For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1068,21 +1068,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"A KDE-ben található K betűnek nincs önálló jelentése - közvetlenül\n"
+"A TDE-ben található K betűnek nincs önálló jelentése - közvetlenül\n"
"az L betű előtt áll az ábécében, mely a Linux szóra utal. Azért is\n"
-"erre esett a választás, mert a KDE sokféle UNIX rendszeren tud futni (a "
+"erre esett a választás, mert a TDE sokféle UNIX rendszeren tud futni (a "
"FreeBSD-n\n"
"egyenesen tökéletesen).
\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
"
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Ha tudni szeretné, hogy a KDE következő kiadása mikor jelenik meg,\n"
+"
Ha tudni szeretné, hogy a TDE következő kiadása mikor jelenik meg,\n"
"olvassa el a http://developer.kde.org "
"címen (angolul)\n"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"
Ha valami eredeti ötlete támadt \"A mai tipp\" számára, küldje el a\n"
"kde-doc-english@kde.org"
"címre. A legjobb javaslatok bekerülhetnek\n"
-"a KDE következő verziójába.
\n"
+"a TDE következő verziójába.\n"
#: tips.cpp:638
msgid ""
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"\n"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1347,10 +1347,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
\n"
"Könnyen, kényelmesen lehet távolságot mérni a képernyőn\n"
-"a KDE vonalzó (kruler) segítségével.
\n"
+"a TDE vonalzó (kruler) segítségével.\n"
"\n"
"Ha pontosan szeretne mérni, használja együtt a vonalzót a\n"
-"KDE nagyítóval (kmag - nem része a KDE alaprendszernek, külön\n"
+"TDE nagyítóval (kmag - nem része a TDE alaprendszernek, külön\n"
"kell telepíteni, de lehet, hogy az Ön disztribúciója tartalmazza).\n"
"A kmag működési elve hasonló az\n"
"xmag-éhoz, de folyamatosan mutatja a nagyított képet.\n"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"
\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"A KDE alatti hanglejátszásért az aRts nevű hangszolgáltatás felelős.\n"
+"A TDE alatti hanglejátszásért az aRts nevű hangszolgáltatás felelős.\n"
"Ennek beállításait a Vezérlőpultban lehet módosítani,\n"
"a Hang, multimédia->Hangszolgáltatás modulban.\n"
"
\n"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"
\n"
-"A KDE-ben bekövetkező eseményekhez értesítő hang- vagy szöveges üzenet "
+"A TDE-ben bekövetkező eseményekhez értesítő hang- vagy szöveges üzenet "
"rendelhető. A hozzárendeléseket\n"
"a Vezérlőpult Hang, multimédia->Rendszerüzenetek moduljában lehet módosítani.\n"
"
\n"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"A nem KDE-alapú, hanglejátszást használó programok futtatásánál érdemes "
+"A nem TDE-alapú, hanglejátszást használó programok futtatásánál érdemes "
"kipróbálni az\n"
"artsdsp parancsot, mely az alkalmazásból a\n"
"hangeszközre küldött adatokat átirányítja az aRts hangszolgáltatáshoz.\n"
@@ -1441,16 +1441,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"
\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"A KDE-protokollok nem csak a Konquerorban működnek, hanem az összes\n"
-"KDE-alapú alkalmazásban. Például a Kate szövegszerkesztő megnyitóablakában\n"
+"A TDE-protokollok nem csak a Konquerorban működnek, hanem az összes\n"
+"TDE-alapú alkalmazásban. Például a Kate szövegszerkesztő megnyitóablakában\n"
"beírható egy ftp://www.kiszolgáló.hu/fájlnév alakú cím, ilyenkor a Kate\n"
"megnyitja a kért fájlt, majd mentéskor a módosított fájlt visszamenti\n"
"az FTP-kiszolgálóra.\n"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"
\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"címet a Konqueror címmezőjébe.\n"
"\n"
"\n"
-"Egyébként minden KDE-alapú alkalmazás támogatja a fish:// formájú címek "
+"Egyébként minden TDE-alapú alkalmazás támogatja a fish:// formájú címek "
"használatát, próbálja ki\n"
"például a Kate megnyitási ablakában.\n"
"
\n"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"A KMail, a KDE levelezőprogramja támogatja az ismertebb spamszűrő\n"
+"A KMail, a TDE levelezőprogramja támogatja az ismertebb spamszűrő\n"
"programokat. ha egy ilyet szeretne használni, előbb állítsa be a programot,\n"
"majd indítsa el az Üzenetszűrő varázslót\n"
"(Eszközök->Üzenetszűrő varázsló) a KMailben.\n"
@@ -1521,14 +1521,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sok KDE-alapú alkalmazásnál használhatók a \"Mi ez?\" tájékoztató szövegek.\n"
+"Sok TDE-alapú alkalmazásnál használhatók a \"Mi ez?\" tájékoztató szövegek.\n"
"Kattintson először a kérdőjelre az ablak címsorán, majd az ablak\n"
"egyik elemére. (Néhány témánál \"i\" betű látszik kérdőjel\n"
"helyett).\n"
@@ -1537,13 +1537,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"A KDE-ben többféle ablakfókuszálási mód választható a Vezérlőpult\n"
+"A TDE-ben többféle ablakfókuszálási mód választható a Vezérlőpult\n"
"Asztal->Ablakműveletek. Ha inkább az egeret\n"
"szereti használni, próbálja ki \"A fókusz követi az egeret\" módot.\n"
"
\n"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid ""
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite. \n"
msgstr ""
-"A Konqueror help:/ KDE-protokolljával gyorsan meg lehet nyitni az\n"
+"
A Konqueror help:/ TDE-protokolljával gyorsan meg lehet nyitni az\n"
"alkalmazások kézikönyvét. A címmezőbe be kell írni, hogy help:/, majd\n"
"rögtön utána az alkalmazás nevét. Például a kwrite\n"
"dokumentációjának előhívása így történhet: help:/kwrite.
