatement. +Pour reprendre la partie, utilisez à nouveau l'option Pause ou le raccourci-clavier. La partie reprendra aussi si tous les joueurs humains appuient sur une de leurs touches de direction. Attention, votre joueur part dans cette direction immédiatement. -Une partie consiste en plusieurs manches, et se termine lorsqu'un joueur a au moins neuf points, et s'il a deux points d'écart avec à son adversaire. Le score actuel est toujours affiché dans la barre d'état. +Une partie consiste en plusieurs manches, et se termine lorsqu'un joueur a au moins neuf points, et s'il a deux points d'écart avec à son adversaire. Le score actuel est toujours affiché dans la barre d'état. -Le joueur Ordinateur +Le joueur Ordinateur -Vous pouvez paramétrer l'ordinateur pour être le joueur un, le joueur deux, les deux ou aucun. Il y a trois niveaux de difficulté : Débutant, Moyen et Expert. +Vous pouvez paramétrer l'ordinateur pour être le joueur un, le joueur deux, les deux ou aucun. Il y a trois niveaux de difficulté : Débutant, Moyen et Expert. -Si vous choisissez Débutant, l'ordinateur ne se soucie pas de son adversaire et se contente de se déplacer. C'est le même algorithme que celui utilisé par xtron 1.1. +Si vous choisissez Débutant, l'ordinateur ne se soucie pas de son adversaire et se contente de se déplacer. C'est le même algorithme que celui utilisé par xtron 1.1. -Aux niveaux Moyen et Expert, l'ordinateur tente de gêner l'adversaire lorsqu'il s'en approche. +Aux niveaux Moyen et Expert, l'ordinateur tente de gêner l'adversaire lorsqu'il s'en approche. -Consultez la section Menu Configuration pour des informations sur la configuration du joueur Ordinateur. +Consultez la section Menu Configuration pour des informations sur la configuration du joueur Ordinateur. -Utilisation du clavier - -Chaque joueur utilise cinq touches. Quatre touches pour changer de direction et une pour accélérer. - -Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur la touche en permanence. Appuyez simplement un bref instant pour changer la direction de votre joueur. - -L'accélération n'est active que lorsque vous maintenez la touche enfoncée. Lorsque vous relâchez la touche d'accélération, la vitesse retourne à la normale. - -Reportez vous à la section Menu Configuration pour apprendre à changer les raccourcis clavier. +Utilisation du clavier + +Chaque joueur utilise cinq touches. Quatre touches pour changer de direction et une pour accélérer. + +Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur la touche en permanence. Appuyez simplement un bref instant pour changer la direction de votre joueur. + +L'accélération n'est active que lorsque vous maintenez la touche enfoncée. Lorsque vous relâchez la touche d'accélération, la vitesse retourne à la normale. + +Reportez vous à la section Menu Configuration pour apprendre à changer les raccourcis clavier. -Référence des commandes +Référence des commandes -Les chapitres suivants décrivent brièvement chaque option de la barre des menus. +Les chapitres suivants décrivent brièvement chaque option de la barre des menus. -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> - &Ctrl;N JeuNouveau -Commence une nouvelle partie. + &Ctrl;N JeuNouveau +Commence une nouvelle partie. - P JeuPause -Inverse la mise en pause du jeu. + P JeuPause +Inverse la mise en pause du jeu. - &Ctrl;Q JeuQuitter -Quitte. + &Ctrl;Q JeuQuitter +Quitte. -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationAfficher la barre d'état -Affiche ou cache la barre d'état. +ConfigurationAfficher la barre d'état +Affiche ou cache la barre d'état. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Affiche une boîte de dialogue standard de &kde; permettant de configurer les raccourcis clavier. +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +Affiche une boîte de dialogue standard de &kde; permettant de configurer les raccourcis clavier. -ConfigurationConfigurer &kappname;... -Ouvre une boîte de dialogue compréhensible pour configurer différentes options. +ConfigurationConfigurer &kappname;... +Ouvre une boîte de dialogue compréhensible pour configurer différentes options. -Le menu <guimenuitem ->Aide</guimenuitem -> +Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem> &help.menu.documentation; -Raccourcis clavier par défaut +Raccourcis clavier par défaut -Le tableau suivant vous montre les raccourcis clavier par défaut. +Le tableau suivant vous montre les raccourcis clavier par défaut. -Raccourcis clavier pour le Joueur 1 +Raccourcis clavier pour le Joueur 1 -Combinaison de touches -Action +Combinaison de touches +Action -R -Haut +R +Haut -F -Bas +F +Bas -G -Droite +G +Droite -D -Gauche +D +Gauche -A -Accélérer +A +Accélérer
-Raccourcis clavier pour le Joueur 2 +Raccourcis clavier pour le Joueur 2 -Combinaison de touches -Action +Combinaison de touches +Action -Flèche Haut -Haut +Flèche Haut +Haut -Flèche Bas -Bas +Flèche Bas +Bas -Flèche Droite -Droite +Flèche Droite +Droite -Flèche Gauche -Gauche +Flèche Gauche +Gauche -+ -Accélérer ++ +Accélérer
-Raccourcis clavier généraux +Raccourcis clavier généraux -Combinaison de touches -Action +Combinaison de touches +Action -P -Met la partie en pause +P +Met la partie en pause -&Ctrl; N -Nouvelle partie +&Ctrl; N +Nouvelle partie -&Ctrl;Q -Quitte &ktron; +&Ctrl;Q +Quitte &ktron; -F1 -Contenu de l'aide +F1 +Contenu de l'aide -ShiftF1 -Aide Qu'est-ce que c'est ? +ShiftF1 +Aide Qu'est-ce que c'est ?
-Ces raccourcis clavier peuvent être changés en sélectionnant ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... depuis la barre des menus. +Ces raccourcis clavier peuvent être changés en sélectionnant ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... depuis la barre des menus.
@@ -558,198 +283,90 @@ action="simul" -La boîte de dialogue de configuration +La boîte de dialogue de configuration -En sélectionnant l'option Configurer &kappname;... dans le menu Configuration, s'ouvrira une boîte de dialogue supplémentaire, vous permettant d'ajuster le comportement de &kappname;. +En sélectionnant l'option Configurer &kappname;... dans le menu Configuration, s'ouvrira une boîte de dialogue supplémentaire, vous permettant d'ajuster le comportement de &kappname;. -Cette boîte de dialogue est divisée en trois pages. +Cette boîte de dialogue est divisée en trois pages. -Configuration générale +Configuration générale -Montrer le gagnant par changement de couleur -Activez cette case pour améliorer la visualisation de la fin de partie en faisant &kappname; changer la couleur de la trace du perdant en la couleur du vainqueur. +Montrer le gagnant par changement de couleur +Activez cette case pour améliorer la visualisation de la fin de partie en faisant &kappname; changer la couleur de la trace du perdant en la couleur du vainqueur. -Désactiver l'accélération -En cochant cette case, la fonction d'accélération sera désactivée - une action sur la touche d'accélérateur n'aura aucun effet, les deux serpents se déplaceront toujours avec la même vélocité. +Désactiver l'accélération +En cochant cette case, la fonction d'accélération sera désactivée - une action sur la touche d'accélérateur n'aura aucun effet, les deux serpents se déplaceront toujours avec la même vélocité. -Faire demi-tour signifie perdre la partie -Activez cela pour faire qu'un serpent se tue lui-même dès que le joueur essaye de faire demi-tour (&pex; le serpent va vers la gauche et le joueur essaye d'aller vers la droite). Si cette case n'est pas cochée, rien ne se passe quand un joueur tente de se déplacer dans la direction opposée. +Faire demi-tour signifie perdre la partie +Activez cela pour faire qu'un serpent se tue lui-même dès que le joueur essaye de faire demi-tour (&pex; le serpent va vers la gauche et le joueur essaye d'aller vers la droite). Si cette case n'est pas cochée, rien ne se passe quand un joueur tente de se déplacer dans la direction opposée. -Noms des joueurs -Spécifie les noms personnalisés des joueurs pour remplacer ceux par défaut. +Noms des joueurs +Spécifie les noms personnalisés des joueurs pour remplacer ceux par défaut. -Vitesse -Utilisez cette glissière pour définir à quelle vitesse les serpents se déplacent ; en déplaçant le curseur vers la gauche, les serpents vont moins vite, et le déplaçant vers la droite, ils vont plus vite. +Vitesse +Utilisez cette glissière pour définir à quelle vitesse les serpents se déplacent ; en déplaçant le curseur vers la gauche, les serpents vont moins vite, et le déplaçant vers la droite, ils vont plus vite. -Configuration de l'<acronym ->IA</acronym -> +Configuration de