From 3c57d86c364054763ef7485790afd290cfde004f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 26 Jan 2013 13:14:50 -0600 Subject: Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4 --- .../messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po | 174 --------------------- .../tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po | 85 ---------- .../messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po | 51 ------ .../messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po | 125 --------------- .../messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po | 37 ----- tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po | 35 ----- tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po | 35 +++++ .../tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po | 174 +++++++++++++++++++++ .../tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po | 85 ++++++++++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po | 51 ++++++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po | 125 +++++++++++++++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po | 37 +++++ 12 files changed, 507 insertions(+), 507 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po deleted file mode 100644 index 5156fbf5c4f..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Galician -# translation of trunk.ktexteditor_autobookmarker.po to -# -# Mvillarino , 2005. -# Xabi G. Feal , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "AutoMarcadores" - -#: autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configurar AutoMarcadores" - -#: autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar Entrada" - -#: autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patrón:" - -#: autobookmarker.cpp:294 -msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" -msgstr "

Unha expresión regular. As liñas concordantes serán marcadas.

" - -#: autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Distinguir Maiús./Minúsc." - -#: autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" -msgstr "" -"

Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de outro " -"modo non o será.

" - -#: autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Concordáncia &mínima" - -#: autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.

" -msgstr "" -"

Se está habilitada, a concordáncia de patróns usará o parecido mínimo; se " -"non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual de " -"kate.

" - -#: autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "Máscara de &Arquivos:" - -#: autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.

" -"

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.

" -msgstr "" -"

Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e vírgula. " -"Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos con nomes " -"concordantes.

" -"

Use o botón do asistente situado á direita da entrada de tipo mime de abaixo " -"para encher con facilidade ambas listas.

" - -#: autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipos MIME:" - -#: autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.

" -"

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.

" -msgstr "" -"

Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado para " -"limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime concordantes.

" -"

Use o botón do asistente situado á direita para obter unha lista de tipos de " -"arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as máscaras de arquivo.

" - -#: autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.

" -msgstr "" -"

Prema neste botón para mostrar unha lista de selección dos tipos mime " -"disponíbeis no seu sistema. Cando a use, a entrada de máscaras de arquivo de " -"enriba encherá-se coas correspondentes máscaras.

" - -#: autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n" -"Recorde que isto tamén editará automaticamente as extensións de arquivo " -"asociadas." - -#: autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Escoller Tipos Mime" - -#: autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patróns" - -#: autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos Mime" - -#: autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Máscaras de Arquivo" - -#: autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"

    " -"
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.
  2. " -"
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.
  4. " -"

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " -msgstr "" -"

    Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando un " -"documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: " -"

      " -"
    1. A entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de " -"arquivo, e nengun concorda co documento.
    2. " -"
    3. De outro modo cada liña do documento é contrastada co patrón, e pon-se un " -"marcador nas liñas concordantes.
    4. " -"

      Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.

      " - -#: autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Prema este botón para criar un novo automarcador." - -#: autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida." - -#: autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Prema este botón para editar a entidade actualmente escollida." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po deleted file mode 100644 index 8fb0a86d1d1..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ -# translation of trunk.ktexteditor_docwordcompletion.po to -# Mvillarino , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trunk.ktexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-27 17:59+0200\n" -"Last-Translator: Mvillarino \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Plugin de Acabado de Palabras" - -#: docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configurar o Plugin de Acabado de Palabras" - -#: docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reutilizar a Palabra de Acima" - -#: docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reutilizar a Palabra de Embaixo" - -#: docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostrar Lista de Alternativas" - -#: docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Acabado de Shell" - -#: docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Mostrar Acabado Automático" - -#: docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Mo&strar automaticamente lista de acabados" - -#: docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostrar acabados &cando a palabra teña polo menos" - -#: docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "carácteres de lonxitude." - -#: docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Por defeito permite-se que salte a lista de acabados. Este comportamento pode " -"cambiar-se en cada vista desde o menu 'Ferramentas'." - -#: docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Define a lonxitude que debe ter unha palabra antes de que se mostre a lista de " -"acabados." - -#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Word Completion" -msgstr "Acabamentos de Palabras" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po deleted file mode 100644 index 2571c2d25a3..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_insertfile.po to Galician -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Gonzalo H. Castilla <>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-27 20:08+0100\n" -"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <>\n" -"Language-Team: Galician <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Engadir ficheiro..." - -#: insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Elixir ficheiro a insertar" - -#: insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Erro cargando o ficheiro:\n" -"\n" - -#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Erro insertando o ficheiro" - -#: insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"

