From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Disable: do not use any combo box effects. ללא: אל תשתמש באפקט לתיבות משולבות. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. ללא: אל תשתמש באפקט לפרטי כלים. הנפש: הצג אנימציה. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. ללא: אל תשתמש באפקט לתפריטים. הנפש: הצג אנימציה. חשוף: חשוף פרטי כלים באמצעות מיזוג אלפא. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"סגנון
מודול זה מאפשר לך לשנות את המראה החזותי של מרכיבי ממשק המשתמש "
+"הגרפי, כגון סגנון הפריטים והאפקטים שלהם."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "מודול הסגנון של KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 קארול זווד, דניאל מולקנטין"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "סגנון פריטים"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&תצורה..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "ה&צג סמלים על גבי כפתורים"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "אפשר פרטי &כלים"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "הצג ידיות ת&לישה בתפריטים מוקפצים"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "אפשר אפקטי ממשק משתמש &גרפי"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "ללא"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "הנפש"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "אפקט תיבות &משולבות:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "חשוף"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "אפקט פרטי &כלים:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "הפוך לשקוף למחצה"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "אפקט תפריטי&ם:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "ברמת היישום"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "י&דיות תלישה של תפריטים:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "צ&לליות תפריטים"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "גיוון תוכנה"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "מיזוג תוכנה"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "מיזוג XRender"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "סוג שקיפות למח&צה של תפריטים:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "אטימות ת&פריטים:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "ה&דגש כפתורים מתחת לעכבר"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "סר&גלי כלים שקופים בעת הזזה"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "מיקו&ם הטקסט:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "סמלים בלבד"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "טקסט בלבד"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "טקסט לצד סמלים"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&סגנון"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "אפק&טים"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת חלון התצורה עבור סגנון זה."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "לא יכול לטעון חלון"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
אין אפשרות להחיל אחד או יותר מהאפקטים שבחרת, וזאת מכיוון שהסגנון הנבחר אינו "
+"תומך בהם. לפיכך הם כובו."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "שקיפות למחצה של תפריטים אינה זמינה.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "צלליות תפריטים אינן זמינות."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "אין תיאור זמין."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "תיאור: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך לבחור מתוך רשימה של סגנונות פריטים מוגדרים מראש (למשל הדרך בה "
+"ייראו כפתורים) שניתן לעתים לשלב עם ערכת נושא (מידע נוסף כגון טקסטורת שיש או "
+"עירוב צבע)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"איזור זה מציג תצוגה מקדימה של הסגנון הנבחר מבלי שיהיה צורך להחיל אותו על כל "
+"שולחן העבודה."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"כרטיסיה זו מאפשרת לך לבחור אפקטי סגנון שונים של פריטים. לשם השגת ביצועים "
+"מיטביים, מומלץ שלא לבחור באף אפקט."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"אם תבחר באפשרות זו תוכל לבחור מגוון אפקטים לפריטים שונים כגון תיבות משולבות, "
+"תפריטים או פרטי כלים."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"
גיוון תוכנה: ביצוע מיזוג אלפא באמצעות צבע שטוח.
\n" +"מיזוג תוכנה: ביצוע מיזוג אלפא באמצעות תמונה.
\n" +"מיזוג XRender: שימוש בהרחבה RENDER של XFree למיזוג תמונות (אם היא " +"זמינה). שיטה זו עשויה להיות איטית יותר משגרות התוכנה בתצוגות ללא האצה, אך היא " +"עשויה גם לשפר את הביצועים בתצוגות מרוחקות.\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "באמצעות הזזת מחוון זה באפשרותך לקבוע את האטימות של אפקט התפריטים." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "שים לב: כל הפריטים בתיבה משולבת זו לא חלים על יישומי Qt טהורים." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, כפתורי סרגלי כלים ישנו את צבעם בעת שמצביע העכבר עובר " +"מעליהם." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "אם תבחר באפשרות זו, סרגלי הכלים יהיו שקופים בעת הזזתם." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציעו פירוט לכלים בעת שהמצביע יימצא מעל " +"לפריטים בסרגל הכלים." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"סמלים בלבד: הצגה של סמלים בלבד בכפתורי סרגלי כלים. האפשרות הטובה " +"ביותר לרזולוציות נמוכות.
" +"טקסט בלבד: הצגה של טקסט בלבד בכפתורי סרגלי כלים.
" +"טקסט לצד סמלים: הצגה של סמלים וטקסט בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט יופיע " +"לצד הסמל.
" +"טקסט מתחת לסמלים: הצגה של סמלים וטקסט בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט " +"יופיע מתחת לסמל.
" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציגו סמלים קטנים לצד כפתורים חשובים " +"מסויימים." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, תפריטים מוקפצים מסויימים יציגו מה שנקרא ידיות תלישה. אם " +"תלחץ עליהן, תקבל את התפריט בתוך פריט. דבר זה יכול להיות שימושי במיוחד בעת ביצוע " +"של אותה פעולה מספר פעמים." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "כרטיסיה 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "קבוצת כפתורים" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "כפתור בחירה" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "תיבת סימון" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "תיבה משולבת" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "כפתור" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "כרטיסיה 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "הגדרה %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "אפקטי ממשק משתמש גרפי" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "הגדרות סרגלי כלים" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "שו&נות" + +#~ msgid "StylePreview" +#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הסגנון" -- cgit v1.2.1