From 9e24eda83608feca225093fb353232e86c6fc790 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
+"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+" Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
-"Con esta opción activada, só existirá en memoria unha sesión de navegación de "
-"ficheiros de Konqueror en cada momento determinado, independentemente do número "
-"de fiestras abertas, o que reduce o consumo de recursos."
-" Teña en conta que isto significa que, se algo vai mal, tódalas fiestras de "
+"Con esta opción activada, só existirá en memoria unha sesión de navegación "
+"de ficheiros de Konqueror en cada momento determinado, independentemente do "
+"número de fiestras abertas, o que reduce o consumo de recursos. Teña en "
+"conta que isto significa que, se algo vai mal, tódalas fiestras de "
"navegación de ficheiros pecharanse simultáneamente."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-" Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
+"you open, thus reducing resource requirements. Be aware that this also "
+"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
+"closed simultaneously."
msgstr ""
"Con esta opcion activada, só existirá en memoria unha sesión de Konqueror en "
"cada momento determinado, independentemente do número de fiestras abertas, o "
-"que reduce o consumo de recursos."
-" Teña en conta que isto significa que, se algo vai mal, tódaslas fiestras de "
-"navegación pecharanse simultáneamente."
+"que reduce o consumo de recursos. Teña en conta que isto significa que, se "
+"algo vai mal, tódaslas fiestras de navegación pecharanse simultáneamente."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-" When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
+"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
+"option. When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
+"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
+"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Se non é cero, esta opción permite manter o número indicado de sesións de "
-"Konqueror en memoria unha vez que se pechen tódalas súas fiestras."
-" Cando sexa necesaria unha nova sesión de Konqueror, reutilizarase unha de "
-"estas sesións anteriores, mellorando o nivel de resposta a cambio dun maior "
+"Konqueror en memoria unha vez que se pechen tódalas súas fiestras. Cando "
+"sexa necesaria unha nova sesión de Konqueror, reutilizarase unha de estas "
+"sesións anteriores, mellorando o nivel de resposta a cambio dun maior "
"consumo de memoria para a precarga de sesións."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
-"startup sequence."
-" This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
+"TDE startup sequence. This will make the first Konqueror window open "
+"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
+"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
+"longer)."
msgstr ""
-"Se esta opción está activada, precargarase unha sesión de Konqueror despois da "
-"secuencia de inicio do TDE."
-" Isto fará que a primeira fiestra do Konqueror abra má¡s rápido, a cambio dun "
-"maior tempo de inicio do TDE (pero poderá traballar durante a carga, polo que "
-"apenas notará a diferencia)."
+"Se esta opción está activada, precargarase unha sesión de Konqueror despois "
+"da secuencia de inicio do TDE. Isto fará que a primeira fiestra do "
+"Konqueror abra má¡s rápido, a cambio dun maior tempo de inicio do TDE (pero "
+"poderá traballar durante a carga, polo que apenas notará a diferencia)."
#: konqueror.cpp:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-" Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
+"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
+"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly. Warning: In "
+"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
+"performance."
msgstr ""
"Se esta opción está activada, TDE tratará sempre de ter unha sesión de "
-"Konqueror precargada, facendo que sempre haxa unha dispoñible, o que fai que as "
-"fiestras abran má¡s rápido."
-" Advertencia: nalgúns casos pode ocorrer que a percepción do "
-"rendemento empeore."
+"Konqueror precargada, facendo que sempre haxa unha dispoñible, o que fai que "
+"as fiestras abran má¡s rápido. Advertencia: nalgúns casos pode "
+"ocorrer que a percepción do rendemento empeore."
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: system.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+" During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
+"needs to be updated. This option delays the check, which avoid "
+"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
+"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
+"system configuration has changed since the last time, and the change is "
+"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
+"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
+"applications about missing required mimetypes, etc.). Changes of "
+"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
+"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
+"(un)installing applications. For this reason, usage of this option is "
+"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
+"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
+"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
+"crash handler).TDE Performance
You can configure settings that improve TDE "
@@ -34,18 +46,18 @@ msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
-"Konqueror Performance
You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
+"Konqueror Performance
You can configure several settings that "
+"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
+"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"Rendemento do Konqueror
Aquí pode configurar varios parámetros que "
-"melloran o rendemento do Konqueror. Esto inclúe opcións para a reutilización de "
-"sesións xa abertas e precarga de sesións."
