From 6bcd499aeb5a05333c6967dc66c4786b0e758de6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:38:26 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po | 764 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 385 insertions(+), 379 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-hr/messages') diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po index 7fa2ab441fa..d523117dbdb 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmconfig 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -12,25 +12,124 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Drazen Djimoti, Mato Kutlić, " +"Sasa Poznanovic, sime essert, Slobodan Milinovic, Vedran Rodic, Vlatko " +"Kosturjak" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" + #: background.cpp:47 msgid "E&nable background" msgstr "Omogućava&nje pozadine" #: background.cpp:49 msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, TDM će koristiti doljnje postavke za pozadinu. Ako je " -"isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže pokretanjem " -"nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= opciji u tdmrc ( " -"najčešće Xsetup ). " +"isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže " +"pokretanjem nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= " +"opciji u tdmrc ( najčešće Xsetup ). " + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Žalim, međutim %1 ne izgleda kao datoteka sa slikom.\n" +"Molim upotrijebiti datoteke sa slijedećim nastavcima:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "TDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDM-a" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Izvorni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Sada održava" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects " +"of the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights. If you have not started the TDE " +"Control Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to " +"do, by the way), click on the Modify button to acquire superuser " +"rights. You will be asked for the superuser password.

Appearance

On " +"this tab page, you can configure how the Login Manager should look, which " +"language it should use, and which GUI style it should use. The language " +"settings made here have no influence on the user's language settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names.

Background

If " +"you want to set a special background for the login screen, this is where to " +"do it.

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/" +"reboot the machine and whether a boot manager should be used.

UsersOn this tab page, you can select which users the Login Manager will offer " +"you for logging in.

Convenience

Here you can specify a user to be " +"logged in automatically, users not needing to provide a password to log in, " +"and other convenience features.
Note, that these settings are security " +"holes by their nature, so use them very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:192 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Izgled" + +#: main.cpp:196 +msgid "&Font" +msgstr "&Pismo" + +#: main.cpp:200 +msgid "&Background" +msgstr "&Pozadina" + +#: main.cpp:204 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Ugasi" + +#: main.cpp:208 +msgid "&Users" +msgstr "&Korisnici" + +#: main.cpp:216 +msgid "Con&venience" +msgstr "Prigod&no" + +#: tdm-appear.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "&Izgled" #: tdm-appear.cpp:77 msgid "&Greeting:" @@ -38,19 +137,14 @@ msgstr "Po&zdrav:" #: tdm-appear.cpp:82 msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.

TDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:" +"

" msgstr "" #: tdm-appear.cpp:101 @@ -73,10 +167,11 @@ msgstr "Prikaž&i logo:" #: tdm-appear.cpp:119 msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " +"all." msgstr "" -"Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od toga " -"želite koristiti" +"Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od " +"toga želite koristiti" #: tdm-appear.cpp:125 msgid "&Logo:" @@ -84,11 +179,11 @@ msgstr "&Logo:" #: tdm-appear.cpp:135 msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and " +"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" -"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i " -"ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)." +"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući " +"i ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)." #: tdm-appear.cpp:147 msgid "Position:" @@ -182,10 +277,10 @@ msgstr "&Jezik:" #, fuzzy msgid "" "Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." +"user's personal settings that will take effect after login." msgstr "" -"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje " -"se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave." +"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika " +"ovdje se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave." #: tdm-appear.cpp:247 msgid "Secure Attention Key" @@ -197,8 +292,8 @@ msgstr "" #: tdm-appear.cpp:258 msgid "" -"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check for " -"the presence of evdev and uinput." +"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check " +"for the presence of evdev and uinput." msgstr "" #: tdm-appear.cpp:262 @@ -221,17 +316,209 @@ msgstr "" "%1\n" "Stoga ona neće biti spremljena." -#: tdm-appear.cpp:506 tdm-appear.cpp:561 +#: tdm-appear.cpp:508 tdm-appear.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Dobrodošli na %s u %n" -#: tdm-appear.cpp:578 +#: tdm-appear.cpp:585 msgid "" "

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc.