l'<acronym>IA</acronym> -Contrôles de l'ordinateur -Utilisez ces deux cases à cocher pour définir quels joueurs doivent êtres contrôlés par l'ordinateur. +Contrôles de l'ordinateur +Utilisez ces deux cases à cocher pour définir quels joueurs doivent êtres contrôlés par l'ordinateur. -Intelligence : -Fixe l'habileté du joueur ordinateur, Débutant, Moyen ou Expert -Le niveau Débutant ignorera l'adversaire, se déplacera au hasard. Les niveaux Moyen et Expert vont faire de sorte que l'ordinateur gêne activement l'adversaire. +Intelligence : +Fixe l'habileté du joueur ordinateur, Débutant, Moyen ou Expert +Le niveau Débutant ignorera l'adversaire, se déplacera au hasard. Les niveaux Moyen et Expert vont faire de sorte que l'ordinateur gêne activement l'adversaire. -Configuration de l'apparence +Configuration de l'apparence -Style de la ligne : -Ici, vous pouvez choisir un style de ligne pour dessiner les serpents parmi quatre. Ils devraient s'expliquer tout seuls : Ligne 3D, Rectangle 3D, Ligne et Cercles. +Style de la ligne : +Ici, vous pouvez choisir un style de ligne pour dessiner les serpents parmi quatre. Ils devraient s'expliquer tout seuls : Ligne 3D, Rectangle 3D, Ligne et Cercles. -Taille de la ligne -Utilisez cette glissière pour définir la largeur de la trace d'un serpent. En déplaçant le curseur vers la gauche, la trace sera plus mince, en la déplaçant vers la droite, elle sera plus large. +Taille de la ligne +Utilisez cette glissière pour définir la largeur de la trace d'un serpent. En déplaçant le curseur vers la gauche, la trace sera plus mince, en la déplaçant vers la droite, elle sera plus large. -Fond -Ici, vous pouvez définir l'apparence du fond de l'aire de jeu. Si vous préférez une simple couleur opaque, sélectionnez l'option Couleur : et cliquez sur le bouton à la droite pour ouvrir une boîte de sélection de couleur pratique. -Vous pouvez aussi choisir une image de fond pour l'aire de jeu. Pour faire ceci, sélectionnez l'option Image :, et donnez le nom d'un fichier d'image pour le papier peint à utiliser dans le champ de saisie à droite. D'une autre manière, vous pouvez cliquer sur le petit bouton tout à fait à droite pour ouvrir la boîte de dialogue bien connue de sélection de fichier. +Fond +Ici, vous pouvez définir l'apparence du fond de l'aire de jeu. Si vous préférez une simple couleur opaque, sélectionnez l'option Couleur : et cliquez sur le bouton à la droite pour ouvrir une boîte de sélection de couleur pratique. +Vous pouvez aussi choisir une image de fond pour l'aire de jeu. Pour faire ceci, sélectionnez l'option Image :, et donnez le nom d'un fichier d'image pour le papier peint à utiliser dans le champ de saisie à droite. D'une autre manière, vous pouvez cliquer sur le petit bouton tout à fait à droite pour ouvrir la boîte de dialogue bien connue de sélection de fichier. -Couleur du joueur 1 : -Cliquez sur le rectangle coloré pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de couleur, qui vous permet de définir la couleur à utiliser pour le serpent du premier joueur. +Couleur du joueur 1 : +Cliquez sur le rectangle coloré pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de couleur, qui vous permet de définir la couleur à utiliser pour le serpent du premier joueur. -Couleur du joueur 2 : -Cliquez sur le rectangle de couleur pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de couleurs, qui vous permet de définir la couleur à utiliser pour le serpent du deuxième joueur. +Couleur du joueur 2 : +Cliquez sur le rectangle de couleur pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de couleurs, qui vous permet de définir la couleur à utiliser pour le serpent du deuxième joueur. @@ -757,64 +374,38 @@ action="simul" -Remerciements et licence - -&ktron; -Programme Copyright 1999 Matthias Kiefer matthias.kiefer@gmx.de - -Des portions de code proviennent de xtron 1.1 de Rhett D. Jacobs rhett@hotel.canberra.edu.au> - -Documentation Copyright 1999 Matthias Kiefer matthias.kiefer@gmx.de - -Documentation mise à jour pour KDE 2.0 par Fabian Dal Santo linuxgnu@yahoo.com.au - -Traduction française par &GerardDelafond;. +Remerciements et licence + +&ktron; +Programme Copyright 1999 Matthias Kiefer matthias.kiefer@gmx.de + +Des portions de code proviennent de xtron 1.1 de Rhett D. Jacobs rhett@hotel.canberra.edu.au> + +Documentation Copyright 1999 Matthias Kiefer matthias.kiefer@gmx.de + +Documentation mise à jour pour KDE 2.0 par Fabian Dal Santo linuxgnu@yahoo.com.au + +Traduction française par &GerardDelafond;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &ktron; +Comment obtenir &ktron; &install.intro.documentation; -Programmes requis +Programmes requis -Pour mener à bien la compilation de &ktron;, vous avez besoin de &kde; 3.0. Toutes les bibliothèques requises ainsi que &ktron; lui-même peuvent être téléchargés à l'adresse ftp://ftp.kde.org/pub/kde/. +Pour mener à bien la compilation de &ktron;, vous avez besoin de &kde; 3.0. Toutes les bibliothèques requises ainsi que &ktron; lui-même peuvent être téléchargés à l'adresse ftp://ftp.kde.org/pub/kde/. -Compilation et installation -&install.compile.documentation; Si toutefois vous aviez des problèmes, veuillez les signaler à l'auteur à l'adresse Matthias Kiefer +Compilation et installation +&install.compile.documentation; Si toutefois vous aviez des problèmes, veuillez les signaler à l'auteur à l'adresse Matthias Kiefer diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook index 1540677ec1b..6e97c3d239c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook @@ -4,175 +4,91 @@ - + ]> -Manuel de &ktuberling; +Manuel de &ktuberling; -Eric Bischoff
e.bischoff@noos.fr
-
- -Paul E. Ahlquist Jr.
pea@ahlquist.org
+Eric Bischoff
e.bischoff@noos.fr
+
+ +Paul E. Ahlquist Jr.
pea@ahlquist.org
-Lauri Watts Relecteur +Lauri Watts Relecteur &traducteurBenoitCosandier;
-2002-04-15 -0.03.02 +2002-04-15 +0.03.02 -199920002002 -Éric Bischoff +199920002002 +Éric Bischoff -2001 -Paul E. Ahlquist Jr. +2001 +Paul E. Ahlquist Jr. -&FDLNotice; +&FDLNotice; -&ktuberling; est un jeu destiné aux jeunes enfants. +&ktuberling; est un jeu destiné aux jeunes enfants. -KDE -KTuberling -jeu -enfant -tuberling -patate -pingouin -aquarium +KDE +KTuberling +jeu +enfant +tuberling +patate +pingouin +aquarium
-Introduction +Introduction - + - &ktuberling; est un jeu conçu pour les jeunes enfants. Bien sûr, il peut être aussi adéquat pour les adultes qui sont resté, au fond, jeunes. - -C'est un éditeur de patate. Cela signifie que vous pouvez glisser-déposer des yeux, des bouches, des moustaches et d'autres parties du visage sur un bonhomme ressemblant à une patate. De même, vous disposez d'un un pingouin et d'un aquarium sur lesquels vous pouvez déposer d'autres choses. - -Il n'y a pas de gagnant dans ce jeu. Le seul but est de faire les figures les plus amusantes que vous pouvez. - -Il y a un musée (comme par exemple Madame Tusseau) où vous pouvez trouver de nombreux exemples drôles de décoration de patates, de pingouins et d'aquariums. Bien entendu, vous pouvez envoyer votre création au programmeur, Éric Bischoff, qui les inclura dans le musée s'il trouve un moment pour ça. - -&ktuberling; peut également parler. Il prononcera le nom des objets que vous glissez et déposez. Il parlera dans la langue de votre choix. Vous pouvez même l'utiliser pour apprendre un peu de vocabulaire dans des langues étrangères. À ce jour, KTuberling sait parler danois, allemand, anglais, espagnol, français, italien, néerlandais, portugais, roumain, slovaque, slovène et suédois. + &ktuberling; est un jeu conçu pour les jeunes enfants. Bien sûr, il peut être aussi adéquat pour les adultes qui sont resté, au fond, jeunes. + +C'est un éditeur de patate. Cela signifie que vous pouvez glisser-déposer des yeux, des bouches, des moustaches et d'autres parties du visage sur un bonhomme ressemblant à une patate. De même, vous disposez d'un un pingouin et d'un aquarium sur lesquels vous pouvez déposer d'autres choses. + +Il n'y a pas de gagnant dans ce jeu. Le seul but est de faire les figures les plus amusantes que vous pouvez. + +Il y a un musée (comme par exemple Madame Tusseau) où vous pouvez trouver de nombreux exemples drôles de décoration de patates, de pingouins et d'aquariums. Bien entendu, vous pouvez envoyer votre création au programmeur, Éric Bischoff, qui les inclura dans le musée s'il trouve un moment pour ça. + +&ktuberling; peut également parler. Il prononcera le nom des objets que vous glissez et déposez. Il parlera dans la langue de votre choix. Vous pouvez même l'utiliser pour apprendre un peu de vocabulaire