From d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po | 4444 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2276 insertions(+), 2168 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fr') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po index 1bb782e2655..7ef7804005d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/konqueror.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:12+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" @@ -26,2672 +26,2400 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Document" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Caulier Gilles,François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Gérard Delafond" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barre d'outils supplémentaires" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"caulier.gilles@free.fr,duranceau@kde.org,cousin@kde.org,gerard@delafond.org" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barre d'URL" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "À la conquête de votre bureau !" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barre des signets" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "A&ller" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror est votre gestionnaire de fichiers, votre navigateur Internet, et " +"est capable d'afficher tous vos documents." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Fe&nêtre" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Points de départ" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Ouvrir les dossiers dans des fenêtres séparées" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Si cette option est activée, Konqueror ouvrira une nouvelle fenêtre pour chaque " -"dossier ouvert, plutôt que d'ouvrir celui-ci dans la fenêtre actuelle." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Astuces" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Spécifications" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Dossier personnel" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Voici l'adresse (un dossier ou une page Internet) sur laquelle Konqueror se " -"dirigera lorsque le bouton « Dossier personnel » sera utilisé. Cette adresse " -"est représente généralement votre dossier personnel, symbolisé par un tilde " -"(« ~ »)." +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Vos fichiers personnels" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Afficher les info-bulles des fichiers" +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Média de stockage" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, lorsque vous laisserez le pointeur de la souris " -"quelques instants sur un fichier, une bulle d'aide apparaîtra avec des " -"informations sur ce fichier." +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Disques et média amovibles" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Afficher un aperçu dans les info-bulles des fichiers" +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Dossiers réseaux" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Vous pouvez contrôler ici la présence d'un aperçu plus grand dans les " -"info-bulles, lorsque la souris est située au-dessus." +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Fichiers et dossiers partagés" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Renommer directement les fichiers" +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Naviguer et restaurer la corbeille" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Programmes installés" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Configuration du bureau" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Suivant : une introduction à Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Chercher sur Internet" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"La sélection de cette option permettra le renommage des fichiers d'un simple " -"clic sur son nom sous l'icône." +"Konqueror vous permet de travailler et de gérer facilement vos fichiers. " +"Vous pouvez naviguer aussi bien sur des dossiers locaux que sur des dossiers " +"réseaux, tout en utilisant des fonctionnalités avancées comme la barre " +"latérale et l'aperçu de fichiers." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Afficher l'entrée de menu « Supprimer » passant au travers de la corbeille" +"Konqueror est également pleinement qualifié pour être utilisé comme un " +"navigateur Internet. En saisissant l'adresse (par exemple http://www.kde.org/fr) de la page Internet et en " +"appuyant sur « Entrée », vous pourrez facilement le consulter. Vous pouvez " +"également pour cela choisir une des entrées du menu « Signets »." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " msgstr "" -"Décochez cette option si vous ne souhaitez pas que les commandes de menu " -"« Supprimer » soit affiché sur le bureau, dans le gestionnaire de fichiers et " -"les menus contextuels. Vous pourrez dans tous les cas toujours supprimer des " -"fichiers en conservant la touche « Maj. » en appelant l'action « Mettre à la " -"corbeille »." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Police standard" +"Pour revenir à l'emplacement précédent, appuyez sur le bouton «  Précédent » dans la barre d'outils." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" -"Voici la police utilisée pour afficher du texte dans les fenêtres Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Demander une confirmation pour la suppression d'un fichier." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Demander une confirmation pour le déplacement vers la corbeille" +"Pour aller directement à votre dossier personnel, appuyez sur le bouton " +"«  Dossier personnel »." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"For more detailed documentation on Konqueror click here." msgstr "" -"Cette option demande à Konqueror de confirmer le déplacement d'un fichier à la " -"corbeille, d'où il pourra facilement être récupéré." +"Pour une documentation plus détaillée sur Konqueror, cliquez ici." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"Cette option demande à Konqueror de confirmer la suppression d'un fichier." +"Astuce d'optimisation : si vous souhaitez que Konqueror démarre " +"plus vite, vous pouvez désactiver cet écran d'information en cliquant ici. Vous pourrez le faire réapparaître en allant dans le " +"menu « Aide » / « Introduction à Konqueror », et, si vous voulez qu'il " +"réapparaisse à chaque fois, choisissez « Enregistrer le profil " +"d'affichage » / « Navigation web » dans le menu « Configuration »." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Suivant : trucs et astuces" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Taille des &icônes" +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror est conçu pour intégrer et savoir gérer les standards d'Internet. " +"Le but est de gérer les standards officiellement reconnus par les " +"organisations telles que W3 et OASIS, plus certaines autres fonctionnalités " +"couramment utilisées, devenues standards de fait. Non content de reconnaître " +"aussi des fonctions comme « Favicons », les mots clés Internet et les signets XBEL, Konqueror propose également les " +"fonctionnalités suivantes :" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "T&ri" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Navigation Internet" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de l'affichage en icônes" +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Standards gérés" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Barre d'outils supplémentaire de l'affichage en icônes" +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Composants requis*" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Taille des icônes" +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" +msgstr "" +"DOM (niveau 1, niveau 2 partiel) utilisant HTML 4.01" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Tri" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "interne" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de l'affichage multi-colonne" +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "" +"Feuilles de style en cascade (CSS) (CSS 1, CSS 2 partiel)" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Dossier" +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"ECMA-262 Édition 3 (presque équivalente à JavaScript 1.5)" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Signet" +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +msgstr "" +"JavaScript désactivé (globalement). Activez JavaScript ici." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +msgstr "" +"JavaScript activé (globalement). Configurez JavaScript ici." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporter" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Afficher les détails" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Gestion de Java® sécurisé" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de l'affichage en liste détaillée" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"Machine virtuelle compatible JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown, IBM ou Sun)" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Barre d'outils des listes d'informations" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Activez Java (globalement) ici." -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de l'affichage en arborescence" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator® modules externes " +"(pour afficher Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limites" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Connexions par couche sécurisée (SSL)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Les &URL expirent après" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS / SSL v2 / 3) pour des communications sécurisées jusqu'à 168 bits" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Nombre maximum d'URL :" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Polices personnalisées pour" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Gestion de l'unicode 16 bits bidirectionnel" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL postérieures à" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Complètement automatique des formulaires" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Sélectionner la police..." +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "G É N É R A L" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL antérieures à" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Fonctionnalité" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Détails" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Bulles d'aide détaillées" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Formats d'images" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Affiche le nombre de consultations et les dates de première et dernière visites " -"en plus de l'URL" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protocoles de transfert" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Effacer l'historique" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (incluant les compressions aux formats « gzip » et « bzip2 »)" -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "et beaucoup d'autres..." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Complètement automatique des URL" -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barre d'état" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible de charger le module « %1 ».\n" -"Le diagnostic est :\n" -"%2" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Menu déroulant" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "Automatique (court)" -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Navigateur web, gestionnaire de fichiers..." +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Revenir aux points de départ" -#: konq_factory.cc:222 +#: about/konq_aboutpage.cc:364 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999 - 2005, Les développeurs de Konqueror" +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Trucs et astuces" -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Utilisez les mots clés Internet et les raccourcis web : en saisissant « gg:" +"TDE », vous pouvez chercher sur Internet la phrase « TDE » au moyen de " +"Google. Il existe beaucoup de raccourcis prédéfinis pour rechercher " +"facilement un programme ou la définition d'un mot dans une encyclopédie. Et " +"vous pouvez même créer vos propres raccourcis web." -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" +"Utilisez le bouton loupe de la barre " +"d'outils pour augmenter la taille des polices d'une page Internet." -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." msgstr "" -"développeur (architecture, composants, JavaScript, bibliothèque " -"d'entrées / sorties) et mainteneur" +"Lorsque vous souhaitez coller une nouvelle adresse dans la barre " +"d'emplacement, vous pouvez effacer son contenu en cliquant sur la croix " +"blanche sur noir de la barre " +"d'outils." -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "Développeur (architecture, composants)" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Pour créer sur le bureau un lien pointant vers la page courante, vous n'avez " +"qu'à glisser l'étiquette « URL » située à gauche dans la barre d'URL, à la " +"déposer sur bureau et à choisir « Lier ici »." -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "Développeur (architecture)" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Un mode «  Plein écran » est " +"disponible dans le menu « Fenêtre ». Cette fonction est très pratique pour " +"le programme de discussion « Talk »." -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "Développeur" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"« Divide et impera » (« Diviser pour régner » en latin). En séparant une " +"fenêtre en deux (par exemple : « Fenêtre » / «  Scinder la vue gauche / droite »), vous pouvez donner à " +"Konqueror l'apparence que vous souhaitez. Vous pouvez même charger des " +"exemples de profils d'affichage (comme le programme « Midnight Commander », " +"par exemple), ou créer les vôtres." -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "Développeur (affichage sous forme de listes)" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Utilisez la fonction Identité du navigateur si le site " +"Internet que vous visitez vous demande d'utiliser un autre navigateur (et " +"n'oubliez pas de vous plaindre auprès de son webmestre !)" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." msgstr "" -"Développeur (affichage sous forme de listes, bibliothèques d'entrées / sorties)" +"L' historique dans la barre latérale " +"vous permet de conserver une liste des pages que vous avez récemment " +"visitées." -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "Développeur (moteur de rendu HTML)" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Utiliser le cache d'un serveur mandataire pour accélérer " +"votre connexion à Internet." -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "Développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'entrées / sorties)" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Les utilisateurs avancés apprécieront la Konsole que vous pouvez incorporer " +"dans Konqueror (« Fenêtre » / «  " +"Afficher un terminal »)." -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." msgstr "" -"développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'entrées / sorties, recherche " -"de régressions)" +"Grâce à DCOP, vous pouvez complètement piloter Konqueror " +"à l'aide d'un script." -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "développeur (moteur de rendu HTML, JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "Développeur (JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Suivant : spécifications" -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "développeur (utilisation des applets Java et d'autres objets)" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Modules externes installés" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "Développeur (bibliothèques d'entrées / sorties)" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "" +"Module externeDescriptionFichierTypes" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "Développeur (utilisation des applets Java)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Installés" -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" msgstr "" -"Développeur (gestionnaire de la sécurité Java\n" -"et plusieurs grosses améliorations au niveau des applets)" +"Type MimeDescriptionSuffixesModule externe" -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "Développeur (utilisation des modules externes de Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "Développeur (SSL, modules externes de Netscape)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Voulez-vous que cette introduction à Konqueror n'apparaisse plus lorsqu'il " +"démarre comme navigateur web ?" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "Développeur (bibliothèques d'entrées / sorties, identification)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Démarrage rapide ?" -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "Graphisme / icônes" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "Auteur de KFM" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Conserver" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "Développeur (architecture du navigateur)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Afficher les fichiers &cachés" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "Développeur (divers)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "(Dés)Activer l'affichage des fichiers cachés" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "Développeur (filtre AdBlock)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "A&fficher le contenu des dossiers dans leurs icônes" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"En cochant cette case dans au moins deux vues, vous définissez ces vues comme " -"« liées ». Ensuite, lorsque vous changez de dossier dans une vue, les autres " -"vues liées avec celle-ci s'actualiseront automatiquement pour afficher le " -"dossier courant. C'est particulièrement utile pour des types d'affichage " -"différents, comme une arborescence et un affichage en icônes ou en liste " -"détaillée, et éventuellement une fenêtre de terminal." -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Fermer la vue" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "A&perçu" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Activer les aperçus" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "En attente" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Désactiver les aperçus" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Aperçu avec « %1 »" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Fichiers son" -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Aperçu avec" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Par nom (respecter la casse)" -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Afficher : %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Par nom (ignorer la casse)" -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Cacher %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Par taille" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Lancer sans fenêtre par défaut" +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Par type" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Préchargement pour une utilisation future" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Par date" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil à ouvrir" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Les dossiers en premier" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Liste des profils disponibles" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Type MIME à utiliser pour cette URL (exemples : « text/html » ou " -"« inode/directory »)" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "S&électionner..." -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Pour les URL pointant vers un fichier, ouvre le dossier et sélectionne le " -"fichier, au lieu de l'ouvrir" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Désélectionner..." -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "URL à ouvrir" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Tout désélectionner" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL mal formée\n" -"%1" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "In&verser la sélection" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "" -"Protocole non autorisé\n" -"%1" +"Permet de sélectionner des fichiers ou des dossiers en utilisant un critère " +"donné" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "" -"Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec « %1 » " -"mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers." +"Permet de désélectionner des fichiers ou des dossiers en utilisant un " +"critère donné" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Ouvrir une URL" - -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "" -"Impossible de créer le composant de recherche, vérifiez votre installation." +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Sélectionner tous les éléments" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Annulé." +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Désélectionner tous les éléments" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le rechargement de la page entraînera la perte de ces changements." +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Inverser la sélection d'éléments courante" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Abandonner les modifications ?" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Sélectionner les fichiers :" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Aban&donner les modifications" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Désélectionner les fichiers :" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"Arrêter le chargement du document" -"