      The file %1 does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "

      O ficheiro %1 non existe ou non é lexible." - -#: insertfileplugin.cpp:134 -msgid "

      Unable to open file %1, aborting." -msgstr "

      Non se pode abrir o ficheiro %1, cancelado." - -#: insertfileplugin.cpp:157 -msgid "

      File %1 had no contents." -msgstr "

      O ficheiro %1 está baleiro." - -#~ msgid "Insert file error" -#~ msgstr "Erro na inserción de ficheiro" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po deleted file mode 100644 index 2c8deec4cef..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po +++ /dev/null @@ -1,125 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_isearch.po to Galician -# translation of trunk.ktexteditor_isearch.po to -# -# Mvillarino , 2005. -# Xabi G. Feal , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Busca Incremental" - -#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Busca Incremental Cara Atrás" - -#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Busca Incremental:" - -#: ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opcións de Busca" - -#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensíbel á Caixa" - -#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Desde o Comezo" - -#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expresión Regular" - -#: ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Busca Incremental:" - -#: ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Fallou a Busca Incremental de:" - -#: ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Busca Incremental Cara Atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Fallou a Busca Incremental Cara Atrás de:" - -#: ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Recomezou a Busca Incremental:" - -#: ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "A Busca Incremental Recomezada Fallou:" - -#: ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Busca Incremental Cara Atrás Recomezada:" - -#: ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Fallou a Busca Incremental Cara Atrás Recomezada:" - -#: ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "A Busca Incremental en segundas voltas:" - -#: ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás de segundas Fallou:" - -#: ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Busca Incremental Cara Atrás en segundas:" - -#: ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás de segundas Fallou:" - -#: ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Erro: estado descoñecido da busca incremental!" - -#: ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Seguinte Achádego da Busca Incremental" - -#: ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Anterior Achádego da Busca Incremental" - -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Busca" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po deleted file mode 100644 index d39328d4002..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of trunk.ktexteditor_kdatatool.po to -# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Galician -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gonzalo H. Castilla <>, 2003. -# Mvillarino , 2005. (duas pequenas cousas). -# Mvillarino , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trunk.ktexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-27 18:14+0200\n" -"Last-Translator: Mvillarino \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Utilidades de Dados" - -#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(non disponíbel)" - -#: kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"As utilidades de dados só están disponíbeis se o texto está seleccionado ou " -"cando botón direito do rato está premido enriba dunha palabra. Se non se " -"oferecen utilidades de dados cando hai texto seleccionado deberás instalá-las. " -"Algunhas utilidades de dados forman parte do pacote KOffice." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po deleted file mode 100644 index 49520386bf6..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of libkscreensaver.po to Galician -# Javier Jardon , 2002. -# Javier Jardón , 2003. -# Mvillarino , 2005. -# Xabi G. Feal , 2006. -# translation of trunk.libkscreensaver.po to -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# mvillarino <@gmail.com> 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:48 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Configuración do salvapantallas." - -#: main.cpp:49 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Executar no XWindow especificado." - -#: main.cpp:50 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Executar no XWindow raiz." - -#: main.cpp:51 -msgid "Start screen saver in demo mode" -msgstr "Iniciar salvapantallas en modo demonstración." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..49520386bf6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of libkscreensaver.po to Galician +# Javier Jardon , 2002. +# Javier Jardón , 2003. +# Mvillarino , 2005. +# Xabi G. Feal , 2006. +# translation of trunk.libkscreensaver.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# mvillarino <@gmail.com> 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Configuración do salvapantallas." + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Executar no XWindow especificado." + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Executar no XWindow raiz." + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Iniciar salvapantallas en modo demonstración." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..5156fbf5c4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Galician +# translation of trunk.ktexteditor_autobookmarker.po to +# +# Mvillarino , 2005. +# Xabi G. Feal , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "AutoMarcadores" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configurar AutoMarcadores" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar Entrada" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrón:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "

      A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

      " +msgstr "

      Unha expresión regular. As liñas concordantes serán marcadas.

      " + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Distinguir Maiús./Minúsc." + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

      " +msgstr "" +"

      Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de outro " +"modo non o será.

      " + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Concordáncia &mínima" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.

      " +msgstr "" +"

      Se está habilitada, a concordáncia de patróns usará o parecido mínimo; se " +"non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual de " +"kate.

      " + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "Máscara de &Arquivos:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"

      A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.

      " +"

      Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.