dans des langues étrangères. À ce jour, KTuberling sait parler danois, allemand, anglais, espagnol, français, italien, néerlandais, portugais, roumain, slovaque, slovène et suédois. -Utilisation de l'interface +Utilisation de l'interface -Manipulations avec la souris +Manipulations avec la souris -Il y a deux zones dans la fenêtre principale : +Il y a deux zones dans la fenêtre principale : -La zone de jeu, sur le côté gauche. -La zone d'objets, sur le côté droit, où vous sélectionnez les objets que vous placez sur votre terrain de jeu. +La zone de jeu, sur le côté gauche. +La zone d'objets, sur le côté droit, où vous sélectionnez les objets que vous placez sur votre terrain de jeu. -Fenêtre principale de &ktuberling; +Fenêtre principale de &ktuberling; @@ -180,51 +96,29 @@ -Fenêtre principale +Fenêtre principale -Placer un objet - -Pour faire glisser un objet, déplacez le pointeur de la souris dans la zone d'objets sur la droite. Cliquez sur l'objet que vous voulez faire glisser, mais ne relâchez pas le bouton de la souris avant que vous n'ayez déplacé le pointeur de la souris à l'emplacement de la zone de jeu où vous voulez déposer l'objet. +Placer un objet + +Pour faire glisser un objet, déplacez le pointeur de la souris dans la zone d'objets sur la droite. Cliquez sur l'objet que vous voulez faire glisser, mais ne relâchez pas le bouton de la souris avant que vous n'ayez déplacé le pointeur de la souris à l'emplacement de la zone de jeu où vous voulez déposer l'objet. -Déplacer un objet -Une fois déposé dans la zone de jeu, un objet peut être déplacé. Il suffit juste de cliquer sur l'objet sélectionné pour le faire glisser et le déposer plus loin. Quand vous cliquez dessus, il est placé au sommet des autres objets qui le cachaient partiellement. Cette astuce est utile pour placer correctement les lunettes et les yeux. +Déplacer un objet +Une fois déposé dans la zone de jeu, un objet peut être déplacé. Il suffit juste de cliquer sur l'objet sélectionné pour le faire glisser et le déposer plus loin. Quand vous cliquez dessus, il est placé au sommet des autres objets qui le cachaient partiellement. Cette astuce est utile pour placer correctement les lunettes et les yeux. -Enlever un objet -Pour enlever un objet qui a été déposé dans la zone de jeu, faites-le glisser depuis la zone de jeu vers la zone d'objets. +Enlever un objet +Pour enlever un objet qui a été déposé dans la zone de jeu, faites-le glisser depuis la zone de jeu vers la zone d'objets. -La barre d'outils +La barre d'outils @@ -233,30 +127,21 @@ -Barre d'outils +Barre d'outils -La barre d'outils fournit des boutons pour les fonctions couramment utilisées. +La barre d'outils fournit des boutons pour les fonctions couramment utilisées. -Les boutons de la barre d'outils +Les boutons de la barre d'outils -Bouton -Nom -Équivalent dans les menus -Action +Bouton +Nom +Équivalent dans les menus +Action @@ -270,30 +155,16 @@ - Bouton Nouvelle partie + Bouton Nouvelle partie - Nouveau + Nouveau - Jeu Nouveau + Jeu Nouveau -Réinitialise la zone de jeu. Ceci nettoie toutes parties du terrain de jeu afin de créer un nouveau tableau. +Réinitialise la zone de jeu. Ceci nettoie toutes parties du terrain de jeu afin de créer un nouveau tableau. @@ -306,30 +177,15 @@ - Bouton Ouvrir + Bouton Ouvrir -Ouvrir +Ouvrir - Jeu Ouvrir... + Jeu Ouvrir... -Ouvre un fichier patate existant depuis le musée ou dans d'autres dossiers. +Ouvre un fichier patate existant depuis le musée ou dans d'autres dossiers. @@ -341,28 +197,15 @@ - Bouton enregistrer + Bouton enregistrer -Enregistrer +Enregistrer - Jeu Enregistrer + Jeu Enregistrer -Enregistre votre création dans votre dossier personnel, ou dans un autre dossier comme le musée si vous le désirez. Le tableau est enregistré dans un petit fichier qui contient seulement les positions des objets. +Enregistre votre création dans votre dossier personnel, ou dans un autre dossier comme le musée si vous le désirez. Le tableau est enregistré dans un petit fichier qui contient seulement les positions des objets. @@ -375,28 +218,17 @@ - Bouton Imprimer + Bouton Imprimer -Imprimer +Imprimer - Jeu Imprimer + Jeu Imprimer -Imprime votre image (au format &PostScript;). +Imprime votre image (au format &PostScript;). @@ -408,28 +240,17 @@ - Bouton annuler + Bouton annuler - Annuler + Annuler - Édition Annuler + Édition Annuler -Annule la dernière opération. +Annule la dernière opération. @@ -441,28 +262,17 @@ - Bouton refaire + Bouton refaire -Refaire +Refaire - Édition Refaire + Édition Refaire -Refaire la dernière opération. +Refaire la dernière opération. @@ -495,8 +301,7 @@ Help -Les éléments des menus +Les éléments des menus @@ -505,17 +310,11 @@ Help -Barre de menu +Barre de menu -Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> @@ -523,152 +322,39 @@ Help -Menu Jeu +Menu Jeu - &Ctrl;N Jeu Nouveau -Réinitialise la zone de jeu + &Ctrl;N Jeu Nouveau +Réinitialise la zone de jeu - &Ctrl;O Jeu Ouvrir... - Ouvrir un fichier patate existant depuis le musée ou d'ailleur si vous le souhaitez. + &Ctrl;O Jeu Ouvrir... + Ouvrir un fichier patate existant depuis le musée ou d'ailleur si vous le souhaitez. - &Ctrl;S Jeu Enregistrer -Enregistre votre création. La patate est enregistrée dans un petit fichier qui contient les positions des objets. + &Ctrl;S Jeu Enregistrer +Enregistre votre création. La patate est enregistrée dans un petit fichier qui contient les positions des objets. -Jeu Enregistrer comme image... -Crée un fichier graphique contenant une image de votre tableau. Les formats de fichier disponibles sont XPM, JPEG, PNG et BMP. +Jeu Enregistrer comme image... +Crée un fichier graphique contenant une image de votre tableau. Les formats de fichier disponibles sont XPM, JPEG, PNG et BMP. - &Ctrl;P Jeu Imprimer... -Imprime votre image de patate en utilisant le format &PostScript;. + &Ctrl;P Jeu Imprimer... +Imprime votre image de patate en utilisant le format &PostScript;. - &Ctrl;Q Jeu Quitter -Quitte &ktuberling;. + &Ctrl;Q Jeu Quitter +Quitte &ktuberling;. @@ -676,10 +362,7 @@ Help -Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -> +Le menu <guimenu>Édition</guimenu> @@ -687,91 +370,24 @@ Help -Menu Édition +Menu Édition - &Ctrl;Z Édition Annuler -Annule le dernier objet placé. + &Ctrl;Z Édition Annuler +Annule le dernier objet placé. - &Ctrl;Maj Z ÉditionRefaire -Refait le dernierobjet placé. Ce menu optionnel n'est actif que si vous avez au préalable utilisé Annuler. + &Ctrl;Maj Z ÉditionRefaire +Refait le dernierobjet placé. Ce menu optionnel n'est actif que si vous avez au préalable utilisé Annuler. - &Ctrl;C Édition Copier -Copie la zone de jeu dans le presse papiers. + &Ctrl;C Édition Copier +Copie la zone de jeu dans le presse papiers. @@ -779,10 +395,7 @@ Help -Le menu <guimenu ->Aire de jeu</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aire de jeu</guimenu> @@ -791,74 +404,30 @@ Help -Le menu Aire de jeu +Le menu Aire de jeu -Aire de jeu Bonhomme Patate -Choisit le terrain de jeu de la patate. &ktuberling; se souvient du dernier terrain de jeu choisi la prochaine fois qu'il est lancé. +Aire de jeu Bonhomme Patate +Choisit le terrain de jeu de la patate. &ktuberling; se souvient du dernier terrain de jeu choisi la prochaine fois qu'il est lancé. -Aire de jeu Pingouin -Choisit le terrain de jeu du pingouin. &ktuberling; se souvient du dernier terrain de jeu choisi la prochaine fois qu'il est lancé. +Aire de jeu Pingouin +Choisit le terrain de jeu du pingouin. &ktuberling; se souvient du dernier terrain de jeu choisi la prochaine fois qu'il est lancé. -Aire de jeu Aquarium -Choisit le terrain de jeu de l'aquarium. &ktuberling; se souvient du dernier terrain de jeu choisi la prochaine fois qu'il est lancé. +Aire de jeu Aquarium +Choisit le terrain de jeu de l'aquarium. &ktuberling; se souvient du dernier terrain de jeu choisi la prochaine fois qu'il est lancé. -Le menu <guimenu ->Paroles</guimenu -> +Le menu <guimenu>Paroles</guimenu> @@ -867,105 +436,42 @@ Help -Le menu Paroles +Le menu Paroles -Veuillez remarquer que vous devez avoir tdemultimedia installé et artsd lancé pour pouvoir entendre les sons. +Veuillez remarquer que vous devez avoir tdemultimedia installé et artsd lancé pour pouvoir entendre les sons. -Paroles Pas de son -Coupe le son. &ktuberling; se souvient du dernier terrain de jeu choisi la prochaine fois qu'il est lancé. +Paroles Pas de son +Coupe le son. &ktuberling; se souvient du dernier terrain de jeu choisi la prochaine fois qu'il est lancé. -Paroles Danois -Active les sons et parle en danois. Si les sons danois ne sont