Tous les transferts par le réseau seront arrêtés et Konqueror affichera le " -"contenu du document dans le dernier état qu'il aura reçu." - -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Arrêter le chargement du document" +"Vous ne pouvez pas déposer d'éléments dans un dossier dans lequel vous " +"n'avez pas le droit d'écrire." -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recharger le document actuellement affiché" -"

Cela peut, par exemple, être nécessaire pour rafraîchir une page Internet " -"qui a été modifiée depuis le dernier téléchargement, afin de voir les dernières " -"modifications." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Afficher les &signets de Netscape dans Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Recharger le document courant" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Supprimer le lien" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Votre barre latérale n'est pas active ou n'est pas disponible." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Afficher la barre latérale d'historique" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Modifier l'UR&L" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Impossible de trouver le module d'historique de votre barre latérale." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Modifier le &commentaire" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le détachement de l'onglet entraînera la perte de ces changements." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Chan&ger l'icône..." -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Cette vue contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture de la vue entraînera la perte de ces changements." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Mettre à jour les « Favicons »" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture de l'onglet entraînera la perte de ces changements." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Trier récursivement" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Voulez-vous vraiment fermer tous les autres onglets ?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nouveau dossier..." -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Confirmation de fermeture des autres onglets" - -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Fermer les autres &onglets" - -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture des autres onglets entraînera la perte de ces changements." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nouveau signet" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le rechargement de tous les onglets entraînera la perte de ces changements." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Insérer un séparateur" -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Permission refusée pour écrire dans « %1 »" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Trier alp&habétiquement" -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Saisissez la destination" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Définir comme dossier de barre d'&outils" -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 n'est pas valable" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Afficher dans la barre d'&outils" -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Copier les fichiers sélectionnés de « %1 » vers :" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Cacher dans la barre d'&outils" -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés de « %1 » vers :" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Dév&elopper l'arborescence" -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Modifi&er le type du fichier..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "R&eplier l'arborescence" -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&Nouvelle fenêtre" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Ouvrir dans Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Dupliquer la fenêtre" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Vérifier l&'état" -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Envoyer le &lien..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Vérifier l'état : to&ut" -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "Envoy&er le fichier..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Mettre à jour tous les « &Favicons »" -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Ouvrir un &terminal" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Annuler les &vérifications" -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Ouvrir une URL..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Annuler la mises à jour des « &Favicons »" -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Chercher un fichier..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importer les signets de &Netscape..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Utiliser « index.html »" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importer les signets d'&Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Verrouiller ici" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "" +"Importer dans des signets toutes les sessions &qui se sont arrêtées " +"anormalement..." -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Lier la vue" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importer les signets de &Galeon..." -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Dossier parent" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importer les signets de &TDE 2 / 3..." -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Historique" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Importer les signets d'&Internet Explorer..." -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Dossier personnel" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importer les signets de &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystème" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Exporter les signets au format de &Netscape..." -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "App&lications" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Exporter les signets au format d'&Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Média de &stockage" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Exporter les signets au format &HTML..." -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Dossiers &réseaux" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Exporter les signets au format d'&Internet Explorer..." -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Conf&iguration" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Exporter les signets au format de &Mozilla..." -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Corbeille" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML liste de signets" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Démarrage automatique" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Couper les éléments" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "URL fréquemment visitées" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Enre&gistrer le profil..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Créer un nouveau dossier de signets" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Enregistrer les changements d'affichage dans chaque &dossier" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nouveau dossier :" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Supprimer les propriétés du dossier" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Trier alphabétiquement" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Configurer les extensions..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Supprimer les éléments" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Configurer la vérification de l'orthographe..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Scinder la vue &gauche / droite" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Scinder la vue &haut / bas" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nouvel onglet" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "URL :" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Dupliquer l'onglet courant" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Détacher l'onglet courant" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Première consultation :" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Fermer la vue a&ctive" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Dernière consultation :" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Fermer l'onglet courant" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Nombre de visites :" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activer l'onglet suivant" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Insérer un séparateur" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activer l'onglet précédent" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 #, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Activer l'onglet %1" +msgid "Copy %1" +msgstr "Copier « %1 »" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Créer un signet" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Déplacer l'onglet à droite" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Modifier « %1 »" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Afficher l'information de débogage" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Renommage" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "C&onfigurer les profils..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Déplacer « %1 »" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Charger un &profil" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Définir comme barre de signets" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Recharger tous les onglets" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "« %1 » dans la barre de signets" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "&Recharger l'onglet" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Copier les éléments" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Me&ttre à la corbeille" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Déplacer les éléments" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Copier des &fichiers..." +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Mes signets" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Dé&placer des fichiers..." +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Créer un dossier..." +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Aucun « favicon » n'a été trouvé" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Logo animé" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Mise à jour des « Favicons »..." -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Emplacement :" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Fichier local" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barre d'URL" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Importer %1 signets" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Barre d'URL

Saisir une adresse Internet ou rechercher un terme." +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 signets" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Supprimer le contenu de cette barre" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Importer comme nouveau sous-dossier ou remplacer tous les signets actuels ?" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Importer %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Comme nouveau dossier" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" msgstr "" -"Supprimer le contenu de cette barre" -"

Efface le contenu de la barre d'URL." -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Ajouter cet emplacement aux signets" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Fichiers de signets Galeon (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Introduction &à Konqueror" +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fichiers de signets de TDE (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Valider l'URL" +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "" -"Valider l'URL" -"

Aller à la page dont l'adresse a été saisie dans la barre d'URL." +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Entrer dans le dossier parent" -"

Par exemple, si le dossier courant est « file:/home/%1 », en cliquant sur ce " -"bouton vous irez dans « file:/home »." +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Entrer dans le dossier parent" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Revenir à l'étape précédente dans l'historique du navigateur

" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Revenir à l'étape précédente dans l'historique du navigateur" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur

" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Crash" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Dossier à analyser pour des signets supplémentaires" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Naviguer vers votre « Dossier personnel » " -"

Vous pouvez définir l'adresse associée à ce bouton dans le " -"Centre de configuration de TDE, dans Gestionnaire de fichiers / " -"Comportement." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Naviguer vers votre « Dossier personnel »" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Fusionne les signets d'autres programmes avec les vôtre" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recharger les documents affichés dans tous les onglets" -"

Cela peut par exemple être nécessaire pour rafraîchir une page Internet qui " -"a été modifiée depuis le dernier téléchargement, afin de voir les dernières " -"modifications." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Recharger les documents affichés dans tous les onglets" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur original" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Couper le texte ou les éléments sélectionnés et les déplacer dans le " -"presse-papiers système " -"

Cette fonction est aussi disponible par la commande Couper " -"dans Konqueror et dans d'autres applications TDE." +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Supprimer les éléments" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Déplacer le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers du système" -"

Cette fonction est disponible par la commande Copier " -"dans Konqueror et dans d'autres applications TDE." +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "État" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "" -"Coller le contenu du presse-papiers qui a été précédemment coupé ou collé " -"

Ceci fonctionne aussi avec le texte qui est copié ou coupé à partir d'une " -"autre application TDE." +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Imprimer le document courant" -"

Vous obtiendrez une boîte de dialogue qui vous permettra de configurer " -"divers paramètres, tels que le nombre de copies à imprimer et le type " -"d'imprimante à utiliser." -"

