From b5a454a5d9d8b0eca71c985557dce39dfe903ed1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:28:46 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 85256b703f5ef625dc3becc183c7e1cd71a62e37) --- tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po | 1322 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 646 insertions(+), 676 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po index 1e725095b51..ad3da30e5d7 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 17:40+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -18,471 +18,384 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Nafn á aðgerðarflokk:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson, Arnar Leósson" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com, leosson@frisurf.no" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "KHotKeys púki" + +#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 +msgid "khotkeys" +msgstr "khotkeys" + +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95 #: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 #, no-c-format msgid "&Disable" msgstr "&Slökkva" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Athugasemd:" +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "&Slökkva (flokkur gerður óvirkur)" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Athugasemd:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "Skipun/slóð..." -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "TDE Menu Entry..." +msgstr "K Valmyndarfærsla..." -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Breyta..." +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "DCOP kall..." -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aðgerðir" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "Lyklaborðsinntak..." -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Skipun/slóð til að keyra:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "Virkja glugga..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Fjarlægt forrit:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "Virkja glugga..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Fjarlægur &hlutur:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "Núverandi gluggi..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Nefnt &fall:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "Ekki" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Breytur:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "Og" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Prófa" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "Eða" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "&Keyra KDCOP" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"Flokkur er valinn.\n" +"Á að bæta nýju skilyrðunum við í valinn hóp?" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Slökkva á KHotKeys púkanum" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Add in Group" +msgstr "Bæta við hóp" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Flytja inn nýjar aðgerðir..." +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Ignore Group" +msgstr "Hunsa hóp" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Heiti aðgerðar:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "Gluggasmáatriði" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Tegund aðgerðar:" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "&Prófa" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Bendingar:" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "Tókst ekki að keyra KDCOP" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Breyta..." +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "Almenn" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Slökkva víðvært á músarbendingum" +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "Flýtilykill -> Skipun/slóð (einföld)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Músarhnappur:" +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "TDE Menu Entry (simple)" +msgstr "K Valmyndarfærsla (einföld)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Tímamörk bendingar (ms):" +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "Flýtilykill -> DCOP kall (einfalt)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Gluggar sem skal sleppa" +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Flýtilykill -> Lyklaborðsinntak (einfalt)" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Bending -> Lyklaborðsinntak (einfalt)" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "Flýtilykill -> virkja glugga (einfalt)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" -"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.

\n" -"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.

" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " +"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " +"they match, the indicators below will change to represent which step you are " +"on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you " +"want to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" msgstr "" -"

Þessi íhlutur stillir inntaksaðgerðir eins og músarbendingar og flýtilykla " -"til að keyra skipanir og forrit eða DCOP köll og álíka.

\n" -"

ATH: Ef þú ert ekki reyndur notandi ættir þú að varast að breyta " -"aðgerðunum og ættir helst að afmarka breytingar við að virkja/slökkva á " -"aðgerðum og breyta vekjurum.

" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Lyklaborðsinntak:" +"Teiknaðu bendinguna sem þú vilt taka upp hér fyrir neðan. Þrýstu og haltu " +"vinstri músarhnappi inni á meðan þú teiknar, og slepptu þegar þú hefur " +"klárað.\n" +"\n" +"Þú þarft að teikna bendinguna þrisvar. Eftir hverja teikningu sem passar við " +"þá fyrri, mun vísirinn fyrir neðan breytast og sýna á hvaða skrefi þú ert.\n" +"\n" +"Ef þær passa ekki saman í einhverju skrefi verður þú að byrja upp á nýtt. Ef " +"þú vilt þvinga endurtöku skaltu nota hnappinn Frumstilla hér fyrir neðan.\n" +"\n" +"Teiknaðu hér:" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Breyta..." +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "&Frumstilla" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Senda ílag í" +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "Bendingarnar þínar pössuðu ekki saman." -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"
    \n" -"
  • Action window: The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.
  • \n" -"
  • Active window: The currently active window.
  • \n" -"
  • Specific window: Any window matching the given criteria.
  • \n" -"
" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." msgstr "" -"Veldu gluggann sem þú vilt láta senda lyklaborðsílag í:" -"
    \n" -"
  • Aðgerðagluggi: Glugginn þar sem aðgerðin átti sér stað. Þetta er " -"venjulega glugginn sem nú er virkur nema þegar um músabendingar er að ræða og " -"þá er það glugginn sem er undir músinni eða gluggaatburðir þar sem það er " -"glugginn sjálfur sem er að valda aðgerðinni.
  • \n" -"
  • Virkur gluggi: Glugginn sem nú er virkur.
  • \n" -"
  • Sérstakan glugga: Hvaða glugga sem er sem passar við " -"skilyrðin.
  • \n" -"
" +"Þú hefur þegar klárað teikningarnar þrjár. Annað hvort smelltu á 'Í lagi' " +"til að vista eða 'Frumstilla' til að reyna aftur." -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Aðgerðagluggi" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "Hnappur 2 (í miðju)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Virkur gluggi" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "Hnappur 3 (auka)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Sérstakan glugga" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "Hnappur 4 (oft hjól upp)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Gluggi" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "Hnappur 5 (oft hjól niður)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Ný aðgerð" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "Hnappur 6 (ef til staðar)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nýr &hópur" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "Hnappur 7 (ef til staðar)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "&Eyða aðgerð" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "Hnappur 8 (ef til staðar)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Víðværar &stillingar" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "Hnappur 9 (ef til staðar)" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Valmyndarfærsla til að keyra:" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Flakka..." +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "Umsjónarmaður" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Spila" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "Ný aðgerð" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Taka upp" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "Nýr aðgerðarhópur" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "S&töðva" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "Veldu skrána með aðgerðum til að flytja inn" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " +"file with actions." msgstr "" -"Til að vekja talaða aðgerð verður þú að ýta á lykilinn (eða lyklana) sem eru " -"stilltir að neðan, tala, og ýta svo aftur á sömu lyklana þegar þú hefur lokið " -"að tala skipunina." +"Innflutningur úr valdri skrá mistókst. Líklegast er skráin ekki lögleg skrá " +"með aðgerðum." -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Flýtilykill:" +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "Þessar færslur voru búnar til með Valmyndarritlinum." -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Enginn" +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "TDE Menu - " +msgstr "K Valmynd - " -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." -msgstr "" -"Athugaðu: Til að raddgreining virki eðlilega og með fulla " -"tvíáttarsendingu (dublex):\n" -"Gangtu úr skugga um að hakað sé við full tvíáttarsending í " -"hljóðkerfis hlutanum." +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "Upplýsingar" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Vekja þegar" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "Almennar stillingar" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Gluggi birtist" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "Bendingastillingar" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Gluggi hverfur" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "Almennt" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Gluggi virkjast" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "Vekjarar" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Gluggi afvirkjast" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Flýtilykill" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Gluggatitill:" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "Bendingar" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#: kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30 kcontrol/tab_widget.cpp:425 #, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Er ekki mikilvægt" +msgid "Actions" +msgstr "Aðgerðir" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Inniheldur" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "Skipana-/slóðarstillingar" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Er" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "Valmyndarfærslustillingar" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Fellur að reglulegu segðinni" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "DCOP kallsstillingar" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Inniheldur ekki" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "Lyklaborðsinntaksstillingar" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123 +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 kcontrol/tab_widget.cpp:430 #, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Er ekki" +msgid "Window" +msgstr "Gluggi" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Fellur ekki að reglulegu segðinni" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "Skilyrði" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "&Gluggaflokkur:" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +msgid "Voices Settings" +msgstr "Raddstillingar" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Tilgangur &glugga:" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "Flýtilyklavekjari..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Finna sjálfkrafa" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "Bendingavekjari..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Gluggategundir" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "Gluggavekjari..