From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po | 1324 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1324 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po') diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..0a780f668fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1324 @@ +# translation of ark.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-24 13:29+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "उप-प्रक्रिया प्रारंभ नहीं कर सका." + +#: arch.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "मिटाना असफल." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "" + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "" + +#: arch.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "मिटाना असफल." + +#: arch.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "The addition operation failed." +msgstr "मिटाना असफल." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "अभिलेख फार्मेट चुनें" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"यह फ़ाइल प्रतीत होता है कि %1प्रकार का है,\n" +"जो कि समर्थित अभिलेख फार्मेट नहीं है.\n" +"आगे बढ़ने के लिए कृपया फार्मेट चुनें\n" +"फ़ाइल नहीं." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"आप एक ऐसी फ़ाइल खोलने जा रहे हैं जिसमें अ-मानक एक्सटेंशन है.\n" +"आर्क ने फार्मेट का पता लगाया है: %1\n" +"यदि यह उचित नहीं है तो कृपया उचित फार्मेट चुनें." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "संपीडित फ़ाइल" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"सभी वैध अभिलेखागार\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "आर्क(Ark)" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "आर्क के-पार्ट्स अवयव" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, बहुत से आर्क डेवलपर्स" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "फ़ाइल जोड़ें... (&F)" + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें... (&r)" + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "एक्सट्रेक्ट... (&x)" + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "मिटाएँ (&l)" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "देखें (&V)" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "के साथ खोलें...(&O)" + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "के साथ का संपादन करें... (&W)" + +#: ark_part.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Unselect All" +msgstr "सभी अचयनित करें (&D)" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "चयन पलटें (&I)" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "आर्क कॉन्फ़िगर करें... (&A)" + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"अभिलेख \"%1\" परिवर्धित किया गया है.\n" +"क्या आप इसे सहेजना चाहेंगे?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "अभिलेख सहेजें?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "" + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "कुलः 0 फ़ाइलें" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 फ़ाइलें चयनित" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "गलत क्रमांक के आर्गुमेंट उल्लेखित." + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "आपको कम से कम एक फ़ाइल अभिलेखागार में जोड़ने के लिए उल्लेख करना होगा." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "आपके डिस्क में जगह ख़त्म हो गई है." + +#: arkwidget.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to view that file?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n फ़ाइल %1\n" +"%n फ़ाइलें %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "अभिलेख ऐसे सहेजें" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"कृपया अपने अभिलेख को मूल फार्मेंट की तरह सहेजें.\n" +"संकेत: सुझाए गए किसी एक एक्सटेंशन का इस्तेमाल करें." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "सहेज रहे..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "अभिलेख %1 खोलने के दौरान एक त्रुटि हुई." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"निम्न फ़ाइलों को निकाला नहीं गया\n" +"चूंकि उनमें से सभी पहले से ही मौजूद हैं:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "अभिलेख को निकालने के लिए डिस्क में पर्याप्त जगह नहीं है." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "अभिलेख खोलने के दौरान एक त्रुटि हुई." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "अभिलेख में फ़ाइल जोड़ने के दौरान एक त्रुटि हुई." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "अभिलेख %1 अस्तित्व में नहीं है." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "उक्त अभिलेख पर पहूँच के लिए आपके पास अनुमति नहीं है." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "अभिलेख पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "अभिलेख पहले से ही मौजूद है" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "डिरेक्ट्री %1 पर लिखने के लिए आपको अनुमति नहीं है." + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "नया अभिलेखागार बनाएँ" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." + +#: arkwidget.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Make Into Archive" +msgstr "अभिलेख सहेजें?" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "अभिलेखागार बना रहे..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "फ़ाइलें जोड़ने के लिए चुनें" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "फ़ाइल जोड़ रहे.." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "जोड़ने के लिए फ़ोल्डर चुनें" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "फ़ोल्डर जोड़ रहे..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "क्या आप सचमुच चयनित वस्तुएँ मिटाना चाहते हैं ?