Cette boîte de dialogue donne aussi accès à des services spéciaux pour " -"l'impression avec TDE, comme la création d'un fichier PDF à partir du document " -"courant." +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signet" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Imprimer le document courant" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Dossier vide" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Ouvrir index.html (s'il existe) lors de l'entrée dans un dossier." +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Importer les signets d'un fichier au format « Mozilla »" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" -"Une vue verrouillée ne peut pas changer de dossier. Utilisez cela avec « Lier " -"la vue » pour consulter plusieurs fichiers du même dossier." +"Importer les signets d'un fichier au format « Netscape » (version 4.x et " +"inférieure)" -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Définit la vue comme « liée ». Une vue liée suit les changements de dossier " -"effectués dans les autres vues liées." +"Importer les signets d'un fichier au format des favoris d'Internet Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Ouvrir le dossier dans des onglets" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Importer les signets d'un fichier au format « Opera »" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Exporter les signets dans un fichier au format « Mozilla »" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Exporter les signets dans un fichier au format « Netscape » (version 4.x et " +"antérieure)" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Enregistrer le profil « %1 »..." - -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Ouvrir dans &cette fenêtre" - -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Ouvrir le document dans la fenêtre actuelle" - -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Ouvrir dans une nou&velle fenêtre" - -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Ouvrir le document dans une nouvelle fenêtre" - -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Ouvrir l'onglet en arrière &plan" - -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Ouvrir le document dans un nouvel onglet" - -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Ouvrir dans un &nouvel onglet" +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Exporter les signets dans un fichier en format HTML imprimable" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Ouvrir le document dans un nouvel onglet" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Exporter les signets dans un fichier au format des favoris d'Internet " +"Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Ouvrir avec « %1 »" +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Exporter les signets dans un fichier au format « Opera »" -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Type d'afficha&ge" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Ouvrir à la position indiquée dans les signets" -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" msgstr "" -"Vous avez plusieurs onglets ouverts dans cette fenêtre. Voulez-vous vraiment " -"quitter ?" +"Paramétrer un titre de fenêtre facilement lisible par les utilisateurs (par " +"exemple « Konsole »)" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Cacher toutes les fonctions relatives à la navigation" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Fermer &l'onglet courant" +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Fichier à modifier" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture de la fenêtre entraînera la perte de ces changements." +"Une autre instance de « %1 » est déjà en cours de fonctionnement. Voulez-" +"vous vraiment en ouvrir une nouvelle, ou préférez-vous continuer avec celle " +"en cours ?\n" +"Veuillez noter que les nouvelles instances sont malheureusement en lecture " +"seule." -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" msgstr "" -"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture de la fenêtre entraînera la perte de ces changements." -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Votre barre latérale n'est pas fonctionnelle ou n'est pas disponible. Il est " -"impossible d'y ajouter une entrée." +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "En démarrer une nouvelle" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Barre latérale web" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Continuer avec celle existante" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Ajouter la nouvelle extension web « %1 » à votre barre latérale ?" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Éditeur de signets" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne pas ajouter" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Éditeur de signets de Konqueror" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Gestion des profils" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000-2003, les développeurs de TDE" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Renommer le profil" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Auteur original" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Su&pprimer le profil" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Nom du &profil :" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'une seule option d'exportation." -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Enregistrer les &URL dans le profil" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'une seule option d'importation." -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Enre&gistrer la taille de la fenêtre dans le profil" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Vérification en cours..." -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Cette barre contient la liste des onglets ouverts. Cliquez sur un onglet pour " -"l'activer. L'option permettant d'afficher le bouton de fermeture à la place de " -"l'icône du site dans le coin gauche est configurable. Vous pouvez également " -"utiliser les raccourcis claviers pour naviguer entre les onglets. Le texte sur " -"l'onglet correspond au titre du site Internet ouvert, et le fait de placer la " -"souris sur l'onglet permet de voir l'intégralité de ce titre, au cas où il " -"aurait été tronqué pour correspondre à la taille de l'onglet." +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Erreur " -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Recharger l'onglet" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Dupliquer l'onglet" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Réinitialiser la recherche rapide" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Détach&er l'onglet" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"Réinitialiser la recherche rapide
Réinitialise la recherche rapide " +"de telle manière que tous les signets sont réaffichés." -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "C&hercher :" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_extensionmanager.cc:43 #, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Déplacer l'onglet à droite" +msgid "Configure" +msgstr "Configurer la barre latérale" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Autres onglets" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Fer&mer l'onglet" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fermer l'onglet courant" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barre d'état" -#: konq_view.cc:1357 +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" -"La page que vous souhaitez afficher provient de l'envoi d'informations. Si vous " -"transmettez ces données, tous les traitements de l'action précédente seront à " -"nouveau effectués (recherche, achat en ligne)." +"Impossible de charger le module « %1 ».\n" +"Le diagnostic est :\n" +"%2" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Renvoyer" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Navigateur web, gestionnaire de fichiers..." -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Vous avez plusieurs onglets ouverts dans cette fenêtre.\n" -"Le chargement d'un profil va les fermer." - -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Charger un profil d'affichage" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999 - 2005, Les développeurs de Konqueror" -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le chargement d'un profil entraînera la perte de ces changements." -#: konq_viewmgr.cc:1188 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" -"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le chargement d'un profil entraînera la perte de ces changements." - -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Afficher les fichiers &cachés" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "(Dés)Activer l'affichage des fichiers cachés" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "A&fficher le contenu des dossiers dans leurs icônes" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" +"développeur (architecture, composants, JavaScript, bibliothèque " +"d'entrées / sorties) et mainteneur" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "A&perçu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Activer les aperçus" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Désactiver les aperçus" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Fichiers son" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Par nom (respecter la casse)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Par nom (ignorer la casse)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Par taille" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Par type" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Par date" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Les dossiers en premier" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "Développeur (architecture, composants)" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "Développeur (architecture)" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "S&électionner..." +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "Développeur" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Désélectionner..." +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "Développeur (affichage sous forme de listes)" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Tout désélectionner" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "" +"Développeur (affichage sous forme de listes, bibliothèques " +"d'entrées / sorties)" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "In&verser la sélection" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "Développeur (moteur de rendu HTML)" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Permet de sélectionner des fichiers ou des dossiers en utilisant un critère " -"donné" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "Développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'entrées / sorties)" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" msgstr "" -"Permet de désélectionner des fichiers ou des dossiers en utilisant un critère " -"donné" +"développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'entrées / sorties, " +"recherche de régressions)" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Sélectionner tous les éléments" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "développeur (moteur de rendu HTML, JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Désélectionner tous les éléments" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "Développeur (JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Inverser la sélection d'éléments courante" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "développeur (utilisation des applets Java et d'autres objets)" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Sélectionner les fichiers :" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "Développeur (bibliothèques d'entrées / sorties)" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Désélectionner les fichiers :" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "Développeur (utilisation des applets Java)" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas déposer d'éléments dans un dossier dans lequel vous n'avez " -"pas le droit d'écrire." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Voir comm&e" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "Types MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Accédé" - -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Droits d'accès" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Type de fichier" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Afficher la date de &modification" +"Développeur (gestionnaire de la sécurité Java\n" +"et plusieurs grosses améliorations au niveau des applets)" -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Cacher la date de &modification" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "Développeur (utilisation des modules externes de Netscape)" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Afficher le type du &fichier" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "Développeur (SSL, modules externes de Netscape)" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Cacher le type du &fichier" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "Développeur (bibliothèques d'entrées / sorties, identification)" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Afficher le type MIME" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "Graphisme / icônes" -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Cacher le type MIME" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "Auteur de KFM" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Afficher la date d'&accès" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "Développeur (architecture du navigateur)" -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Cacher la date d'&accès" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "Développeur (divers)" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Afficher la date de &création" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "Développeur (filtre AdBlock)" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Cacher la date de &création" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"En cochant cette case dans au moins deux vues, vous définissez ces vues " +"comme « liées ». Ensuite, lorsque vous changez de dossier dans une vue, les " +"autres vues liées avec celle-ci s'actualiseront automatiquement pour " +"afficher le dossier courant. C'est particulièrement utile pour des types " +"d'affichage différents, comme une arborescence et un affichage en icônes ou " +"en liste détaillée, et éventuellement une fenêtre de terminal." -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Afficher la destination du &lien" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Fermer la vue" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Cacher la destination du &lien" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Afficher la taille du fichier" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "En attente" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Cacher la taille du fichier" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Aperçu avec « %1 »" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Afficher le propriétaire" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Aperçu avec" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Cacher le propriétaire" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Afficher : %1" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Afficher le groupe" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cacher %1" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Cacher le groupe" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Lancer sans fenêtre par défaut" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Afficher les droits d'accès" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Préchargement pour une utilisation future" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Cacher les droits d'accès" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profil à ouvrir" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Afficher l'URL" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Liste des profils disponibles" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" +"Type MIME à utiliser pour cette URL (exemples : « text/html » ou « inode/" +"directory »)" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_main.cc:46 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" +"Pour les URL pointant vers un fichier, ouvre le dossier et sélectionne le " +"fichier, au lieu de l'ouvrir" -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "URL à ouvrir" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"URL mal formée\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"Protocole non autorisé\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec « %1 » " +"mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers." -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Tri insensible à la casse" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Ouvrir une URL" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "" -"Vous devez mettre le fichier hors de la corbeille avant de pouvoir l'utiliser." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +"Impossible de créer le composant de recherche, vérifiez votre installation." -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulé." -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"Le rechargement de la page entraînera la perte de ces changements." -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Abandonner les modifications ?" -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Aban&donner les modifications" -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Arrêter le chargement du document

