From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kget.po | 1893 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 947 insertions(+), 946 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kget.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kget.po index 16f9ad0e75c..609ce70ad6b 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kget.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kget.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:10+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -144,1227 +145,1227 @@ msgstr "Lágmarka" msgid "Sticky" msgstr "Loðir við" -#: tdefileio.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Þessi skrá er ekki til:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Þetta er mappa en ekki skrá:\n" -"%1" +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Auðkenni" -#: tdefileio.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission for the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Þú hefur ekki heimild til að lesa skrána:\n" -"%1" +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nafn" -#: tdefileio.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki lesið skrána:\n" -"%1" +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Annálagluggi" -#: tdefileio.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki opnað skrána:\n" -"%1" +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Blönduð" -#: tdefileio.cpp:71 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Villa við lestur á skránni:\n" -"%1" +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Aðskilin" -#: tdefileio.cpp:85 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Gat aðeins lesið %1 bæti af alls %2." +#: main.cpp:44 +msgid "An advanced download manager for TDE" +msgstr "Þróað TDE niðurhalstól" -#: tdefileio.cpp:110 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Skráin %1 er til staðar.\n" -"Viltu skrifa yfir hana ?" +#: main.cpp:50 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Ræsa KGet með sleppispjaldið virkt" -#: tdefileio.cpp:127 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Gat ekki tekið afrit af %1.\n" -"Viltu samt halda áfram?" +#: main.cpp:51 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Slóðir sem á að sækja" -#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki skrifað í skrá:\n" -"%1" +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" -#: tdefileio.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki opnað skrá til að skrifa í hana:\n" -"%1" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Ítarlegri valkostir" -#: tdefileio.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Villa við vistun skráar:\n" -"%1" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Bæta nýjum færslum við sem:" -#: tdefileio.cpp:155 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Gat aðeins vistað %1 bæti af alls %2." +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Í táknmynd" -#: tdemainwidget.cpp:168 -msgid "Welcome to KGet" -msgstr "Velkomin(n) í KGet" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Ítalegri stakir gluggar" -#: tdemainwidget.cpp:183 -msgid "Could not create valid socket" -msgstr "Gat ekki útbúið gildan sökkul" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Merkja ókláraðar færslur" -#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1765 tdemainwidget.cpp:2247 -msgid "Offline" -msgstr "Ótengdur hamur" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Fjarlægja skrár úr listanum eftir velheppnað niðurhal" -#: tdemainwidget.cpp:254 -msgid "Starting offline" -msgstr "Byrja í ótengdum ham" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Sækja skráarstærðir" -#: tdemainwidget.cpp:348 -msgid "&Export Transfer List..." -msgstr "&Flytja út flutningslista..." +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "" +"Sérfræðingshamur (ekki beðið um staðfestingu þegar hætt er við, eða þegar skrá " +"er eytt)" -#: tdemainwidget.cpp:349 -msgid "&Import Transfer List..." -msgstr "Flytja &inn flutningslista..." +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Nota KGet sem niðurhalsstjóra fyrir Konqueror" -#: tdemainwidget.cpp:351 -msgid "Import Text &File..." -msgstr "Flytja inn &textaskrá" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Sýna aðalglugga við ræsingu" -#: tdemainwidget.cpp:357 -msgid "&Copy URL to Clipboard" -msgstr "&Afrita slóð á klippispjald" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Sýna staka glugga" -#: tdemainwidget.cpp:358 -msgid "&Open Individual Window" -msgstr "&Opna staka glugga" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Í biðröð" -#: tdemainwidget.cpp:360 -msgid "Move to &Beginning" -msgstr "Færa til &byrjun" +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Tafðar" -#: tdemainwidget.cpp:362 -msgid "Move to &End" -msgstr "Færa til &enda" +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Sjálfvirknivalkostir" -#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 -msgid "&Resume" -msgstr "Halda áf&ram" +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " mínútur" -#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 -msgid "&Pause" -msgstr "&Bíða" +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Aftengjast sjálvirkt eftir að niðurhali er lokið" -#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 -msgid "Re&start" -msgstr "Endurræ&sa" +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Vista skráalista sjálfkrafa hverja:" -#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 -msgid "&Queue" -msgstr "Í b&iðröð" +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Tímasett aftenging" -#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 -msgid "&Timer" -msgstr "&Klukka" +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Aftengingarskipun:" -#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 -msgid "De&lay" -msgstr "&Töf" +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Líma sjálfvirkt af klippispjaldi" -#: tdemainwidget.cpp:380 -msgid "Use &Animation" -msgstr "Nota &hreyfimyndir" +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Slökkva sjálfvirkt þegar niðurhali er lokið" -#: tdemainwidget.cpp:381 -msgid "&Expert Mode" -msgstr "&Sérfræðingshamur" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Endurtengingarvalkostir" -#: tdemainwidget.cpp:382 -msgid "&Use-Last-Folder Mode" -msgstr "Nota &síðustu möppu" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Við villu í tengingu eða tímamörkum náð" -#: tdemainwidget.cpp:383 -msgid "Auto-&Disconnect Mode" -msgstr "Sjálfvirk &aftenging" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Endurtengjast eftir:" -#: tdemainwidget.cpp:384 -msgid "Auto-S&hutdown Mode" -msgstr "Slö&kkva sjálfvirkt" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Hve oft á að reyna:" -#: tdemainwidget.cpp:385 -msgid "&Offline Mode" -msgstr "Ó&tengdur hamur" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Ef tenging slitnar" -#: tdemainwidget.cpp:386 -msgid "Auto-Pas&te Mode" -msgstr "Sjálfvirk &líming" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Tímamarkavalkostir" -#: tdemainwidget.cpp:400 -msgid "Show &Log Window" -msgstr "Sýna &annálaglugga" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Ef engin gögn berast í:" -#: tdemainwidget.cpp:401 -msgid "Hide &Log Window" -msgstr "&Fela annálaglugga" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Ef þjónn getur ekki haldið áfram:" -#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1906 -msgid "Show Drop &Target" -msgstr "Sýna &sleppispjald" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "eða" -#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1934 -msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Virkja &KGet sem Konqueror niðurhalsstjóra" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tegund tengingar" -#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1930 -msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Aftengja &KGet sem Konqueror niðurhalsstjóra" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Stöðug" -#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2169 -msgid " Transfers: %1 " -msgstr " Flutningar: %1 " +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" -#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2170 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Skrár: %1 " +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" -#: tdemainwidget.cpp:416 -msgid " Size: %1 KB " -msgstr " Stærð: %1 Kb " +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" -#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2172 -msgid " Time: %1 " -msgstr " Tími: %1 " +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" -#: tdemainwidget.cpp:418 -msgid " %1 KB/s " -msgstr "%1 Kb/s" +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: tdemainwidget.cpp:440 -msgid "" -"Resume button starts selected transfers\n" -"and sets their mode to queued." -msgstr "" -"Halda áfram hnappurinn ræsir valda flutninga\n" -"og setur þá í biðraðar ham." +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Ótengdur hamur" -#: tdemainwidget.cpp:443 -msgid "" -"Pause button stops selected transfers\n" -"and sets their mode to delayed." -msgstr "" -"Bíða hnappurinn stöðvar valda flutninga\n" -"og setur þá