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "मिटा रहे..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "के साथ खोलें:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "जिस अभिलेख से निकालना है अब उपलब्ध नहीं है." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "निकाल रहे..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "के साथ का संपादन करें..." + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "फ़ाइल संपादित करने में त्रुटि..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "संपादित फ़ाइल पढ़ा जा रहा है..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "देखने के लिए फ़ाइल निकाल रहे" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 फ़ाइलें चयनित %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 फ़ाइल चुना गया %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"क्या आप इसे मौज़ूदा अभिलेख में जोड़ना चाहते हैं या इसे एक नए अभिलेख के रूप में " +"खोलना चाहेंगे?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +#, fuzzy +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ रहे (&A)" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"वर्तमान में कोई नया अभिलेख खुला नहीं है. क्या आप इन फ़ाइलों के लिए नया तैयार " +"करना चाहेंगे?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"वर्तमान में कोई नया अभिलेख खुला नहीं है. क्या आप इस फ़ाइल के लिए नया तैयार करना " +"चाहेंगे?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +#, fuzzy +msgid "Create Archive" +msgstr "नया अभिलेखागार बनाएँ" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "अज्ञात अभिलेख फार्मेंट या खराब अभिलेख" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"यूटिलिटी %1 आपके पथ में नहीं है.\n" +"कृपया इसे संस्थापित करें या अपने तंत्र प्रबंधक से संपर्क करें." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "अभिलेख तैयार करने की कोशिश में एक त्रुटि हुई." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "अभिलेख खोला जा रहा है..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"यह अभिलेख सिर्फ पढ़ने योग्य है. यदि आप इसे नए नाम से सहेजना चाहते हैं तो फ़ाइल " +"मेन्यू में जाएँ तथा चुनें - ऐसे सहेजें." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "अभिलेख %1 खोलने की कोशिश मे एक त्रुटि हुई." + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "" + +#: arkwidget.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "फ़ोल्डर विन्यास" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "जोड़ें" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "फ़ाइल जोड़ना विन्यास" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "निकालें" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "निकालना विन्यास" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr "फ़ाइलनाम " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr "अनुमतियाँ" + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr "मालिक/समूह" + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr "आकार " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr "समय-चिह्न" + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr "लिंक " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr "अभी आकार" + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr "अनुपात" + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " सीआरसी" + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr "विधि" + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr "संस्करण" + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr "मालिक" + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr "समूह" + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "प्रारंभिक फ़ोल्डर" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "फ़ोल्डर खोलें" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "फ़ोल्डर निकालें" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "विन्यास" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "जोड़ रहे (&A)" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "निकाल रहे (&E)" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "फ़ोल्डर (&F)" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "विन्यास जोड़ें" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "विन्यास निकालें" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "पुरानी फ़ाइलों को नई फ़ाइलों से बदलें (&o)" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "प्रविष्टियाँ ज़ेनेरिक रखें (Lha) (&g)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "एमएस-डॉस छोटे फ़ाइलनाम फोर्स करें (Zip) (&M)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "अनुवाद LF से DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "सभी उप-फ़ोल्डर रिकर्सिव जोड़ें (Zip, Rar) (&R)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "सिम-लिंक को लिंक की तरह भंडारित करें(Zip, Rar) (&S)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "फ़ाइलों के ऊपर लिखें (Zip, Tar, Zoo, Rar) (&v)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "अनुमतियाँ सहेजें (Tar) (&P)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "फ़ोल्डर नाम नज़र अंदाज़ करें (Zip) (&I)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "फ़ाइल नामों को लोअरकेस में बदलें (Zip, Rar) (&l)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "फ़ाइल नामों को अपरकेस में बदलें (Rar) (&u)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "सरल संपीडित अभिलेख" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "अभिलेख में लिखने में समस्या..