From c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder. This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder. Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
-"ynstallearje. Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
-"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
-"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe. Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 "
+"en Bitmap-lettertypen ynstallearje. Jo kinne ek lettertypen "
+"ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de lokaasjebalke en dit sil jo "
+"lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te ynstallearje kin jo it simpel "
+"nei de juste map ta slepe. This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\". This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\". Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
-"ynstallearje. Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
-"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
-"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen. "
"
Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop "
@@ -60,43 +71,40 @@ msgstr "Printsje..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"Font Installer
"
-"Font Installer
Lettertype-ynstallaasje
"
-"Lettertype-ynstallaasje
Font Installer
"
-"Font Installer
Lettertype-ynstallaasje
"
-"
Taljochting: As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy " -"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te " -"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster " -"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.
" +"Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 " +"en Bitmap-lettertypen ynstallearje.
Jo kinne ek lettertypen " +"ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de lokaasjebalke en dit sil jo " +"lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te ynstallearje kinne it simpel " +"nei de juste map ta slepe.
: \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne " +"foar jo beskikber binne, of \"Systeem\" foar systeemwide lettertypen " +"(beskikber foar eltsenien).Taljochting: As jo net as \"root\" " +"oanmeld ha binne de lettertypen dy jo ynstallearje allinne foar dysels " +"beskikber. Om lettertypen systeemwiid te ynstallearjen, klik op de knop " +"\"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster om dizze module mei de " +"rjochten fan \"root\" te rinnen.
" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -172,18 +180,17 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"
" -"
(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)
" +"for any changes to be noticed.(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)
" msgstr "" "Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende " "programma's opnij begjinne." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende " "programma's opnij begjinne." @@ -262,22 +269,20 @@ msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
" -"Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.
" -"Please note, however, that this will slow down the installation process." -"
" +"
Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.
Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.
" msgstr "" "
Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei " "lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " "enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".
" "Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige " "triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo " -"ynstallearje brûke kinnen.
" -"Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses." -"
" +"ynstallearje brûke kinnen.
Taljochting: dit fertraacht it " +"ynstalaasjeproses.
" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -285,35 +290,34 @@ msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.
" -"Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.
" -"Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.
" -"As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.
Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.
Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.
As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"
By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde " -"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, " -"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste " +"
By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde PostSkript-" +"triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, neamd " +"GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste " "ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it " "PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker " -"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.
" -"It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige " -"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.
" -"Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.
" -"Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem " -"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte." +"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.
It selektearjen " +"fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige GhostScript-" +"konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.
Taljochting, dit sil it " +"ynstallaasjeproses fertrage.
Om't de measte programma's de brûkte " +"lettertypen yn it PostSkript-triem ynslute kinne jo dizze opsje sûnder " +"swierrichheid útskeakelt litte." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de " "konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't " @@ -362,9 +366,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -387,10 +392,23 @@ msgstr "Makker" msgid "Weight" msgstr "Gewicht" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Skean" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen tafoegje" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op." @@ -405,16 +423,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Unjust wachtwurd.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Unjust wachtwurd.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne " "brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers " @@ -434,57 +450,50 @@ msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"
Only fonts may be installed.
" -"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.
" +"Only fonts may be installed.
If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.
" msgstr "" -"Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje
" -"As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de " -"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.
" +"Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje
As jo in " +"lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de komponinten út " +"en ynstallearje dizze yndividueel.
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"
\n" " Do you wish to move all of these?
" msgstr "" -"Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne:
" -"\n" +"
Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it " +"wolle ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen " +"binne:
\n" "Wolle jo se allegear ferpleatse?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to copy all of these?
" msgstr "" -"Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne:
" -"\n" +"
Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it " +"wolle kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen " +"binne:
\n" "Wolle jo se allegear kopiearje?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to delete all of these?
" msgstr "" -"Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne:
" -"\n" +"
Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it " +"wolle ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen " +"binne:
\n" "Wolle jo se allegear ferwiderje?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -532,6 +541,10 @@ msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Foarbyld tekst" @@ -564,14 +577,7 @@ msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1