í tafinn ham." +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Tengilnúmer:" -#: tdemainwidget.cpp:446 -msgid "" -"Delete button removes selected transfers\n" -"from the list." -msgstr "" -"Eyða hnappurinn fjarlægir valda flutninga\n" -"af listanum." +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Skráarending" -#: tdemainwidget.cpp:449 -msgid "" -"Restart button is a convenience button\n" -"that simply does Pause and Resume." -msgstr "" -"Endurræsa hnappurinn fyrst stöðvar valda flutninga,\n" -"og endurræsir þá síðan." +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Sjálfgefin mappa" -#: tdemainwidget.cpp:452 -msgid "" -"Queued button sets the mode of selected\n" -"transfers to queued.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"Biðraðar hnappurinn setur valda flutninga\n" -"í biðraðar ham.\n" -"\n" -"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n" -"þriggja möguleika." +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Skráarending (* fyrir allar skrár):" -#: tdemainwidget.cpp:455 -msgid "" -"Scheduled button sets the mode of selected\n" -"transfers to scheduled.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"Klukku hnappurinn setur valda flutninga\n" -"í tíma ham.\n" -"\n" -"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n" -"þriggja möguleika." +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Sjálfgefin mappa:" -#: tdemainwidget.cpp:458 -msgid "" -"Delayed button sets the mode of selected\n" -"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"Tafar hnappurinn setur valda flutninga\n" -"í tafar ham. Þetta stöðvar einnig valda flutninga.\n" -"\n" -"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n" -"þriggja möguleika." +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Takmarkana valkostir" -#: tdemainwidget.cpp:461 -msgid "" -"Preferences button opens a preferences dialog\n" -"where you can set various options.\n" -"\n" -"Some of these options can be more easily set using the toolbar." -msgstr "" -"Stillingar hnappurinn opnar stillingarglugga þar\n" -"sem þú getur breytt ýmsum valkostum.\n" -"\n" -"Suma þessa valkosti er einfaldara að sýsla með í tækjaslánni." +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Hámarksfjöldi opina tenginga:" -#: tdemainwidget.cpp:464 -msgid "" -"Log window button opens a log window.\n" -"The log window records all program events that occur\n" -"while KGet is running." -msgstr "" -"Annálsglugga hnappurinn opnar annálsglugga.\n" -"Annálsgluggi inniheldur skrá yfir alla atburði sem hafa orðið\n" -"við keyrslu KGet." +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Lágmarks bandvídd:" -#: tdemainwidget.cpp:467 +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Hámarks bandvídd:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bæti/sek" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Nota hreyfimyndir" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Gluggastíll:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Letur:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Á spjaldið" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Sleppispjald" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Flutningur" + +#: safedelete.cpp:18 msgid "" -"Paste transfer button adds a URL from\n" -"the clipboard as a new transfer.\n" -"\n" -"This way you can easily copy&paste URLs between\n" -"applications." +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." msgstr "" -"Líma inn færslu hnappurinn bætir við slóð af\n" -"klippispjaldinu sem nýrri færslu.\n" -"\n" -"Með þessum hætti er auðvelt að afrita&líma slóðir milli\n" -"forrita." +"Eyði ekki\n" +"%1\n" +"Þar sem það er mappa" -#: tdemainwidget.cpp:470 +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Ekki eytt" + +#: safedelete.cpp:30 msgid "" -"Expert mode button toggles the expert mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"Expert mode is recommended for experienced users.\n" -"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" -"messages.\n" -"Important!\n" -"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" -"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" -"or shut down without asking." +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." msgstr "" -"Sérfræðingshamur hnappurinn setur af/á \n" -"sérfræðingsham.\n" -"\n" -"Sérfræðingshamur er ráðlagður fyrir sjóaðri notendur.\n" -"Þegar hann er valinn, verður þú ekki truflaður með staðfestingar\n" -"skilaboðum.