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "निकालें" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "देखने के लिए फ़ाइल निकाल रहे" + +#: extractiondialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Extract:" +msgstr "निकालें" + +#: extractiondialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Selected files only" +msgstr "चयनित फ़ाइलें" + +#: extractiondialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: extractiondialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Extract all files" +msgstr "देखने के लिए फ़ाइल निकाल रहे" + +#: extractiondialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Destination folder: " +msgstr "निकालें" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Missing Folder" +msgstr "फ़ोल्डर नहीं है!" + +#: extractiondialog.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ %1?" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "फ़ोल्डर तैयार नहीं किया जा सकता. कृपया अनुमतियाँ जाँचें." + +#: extractiondialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"इस फ़ोल्डर पर लिखने की अनुमति आपके पास नहीं है! कृपया अन्य फ़ोल्डर दें." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"यह क्षेत्र अभिलेख के भीतर रखे फ़ाइलों के बारे में जानकारी प्रदर्शित करता है." + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "निकालें संवाद खोलें, जब कार्य सम्पन्न हो तो बाहर हों." + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"अभिलेख को फ़ोल्डर में निकालें. जब पूर्ण हो तो बाहर हों.\n" +"फ़ोल्डर बनाया जाएगा यदि यह उपलब्ध नहीं होगा." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "फ़ाइलों को जोड़ने के लिए अभिलेख का नाम पूछें. जब पूर्ण हो तो बाहर हों." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"फ़ाइल को अभिलेख में जोड़ें. जब पूर्ण हो तो बाहर हों.\n" +"अभिलेख बनाया जाएगा यदि यह उपलब्ध नहीं होगा." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr " फ़ोल्डर जिसमें निकाला जाए" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "जोड़ने के लिए फ़ाइलें" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "अभिलेख खोलें" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "आर्क" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "केडीई अभिलेखकरण (आर्काइविंग) औज़ार" + +#: main.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, बहुत से आर्क डेवलपर्स" + +#: main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Former maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "नया विंडो (&W)" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "फिर से लोड करें (&l)" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "ऐसे खोलें: (&a)" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "स्वचलित-पहचानें (डिफ़ॉल्ट)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "फ़ाइलें जोड़ने के लिए अभिलेखागार चुनें" + +#: mainwindow.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Compressing..." +msgstr "संपीडित फ़ाइल" + +#: mainwindow.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Please Wait" +msgstr "कृपया इंतजार करें...." + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "क्रिया (&A)" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "सिर्फ पुरानी फ़ाइलों को नई फ़ाइलों से बदलें (&w)" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "अनुवाद &LF से DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "फ़ाइल नामों को लोअरकेस में बदलें (Zip, Rar) (&l)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "फ़ाइल नामों को अपरकेस में बदलें (Rar) (&u)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package." +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr " फ़ोल्डर जिसमें निकाला जाए" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "पुरानी फ़ाइलों को नई फ़ाइलों से बदलें (&o)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "फ़ाइलों के ऊपर लिखें (Zip, Tar, Zoo, Rar) (&v)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "अनुमतियाँ सहेजें (Tar) (&P)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "एमएस-डॉस छोटे फ़ाइलनाम फोर्स करें (Zip) (&M)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "अनुवाद &LF से DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "फ़ोल्डर नाम नज़र अंदाज़ करें (Zip) (&I)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "सिम-लिंक को लिंक की तरह भंडारित करें(Zip, Rar) (&S)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "सभी उप-फ़ोल्डर रिकर्सिव जोड़ें (Zip, Rar) (&R)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "फ़ाइल नामों को लोअरकेस में बदलें (Zip, Rar) (&l)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "फ़ाइल नामों को अपरकेस में बदलें (Rar) (&u)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" + +#: tar.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "एक डिकम्प्रेसर को मैं फॉर्क नहीं कर सका" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "टेम्पफ़ाइल में लिखने में समस्या है..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "जोड़ना प्रक्रिया असफल.\n" +#~ "क्या आप शेल आउटपुट देखना चाहेंगे?" + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "अभिलेख के किसी भी फ़ाइल को निकाला नहीं गया\n" +#~ " चूंकि उनमें से सभी पहले से ही मौजूद हैं." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 को निकाला नहीं जा सकता चूंकि यह एक उपलब्ध फ़ाइल के ऊपर लिख देगा.\n" +#~ "निकालें संवाद पर वापस जाएँ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "गंतव्य फ़ोल्डर में कुछ फ़ाइलें पहले से ही हैं.