For further " +"refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and \"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"

Attention!
Read help!
" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Omogući automatski login" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za TDM grafički login. Dobro " +"promislite prije nego što ovo omogućite!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast " +"login restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Izabrani korisnik" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Izabrani korisnik" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Prethodn&i" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu " +"opciju ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. " + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Nave&di" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this " +"computer is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite " +"ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. " + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " +"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Izaberite korisnika koji će biti unaprijed odabran za prijavu. Ovo polje " +"možete mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja " +"mogućih napadača. " + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus na ši&fru" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field " +"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " +"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Kada je ta mogućnost uključena, TDM će postaviri kursor na polje za šifru " +"umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo " +"da bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika." + +#: tdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Omogući prijavu &bez šifre" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to " +"TDM's graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez " +"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na TDM grafički dijalog za " +"početak rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " +"that group." +msgstr "" +"Označite sve korisnike za koje želite da se prijavljuju bez lozinke. Unosi " +"koji počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe " +"označujete sve korisnike u toj grupi." + +#: tdm-conv.cpp:147 tdm-shut.cpp:89 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja" + +#: tdm-conv.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " +"their session is interrupted by an X server crash note that this can open a " +"security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this " +"will make circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Kada je ovo uključeno, korisnik će biti automatski ponovno prijavljen nakon " +"što je njegova seansa prekinuta padom X poslužitelja. Pazite, ovdje postoji " +"mogućnost siguronosne rupe: ako koristite neki drugi progam za zaključavanje " +"zaslona, koji nije dio TDE-a, tada postoji mogućnost zaobilaženja zaporkom " +"zaključanog zaslona." + +#: tdm-conv.cpp:157 +msgid "Allow &Root Login" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:158 +msgid "" +"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by " +"some people. Use with caution." msgstr "" #: tdm-font.cpp:46 @@ -252,7 +539,8 @@ msgstr "&Greške:" #: tdm-font.cpp:57 msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +"This changes the font which is used for failure messages in the login " +"manager." msgstr "" "Ovo mijenja pismo koji se koristi za poruke o greškama u upravitelju za " "prijavljivanje." @@ -264,7 +552,8 @@ msgstr "&Pozdrav:" #: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." msgstr "" -"Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za prijavljivanje." +"Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za " +"prijavljivanje." #: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" @@ -304,14 +593,12 @@ msgstr "&Udaljeno:" #: tdm-shut.cpp:62 msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"
    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You " +"can specify different values for local (console) and remote displays. " +"Possible values are:
  • Everybody: everybody can shutdown the " +"computer using TDM
  • Only root: TDM will only allow shutdown " +"after the user has entered the root password
  • Nobody: " +"nobody can shutdown the computer using TDM
" msgstr "" #: tdm-shut.cpp:70 @@ -334,8 +621,8 @@ msgstr "Reb&oot:" #: tdm-shut.cpp:84 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "" -"Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: " -"/sbin/reboot" +"Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: /" +"sbin/reboot" #: tdm-shut.cpp:92 msgid "" @@ -368,8 +655,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether the login manager should restart the local X-Server after a session " "exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, " -"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues or " -"artifacts." +"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues " +"or artifacts." msgstr "" #: tdm-users.cpp:81 @@ -383,15 +670,15 @@ msgstr "Sustavski &UIDe" #: tdm-users.cpp:89 msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " +"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in " +"\"Not hidden\" mode." msgstr "" -"Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće biti " -"prikazani u TDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne odnosi " -"na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito skriveni u " -"\"Nisu skriveni\" modu." +"Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće " +"biti prikazani u TDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne " +"odnosi na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito " +"skriveni u \"Nisu skriveni\" modu." #: tdm-users.cpp:94 msgid "Below:" @@ -411,11 +698,12 @@ msgstr "Prikaži popis" #: tdm-users.cpp:113 msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click " +"on their name or image rather than typing in their login." msgstr "" -"Ako je ovdje odabrano, TDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici mogu " -"kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog imena." +"Ako je ovdje odabrano, TDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici " +"mogu kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog " +"imena." #: tdm-users.cpp:115 msgid "Autocompletion" @@ -441,9 +729,9 @@ msgid "" "checked ones." msgstr "" "Ova opcija određuje kako će se korisnici za \"Prikaži popis\" i \"Automatsko " -"nastavljanje\" odabrati u popisu \"Odaberi korisnike i grupe\". Ukoliko nije " -"označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, odabrani su " -"svi nesustavski korisnici osim označenih." +"nastavljanje\" odabrati u popisu \"Odaberi korisnike i grupe\". Ukoliko " +"nije označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, " +"odabrani su svi nesustavski korisnici osim označenih." #: tdm-users.cpp:123 msgid "Sor&t users" @@ -451,11 +739,11 @@ msgstr "S&ortiraj korisnike " #: tdm-users.cpp:125 msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " +"users are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" -"Ako