Tous les transferts par le réseau seront " +"arrêtés et Konqueror affichera le contenu du document dans le dernier état " +"qu'il aura reçu." -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Crash" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Arrêter le chargement du document" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Afficher les &signets de Netscape dans Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Recharger le document actuellement affiché

Cela peut, par exemple, être " +"nécessaire pour rafraîchir une page Internet qui a été modifiée depuis le " +"dernier téléchargement, afin de voir les dernières modifications." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Recharger le document courant" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Modifier l'UR&L" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Votre barre latérale n'est pas active ou n'est pas disponible." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Modifier le &commentaire" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Afficher la barre latérale d'historique" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Chan&ger l'icône..." +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Impossible de trouver le module d'historique de votre barre latérale." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Mettre à jour les « Favicons »" +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"Le détachement de l'onglet entraînera la perte de ces changements." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Trier récursivement" +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Cette vue contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"La fermeture de la vue entraînera la perte de ces changements." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nouveau dossier..." +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"La fermeture de l'onglet entraînera la perte de ces changements." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nouveau signet" +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Voulez-vous vraiment fermer tous les autres onglets ?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Insérer un séparateur" +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Confirmation de fermeture des autres onglets" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Trier alp&habétiquement" +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Fermer les autres &onglets" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Définir comme dossier de barre d'&outils" +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"La fermeture des autres onglets entraînera la perte de ces changements." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Afficher dans la barre d'&outils" +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"Le rechargement de tous les onglets entraînera la perte de ces changements." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Cacher dans la barre d'&outils" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Permission refusée pour écrire dans « %1 »" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Dév&elopper l'arborescence" +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Saisissez la destination" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "R&eplier l'arborescence" +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 n'est pas valable" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Ouvrir dans Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Copier les fichiers sélectionnés de « %1 » vers :" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Vérifier l&'état" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés de « %1 » vers :" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Vérifier l'état : to&ut" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Modifi&er le type du fichier..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Mettre à jour tous les « &Favicons »" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés du signet" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Annuler les &vérifications" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "&Nouvelle fenêtre" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Annuler la mises à jour des « &Favicons »" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Dupliquer la fenêtre" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets de &Netscape..." +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Envoyer le &lien..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets d'&Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "Envoy&er le fichier..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "" -"Importer dans des signets toutes les sessions &qui se sont arrêtées " -"anormalement..." +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Ouvrir un &terminal" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets de &Galeon..." +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Ouvrir une URL..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets de &TDE 2 / 3..." +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Chercher un fichier..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets d'&Internet Explorer..." +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Utiliser « index.html »" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets de &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Verrouiller ici" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exporter les signets au format de &Netscape..." +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "&Lier la vue" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exporter les signets au format d'&Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Dossier parent" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exporter les signets au format &HTML..." +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Historique" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exporter les signets au format d'&Internet Explorer..." +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Dossier personnel" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exporter les signets au format de &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&ystème" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML liste de signets" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "App&lications" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Couper les éléments" +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Média de &stockage" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Créer un nouveau dossier de signets" +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Dossiers &réseaux" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nouveau dossier :" +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "Conf&iguration" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Trier alphabétiquement" +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Démarrage automatique" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Supprimer les éléments" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "URL fréquemment visitées" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "Enre&gistrer le profil..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Enregistrer les changements d'affichage dans chaque &dossier" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "URL :" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Supprimer les propriétés du dossier" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Configurer les extensions..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Première consultation :" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Configurer la vérification de l'orthographe..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Dernière consultation :" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Scinder la vue &gauche / droite" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Nombre de visites :" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Scinder la vue &haut / bas" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Insérer un séparateur" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Nouvel onglet" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Créer un dossier" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Dupliquer l'onglet courant" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Copier « %1 »" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Détacher l'onglet courant" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Créer un signet" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "Fermer la vue a&ctive" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Modifier « %1 »" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Fermer l'onglet courant" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Renommage" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activer l'onglet suivant" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activer l'onglet précédent" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Déplacer « %1 »" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Activer l'onglet %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Définir comme barre de signets" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "« %1 » dans la barre de signets" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Déplacer l'onglet à droite" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Afficher l'information de débogage" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Cacher" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "C&onfigurer les profils..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Copier les éléments" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Charger un &profil" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Déplacer les éléments" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Recharger l'onglet" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mes signets" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Recharger tous les onglets" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Aucun « favicon » n'a été trouvé" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "&Recharger l'onglet" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Mise à jour des « Favicons »..." +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêter" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Fichier local" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importer %1 signets" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Me&ttre à la corbeille" + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Copier des &fichiers..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 signets" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Dé&placer des fichiers..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Importer comme nouveau sous-dossier ou remplacer tous les signets actuels ?" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Créer un dossier..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Importer %1" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Logo animé" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Comme nouveau dossier" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "&Emplacement :" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Fichiers de signets Galeon (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Barre d'URL" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Fichiers de signets de TDE (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Barre d'URL