+"melloran o rendemento do Konqueror. Esto inclúe opcións para a reutilización "
+"de sesións xa abertas e precarga de sesións."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
+"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Desactiva a minimización do uso de memoria e permite que cada sesión de "
"navegación sexa independente das outras"
@@ -53,179 +65,166 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"
Esta opción " +"retrasa a procura, que evita escanear ao inicio de TDE todos os directorios " +"que conteñan ficheiros que describan o sistema, axilizando así o inicio. " +"Nembargantes, nos raros casos nos que a configuración do sistema mudara " +"dende a derradeira vez, e o cambio sexa preciso antes de que esta " +"comprobación retardada teña lugar, esta opción podería conlevar varios " +"problemas (aplicacións que non se atopan no Menú K, informes de aplicacións " +"nos que se requiren algúns tipos mime, etc.).
Os cambios na " +"configuración do sistema case sempre ocorren ao (des)instalar aplicacións, é " +"polo tanto recomendado ter esta opción desactivada temporalmente mentres se " +"(des)instalen aplicacións.
Por esta ración, non se recomenda o uso " +"desta opción. O manexador de fallos de TDE negarase a fornecer un trazado " +"inverso para o informe do fallo con esta opción acitvada (precisará " +"reproducilo outra vez con esta opción desactivada ou activar o modo " +"desenvolvedor no manexador de fallos).
" + +#: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimizar o uso da memoria" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 +#: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nunca" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 +#: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Só para a navegación de &ficheiros (recomendado)" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 +#: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Sempre (empregar con coidado)" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 +#: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Precargar" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 +#: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Número máximo de sesións &precargadas:" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 +#: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Precargar unha sesión despois do inicio do TDE" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Tentar sempre ter ó menos unha sesión precargada" -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 +#: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Configuración do sistema" -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 +#: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Deshabilitar comprobación da configuración do &sistema ao inicio" -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 +#: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" -"WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." +"WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " +"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "COIDADO: Esta opción pode, en raros casos, conlevar varios problemas. " "Consulte a axuda Que é isto? (Maiús+F1) para máis detalles." - -#: system.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "" -"During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs " -"to be updated.
" -"This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the " -"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).
" -"Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.
" -"For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).
" -msgstr "" -"razónnte o inicio, TDE precisa levar a termo unha comprobación da súa " -"configuración do sistema (tipos mime, aplicacións instaladas, etc.) e n ocaso " -"de que a configuración mudara dende a derradeira vez, o caché da configuración " -"do sistema (KSyCoCa) precisa anovarse. " -"Esta opción retrasa a procura, que evita escanear ao inicio de TDE todos os " -"directorios que conteñan ficheiros que describan o sistema, axilizando así o " -"inicio. Nembargantes, nos raros casos nos que a configuración do sistema mudara " -"dende a derradeira vez, e o cambio sexa preciso antes de que esta comprobación " -"retardada teña lugar, esta opción podería conlevar varios problemas " -"(aplicacións que non se atopan no Menú K, informes de aplicacións nos que se " -"requiren algúns tipos mime, etc.).
" -"Os cambios na configuración do sistema case sempre ocorren ao (des)instalar " -"aplicacións, é polo tanto recomendado ter esta opción desactivada temporalmente " -"mentres se (des)instalen aplicacións.
" -"Por esta ración, non se recomenda o uso desta opción. O manexador de fallos " -"de TDE negarase a fornecer un trazado inverso para o informe do fallo con esta " -"opción acitvada (precisará reproducilo outra vez con esta opción desactivada ou " -"activar o modo desenvolvedor no manexador de fallos).
" -- cgit v1.2.1