ovdje označite, TDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će biti " -"izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama." +"Ako ovdje označite, TDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će " +"biti izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama." #: tdm-users.cpp:129 msgid "S&elect users and groups:" @@ -482,27 +770,28 @@ msgid "" "TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa '@' " -"su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar te " -"grupe." +"TDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa " +"'@' su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar " +"te grupe." #: tdm-users.cpp:149 msgid "User Image Source" msgstr "Izvor korisničke slike" #: tdm-users.cpp:150 +#, fuzzy msgid "" "Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"\"Admin\" represents the global folder these are the pictures you can set " "below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." +"The two selections in the middle define the order of preference if both " +"sources are available." msgstr "" -"Ovdje možete odrediti gdje će TDM pronaći slike koje predstavljaju " -"korisnike.\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete " -"postaviti ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu " -"$HOME/.face.icon datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako " -"su oba izvora dostupna." +"Ovdje možete odrediti gdje će TDM pronaći slike koje predstavljaju korisnike." +"\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete postaviti " +"ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu $HOME/.face.icon " +"datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako su oba izvora " +"dostupna." #: tdm-users.cpp:156 msgid "Admin" @@ -543,8 +832,8 @@ msgid "" "drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" "Ovdje možete vidjeti ime trenutno odabranog korisnika i sliku koja mu je " -"dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je jednostavno " -"povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)." +"dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je " +"jednostavno povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)." #: tdm-users.cpp:178 msgid "Unset" @@ -557,11 +846,11 @@ msgstr "" "Pritisnite ovaj gumb kako bi TDM koristio uobičajenu sliku za odabranog " "korisnika." -#: tdm-users.cpp:276 +#: tdm-users.cpp:278 msgid "Save image as default image?" msgstr "Pospremi kao osnovno sliku?" -#: tdm-users.cpp:284 +#: tdm-users.cpp:286 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -570,7 +859,7 @@ msgstr "" "Javila se greška prilikom učitavanja slike:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:293 +#: tdm-users.cpp:295 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -579,297 +868,10 @@ msgstr "" "Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:308 +#: tdm-users.cpp:310 msgid "Choose Image" msgstr "Izaberite sliku" -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Omogući automatski login" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za TDM grafički login. Dobro " -"promislite prije nego što ovo omogućite!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Korisnik:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Izabrani korisnik" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Izabrani korisnik" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prethodn&i" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu opciju " -"ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. " - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Nave&di" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite " -"ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. " - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Korisnik:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Izaberite korisnika koji će biti unaprijed odabran za prijavu. Ovo polje možete " -"mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja mogućih " -"napadača. " - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus na ši&fru" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Kada je ta mogućnost uključena, TDM će postaviri kursor na polje za šifru " -"umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo da " -"bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika." - -#: tdm-conv.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Omogući prijavu &bez šifre" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez " -"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na TDM grafički dijalog za početak " -"rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Označite sve korisnike za koje želite da se prijavljuju bez lozinke. Unosi koji " -"počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe označujete sve " -"korisnike u toj grupi." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja" - -#: tdm-conv.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Kada je ovo uključeno, korisnik će biti automatski ponovno prijavljen nakon što " -"je njegova seansa prekinuta padom X poslužitelja. Pazite, ovdje postoji " -"mogućnost siguronosne rupe: ako koristite neki drugi progam za zaključavanje " -"zaslona, koji nije dio TDE-a, tada postoji mogućnost zaobilaženja zaporkom " -"zaključanog zaslona." - -#: tdm-conv.cpp:157 -msgid "Allow &Root Login" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:158 -msgid "" -"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by some " -"people. Use with caution." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Žalim, međutim %1 ne izgleda kao datoteka sa slikom.\n" -"Molim upotrijebiti datoteke sa slijedećim nastavcima:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Login Manager Config Module" -msgstr "TDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDM-a" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Izvorni autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Sada održava" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:192 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Izgled" - -#: main.cpp:196 -msgid "&Font" -msgstr "&Pismo" - -#: main.cpp:200 -msgid "&Background" -msgstr "&Pozadina" - -#: main.cpp:204 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Ugasi" - -#: main.cpp:208 -msgid "&Users" -msgstr "&Korisnici" - -#: main.cpp:216 -msgid "Con&venience" -msgstr "Prigod&no" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Drazen Djimoti, Mato Kutlić, Sasa " -"Poznanovic, sime essert, Slobodan Milinovic, Vedran Rodic, Vlatko Kosturjak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lokalizacija@linux.hr" - #~ msgid "LILO" #~ msgstr "LILO" @@ -882,8 +884,12 @@ msgstr "lokalizacija@linux.hr" #~ msgid "Spec&ify" #~ msgstr "Navedit&e" -#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." -#~ msgstr "Možete odabrati hoće li dijalog biti centriran ili smješten na odrađenom mjestu." +#~ msgid "" +#~ "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at " +#~ "specified coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Možete odabrati hoće li dijalog biti centriran ili smješten na odrađenom " +#~ "mjestu." #~ msgid "Automatic Login" #~ msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" -- cgit v1.2.1