Saisir une adresse Internet ou rechercher un terme." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Dossier à analyser pour des signets supplémentaires" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Supprimer le contenu de cette barre" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "" +"Supprimer le contenu de cette barre

Efface le contenu de la barre d'URL." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Fusionne les signets d'autres programmes avec les vôtre" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Signet" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Ajouter cet emplacement aux signets" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur original" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Introduction &à Konqueror" -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Supprimer les éléments" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Valider l'URL" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Signet" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "" +"Valider l'URL

Aller à la page dont l'adresse a été saisie dans la barre " +"d'URL." -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#: konq_mainwindow.cc:4016 +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Entrer dans le dossier parent

Par exemple, si le dossier courant est " +"« file:/home/%1 », en cliquant sur ce bouton vous irez dans « file:/home »." -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Entrer dans le dossier parent" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Revenir à l'étape précédente dans l'historique du navigateur

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Revenir à l'étape précédente dans l'historique du navigateur" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Dossier vide" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur

" -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importer les signets d'un fichier au format « Mozilla »" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." msgstr "" -"Importer les signets d'un fichier au format « Netscape » (version 4.x et " -"inférieure)" +"Naviguer vers votre « Dossier personnel »

Vous pouvez définir l'adresse " +"associée à ce bouton dans le Centre de configuration de TDE, dans " +"Gestionnaire de fichiers / Comportement." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Importer les signets d'un fichier au format des favoris d'Internet Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Naviguer vers votre « Dossier personnel »" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importer les signets d'un fichier au format « Opera »" +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Recharger les documents affichés dans tous les onglets

Cela peut par " +"exemple être nécessaire pour rafraîchir une page Internet qui a été modifiée " +"depuis le dernier téléchargement, afin de voir les dernières modifications." -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Exporter les signets dans un fichier au format « Mozilla »" +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Recharger les documents affichés dans tous les onglets" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" -"Exporter les signets dans un fichier au format « Netscape » (version 4.x et " -"antérieure)" +"Couper le texte ou les éléments sélectionnés et les déplacer dans le presse-" +"papiers système

Cette fonction est aussi disponible par la commande " +"Couper dans Konqueror et dans d'autres applications TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Exporter les signets dans un fichier en format HTML imprimable" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Déplacer le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"Exporter les signets dans un fichier au format des favoris d'Internet Explorer" +"Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers du " +"système

Cette fonction est disponible par la commande Copier dans " +"Konqueror et dans d'autres applications TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Exporter les signets dans un fichier au format « Opera »" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Ouvrir à la position indiquée dans les signets" +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"Coller le contenu du presse-papiers qui a été précédemment coupé ou collé " +"

Ceci fonctionne aussi avec le texte qui est copié ou coupé à partir d'une " +"autre application TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" + +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Paramétrer un titre de fenêtre facilement lisible par les utilisateurs (par " -"exemple « Konsole »)" +"Imprimer le document courant

Vous obtiendrez une boîte de dialogue qui " +"vous permettra de configurer divers paramètres, tels que le nombre de copies " +"à imprimer et le type d'imprimante à utiliser.