      " +msgstr "" +"

      Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e vírgula. " +"Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos con nomes " +"concordantes.

      " +"

      Use o botón do asistente situado á direita da entrada de tipo mime de abaixo " +"para encher con facilidade ambas listas.

      " + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Tipos MIME:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"

      A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.

      " +"

      Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.

      " +msgstr "" +"

      Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado para " +"limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime concordantes.

      " +"

      Use o botón do asistente situado á direita para obter unha lista de tipos de " +"arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as máscaras de arquivo.

      " + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"

      Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.

      " +msgstr "" +"

      Prema neste botón para mostrar unha lista de selección dos tipos mime " +"disponíbeis no seu sistema. Cando a use, a entrada de máscaras de arquivo de " +"enriba encherá-se coas correspondentes máscaras.

      " + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n" +"Recorde que isto tamén editará automaticamente as extensións de arquivo " +"asociadas." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Escoller Tipos Mime" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patróns" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos Mime" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Máscaras de Arquivo" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"

      This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"

        " +"
      1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.
      2. " +"
      3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.
      4. " +"

        Use the buttons below to manage your collection of entities.

        " +msgstr "" +"

        Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando un " +"documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: " +"

          " +"
        1. A entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de " +"arquivo, e nengun concorda co documento.
        2. " +"
        3. De outro modo cada liña do documento é contrastada co patrón, e pon-se un " +"marcador nas liñas concordantes.
        4. " +"

          Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.

          " + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Prema este botón para criar un novo automarcador." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Prema este botón para editar a entidade actualmente escollida." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..8fb0a86d1d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of trunk.ktexteditor_docwordcompletion.po to +# Mvillarino , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk.ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-27 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Mvillarino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin de Acabado de Palabras" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configurar o Plugin de Acabado de Palabras" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reutilizar a Palabra de Acima" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reutilizar a Palabra de Embaixo" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostrar Lista de Alternativas" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Acabado de Shell" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Mostrar Acabado Automático" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Mo&strar automaticamente lista de acabados" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostrar acabados &cando a palabra teña polo menos" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "carácteres de lonxitude." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Por defeito permite-se que salte a lista de acabados. Este comportamento pode " +"cambiar-se en cada vista desde o menu 'Ferramentas'." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Define a lonxitude que debe ter unha palabra antes de que se mostre a lista de " +"acabados." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Acabamentos de Palabras" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..2571c2d25a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Galician +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-27 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <>\n" +"Language-Team: Galician <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Engadir ficheiro..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Elixir ficheiro a insertar" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Erro cargando o ficheiro:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Erro insertando o ficheiro" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"

          The file %1 does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "

          O ficheiro %1 non existe ou non é lexible." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "

          Unable to open file %1, aborting." +msgstr "

          Non se pode abrir o ficheiro %1, cancelado." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "

          File %1 had no contents." +msgstr "

          O ficheiro %1 está baleiro." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Erro na inserción de ficheiro" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..2c8deec4cef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to Galician +# translation of trunk.ktexteditor_isearch.po to +# +# Mvillarino , 2005. +# Xabi G. Feal , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Busca Incremental" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Busca Incremental Cara Atrás" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Busca Incremental:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcións de Busca" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensíbel á Caixa" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Desde o Comezo" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expresión Regular" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Busca Incremental:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Fallou a Busca Incremental de:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Busca Incremental Cara Atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Fallou a Busca Incremental Cara Atrás de:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Recomezou a Busca Incremental:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "A Busca Incremental Recomezada Fallou:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Busca Incremental Cara Atrás Recomezada:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Fallou a Busca Incremental Cara Atrás Recomezada:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "A Busca Incremental en segundas voltas:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás de segundas Fallou:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Busca Incremental Cara Atrás en segundas:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás de segundas Fallou:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Erro: estado descoñecido da busca incremental!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Seguinte Achádego da Busca Incremental" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Anterior Achádego da Busca Incremental" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Busca" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..d39328d4002 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of trunk.ktexteditor_kdatatool.po to +# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <>, 2003. +# Mvillarino , 2005. (duas pequenas cousas). +# Mvillarino , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk.ktexteditor_kdatatool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-27 18:14+0200\n" +"Last-Translator: Mvillarino \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Utilidades de Dados" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(non disponíbel)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"As utilidades de dados só están disponíbeis se o texto está seleccionado ou " +"cando botón direito do rato está premido enriba dunha palabra. Se non se " +"oferecen utilidades de dados cando hai texto seleccionado deberás instalá-las. " +"Algunhas utilidades de dados forman parte do pacote KOffice." -- cgit v1.2.1