From 20606fab8db919d2ff9119bccb24750b9d8c8044 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Disable: do not use any combo box effects. Désactivé : n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes Désactivé : n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes Animate: Do some animation. Désactivé : n'utiliser aucun effet pour les bulles d'aide Animé : animer les bulles d'aide Désactivé : n'utiliser aucun effet pour les bulles d'aide"
+"p> Animé : animer les bulles d'aide Disable: do not use any rubberband effects. Désactivé : n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes Désactivé : n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes Désactivé : n'utiliser aucun effet pour les menus Animé : animer les menus Progressif : faire apparaître les menus progressivement en utilisant "
-"« l'alpha-blending » Désactivé : n'utiliser aucun effet pour les menus Animé :"
+" animer les menus Progressif : faire apparaître les menus "
+"progressivement en utilisant « l'alpha-blending » Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"Configuration du style
Ce module vous permet de configurer l'apparence "
-"des éléments de l'interface utilisateur, comme le style des éléments graphiques "
-"et les effets."
+"Configuration du style
Ce module vous permet de configurer "
+"l'apparence des éléments de l'interface utilisateur, comme le style des "
+"éléments graphiques et les effets."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -230,29 +230,23 @@ msgstr "Barre d'ou&tils"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du chargement de la fenêtre de configuration de "
-"ce style."
+"Une erreur s'est produite lors du chargement de la fenêtre de configuration "
+"de ce style."
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Impossible de charger la boîte de dialogue"
#: kcmstyle.cpp:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"
"
-"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"
"
-"
"
+"
One or more effects that you have "
+"chosen could not be applied because the selected style does not support them "
+"they have therefore been disabled.
"
msgstr ""
-"
"
-"
Un ou plusieurs effets que vous avez choisis ne peuvent être appliqués du "
-"fait que le style sélectionné ne les gère pas ; pour cette raison, ils ont été "
-"désactivés."
-"
"
-"
"
+"
Un ou plusieurs effets que vous avez "
+"choisis ne peuvent être appliqués du fait que le style sélectionné ne les "
+"gère pas ; pour cette raison, ils ont été désactivés.
"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.
"
@@ -278,9 +272,9 @@ msgid ""
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici un style graphique (déterminant la façon dont les "
-"boutons sont dessinés, par exemple) parmi ceux prédéfinis. Celui-ci peut être "
-"ou non combiné avec un thème (permettant des effets comme une texture marbrée "
-"ou des dégradés)."
+"boutons sont dessinés, par exemple) parmi ceux prédéfinis. Celui-ci peut "
+"être ou non combiné avec un thème (permettant des effets comme une texture "
+"marbrée ou des dégradés)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
@@ -295,24 +289,25 @@ msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici d'activer ou non les divers effets graphiques. Si les "
-"performances vous importent, vous devriez tout désactiver."
+"Vous pouvez choisir ici d'activer ou non les divers effets graphiques. Si "
+"les performances vous importent, vous devriez tout désactiver."
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, vous pourrez sélectionner des effets esthétiques "
-"pour les éléments graphiques (listes déroulantes, bulles d'aide, menus, etc.)."
+"Si vous cochez cette option, vous pourrez sélectionner des effets "
+"esthétiques pour les éléments graphiques (listes déroulantes, bulles d'aide, "
+"menus, etc.)."