pas installés, cette option est grisée. &ktuberling; se souvient du dernier réglage de cette option la prochaine fois qu'il est lancé. +Paroles Danois +Active les sons et parle en danois. Si les sons danois ne sont pas installés, cette option est grisée. &ktuberling; se souvient du dernier réglage de cette option la prochaine fois qu'il est lancé. -Paroles Allemand -Active les sons et parle en allemand. Si les sons allemands ne sont pas installés, alors cette option est grisée. &ktuberling; se souvient du dernier réglage de cette option la prochaine fois qu'il est lancé. +Paroles Allemand +Active les sons et parle en allemand. Si les sons allemands ne sont pas installés, alors cette option est grisée. &ktuberling; se souvient du dernier réglage de cette option la prochaine fois qu'il est lancé. -Paroles Anglais -Active les sons et parle en anglais. Si les sons anglais ne sont pas installés, alors cette option est grisée. &ktuberling; se souvient du dernier réglage de cette option la prochaine fois qu'il est lancé. +Paroles Anglais +Active les sons et parle en anglais. Si les sons anglais ne sont pas installés, alors cette option est grisée. &ktuberling; se souvient du dernier réglage de cette option la prochaine fois qu'il est lancé. -etc. -Et ainsi de suite pour les autres langues. +etc. +Et ainsi de suite pour les autres langues. -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> @@ -973,10 +479,7 @@ Help -Menu Aide +Menu Aide &help.menu.documentation; @@ -985,108 +488,69 @@ Help &technical.reference; -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&ktuberling; +&ktuberling; -John Calhoun - Idée originale, images originelles et sons en anglais +John Calhoun - Idée originale, images originelles et sons en anglais -Éric Bischoff e.bischoff@noos.fr - programmation &kde; +Éric Bischoff e.bischoff@noos.fr - programmation &kde; -François-Xavier Duranceau duranceau@free.fr - tests, conseil et aide +François-Xavier Duranceau duranceau@free.fr - tests, conseil et aide -Agnieszka Czajkowska agnieszka@imagegalaxy.de - Graphismes du pingoin +Agnieszka Czajkowska agnieszka@imagegalaxy.de - Graphismes du pingoin -Bas Willems next@euronet.nl - Amélioration des graphismes et thème de l'aquarium. +Bas Willems next@euronet.nl - Amélioration des graphismes et thème de l'aquarium. -Roger Larsson roger.larsson@norran.net - Réglage des sons +Roger Larsson roger.larsson@norran.net - Réglage des sons -Peter Silva peter.silva@videotron.ca - relecture de la documentation +Peter Silva peter.silva@videotron.ca - relecture de la documentation -Peter Silva peter.silva@videotron.ca - Amélioration de la documentation +Peter Silva peter.silva@videotron.ca - Amélioration de la documentation - + -Ce jeu est dédié à ma petit fille Sunniva Bischoff +Ce jeu est dédié à ma petit fille Sunniva Bischoff -Remerciements à Apple Computer et au projet &LinuxPPC; pour avoir porté &Linux; sur &Mac;. &ktuberling; n'aurais jamais existé sans ça ! +Remerciements à Apple Computer et au projet &LinuxPPC; pour avoir porté &Linux; sur &Mac;. &ktuberling; n'aurais jamais existé sans ça ! -Traduction française par &BenoitCosandier;. Relecture par &LudovicGrossard;. +Traduction française par &BenoitCosandier;. Relecture par &LudovicGrossard;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir <application ->ktuberling</application -> +Comment obtenir <application>ktuberling</application> &install.intro.documentation; -Configuration nécessaire +Configuration nécessaire -Pour compiler avec succès &ktuberling;, il vous faut &kde; 3.0. Toutes les bibliothèques nécessaires ainsi que &ktuberling; lui-même peuvent se trouver à l'adresse &kde-ftp;. +Pour compiler avec succès &ktuberling;, il vous faut &kde; 3.0. Toutes les bibliothèques nécessaires ainsi que &ktuberling; lui-même peuvent se trouver à l'adresse &kde-ftp;. -Pour pouvoir entendre les sons, il vous faut installer tdemultimedia. +Pour pouvoir entendre les sons, il vous faut installer tdemultimedia. -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook index eab9f50c359..1d7f0a80e54 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook @@ -2,332 +2,133 @@ -Eric Bischoff +Eric Bischoff &traducteurBenoitCosandier; -2002-04-10 0.03.02 -KDE -KTuberling -référence technique +2002-04-10 0.03.02 +KDE +KTuberling +référence technique -Référence technique +Référence technique -&ktuberling; offre une agréable et gratifiante introduction à la personnalisation et à la programmation de &kde; Cette application peut être étendue. Par exemple vous pouvez ajouter un nouveau terrain de jeu, sans changer le code source, en changeant les fichiers graphiques. En ajoutant les fichiers de son adéquats, les traducteurs peuvent adapter les sons à leur langue d'origine. +&ktuberling; offre une agréable et gratifiante introduction à la personnalisation et à la programmation de &kde; Cette application peut être étendue. Par exemple vous pouvez ajouter un nouveau terrain de jeu, sans changer le code source, en changeant les fichiers graphiques. En ajoutant les fichiers de son adéquats, les traducteurs peuvent adapter les sons à leur langue d'origine. -Si vous étendez ou ajoutez des choses au jeu, pensez à envoyer vos modifications au développeur Éric Bischoff (en anglais) pour qu'elles soient inclues lors de la future version. +Si vous étendez ou ajoutez des choses au jeu, pensez à envoyer vos modifications au développeur Éric Bischoff (en anglais) pour qu'elles soient inclues lors de la future version. -Pour les graphistes - -Les dimensions et la forme du terrain de jeu ainsi que le nombre d'objets peuvent être changés. De nouveaux terrains de jeu peuvent être ajoutés. Deux fichiers d'image par terrain de jeu seulement doivent être créés : un tableau de jeu et un masque. Il y a un maximum autorisé de 8 terrains de jeu, dont seulement 3 sont utilisés pour le moment. - -Six images sont utilisées par &ktuberling; : potato-game.png, potato-mask.png, penguin-game.png,.penguin-mask.png, aquarium-game.png et aquarium-mask.png. L'emplacement standard de ces fichiers est le dossier $TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/. - -Le premier type d'images, *-game.png contient le terrain de jeu et les objets que l'utilisateur choisit. C'est le graphisme que voit l'utilisateur quand il joue au jeu. - -Le second type d'images, *-mask.png, contient seulement les masques des objets. Les masques sont utilisés pour délimiter les bords des objets et, dans certains cas, donner à l'objet une certaine transparence (par exemple, les lunettes). Il est obligatoire de placer les objets au même emplacement dans le terrain de jeu et dans le fichier de masques. - -Dans le même dossier, un fichier nommé layout.xml ($TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml) indique quelles images utiliser et les relie aux éléments de menu. Il contient également les paramètres de position du terrain de jeu ainsi que des objets et des masques. Il affecte les sons aux objets et classe ces objets dans des groupes. Enfin, il déclare des langues sous forme d'ensembles de sons traduits. Ce fichier suit la syntaxe standard XML (pour plus de détails, voir plus bas). - -Toujours dans ce dossier, un fichier nommé layout.i18n ($TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml) récapitule les chaînes de layout.xml qui peuvent être traduites. -Les éléments de menu qui permettent de choisir les terrains de jeu et la langue. -Les noms des catégories d'objets +Pour les graphistes + +Les dimensions et la forme du terrain de jeu ainsi que le nombre d'objets peuvent être changés. De nouveaux terrains de jeu peuvent être ajoutés. Deux fichiers d'image par terrain de jeu seulement doivent être créés : un tableau de jeu et un masque. Il y a un maximum autorisé de 8 terrains de jeu, dont seulement 3 sont utilisés pour le moment. + +Six images sont utilisées par &ktuberling; : potato-game.png, potato-mask.png, penguin-game.png,.penguin-mask.png, aquarium-game.png et aquarium-mask.png. L'emplacement standard de ces fichiers est le dossier $TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/. + +Le premier type d'images, *-game.png contient le terrain de jeu et les objets que l'utilisateur choisit. C'est le graphisme que voit l'utilisateur quand il joue au jeu. + +Le second type d'images, *-mask.png, contient seulement les masques des objets. Les masques sont utilisés pour délimiter les bords des objets et, dans certains cas, donner à l'objet une certaine transparence (par exemple, les lunettes). Il est obligatoire de placer les objets au même emplacement dans le terrain de jeu