\n" +#~ "यदि आप जारी रखते हैं तो निम्न फ़ाइलें निकाली नहीं जाएंगी." + +#~ msgid "" +#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n" +#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "यदि आप किसी टार अभिलेख में एक फ़ोल्डर को मिटाएँगे तो उसमें की सभी फ़ाइलें भी\n" +#~ "मिट जाएंगी. क्या आप वाक़ई आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#~ msgid "&View Shell Output" +#~ msgstr "शेल आउटपुट दिखाएँ (&V)" + +#~ msgid "&Select..." +#~ msgstr "चुनें... (&S)" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "चयन" + +#~ msgid "Select files:" +#~ msgstr "फ़ाइलें चुनें:" + +#~ msgid "Shell Output" +#~ msgstr "शेल आउटपुट" + +#~ msgid "Extract to:" +#~ msgstr "यहाँ निकालें:" + +#~ msgid "Files to Be Extracted" +#~ msgstr "निकालने के लिए फ़ाइलें" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "मौज़ूदा" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "सभी" + +#~ msgid "Pattern:" +#~ msgstr "पैटर्न:" + +#~ msgid "Please provide a pattern" +#~ msgstr "कृपया कोई पैटर्न दें" + +#~ msgid "Failure to Extract" +#~ msgstr "निकालने में असफल" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "फ़ोल्डर" + +#~ msgid "Folder Settings" +#~ msgstr "फ़ोल्डर विन्यास" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common folder:" +#~ msgstr "स्थिर खोलें फोल्डरः" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opening Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर नहीं है!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common folder" +#~ msgstr "पिछला खोलें फ़ोल्डर (&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom folder" +#~ msgstr "पिछला खोलें फ़ोल्डर (&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last used folder" +#~ msgstr "पिछला जोड़ें फ़ोल्डर (&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Addition Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ रहे..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Common Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Opening Folder" +#~ msgstr "पिछला खोलें फ़ोल्डर (&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Extraction Folder" +#~ msgstr "पिछला निकालें फ़ोल्डर (&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last Start Folder" +#~ msgstr "पिछला प्रारंभिक फोल्डरः (&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last Open Folder" +#~ msgstr "पिछला खोलें फ़ोल्डर (&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last Add Folder" +#~ msgstr "पिछला जोड़ें फ़ोल्डर (&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last Extract Folder" +#~ msgstr "पिछला निकालें फ़ोल्डर (&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep entries generic (Lha)" +#~ msgstr "प्रविष्टियाँ ज़ेनेरिक रखें (Lha) (&g)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You probably do not have sufficient permissions.\n" +#~ "Please check the file owner and the integrity of the archive." +#~ msgstr "" +#~ "संभवतः आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं.\n" +#~ "कृपया फ़ाइल के स्वामी तथा अभिलेख की अखंडता को जाँचें." + +#~ msgid "" +#~ "The extract operation failed.\n" +#~ "Do you wish to view the shell output?" +#~ msgstr "" +#~ "निकालना प्रक्रिया असफल.\n" +#~ "क्या आप शेल आउटपुट देखना चाहेंगे?" + +#~ msgid "Test of integrity failed" +#~ msgstr "सत्यनिष्ठा परीक्षण असफल" + +#~ msgid "Archive &format:" +#~ msgstr "अभिलेख फार्मेटः (&f)" + +#~ msgid "Ark Kparts" +#~ msgstr "आर्क के-पार्ट्स" + +#~ msgid "You don't have permission to access that archive." +#~ msgstr "उक्त अभिलेख पर पहूँच के लिए आपके पास अनुमति नहीं है." + +#~ msgid "bzip does not support filename extensions that use capital letters." +#~ msgstr "बी-ज़िप उन फ़ाइल नाम एक्सटेंशन को समर्थित नहीं करता जो अपरकेस का उपयोग करते हैं." + +#~ msgid "bzip only supports filenames with the extension \".bz\"." +#~ msgstr "बी-ज़िप सिर्फ उन फ़ाइलों को समर्थित करता है जिनके एक्सटेंशन होते हैं- \".bz\"." + +#~ msgid "bzip2 does not support filename extensions that use capital letters." +#~ msgstr "बी-ज़िप2 उन फ़ाइल नाम एक्सटेंशन को समर्थित नहीं करता जो अपरकेस का उपयोग करते हैं." + +#~ msgid "bzip2 only supports filenames with the extension \".bz2\"." +#~ msgstr "बी-ज़िप2 सिर्फ उन फ़ाइलों को समर्थित करता है जिनके एक्सटेंशन होते हैं- \".bz2\"." + +#~ msgid "Gzip archives need to have an extension `gz'." +#~ msgstr "ग-ज़िप अभिलेख में `gz' एक्सटेंशन होना आवश्यक है." + +#~ msgid "Zoo archives need to have an extension `zoo'." +#~ msgstr "ज़ू अभिलेख में `zoo' एक्सटेंशन होना आवश्यक है." + +#~ msgid "What do you want to delete?" +#~ msgstr "आप क्या मिटाना चाहते हैं?" + +#~ msgid "Files: " +#~ msgstr "फ़ाइलें:" + +#~ msgid "Favorite folder:" +#~ msgstr "पसंद फ़ोल्डर: " + +#~ msgid "Fixed start-up folder:" +#~ msgstr "स्थिर प्रारंभिक फोल्डरः" + +#~ msgid "Fixed extract folder:" +#~ msgstr "स्थिर निकालें फोल्डरः" + +#~ msgid "Fixed add folder:" +#~ msgstr "स्थिर जोड़ें फोल्डरः" + +#~ msgid "Folders:" +#~ msgstr "फ़ोल्डरः" + +#~ msgid "Start-Up Folder" +#~ msgstr "प्रारंभिक फोल्डरः" + +#~ msgid "" +#~ "_: folder for opening files\n" +#~ "Open Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर खोलें" + +#~ msgid "" +#~ "_: folder for extracting files\n" +#~ "Extract Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर में निकालें" + +#~ msgid "" +#~ "_: folder for adding files\n" +#~ "Add Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें" + +#~ msgid "No files in current archive" +#~ msgstr "मौज़ूदा अभिलेख में कोई फ़ाइल नहीं" + +#~ msgid "ark - Extracting..." +#~ msgstr "आर्क - निकाल रहे..." -- cgit v1.2.1