Cette boîte de dialogue " +"donne aussi accès à des services spéciaux pour l'impression avec TDE, comme " +"la création d'un fichier PDF à partir du document courant." -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Cacher toutes les fonctions relatives à la navigation" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Imprimer le document courant" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Fichier à modifier" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Ouvrir index.html (s'il existe) lors de l'entrée dans un dossier." -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" msgstr "" -"Une autre instance de « %1 » est déjà en cours de fonctionnement. Voulez-vous " -"vraiment en ouvrir une nouvelle, ou préférez-vous continuer avec celle en " -"cours ?\n" -"Veuillez noter que les nouvelles instances sont malheureusement en lecture " -"seule." +"Une vue verrouillée ne peut pas changer de dossier. Utilisez cela avec " +"« Lier la vue » pour consulter plusieurs fichiers du même dossier." -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "En démarrer une nouvelle" +#: konq_mainwindow.cc:4078 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"Définit la vue comme « liée ». Une vue liée suit les changements de dossier " +"effectués dans les autres vues liées." -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Continuer avec celle existante" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Ouvrir le dossier dans des onglets" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Éditeur de signets" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Éditeur de signets de Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000-2003, les développeurs de TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Enregistrer le profil « %1 »..." -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Auteur original" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Ouvrir dans &cette fenêtre" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Ouvrir le document dans la fenêtre actuelle" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'une seule option d'exportation." +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Ouvrir dans une nou&velle fenêtre" -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'une seule option d'importation." +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Ouvrir le document dans une nouvelle fenêtre" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Vérification en cours..." +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Ouvrir l'onglet en arrière &plan" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Erreur " +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Ouvrir le document dans un nouvel onglet" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Ouvrir dans un &nouvel onglet" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Réinitialiser la recherche rapide" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Ouvrir le document dans un nouvel onglet" + +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Ouvrir avec « %1 »" + +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Type d'afficha&ge" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Réinitialiser la recherche rapide" -"
Réinitialise la recherche rapide de telle manière que tous les signets sont " -"réaffichés." +"Vous avez plusieurs onglets ouverts dans cette fenêtre. Voulez-vous vraiment " +"quitter ?" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "C&hercher :" +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "À la conquête de votre bureau !" +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Fermer &l'onglet courant" -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Konqueror est votre gestionnaire de fichiers, votre navigateur Internet, et est " -"capable d'afficher tous vos documents." +"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"La fermeture de la fenêtre entraînera la perte de ces changements." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Points de départ" +#: konq_mainwindow.cc:5339 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"La fermeture de la fenêtre entraînera la perte de ces changements." -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" +#: konq_mainwindow.cc:5431 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Votre barre latérale n'est pas fonctionnelle ou n'est pas disponible. Il est " +"impossible d'y ajouter une entrée." -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Astuces" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Barre latérale web" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Spécifications" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Ajouter la nouvelle extension web « %1 » à votre barre latérale ?" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Vos fichiers personnels" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresse" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Média de stockage" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne pas ajouter" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Disques et média amovibles" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Gestion des profils" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Dossiers réseaux" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Renommer le profil" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Fichiers et dossiers partagés" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Su&pprimer le profil" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Naviguer et restaurer la corbeille" +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Nom du &profil :" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Enregistrer les &URL dans le profil" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Programmes installés" +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Enre&gistrer la taille de la fenêtre dans le profil" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" +#: konq_tabs.cc:67 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Cette barre contient la liste des onglets ouverts. Cliquez sur un onglet " +"pour l'activer. L'option permettant d'afficher le bouton de fermeture à la " +"place de l'icône du site dans le coin gauche est configurable. Vous pouvez " +"également utiliser les raccourcis claviers pour naviguer entre les onglets. " +"Le texte sur l'onglet correspond au titre du site Internet ouvert, et le " +"fait de placer la souris sur l'onglet permet de voir l'intégralité de ce " +"titre, au cas où il aurait été tronqué pour correspondre à la taille de " +"l'onglet." -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Configuration du bureau" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Recharger l'onglet" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Suivant : une introduction à Konqueror" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Dupliquer l'onglet" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Chercher sur Internet" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Détach&er l'onglet" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror vous permet de travailler et de gérer facilement vos fichiers. Vous " -"pouvez naviguer aussi bien sur des dossiers locaux que sur des dossiers " -"réseaux, tout en utilisant des fonctionnalités avancées comme la barre latérale " -"et l'aperçu de fichiers." +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror est également pleinement qualifié pour être utilisé comme un " -"navigateur Internet. En saisissant l'adresse (par exemple http://www.kde.org/fr" -") de la page Internet et en appuyant sur « Entrée », vous pourrez facilement le " -"consulter. Vous pouvez également pour cela choisir une des entrées du menu " -"« Signets »." +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Déplacer l'onglet à droite" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Pour revenir à l'emplacement précédent, appuyez sur le bouton «  Précédent » dans la barre d'outils." +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Autres onglets" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "" -"Pour aller directement à votre dossier personnel, appuyez sur le bouton «  Dossier personnel »." +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Fer&mer l'onglet" -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "" -"Pour une documentation plus détaillée sur Konqueror, cliquez " -"ici." +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Fermer l'onglet courant" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Astuce d'optimisation : si vous souhaitez que Konqueror démarre plus " -"vite, vous pouvez désactiver cet écran d'information en cliquant " -"ici. Vous pourrez le faire réapparaître en allant dans le menu « Aide » / " -"« Introduction à Konqueror », et, si vous voulez qu'il réapparaisse à chaque " -"fois, choisissez « Enregistrer le profil d'affichage » / « Navigation web » " -"dans le menu « Configuration »." +"La page que vous souhaitez afficher provient de l'envoi d'informations. Si " +"vous transmettez ces données, tous les traitements de l'action précédente " +"seront à nouveau effectués (recherche, achat en ligne)." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Suivant : trucs et astuces" +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Renvoyer" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"Konqueror est conçu pour intégrer et savoir gérer les standards d'Internet. Le " -"but est de gérer les standards officiellement reconnus par les organisations " -"telles que W3 et OASIS, plus certaines autres fonctionnalités couramment " -"utilisées, devenues standards de fait. Non content de reconnaître aussi des " -"fonctions comme « Favicons », les mots clés Internet et les " -"signets XBEL, Konqueror propose également les fonctionnalités suivantes :" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navigation Internet" +"Vous avez plusieurs onglets ouverts dans cette fenêtre.\n" +"Le chargement d'un profil va les fermer." -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Standards gérés" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Charger un profil d'affichage" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Composants requis*" +#: konq_viewmgr.cc:1163 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"Le chargement d'un profil entraînera la perte de ces changements." -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"DOM (niveau 1, niveau 2 partiel) utilisant " -"HTML 4.01" +"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" +"Le chargement d'un profil entraînera la perte de ces changements." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "interne" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Voir comm&e" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "" -"Feuilles de style en cascade (CSS) (CSS 1, CSS 2 partiel)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262 Édition 3 (presque équivalente à JavaScript 1.5)" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "Types MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "" -"JavaScript désactivé (globalement). Activez JavaScript ici." +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." -msgstr "" -"JavaScript activé (globalement). Configurez JavaScript " -"ici." +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Gestion de Java® sécurisé" +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Accédé" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" -msgstr "" -"Machine virtuelle compatible JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown" -", IBM ou Sun)" +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Créé" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Activez Java (globalement) ici." +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Droits d'accès" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator® modules externes " -"(pour afficher Flash®, " -"Real®Audio, Real®" -"Video, etc.)" +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Connexions par couche sécurisée (SSL)" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS / SSL v2 / 3) pour des communications sécurisées jusqu'à 168 bits" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Lien" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Type de fichier" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Gestion de l'unicode 16 bits bidirectionnel" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Afficher la date de &modification" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Complètement automatique des formulaires" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Cacher la date de &modification" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "G É N É R A L" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Afficher le type du &fichier" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Fonctionnalité" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Cacher le type du &fichier" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Formats d'images" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Afficher le type MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Protocoles de transfert" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Cacher le type MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (incluant les compressions aux formats « gzip » et « bzip2 »)" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Afficher la date d'&accès" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Cacher la date d'&accès" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "et beaucoup d'autres..." +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Afficher la date de &création" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Complètement automatique des URL" +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Cacher la date de &création" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Afficher la destination du &lien" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Menu déroulant" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Cacher la destination du &lien" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "Automatique (court)" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Afficher la taille du fichier" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Revenir aux points de départ" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Cacher la taille du fichier" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Trucs et astuces" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Afficher le propriétaire" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Utilisez les mots clés Internet et les raccourcis web : en saisissant " -"« gg:TDE », vous pouvez chercher sur Internet la phrase « TDE » au moyen de " -"Google. Il existe beaucoup de raccourcis prédéfinis pour rechercher facilement " -"un programme ou la définition d'un mot dans une encyclopédie. Et vous pouvez " -"même créer vos propres raccourcis web." +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Cacher le propriétaire" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Utilisez le bouton loupe " -"de la barre d'outils pour augmenter la taille des polices d'une page Internet." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Afficher le groupe" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Lorsque vous souhaitez coller une nouvelle adresse dans la barre d'emplacement, " -"vous pouvez effacer son contenu en cliquant sur la croix blanche sur noir de la barre d'outils." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Cacher le groupe" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Pour créer sur le bureau un lien pointant vers la page courante, vous n'avez " -"qu'à glisser l'étiquette « URL » située à gauche dans la barre d'URL, à la " -"déposer sur bureau et à choisir « Lier ici »." +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Afficher les droits d'accès" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Un mode «  Plein écran » est disponible " -"dans le menu « Fenêtre ». Cette fonction est très pratique pour le programme de " -"discussion « Talk »." +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Cacher les droits d'accès" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"« Divide et impera » (« Diviser pour régner » en latin). En séparant une " -"fenêtre en deux (par exemple : « Fenêtre » / «  Scinder la vue gauche / droite »), vous pouvez donner à Konqueror " -"l'apparence que vous souhaitez. Vous pouvez même charger des exemples de " -"profils d'affichage (comme le programme « Midnight Commander », par exemple), " -"ou créer les vôtres." +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Afficher l'URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"Utilisez la fonction Identité du navigateur " -"si le site Internet que vous visitez vous demande d'utiliser un autre " -"navigateur (et n'oubliez pas de vous plaindre auprès de son webmestre !)" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"L' historique dans la barre latérale " -"vous permet de conserver une liste des pages que vous avez récemment visitées." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -"Utiliser le cache d'un serveur mandataire " -"pour accélérer votre connexion à Internet." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Les utilisateurs avancés apprécieront la Konsole que vous pouvez incorporer " -"dans Konqueror (« Fenêtre » / «  " -"Afficher un terminal »)." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Grâce à DCOP, vous pouvez complètement piloter Konqueror à " -"l'aide d'un script." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Suivant : spécifications" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Modules externes installés" -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Module externe" -"Description" -"Fichier" -"Types" -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Installés" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Tri insensible à la casse" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "" -"Type Mime" -"Description" -"Suffixes" -"Module externe" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "" -"Voulez-vous que cette introduction à Konqueror n'apparaisse plus lorsqu'il " -"démarre comme navigateur web ?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Démarrage rapide ?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Conserver" +"Vous devez mettre le fichier hors de la corbeille avant de pouvoir " +"l'utiliser." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Sélectionnez le jeu de caractères distant" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Recharger l'onglet" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Saisie nécessaire :" @@ -2703,7 +2431,8 @@ msgstr "E&xécuter une commande..." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 msgid "Executing shell commands works only on local directories." msgstr "" -"L'exécution des commandes shell n'est disponible que dans les dossiers locaux." +"L'exécution des commandes shell n'est disponible que dans les dossiers " +"locaux." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 msgid "Execute Shell Command" @@ -2717,18 +2446,23 @@ msgstr "Exécuter la commande suivante dans le dossier courant :" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Résultat de la commande : « %1 »" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Barre latérale étendue" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Retour à la configuration par défaut du système" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" "Cela supprimera toutes les entrées de la barre latérale et ajoutera les " -"paramètres par défaut du système.
Cette procédure est irréversible
" -"Voulez-vous continuer ?
" +"paramètres par défaut du système.
Cette procédure est irréversible
Voulez-vous continuer ?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2780,9 +2514,9 @@ msgstr "Saisissez le nom :" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Vous avez caché le bouton de configuration du panneau de navigation. Pour le " "rendre visible à nouveau, cliquez sur le bouton droit de la souris sur " @@ -2805,6 +2539,11 @@ msgstr "Modifier l'URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Modifier l'icône..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Su&pprimer l'entrée" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Configurer le navigateur" @@ -2813,24 +2552,12 @@ msgstr "Configurer le navigateur" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Expiration du rafraîchissement (0 pour la désactiver)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " s" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Créer un nouveau dossier" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Supprimer le dossier" @@ -2839,7 +2566,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Supprimer le signet" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copier l'adresse du lien" @@ -2871,6 +2598,22 @@ msgstr "Suppression de signet" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Propriétés du signet" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Dernière visite le : %1
Première visite " +"le : %2
Nombre de visites : %3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Su&pprimer l'entrée" @@ -2879,6 +2622,10 @@ msgstr "Su&pprimer l'entrée" msgid "C&lear History" msgstr "Effacer &l'historique" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Par &nom" @@ -2887,6 +2634,12 @@ msgstr "Par &nom" msgid "By &Date" msgstr "Par &date" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Tri" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2897,19 +2650,9 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer tout l'historique ?" msgid "Clear History?" msgstr "Effacer l'historique ?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Dernière visite le : %1" -"
Première visite le : %2" -"
Nombre de visites : %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2953,23 +2696,23 @@ msgstr "" "Minute\n" "Minutes" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Créer un nouveau dossier..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Supprimer le lien" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Créer un nouveau dossier" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Saisissez le nom du dossier :" @@ -2985,9 +2728,17 @@ msgstr "Sélection du type" msgid "Select type:" msgstr "Sélectionner un type :" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Barre latérale étendue" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Expiration du rafraîchissement (0 pour la désactiver)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " s" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2997,23 +2748,380 @@ msgstr "Lien &ouvert" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Rechargement &automatique" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ajouter un signet" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Type d'afficha&ge" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Taille des &icônes" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "T&ri" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de l'affichage en icônes" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Barre d'outils supplémentaire de l'affichage en icônes" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Taille des icônes" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de l'affichage multi-colonne" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nom du fichier" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Dossier" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Signet" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuration" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'URL" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Outils" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Document" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barre d'outils supplémentaires" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barre d'URL" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Barre des signets" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Ouvrir les dossiers dans des fenêtres séparées" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Caulier Gilles,François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Gérard Delafond" +"Si cette option est activée, Konqueror ouvrira une nouvelle fenêtre pour " +"chaque dossier ouvert, plutôt que d'ouvrir celui-ci dans la fenêtre actuelle." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"caulier.gilles@free.fr,duranceau@kde.org,cousin@kde.org,gerard@delafond.org" +"Voici l'adresse (un dossier ou une page Internet) sur laquelle Konqueror se " +"dirigera lorsque le bouton « Dossier personnel » sera utilisé. Cette adresse " +"est représente généralement votre dossier personnel, symbolisé par un tilde " +"(« ~ »)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Afficher les info-bulles des fichiers" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, lorsque vous laisserez le pointeur de la souris " +"quelques instants sur un fichier, une bulle d'aide apparaîtra avec des " +"informations sur ce fichier." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Afficher un aperçu dans les info-bulles des fichiers" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Vous pouvez contrôler ici la présence d'un aperçu plus grand dans les info-" +"bulles, lorsque la souris est située au-dessus." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Renommer directement les fichiers" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"La sélection de cette option permettra le renommage des fichiers d'un simple " +"clic sur son nom sous l'icône." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"Afficher l'entrée de menu « Supprimer » passant au travers de la corbeille" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Décochez cette option si vous ne souhaitez pas que les commandes de menu " +"« Supprimer » soit affiché sur le bureau, dans le gestionnaire de fichiers " +"et les menus contextuels. Vous pourrez dans tous les cas toujours supprimer " +"des fichiers en conservant la touche « Maj. » en appelant l'action « Mettre " +"à la corbeille »." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Police standard" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Voici la police utilisée pour afficher du texte dans les fenêtres Konqueror." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Demander une confirmation pour la suppression d'un fichier." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Demander une confirmation pour le déplacement vers la corbeille" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Cette option demande à Konqueror de confirmer le déplacement d'un fichier à " +"la corbeille, d'où il pourra facilement être récupéré." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Cette option demande à Konqueror de confirmer la suppression d'un fichier." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Fe&nêtre" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Afficher les détails" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de l'affichage en liste détaillée" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Barre d'outils des listes d'informations" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de l'affichage en arborescence" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "Les &URL expirent après" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Nombre maximum d'URL :" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Polices personnalisées pour" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL postérieures à" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Sélectionner la police..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL antérieures à" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Bulles d'aide détaillées" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Affiche le nombre de consultations et les dates de première et dernière " +"visites en plus de l'URL" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Effacer l'historique" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -#~ msgstr "Impossible de trouver le parent de l'élément « %1 » dans l'arborescence. Ceci est dû à un problème interne." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de trouver le parent de l'élément « %1 » dans l'arborescence. " +#~ "Ceci est dû à un problème interne." -- cgit v1.2.1