et dans le fichier de masques. + +Dans le même dossier, un fichier nommé layout.xml ($TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml) indique quelles images utiliser et les relie aux éléments de menu. Il contient également les paramètres de position du terrain de jeu ainsi que des objets et des masques. Il affecte les sons aux objets et classe ces objets dans des groupes. Enfin, il déclare des langues sous forme d'ensembles de sons traduits. Ce fichier suit la syntaxe standard XML (pour plus de détails, voir plus bas). + +Toujours dans ce dossier, un fichier nommé layout.i18n ($TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml) récapitule les chaînes de layout.xml qui peuvent être traduites. +Les éléments de menu qui permettent de choisir les terrains de jeu et la langue. +Les noms des catégories d'objets -Dans le dossier de niveau supérieur, un fichier nommé ktuberlingui.rc ($TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc) est un second fichier XML décrivant les menus de &ktuberling;. Il devrait contenir une balise <action> par terrain de jeu et par langue. Le nom symbolique de cette action devrait être identique au nom symbolique de l'action dans layout.xml. +Dans le dossier de niveau supérieur, un fichier nommé ktuberlingui.rc ($TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc) est un second fichier XML décrivant les menus de &ktuberling;. Il devrait contenir une balise <action> par terrain de jeu et par langue. Le nom symbolique de cette action devrait être identique au nom symbolique de l'action dans layout.xml. -Traduction - -À coté de l'habituel mécanisme basé sur les fichiers .po pour traduire les chaînes du programme, les sons peuvent être localisés également. - -Si les différents traducteurs ont l'opportunité d'enregistrer leur voix dans un fichier .wav, ils peuvent placer ce fichier dans le sous-dossier propre au langage dans le dossier des sons. Le nom des fichiers son est alors traduit dans le fichier layout.xml. Par exemple, si le langage de destination est l'italien, les traducteurs peuvent enregistrer leur voix dans un fichier .wav situé dans $TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it. Ils peuvent ensuite traduire le son nommé hat en des noms de fichiers comme it/cappello.wav. - -Dans une prochaine version, &ktuberling; utilisera le format de fichiers OGG Vorbis rc3 pour les sons. À ce moment, il sera possible de convertir les fichiers VAV en OGG Vorbis rc3 grâce à la commande suivante : $ oggenc_rc3 -o son.ogg son.wav +Traduction + +À coté de l'habituel mécanisme basé sur les fichiers .po pour traduire les chaînes du programme, les sons peuvent être localisés également. + +Si les différents traducteurs ont l'opportunité d'enregistrer leur voix dans un fichier .wav, ils peuvent placer ce fichier dans le sous-dossier propre au langage dans le dossier des sons. Le nom des fichiers son est alors traduit dans le fichier layout.xml. Par exemple, si le langage de destination est l'italien, les traducteurs peuvent enregistrer leur voix dans un fichier .wav situé dans $TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it. Ils peuvent ensuite traduire le son nommé hat en des noms de fichiers comme it/cappello.wav. + +Dans une prochaine version, &ktuberling; utilisera le format de fichiers OGG Vorbis rc3 pour les sons. À ce moment, il sera possible de convertir les fichiers VAV en OGG Vorbis rc3 grâce à la commande suivante : $ oggenc_rc3 -o son.ogg son.wav -Des informations sur la façon dont fonctionnent les mécanismes de traduction dans &kde; sont disponible à l'adresse The KDE Translation HOWTO ou en français dans Le HOWTO de traduction de KDE. +Des informations sur la façon dont fonctionnent les mécanismes de traduction dans &kde; sont disponible à l'adresse The KDE Translation HOWTO ou en français dans Le HOWTO de traduction de KDE. -Pour les programmeurs -&ktuberling; n'est pas réellement difficile à améliorer pour les programmeurs. +Pour les programmeurs +&ktuberling; n'est pas réellement difficile à améliorer pour les programmeurs. -Classes C++ +Classes C++ -TopLevel +TopLevel -Gestion du programme principal et de la fenêtre principale +Gestion du programme principal et de la fenêtre principale -PlayGround +PlayGround -Description d'un des niveaux du jeu +Description d'un des niveaux du jeu -ToDraw +ToDraw -Description d'un des objets graphiques à dessiner +Description d'un des objets graphiques à dessiner -SoundFactory +SoundFactory -Description d'une des langues et de ses sons +Description d'une des langues et de ses sons -Action +Action -Une des manipulations de l'utilisateur, rangée dans la pile annuler/refaire. +Une des manipulations de l'utilisateur, rangée dans la pile annuler/refaire. -Structure du fichier <literal role="extension" ->.tuberling</literal -> +Structure du fichier <literal role="extension">.tuberling</literal> -Un fichier .tuberling contient toutes les données nécessaire pour redessiner une patate. il peut être édité avec un éditeur de texte ordinaire. +Un fichier .tuberling contient toutes les données nécessaire pour redessiner une patate. il peut être édité avec un éditeur de texte ordinaire. -La première ligne contient le numéro du terrain de jeu. +La première ligne contient le numéro du terrain de jeu. -Pour toutes les autres lignes, il y a un objet graphique par ligne, dans l'ordre dans lequel ils seront affichés. Chaque ligne contient 5 nombres : l'identifiant de l'objet, et le rectangle où il devra être dessiné (gauche, haut, droite, bas). Les nombres sont séparés par des espaces. +Pour toutes les autres lignes, il y a un objet graphique par ligne, dans l'ordre dans lequel ils seront affichés. Chaque ligne contient 5 nombres : l'identifiant de l'objet, et le rectangle où il devra être dessiné (gauche, haut, droite, bas). Les nombres sont séparés par des espaces. -Structure du fichier de disposition (<filename ->layout.xml</filename ->) - -La balise de plus haut niveau est unique et est intitulée <ktuberling>. Elle contient plusieurs balises <playground>, une par terrain de jeu, ainsi que plusieurs balises <language>, une par langue. - -La balise <playground> a deux attributs : gameboard et masks. Ces attributs indiquent le nom des fichiers contenant les images. La balise <playground> contient également une balise <menuitem>, une balise <editablearea>, plusieurs balises <category> et plusieurs balises <object>. - -La balise <menuitem> décrit l'identificateur de l'action associée à l'élément de menu permettant de choisir la position de la zone où vous pouvez faire glisser des objets, ainsi que l'intitulé de cet élément de menu. Cet identificateur d'action doit être identique à celui dans ktuberlingui.rc. - -La balise <editablearea> décrit la position de la zone où vous pouvez faire glisser les objets, ainsi que le nom du son qui lui est associé. - -La balise <category> décrit la position et l'intitulé d'un groupe d'objets. Par exemple, il permet de décrire la position et l'intitulé du groupe d'accessoires. - -La balise <object> décrit la position (dans le plateau de jeu et dans les masques) d'un objet, ainsi que le nom du son qui lui est associé. - -La balise <language> a un attribut : code. Cet attribut indique le code des réglages locaux pour cette langue. La balise <language> contient également une balise <menuitem> et plusieurs balises <sound>. - -Les balises de plus bas niveau ne sont pas expliquées ici, car leur signification est relativement évidente. Si vous modifiez layout.xml, n'oubliez pas de modifier layout.i18n ainsi que ktuberlingui.rc en conséquence. +Structure du fichier de disposition (<filename>layout.xml</filename>) + +La balise de plus haut niveau est unique et est intitulée <ktuberling>. Elle contient plusieurs balises <playground>, une par terrain de jeu, ainsi que plusieurs balises <language>, une par langue. + +La balise <playground> a deux attributs : gameboard et masks. Ces attributs indiquent le nom des fichiers contenant les images. La balise <playground> contient également une balise <menuitem>, une balise <editablearea>, plusieurs balises <category> et plusieurs balises <object>. + +La balise <menuitem> décrit l'identificateur de l'action associée à l'élément de menu permettant de choisir la position de la zone où vous pouvez faire glisser des objets, ainsi que l'intitulé de cet élément de menu. Cet identificateur d'action doit être identique à celui dans ktuberlingui.rc. + +La balise <editablearea> décrit la position de la zone où vous pouvez faire glisser les objets, ainsi que le nom du son qui lui est associé. + +La balise <category> décrit la position et l'intitulé d'un groupe d'objets. Par exemple, il permet de décrire la position et l'intitulé du groupe d'accessoires. + +La balise <object> décrit la position (dans le plateau de jeu et dans les masques) d'un objet, ainsi que le nom du son qui lui est associé. + +La balise <language> a un attribut : code. Cet attribut indique le code des réglages locaux pour cette langue. La balise <language> contient également une balise <menuitem> et plusieurs balises <sound>. + +Les balises de plus bas niveau ne sont pas expliquées ici, car leur signification est relativement évidente. Si vous modifiez layout.xml, n'oubliez pas de modifier layout.i18n ainsi que ktuberlingui.rc en conséquence. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/lskat/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/lskat/index.docbook index fff3526ffbb..609d627d880 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/lskat/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/lskat/index.docbook @@ -1,277 +1,128 @@ - - + + + ]> -Lieutenant Skat +Lieutenant Skat -Martin Heni