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegur" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "Raddvekjari..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Samtalsgluggi" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "Veldu flýtilykil:" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Skjáborð" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "Tek upp..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Á spjald" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" +"Orðið er of líkt öðru sem finnst fyrir, '%1', vinsamlega taktu upp nýtt orð." -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" +"Get ekki nálgast raddupplýsingar vegna truflana.\n" +"Ef þú færð þessi skilaboð oft, er of mikil hljóðtruflun og/eða hljóðneminn " +"þinn er ekki nógu góður." -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys púki" +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " +"same word twice." +msgstr "" +"Sláðu inn kóða fyrir hljóðið (þ.e. orðið sem þú ert að segja) og taktu það " +"tvisvar sinnum upp" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "%1
The sound code already exists
" +msgstr "%1
Hljóðkóðinn finnst þegar
" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"%1
One of the sound references is not correct
" +msgstr "" +"%1
Ein af hljóðtilvísunum er ekki rétt
" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "Einfaldur gluggi..." #: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 msgid "KHotKeys was unable to execute" @@ -532,28 +445,14 @@ msgstr "Virkur gluggi: " msgid "Existing window: " msgstr "Núverandi gluggi: " -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Ekki" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Og" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Eða" +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "Valmyndaritilsfærslur" #: shared/settings.cpp:70 msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " +"want to import it again?" msgstr "" "Það er þegar búið að flytja inn þessa \"aðgerðir\" skrá. Ertu viss um að þú " "viljir flytja hana inn aftur?" @@ -561,17 +460,13 @@ msgstr "" #: shared/settings.cpp:81 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " +"want to import it?" msgstr "" -"Þessi \"aðgerðir\" skrá er ekki með neitt 'ImportId' gildi og því ekki hægt að " -"vita hvort það sé búið að flytja hana inn áður. Ertu viss um að þú viljir " +"Þessi \"aðgerðir\" skrá er ekki með neitt 'ImportId' gildi og því ekki hægt " +"að vita hvort það sé búið að flytja hana inn áður. Ertu viss um að þú viljir " "flytja hana inn?" -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Þessar færslur voru búnar til með Valmyndarritlinum." - #: shared/triggers.cpp:153 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Flýtilyklavekjari : " @@ -596,335 +491,410 @@ msgstr "Rödd" msgid "Window simple: " msgstr "Einfaldur gluggi : " -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Valmyndaritilsfærslur" +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "&Nafn á aðgerðarflokk:" -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Slökkva (flokkur gerður óvirkur)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Skipun/slóð..." +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Athugasemd:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "TDE Menu Entry..." -msgstr "K Valmyndarfærsla..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Athugasemd:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP kall..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nýtt" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Lyklaborðsinntak..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Breyta..." -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Virkja glugga..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:89 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Virkja glugga..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "&Eyða aðgerð" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Núverandi gluggi..." +#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "Skipun/slóð til að keyra:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Flokkur er valinn.\n" -"Á að bæta nýju skilyrðunum við í valinn hóp?" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "&Fjarlægt forrit:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Bæta við hóp" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "Fjarlægur &hlutur:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Hunsa hóp" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "Nefnt &fall:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Gluggasmáatriði" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "Breytur:" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Try" msgstr "&Prófa" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Tókst ekki að keyra KDCOP" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "&Keyra KDCOP" -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Almenn" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "Slökkva á KHotKeys púkanum" -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Flýtilykill -> Skipun/slóð (einföld)" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "Flytja inn nýjar aðgerðir..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "TDE Menu Entry (simple)" -msgstr "K Valmyndarfærsla (einföld)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "&Heiti aðgerðar:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Flýtilykill -> DCOP kall (einfalt)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "&Tegund aðgerðar:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Flýtilykill -> Lyklaborðsinntak (einfalt)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Bendingar:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Bending -> Lyklaborðsinntak (einfalt)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Breyta..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Flýtilykill -> virkja glugga (einfalt)" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "Slökkva víðvært á músarbendingum" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Teiknaðu bendinguna sem þú vilt taka upp hér fyrir neðan. Þrýstu og haltu " -"vinstri músarhnappi inni á meðan þú teiknar, og slepptu þegar þú hefur klárað.\n" -"\n" -"Þú þarft að teikna bendinguna þrisvar. Eftir hverja teikningu sem passar við þá " -"fyrri, mun vísirinn fyrir neðan breytast og sýna á hvaða skrefi þú ert.\n" -"\n" -"Ef þær passa ekki saman í einhverju skrefi verður þú að byrja upp á nýtt. Ef þú " -"vilt þvinga endurtöku skaltu nota hnappinn Frumstilla hér fyrir neðan.\n" -"\n" -"Teiknaðu hér:" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "Músarhnappur:" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Frumstilla" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "Tímamörk bendingar (ms):" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Bendingarnar þínar pössuðu ekki saman." +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "Gluggar sem skal sleppa" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." +"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " +"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP " +"calls, and similar.