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"
Teinte logicielle : utilisation de « l'alpha-blending » avec une " -"couleur unie
" -"Fusion logicielle : utilisation de « l'alpha-blending » avec une " -"image
Fusion XRender : utilisation de « l'alpha-blending » avec une " -"image en utilisant l'extension XRender de X-Window (si elle est disponible). " -"Cela peut être plus lent que la fusion logicielle si l'affichage n'est pas " -"accéléré mais peut améliorer les performances dans le cas d'affichage " -"distant.\n" +"couleur unieFusion logicielle : utilisation de « l'alpha-" +"blending » avec une image
Fusion XRender : utilisation de " +"« l'alpha-blending » avec une image en utilisant l'extension XRender de X-" +"Window (si elle est disponible). Cela peut être plus lent que la fusion " +"logicielle si l'affichage n'est pas accéléré mais peut améliorer les " +"performances dans le cas d'affichage distant.\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." @@ -385,8 +379,9 @@ msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" -"Remarque : tous les éléments graphiques de cette liste combinée ne sont " -"pas applicables aux applications écrites uniquement avec la bibliothèque Qt." +"Remarque : tous les éléments graphiques de cette liste combinée ne " +"sont pas applicables aux applications écrites uniquement avec la " +"bibliothèque Qt." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" @@ -401,43 +396,41 @@ msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les barres d'outils seront transparentes pendant " -"leur déplacement." +"Si vous cochez cette option, les barres d'outils seront transparentes " +"pendant leur déplacement." #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront des bulles d'aide " -"lorsque le pointeur de souris restera quelques instants sur les boutons des " -"barres d'outils." +"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront des bulles " +"d'aide lorsque le pointeur de souris restera quelques instants sur les " +"boutons des barres d'outils." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" -"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.
" -"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" -"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " +"low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar buttons." +"
Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " +"buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"Icônes seules : n'affiche que les icônes dans les boutons des barres " -"d'outils. Adapté aux basses résolutions.
" -"Texte seul : n'affiche que le texte dans les boutons des barres " -"d'outils.
" -"Texte contre les icônes : affiche les icônes et le texte dans les " -"boutons des barres d'outils. Le texte est placé à côté des icônes.
" -"Texte sous les icônes : affiche les icônes et le texte dans les boutons des " -"barres d'outils. Le texte est placé sous les icônes." +"Icônes seules : n'affiche que les icônes dans les boutons des " +"barres d'outils. Adapté aux basses résolutions.
Texte seul : " +"n'affiche que le texte dans les boutons des barres d'outils.
Texte " +"contre les icônes : affiche les icônes et le texte dans les boutons des " +"barres d'outils. Le texte est placé à côté des icônes.
Texte sous les " +"icônes : affiche les icônes et le texte dans les boutons des barres " +"d'outils. Le texte est placé sous les icônes." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront de petites icônes " -"à côté de certains boutons importants." +"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront de petites " +"icônes à côté de certains boutons importants." #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy @@ -445,45 +438,45 @@ msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront de petites icônes " -"à côté de certains boutons importants." +"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront de petites " +"icônes à côté de certains boutons importants." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " -"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one " -"character that is underlined. When the underlined character key is pressed " -"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination " -"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden " -"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling " -"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some " -"widget styles do not support this feature." +"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " +"one character that is underlined. When the underlined character key is " +"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " +"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " +"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " +"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " +"activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" -"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two " -"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined " -"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the " -"activator key and then press the underlined character. Enabling this option " -"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is " -"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either " -"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. " -"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing " -"only the respective underlined key of any menu item is required to select that " -"menu item." +"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " +"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " +"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " +"and release the activator key and then press the underlined character. " +"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " +"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " +"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " +"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " +"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " +"item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " +"very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Si vous cochez cette option, certains menus posséderont une « poignée de " -"détachement ». Si vous cliquez sur cette poignée, le menu deviendra une fenêtre " -"autonome. C'est très utile si vous utilisez plusieurs fois un même menu, pour " -"ne pas perdre du temps à le redéployer sans arrêt." +"détachement ». Si vous cliquez sur cette poignée, le menu deviendra une " +"fenêtre autonome. C'est très utile si vous utilisez plusieurs fois un même " +"menu, pour ne pas perdre du temps à le redéployer sans arrêt." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" @@ -496,49 +489,42 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurer %1" + +#: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Onglet 1" -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 +#: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Groupe de boutons" -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Bouton radio" -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 +#: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 +#: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Liste déroulante" -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 +#: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Bouton" -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 +#: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Onglet 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurer %1" -- cgit v1.2.1