martin@heni-online.de
+Martin Heni
martin@heni-online.de
-MikeMcBride Relecteur +MikeMcBride Relecteur -
mpmcbride7@yahoo.com
+
mpmcbride7@yahoo.com
&traducteurGerardDelafond;
-2003-09-16 -0.09.01 +2003-09-16 +0.09.01 -Cette documentation décrit &lskat; version 0.9.1 +Cette documentation décrit &lskat; version 0.9.1 -KDE -tdegames -jeu -cartes -skat -lieutenant -lskat +KDE +tdegames +jeu +cartes +skat +lieutenant +lskat
-Survol +Survol -Lieutenant skat (de l'allemand Offiziersskat) est un jeu de cartes pour deux joueurs. On y joue à peu près selon les règles du Skat mais avec seulement deux joueurs et des règles simplifiées. +Lieutenant skat (de l'allemand Offiziersskat) est un jeu de cartes pour deux joueurs. On y joue à peu près selon les règles du Skat mais avec seulement deux joueurs et des règles simplifiées. -Chaque joueur a un lot de cartes devant lui, la moitié d'entre elles couvertes, l'autre moitié visibles. Les deux joueurs essayent de gagner plus de 60 des 120 points possibles. Après 16 mouvements, toutes les cartes sont jouées et la partie se termine. +Chaque joueur a un lot de cartes devant lui, la moitié d'entre elles couvertes, l'autre moitié visibles. Les deux joueurs essayent de gagner plus de 60 des 120 points possibles. Après 16 mouvements, toutes les cartes sont jouées et la partie se termine. -Règles +Règles -Le jeu a une couleur d'atout choisie au hasard. Elle est affichée en symbole dans le coin inférieur droit de la zone de score. Les quatre valets sont aussi comptés comme des atouts et n'appartiennent pas à leurs couleurs, mais à la couleur d'atout. Ainsi, si coeur est l'atout, les sept coeurs et les quatre valets comptent comme des atouts, ce qui fait 11 atouts en tout. +Le jeu a une couleur d'atout choisie au hasard. Elle est affichée en symbole dans le coin inférieur droit de la zone de score. Les quatre valets sont aussi comptés comme des atouts et n'appartiennent pas à leurs couleurs, mais à la couleur d'atout. Ainsi, si coeur est l'atout, les sept coeurs et les quatre valets comptent comme des atouts, ce qui fait 11 atouts en tout. -Le valet de trèfle ne compte pas comme trèfle mais comme atout. +Le valet de trèfle ne compte pas comme trèfle mais comme atout. -Un type spécial de partie s'appelle le Grand. Dans ce jeu, aucune couleur n'est atout et seuls les quatre Valets comptent comme atouts. Dans le jeu, ceci est indiqué par une tête de valet en tant que symbole d'atout. +Un type spécial de partie s'appelle le Grand. Dans ce jeu, aucune couleur n'est atout et seuls les quatre Valets comptent comme atouts. Dans le jeu, ceci est indiqué par une tête de valet en tant que symbole d'atout. -Chaque joueur possède 16 cartes : 8 d'entre elles couvertes, 8 d'entre elles visibles. Le joueur qui commence peut jouer n'importe laquelle de ses cartes visibles. +Chaque joueur possède 16 cartes : 8 d'entre elles couvertes, 8 d'entre elles visibles. Le joueur qui commence peut jouer n'importe laquelle de ses cartes visibles. -Le deuxième joueur a les choix suivants : +Le deuxième joueur a les choix suivants : -Le second joueur a dans ses cartes visibles une carte de la même couleur. Il/elle doit alors jouer une de ces cartes. Le joueur avec la carte la plus haute (voir la table ci-dessous) gagne les deux cartes. -Le second joueur n'a pas de carte de la couleur jouée. Il/elle peut alors jouer n'importe quelle autre carte. Si c'est un atout, le second joueur gagne les deux cartes. Autrement, le premier joueur gagne les deux cartes. +Le second joueur a dans ses cartes visibles une carte de la même couleur. Il/elle doit alors jouer une de ces cartes. Le joueur avec la carte la plus haute (voir la table ci-dessous) gagne les deux cartes. +Le second joueur n'a pas de carte de la couleur jouée. Il/elle peut alors jouer n'importe quelle autre carte. Si c'est un atout, le second joueur gagne les deux cartes. Autrement, le premier joueur gagne les deux cartes. -S'il y a encore une carte couverte sous une carte jouée, elle sera découverte et devient une carte visible. +S'il y a encore une carte couverte sous une carte jouée, elle sera découverte et devient une carte visible. -Le joueur qui a gagné les cartes entame le tour suivant. +Le joueur qui a gagné les cartes entame le tour suivant. -La séquence de cartes (de la plus haute à la plus basse - y compris les atouts) est : +La séquence de cartes (de la plus haute à la plus basse - y compris les atouts) est : -Valet de trèfle -Valet de pique -Valet de coeur -Valet de carreau -As -Dix -Roi -Reine -Neuf -Huit -Sept +Valet de trèfle +Valet de pique +Valet de coeur +Valet de carreau +As +Dix +Roi +Reine +Neuf +Huit +Sept -Le joueur qui gagne les deux cartes ajoute leurs valeurs à son score. Les valeurs des cartes sont : +Le joueur qui gagne les deux cartes ajoute leurs valeurs à son score. Les valeurs des cartes sont :
-Carte Valeur +Carte Valeur -As 11 -Dix 10 -Roi 4 -Reine 3 -Valet 2 -Neuf 0 -Huit 0 -Sept 0 +As 11 +Dix 10 +Roi 4 +Reine 3 +Valet 2 +Neuf 0 +Huit 0 +Sept 0 -Comptage des points +Comptage des points -La partie est gagnée si vous avez plus de 60 points. Si les deux joueurs ont 60 points, la partie est nulle. +La partie est gagnée si vous avez plus de 60 points. Si les deux joueurs ont 60 points, la partie est nulle. -PointsScore +PointsScore -601 -61...902 -91...1193 -1204 +601 +61...902 +91...1193 +1204 @@ -280,344 +131,144 @@ -Connexions distantes +Connexions distantes -Il est possible de jouer au jeu à travers une connexion réseau avec un autre ordinateur. Pour ce faire, les deux joueurs sur les deux ordinateurs doivent choisir une couleur jouée par un joueur humain et l'autre par le joueur distant. Qui choisit quel côté n'a aucun effet. Ça ne compte pas non plus si les deux choisissent de jouer avec le même joueur car ceci sera automatiquement corrigé par le jeu. +Il est possible de jouer au jeu à travers une connexion réseau avec un autre ordinateur. Pour ce faire, les deux joueurs sur les deux ordinateurs doivent choisir une couleur jouée par un joueur humain et l'autre par le joueur distant. Qui choisit quel côté n'a aucun effet. Ça ne compte pas non plus si les deux choisissent de jouer avec le même joueur car ceci sera automatiquement corrigé par le jeu. -Un des ordinateurs agira comme serveur. Seul celui-ci peut commencer une partie en réseau. De plus, toutes ses données de jeu seront transférées par le réseau à l'ordinateur client. Vous pouvez forcer votre ordinateur à être serveur si vous ne fournissez pas de nom d'hôte dans la boîte de dialogue réseau. Cette boîte apparaît lorsque vous démarrez une partie réseau. Comme client, vous saisissez le nom d'hôte de la machine sur laquelle le serveur fonctionne. Le port n'a pas besoin habituellement d'être changé, mais vous pouvez saisir n'importe quel nombre valable ici. +Un des ordinateurs agira comme serveur. Seul celui-ci peut commencer une partie en réseau. De plus, toutes ses données de jeu seront transférées par le réseau à l'ordinateur client. Vous pouvez forcer votre ordinateur à être serveur si vous ne fournissez pas de nom d'hôte dans la boîte de dialogue réseau. Cette boîte apparaît lorsque vous démarrez une partie réseau. Comme client, vous saisissez le nom d'hôte de la machine sur laquelle le serveur fonctionne. Le port n'a pas besoin habituellement d'être changé, mais vous pouvez saisir n'importe quel nombre valable ici. -Menus +Menus -Menu <guimenu ->Jeu</guimenu -> +Menu <guimenu>Jeu</guimenu> -&Ctrl;N JeuNouveau +&Ctrl;N JeuNouveau -Démarre une nouvelle partie. Dans une partie réseau, cette option est disponible seulement pour le serveur réseau. Le client réseau sera automatiquement démarré par le serveur. +Démarre une nouvelle partie. Dans une partie réseau, cette option est disponible seulement pour le serveur réseau. Le client réseau sera automatiquement démarré par le serveur. -Jeu Arrêter la partie - -Arrête une partie en cours. - +Jeu Arrêter la partie + +Arrête une partie en cours. + -Jeu Effacer les statistiques -Efface toutes les parties en mémoire. Ces statistiques sont habituellement enregistrées quand la partie se termine et montrent le nombre de parties gagnées par joueur. Ceci est effacé avec cette option de menu. +Jeu Effacer les statistiques +Efface toutes les parties en mémoire. Ces statistiques sont habituellement enregistrées quand la partie se termine et montrent le nombre de parties gagnées par joueur. Ceci est effacé avec cette option de menu. -&Ctrl;M Jeu Envoyer un message... -En cas de connexion à une autre partie en réseau, cette option vous permet d'envoyer un message à un joueur distant. +&Ctrl;M Jeu Envoyer un message... +En cas de connexion à une autre partie en réseau, cette option vous permet d'envoyer un message à un joueur distant. -&Ctrl;Q Jeu Quitter -Ferme le programme. - +&Ctrl;Q Jeu Quitter +Ferme le programme. + -Menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Configuration Afficher la barre d'état -Montre ou cache la barre d'état. +Configuration Afficher la barre d'état +Montre ou cache la barre d'état. -Configuration Premier joueur -Choisit si le joueur 1 (haut) ou le joueur 2 (bas) commence la partie suivante. +Configuration Premier joueur +Choisit si le joueur 1 (haut) ou le joueur 2 (bas) commence la partie suivante. -Configuration Joueur 1 joué par +Configuration Joueur 1 joué par -Choisit qui est le joueur 1 (haut). Il peut être : - - -Un joueur local utilisant la souris comme périphérique d'entrée. Pour obtenir cette option, choisissez Joueur. - -L'ordinateur. Pour obtenir cette option, choisissez Ordinateur. - -Un joueur distant, qui est connecté à cet ordinateur au travers d'un réseau. Pour obtenir cette option, choisissez Distant. +Choisit qui est le joueur 1 (haut). Il peut être : + + +Un joueur local utilisant la souris comme périphérique d'entrée. Pour obtenir cette option, choisissez Joueur. + +L'ordinateur. Pour obtenir cette option, choisissez Ordinateur. + +Un joueur distant, qui est connecté à cet ordinateur au travers d'un réseau. Pour obtenir cette option, choisissez Distant. -Configuration Joueur 2 joué par -Identique à Joueur 1 joué par mais pour le joueur 2. +Configuration Joueur 2 joué par +Identique à Joueur 1 joué par mais pour le joueur 2. -Configuration Niveau - -Choisit le niveau du joueur ordinateur. - +Configuration Niveau + +Choisit le niveau du joueur ordinateur. + -Configuration Choisir le style des cartes -Choisit l'aspect des cartes utilisées pour jouer. Vous pouvez les sélectionner dans une boîte de dialogue de prévisualisation montrant tous les styles de cartes installés pour &kde;. +Configuration Choisir le style des cartes +Choisit l'aspect des cartes utilisées pour jouer. Vous pouvez les sélectionner dans une boîte de dialogue de prévisualisation montrant tous les styles de cartes installés pour &kde;. -Configuration Noms des joueurs - -Change les noms des joueurs. - +Configuration Noms des joueurs + +Change les noms des joueurs. + -Configuration Configurer les raccourcis clavier... - -Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de redéfinir tous les raccourcis clavier. - +Configuration Configurer les raccourcis clavier... + +Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de redéfinir tous les raccourcis clavier. + -Le menu <guimenuitem ->Aide</guimenuitem -> +Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem> &help.menu.documentation; -Remerciements et licence - -&lskat; -Programme copyright 2000,2001 Martin Heni martin@heni-online.de -Documentation copyright 2000,2001 Martin Heni martin@heni-online.de -Documentation convertie pour &kde; 2.0 par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com - -Traduction française par &GerardDelafond;. +Remerciements et licence + +&lskat; +Programme copyright 2000,2001 Martin Heni martin@heni-online.de +Documentation copyright 2000,2001 Martin Heni martin@heni-online.de +Documentation convertie pour &kde; 2.0 par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com + +Traduction française par &GerardDelafond;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation &install.intro.documentation; -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/twin4/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/twin4/index.docbook index 8467d243c25..ff5229dd24f 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/twin4/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/twin4/index.docbook @@ -2,301 +2,153 @@ - + ]> -Puissance 4 +Puissance 4 -Martin Heni
martin@heni-online.de
+Martin Heni
martin@heni-online.de
- Relecteur -
+ Relecteur +
&traducteurEricBischoff;
-2003-09-16 -1.00.00 +2003-09-16 +1.00.00 -Cette documentation décrit &t4wins; version 1.0.0 +Cette documentation décrit &t4wins; version 1.0.0 -KDE -tdegames -jeu -plateau -jeu de plateau -puissance 4 -quatre -quatre alignés -win4 -twin4 -quatre gagnant -puissance 4 +KDE +tdegames +jeu +plateau +jeu de plateau +puissance 4 +quatre +quatre alignés +win4 +twin4 +quatre gagnant +puissance 4
-Présentation générale +Présentation générale -Quatre gagnant est un jeu qui se joue à deux. +Quatre gagnant est un jeu qui se joue à deux. -Chaque joueur est représenté par une couleur (jaune ou rouge). Le but du jeu est d'obtenir quatre jetons de votre couleur alignés dans une ligne, une colonne ou en diagonal. Ceci est réalisé en plaçant les jetons dans les sets colonnes. +Chaque joueur est représenté par une couleur (jaune ou rouge). Le but du jeu est d'obtenir quatre jetons de votre couleur alignés dans une ligne, une colonne ou en diagonal. Ceci est réalisé en plaçant les jetons dans les sets colonnes. -Un jeton rempli une colonne à partir du bas, &cad; qu'elle tombera jusqu'à ce qu'elle atteigne le bas ou un autre jeton. Une fois le jeton joué, c'est au tour de l'autre joueur. +Un jeton rempli une colonne à partir du bas, &cad; qu'elle tombera jusqu'à ce qu'elle atteigne le bas ou un autre jeton. Une fois le jeton joué, c'est au tour de l'autre joueur. -Ceci est répété jusqu'à la fin du jeu, qui se produit lorsqu'un des deux joueurs a quatre jetons alignés dans une ligne, une colonne ou en diagonal, ou bien lorsque plus aucun coup n'est possible parce que le plateau est rempli. +Ceci est répété jusqu'à la fin du jeu, qui se produit lorsqu'un des deux joueurs a quatre jetons alignés dans une ligne, une colonne ou en diagonal, ou bien lorsque plus aucun coup n'est possible parce que le plateau est rempli. -Règles du jeu +Règles du jeu -Le plateau de jeu est divisé en trois parties. +Le plateau de jeu est divisé en trois parties. -Le terrain de jeu est constitué d'une grille de 7 cases sur 6 qui sera remplie de jetons de bas en haut. Les cases sont coloriées dans la couleur du joueur dont c'est le tour. Au sommet de chaque rangée verticale, une flèche de couleur indique à quel endroit les derniers jetons ont été joués. +Le terrain de jeu est constitué d'une grille de 7 cases sur 6 qui sera remplie de jetons de bas en haut. Les cases sont coloriées dans la couleur du joueur dont c'est le tour. Au sommet de chaque rangée verticale, une flèche de couleur indique à quel endroit les derniers jetons ont été joués. -La barre d'état montre quelle couleur commence en premier et quelle couleur est jouée par quel joueur (joueur, ordinateur, connexion distante). Elle montre de plus le niveau de l'ordinateur lorsqu'il joue, le nombre de tours passés ainsi que la probabilité calculée par l'ordinateur de gagner. Cette probabilité n'est calculée que lorsque l'ordinateur joue son tour. Un nombre positif signifie que le joueur a l'avantage, et un nombre négative signifie que l'ordinateur pense être meilleur. +La barre d'état montre quelle couleur commence en premier et quelle couleur est jouée par quel joueur (joueur, ordinateur, connexion distante). Elle montre de plus le niveau de l'ordinateur lorsqu'il joue, le nombre de tours passés ainsi que la probabilité calculée par l'ordinateur de gagner. Cette probabilité n'est calculée que lorsque l'ordinateur joue son tour. Un nombre positif signifie que le joueur a l'avantage, et un nombre négative signifie que l'ordinateur