\n"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of kde-look.org.
\n"
msgstr ""
"A KSVG\n"
-"projektnek köszönhetően a KDE támogatja SVG-fájlok\n"
+"projektnek köszönhetően a TDE támogatja SVG-fájlok\n"
"használatát. Az ilyen fájlok megtekinthetők a Konquerorban ill. beállíthatók\n"
"háttérképként az asztalon.
\n"
"Érdemes kipróbálni az KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"A KDE projekt egy célja az elérhetőség folyamatos javítása. A\n"
-"KTTS (KDE Szövegfelolvasó) szolgáltatás segítségével tetszés szerinti\n"
+"
A TDE projekt egy célja az elérhetőség folyamatos javítása. A\n"
+"KTTS (TDE Szövegfelolvasó) szolgáltatás segítségével tetszés szerinti\n"
"szöveg felolvasható.
\n"
"A KTTS lehetővé teszi egyszerű szöveges fájlok\n"
"(például a Kate-ből), HTML-fájlok (a Konquerorban)\n"
-", a KDE vágólapon levő szöveg és\n"
-"a KDE rendszerüzenetek (KNotify) felolvasását.
\n"
-"A szolgáltatás elindításához válassza a KDE menüben a\n"
+", a TDE vágólapon levő szöveg és\n"
+"a TDE rendszerüzenetek (KNotify) felolvasását.
\n"
+"A szolgáltatás elindításához válassza a TDE menüben a\n"
"KTTS menüpontot, vagy az Alt+F2-vel előhívható parancsablakban írja be a "
"kttsmgr parancsot.\n"
"További információ Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.
\n"
msgstr ""
-"A KDE egy nagyon stabil grafikus környezet, de előfordulhat, hogy\n"
+"
A TDE egy nagyon stabil grafikus környezet, de előfordulhat, hogy\n"
"néha egy program lefagy, elsősorban fejelsztés alatt álló változat\n"
"vagy más gyártótól származó programverzió\n"
"esetén. Ebben az esetben a lefagyott program bezárható\n"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"
KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).
\n"
msgstr ""
-"A KMail, a KDE levelezőprogramja, egy bővebb keretprogramon\n"
+"
A KMail, a TDE levelezőprogramja, egy bővebb keretprogramon\n"
"belül is használható, hogy a levelezéshez hasonló funkciók is\n"
"integrálva legyenek. A keretprogram neve Kontact, ez\n"
"egyesíti a különféle információs komponenseket.
\n"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid ""
""
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"
- Ctrl+egérgörgő: megváltoztatja a Konquerorban a betűméretet,\n"
"ill. a Konqueror fájlkezelőben az ikonméretet.
\n"
"- Shift+egérgörgő: gyors görgetés minden alkalmazásban.
\n"
-"- Egérgörgő a KDE panel felett: gyors váltási lehetőség a nyitott\n"
+"
- Egérgörgő a TDE panel felett: gyors váltási lehetőség a nyitott\n"
"ablakok között.
\n"
"- Egérgörgő az asztali előnézet és lapozó felett: gyors váltási lehetőség\n"
"az asztalok között.
\n"
@@ -1724,13 +1724,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
msgstr ""
-"A KDE automatikusan megnyitja a legutóbbi kijelentkezéskor nyitva hagyott\n"
+"
A TDE automatikusan megnyitja a legutóbbi kijelentkezéskor nyitva hagyott\n"
"ablakokat, meg lehet adni, hogy mely alkalmazások induljanak el mindig\n"
"automatikusan. Részletes leírás az You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.
\n"
msgstr ""
-"A Kontactba, a KDE információkezelő keretprogramjába\n"
-"beintegrálható a Kopete, a KDE üzenetküldője. Így\n"
+"
A Kontactba, a TDE információkezelő keretprogramjába\n"
+"beintegrálható a Kopete, a TDE üzenetküldője. Így\n"
"áttekinthető a partnerek online állapota, és könnyen válaszolni lehet nekik\n"
"a KMailből. A beállítási lépések megtalálhatók a KDE felhasználói kézikönyvében.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">a TDE felhasználói kézikönyvében.\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1772,14 +1772,14 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
"A jelszavakat gyakran nem könnyű fejben tartani, ha pedig leírja őket egy "
"fájlba\n"
-"vagy papírra, biztonsági problémák adódhatnak. A KWallet, a KDE digitális "
+"vagy papírra, biztonsági problémák adódhatnak. A KWallet, a TDE digitális "
"notesze\n"
"elmenti és biztonságos formában, titkosítva eltárolja a beírt jelszavakat,\n"
"és csak egy központi jelszó beírása után biztosít hozzájuk\n"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"
Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"A NumLock ki- vagy bekapcsolható a KDE indulásakor.\n"
+"A NumLock ki- vagy bekapcsolható a TDE indulásakor.\n"
"
\n"
"\n"
"A beállítás a Vezérlőpult -> Perifériák -> Billentyűzet\n"
--
cgit v1.2.1