\n" +"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful " +"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" +"disabling actions, and changing triggers.

" msgstr "" -"Þú hefur þegar klárað teikningarnar þrjár. Annað hvort smelltu á 'Í lagi' til " -"að vista eða 'Frumstilla' til að reyna aftur." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Hnappur 2 (í miðju)" +"

Þessi íhlutur stillir inntaksaðgerðir eins og músarbendingar og " +"flýtilykla til að keyra skipanir og forrit eða DCOP köll og álíka.

\n" +"

ATH: Ef þú ert ekki reyndur notandi ættir þú að varast að breyta " +"aðgerðunum og ættir helst að afmarka breytingar við að virkja/slökkva á " +"aðgerðum og breyta vekjurum.

" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Hnappur 3 (auka)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Hnappur 4 (oft hjól upp)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "Lyklaborðsinntak:" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Hnappur 5 (oft hjól niður)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "Breyta..." -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Hnappur 6 (ef til staðar)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "Senda ílag í" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Hnappur 7 (ef til staðar)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:
    \n" +"
  • Action window: The window where the triggering action happened " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture " +"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where " +"it is the window triggering the action.
  • \n" +"
  • Active window: The currently active window.
  • \n" +"
  • Specific window: Any window matching the given criteria.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"Veldu gluggann sem þú vilt láta senda lyklaborðsílag í:
    \n" +"
  • Aðgerðagluggi: Glugginn þar sem aðgerðin átti sér stað. Þetta " +"er venjulega glugginn sem nú er virkur nema þegar um músabendingar er að " +"ræða og þá er það glugginn sem er undir músinni eða gluggaatburðir þar sem " +"það er glugginn sjálfur sem er að valda aðgerðinni.
  • \n" +"
  • Virkur gluggi: Glugginn sem nú er virkur.
  • \n" +"
  • Sérstakan glugga: Hvaða glugga sem er sem passar við skilyrðin." +"
  • \n" +"
" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Hnappur 8 (ef til staðar)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "Aðgerðagluggi" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Hnappur 9 (ef til staðar)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "Virkur gluggi" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "Sérstakan glugga" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Umsjónarmaður" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Ný aðgerð" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Ný aðgerð" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "Nýr &hópur" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nýr aðgerðarhópur" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "&Eyða aðgerð" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Veldu skrána með aðgerðum til að flytja inn" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "Víðværar &stillingar" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Innflutningur úr valdri skrá mistókst. Líklegast er skráin ekki lögleg skrá með " -"aðgerðum." +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "Valmyndarfærsla til að keyra:" -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "TDE Menu - " -msgstr "K Valmynd - " +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Flakka..." -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Upplýsingar" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Spila" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Almennar stillingar" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "&Taka upp" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Bendingastillingar" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "S&töðva" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Almennt" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " +"combination of keys) configured below, speak the command and then press the " +"same key again once you have finished speaking." +msgstr "" +"Til að vekja talaða aðgerð verður þú að ýta á lykilinn (eða lyklana) sem eru " +"stilltir að neðan, tala, og ýta svo aftur á sömu lyklana þegar þú hefur " +"lokið að tala skipunina." -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Vekjarar" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Flýtilykill:" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Flýtilykill" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Enginn" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Bendingar" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." +msgstr "" +"Athugaðu: Til að raddgreining virki eðlilega og með fulla " +"tvíáttarsendingu (dublex):\n" +"Gangtu úr skugga um að hakað sé við full tvíáttarsending í " +"hljóðkerfis hlutanum." -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Skipana-/slóðarstillingar" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Vekja þegar" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Valmyndarfærslustillingar" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "Gluggi birtist" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "DCOP kallsstillingar" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "Gluggi hverfur" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Lyklaborðsinntaksstillingar" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "Gluggi virkjast" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Skilyrði" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "Gluggi afvirkjast" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Raddstillingar" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "&Gluggatitill:" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Flýtilyklavekjari..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "Er ekki mikilvægt" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Bendingavekjari..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Inniheldur" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Gluggavekjari..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "Er" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Raddvekjari..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Fellur að reglulegu segðinni" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Veldu flýtilykil:" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Inniheldur ekki" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Tek upp..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Er ekki" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Orðið er of líkt öðru sem finnst fyrir, '%1', vinsamlega taktu upp nýtt orð." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "Fellur ekki að reglulegu segðinni" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Get ekki nálgast raddupplýsingar vegna truflana.\n" -"Ef þú færð þessi skilaboð oft, er of mikil hljóðtruflun og/eða hljóðneminn þinn " -"er ekki nógu góður." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "&Gluggaflokkur:" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Sláðu inn kóða fyrir hljóðið (þ.e. orðið sem þú ert að segja) og taktu það " -"tvisvar sinnum upp" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "Tilgangur &glugga:" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "%1
The sound code already exists
" -msgstr "%1
Hljóðkóðinn finnst þegar
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "&Finna sjálfkrafa" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"%1" -"
One of the sound references is not correct
" -msgstr "" -"%1" -"
Ein af hljóðtilvísunum er ekki rétt
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "Gluggategundir" -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Einfaldur gluggi..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegur" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson, Arnar Leósson" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "Samtalsgluggi" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com, leosson@frisurf.no" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Skjáborð" -#~ msgid "khotkeys" -#~ msgstr "khotkeys" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "Á spjald" -- cgit v1.2.1