pense être meilleur. -Le tableau d'affichage montre le nombre de parties gagnées, perdues ou nulles pour chaque joueur. Le nombre de jeux arrêtés (Ar) et le nombre total de parties sont également affichés. +Le tableau d'affichage montre le nombre de parties gagnées, perdues ou nulles pour chaque joueur. Le nombre de jeux arrêtés (Ar) et le nombre total de parties sont également affichés. -Connexions distantes +Connexions distantes -Il est possible de jouer en réseau avec un autre ordinateur. Un des ordinateurs se comportera comme serveur de jeu. C'est lui qui déterminera qui joue avec quelle couleur. Vous pouvez configurer les options de réseau dans le dialogue de réseau du menu Jeu. Vous trouverez également à cet emplacement une boîte de dialogue de discussion qui vous permet de parler avec votre ami(e). +Il est possible de jouer en réseau avec un autre ordinateur. Un des ordinateurs se comportera comme serveur de jeu. C'est lui qui déterminera qui joue avec quelle couleur. Vous pouvez configurer les options de réseau dans le dialogue de réseau du menu Jeu. Vous trouverez également à cet emplacement une boîte de dialogue de discussion qui vous permet de parler avec votre ami(e). -Quand une connexion en réseau se met en place, il vous est demandé de saisir un nom d'hôte distant et un port. Le port peut en général rester inchangé, mais si vous savez ce que vous faites, remplacez-le par un autre nombre, qui devra bien entendu être le même pour les deux joueurs. Le nom d'hôte doit être le nom de l'hôte distant vers lequel vous vous connectez. Seul le client de cette connexion doit fournir un nom d'hôte. Il est recommandé que le joueur derrière un pare-feu choisisse d'être le client car le pare-feu pourrait ne pas autoriser de connexions entrantes. +Quand une connexion en réseau se met en place, il vous est demandé de saisir un nom d'hôte distant et un port. Le port peut en général rester inchangé, mais si vous savez ce que vous faites, remplacez-le par un autre nombre, qui devra bien entendu être le même pour les deux joueurs. Le nom d'hôte doit être le nom de l'hôte distant vers lequel vous vous connectez. Seul le client de cette connexion doit fournir un nom d'hôte. Il est recommandé que le joueur derrière un pare-feu choisisse d'être le client car le pare-feu pourrait ne pas autoriser de connexions entrantes. -Menus +Menus -Le menu Jeu +Le menu Jeu - &Ctrl;N Jeu Nouveau + &Ctrl;N Jeu Nouveau -Démarre une nouvelle partie. Dans une partie en réseau, cette option n'est disponible que pour le serveur réseau. Le client réseau sera démarré automatiquement par le serveur. +Démarre une nouvelle partie. Dans une partie en réseau, cette option n'est disponible que pour le serveur réseau. Le client réseau sera démarré automatiquement par le serveur. -Jeu Ouvrir... +Jeu Ouvrir... -Charge une partie enregistrée. +Charge une partie enregistrée. -Jeu Enregistrer sous... +Jeu Enregistrer sous... -Enregistre le jeu actuel. +Enregistre le jeu actuel. -Jeu Arrêter la partie +Jeu Arrêter la partie -Interrompt une partie en cours. +Interrompt une partie en cours. -Jeu Configuration réseau... +Jeu Configuration réseau... -Fait apparaître un dialogue de configuration des options réseau. Vous pouvez choisir d'être client ou serveur. Si vous êtes me serveur vous pouvez choisir quelle couleur le joueur distant doit adopter. Si un jeu réseau est en cours vous pouvez également le déconnecter dans ce menu. +Fait apparaître un dialogue de configuration des options réseau. Vous pouvez choisir d'être client ou serveur. Si vous êtes me serveur vous pouvez choisir quelle couleur le joueur distant doit adopter. Si un jeu réseau est en cours vous pouvez également le déconnecter dans ce menu. -Jeu Outil de dialogue +Jeu Outil de dialogue -Fait apparaître une fenêtre de discussion qui vous permet d'envoyer un message au joueur distant. +Fait apparaître une fenêtre de discussion qui vous permet d'envoyer un message au joueur distant. -Jeu Afficher les statistiques +Jeu Afficher les statistiques -Affiche les statistiques de toutes les parties jouées et permet de les réinitialiser. Ces statistiques sont normalement sauvées à la fin du jeu et comprennent le nombre de parties jouées et gagnées par joueur. +Affiche les statistiques de toutes les parties jouées et permet de les réinitialiser. Ces statistiques sont normalement sauvées à la fin du jeu et comprennent le nombre de parties jouées et gagnées par joueur. - &Ctrl;H Jeu Conseil + &Ctrl;H Jeu Conseil -L'ordinateur calculera le meilleur coup possible et l'indiquera au moyen d'un petit cercle sur le terrain de jeu. La qualité de ce coup dépend du niveau choisi pour l'ordinateur. +L'ordinateur calculera le meilleur coup possible et l'indiquera au moyen d'un petit cercle sur le terrain de jeu. La qualité de ce coup dépend du niveau choisi pour l'ordinateur. - &Ctrl;Q Jeu Quitter + &Ctrl;Q Jeu Quitter -Sort du programme. +Sort du programme. @@ -304,48 +156,19 @@ -Le menu Édition +Le menu Édition - &Ctrl;Z Édition Annuler + &Ctrl;Z Édition Annuler -Annule le dernier coup. Si le joueur précédent est joué par l'ordinateur, on remonte deux coups en arrière de sorte que c'est au tour du joueur humain à nouveau. +Annule le dernier coup. Si le joueur précédent est joué par l'ordinateur, on remonte deux coups en arrière de sorte que c'est au tour du joueur humain à nouveau. - &Ctrl;&Maj;Z Édition Refaire + &Ctrl;&Maj;Z Édition Refaire -Rejoue un coup annulé précédemment. +Rejoue un coup annulé précédemment. @@ -354,183 +177,97 @@ -Le menu configuration +Le menu configuration -ConfigurationAfficher la barre d'état +ConfigurationAfficher la barre d'état -Affiche ou non la barre d'état. +Affiche ou non la barre d'état. -ConfigurationPremier joueur +ConfigurationPremier joueur -Détermine quelle couleur ou joueur joue le premier coup de la prochaine partie. +Détermine quelle couleur ou joueur joue le premier coup de la prochaine partie. -ConfigurationLes jaunes sont joués par +ConfigurationLes jaunes sont joués par -Détermine qui joue en tant que joueur 1 (jaune). Ce peut être soit celui qui a la Souris soit celui qui a le Clavier, &cad; un joueur local utilisant la souris ou le clavier comme périphérique d'entrée, soit encore l'Ordinateur, &cad; que l'ordinateur choisit les coups de ce joueur. +Détermine qui joue en tant que joueur 1 (jaune). Ce peut être soit celui qui a la Souris soit celui qui a le Clavier, &cad; un joueur local utilisant la souris ou le clavier comme périphérique d'entrée, soit encore l'Ordinateur, &cad; que l'ordinateur choisit les coups de ce joueur. -ConfigurationLes rouges sont joués par +ConfigurationLes rouges sont joués par -Même signification que pour Les jaunes sont joués par, mais pour le deuxième joueur (rouge). +Même signification que pour Les jaunes sont joués par, mais pour le deuxième joueur (rouge). -ConfigurationNiveau +ConfigurationNiveau -Détermine le niveau du joueur joué par l'ordinateur. +Détermine le niveau du joueur joué par l'ordinateur. -ConfigurationChanger les noms... +ConfigurationChanger les noms... -Change les noms des joueurs. +Change les noms des joueurs. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... - -Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de redéfinir tous les raccourcis clavier. - +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... + +Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de redéfinir tous les raccourcis clavier. + -Le menu <guimenuitem ->Aide</guimenuitem -> +Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem> &help.menu.documentation; -Remerciements et licence - -&t4wins; -Programme copyright 1995-2002 Martin Heni martin@heni-online.de -Documentation copyright 2002 Martin Heni martin@heni-online.de - -Traduction rançaise par &EricBischoff;. +Remerciements et licence + +&t4wins; +Programme copyright 1995-2002 Martin Heni martin@heni-online.de +Documentation copyright 2002 Martin Heni martin@heni-online.de + +Traduction rançaise par &EricBischoff;. &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &t4wins; +Comment obtenir &t4wins; &install.intro.documentation; -Configuration nécessaire +Configuration nécessaire -Pour réussir à compiler &t4wins;, il vous faut &kde; 2.0. +Pour réussir à compiler &t4wins;, il vous faut &kde; 2.0. -Toutes les bibliothèques nécessaires ainsi que &t4wins; lui-même se trouvent à l'adresse ftp://ftp.kde.org/pub/kde/. +Toutes les bibliothèques nécessaires ainsi que &t4wins; lui-même se trouvent à l'adresse ftp://ftp.kde.org/pub/kde/. -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; -- cgit v1.2.1