\n" -"Mikilvægt\n" -"Kveiktu á valmöguleikanum ef þú notar sjálfvirka aftengingu eða\n" -"sjálfvirka slökkvun og vilt að KGet aftengist eða slökkvi án þess að\n" -"spyrja fyrst." +"Eyði ekki\n" +"%1\n" +"þar sem hún er ekki staðbundin skrá." -#: tdemainwidget.cpp:473 +#: settings.cpp:131 msgid "" -"Use last folder button toggles the\n" -"use-last-folder feature on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will ignore the folder settings\n" -"and put all new added transfers into the folder\n" -"where the last transfer was put." +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" msgstr "" -"Nota seinustu möppu hnappurinn setur\n" -"valkostinn af/á.\n" -"\n" -"Þegar valið, hunsar KGet möppustillingar og \n" -"setur öll ný niðurhöl í möppuna sem var notuð síðast." +"Þetta er í fyrsta skipti sem þú keyrir KGet.\n" +"Viltu nota KGet sem niðurhalsstjóra fyrir Konqueror?" -#: tdemainwidget.cpp:476 +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Samtvinnun við Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Virkja" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Ekki virkja" + +#: tdefileio.cpp:45 +#, c-format msgid "" -"Auto disconnect button toggles the auto-disconnect\n" -"mode on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will disconnect automatically\n" -"after all queued transfers are finished.\n" -"\n" -"Important!\n" -"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" -"to disconnect without asking." +"The specified file does not exist:\n" +"%1" msgstr "" -"Sjálfvirk aftenging hnappurinn setur af/á sjálfvirka aftengingu.\n" -"\n" -"Þegar valið, aftengir KGet sjálfkrafa þegar biðröðin er tæmd.\n" -"\n" -"Athugaðu.\n" -"Þú verður að virkja sérfræðingshaminn ef þú vilt að\n" -"KGet aftengi án þess að spyrja fyrst." +"Þessi skrá er ekki til:\n" +"%1" -#: tdemainwidget.cpp:479 +#: tdefileio.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"Auto shutdown button toggles the auto-shutdown\n" -"mode on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will quit automatically\n" -"after all queued transfers are finished.\n" -"Important!\n" -"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" -"to quit without asking." +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" msgstr "" -"Sjálfvirk slökkvun hnappurinn setur af/á sjálfvirka\n" -"slökkvun.\n" -"\n" -"Þegar valið, mun KGet hætta sjálfkrafa þegar biðröðin\n" -"er tæmd.\n" -"Athugaðu.\n" -"Þú verður að virkja sérfræðingshaminn ef þú vilt að\n" -"KGet hætti án þess að spyrja fyrst." +"Þetta er mappa en ekki skrá:\n" +"%1" -#: tdemainwidget.cpp:482 +#: tdefileio.cpp:55 +#, c-format msgid "" -"Offline mode button toggles the offline mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will act as if it was not connected\n" -"to the Internet.\n" -"\n" -"You can browse offline, while still being able to add\n" -"new transfers as queued." +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" msgstr "" -"Ótengdur hamur hnappurinn setur ótengda hamin af/á.\n" -"\n" -"Þegar valið, hegðar KGet sér eins og það væri ekki\n" -"tengt internetinu.\n" -"\n" -"Þú getur flakkað um netið og nýjar færslur fara sjálfkrafa\n" -"í biðröð." +"Þú hefur ekki heimild til að lesa skrána:\n" +"%1" -#: tdemainwidget.cpp:485 +#: tdefileio.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"Auto paste button toggles the auto-paste mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" -"for URLs and paste them automatically." +"Could not read file:\n" +"%1" msgstr "" -"Sjálfvirk líming hnappurinn setur sjálfvirka límingu af/á.\n" -"\n" -"Þegar valið, skannar KGet klippispjaldið reglulega og bætir\n" -"sjálfkrafa við niðurhölum." +"Gat ekki lesið skrána:\n" +"%1" -#: tdemainwidget.cpp:488 +#: tdefileio.cpp:68 +#, c-format msgid "" -"Drop target button toggles the window style\n" -"between a normal window and a drop target.\n" -"\n" -"When set, the main window will be hidden and\n" -"instead a small shaped window will appear.\n" -"\n" -"You can show/hide a normal window with a simple click\n" -"on a shaped window." +"Could not open file:\n" +"%1" msgstr "" -"Sleppispjald hnappurinn breytir á milli\n" -"venjulegs glugga og sleppispjalds.\n" -"\n" -"Þegar valið, er aðalglugginn falinn og í stað hans\n" -"birtist lítill gluggi sem má draga slóðir á.\n" -"\n" -"Þú getur kallað fram aðalgluggan með því að smella\n" -"á þann litla." +"Gat ekki opnað skrána:\n" +"%1" -#: tdemainwidget.cpp:593 tdemainwidget.cpp:655 +#: tdefileio.cpp:71 +#, c-format msgid "" -"*.kgt|*.kgt\n" -"*|All Files" +"Error while reading file:\n" +"%1" msgstr "" -"*.kgt|*.kgt\n" -"*|Allar skrár" +"Villa við lestur á skránni:\n" +"%1" -#: tdemainwidget.cpp:707 -msgid "Quitting..." -msgstr "Hætti..." +#: tdefileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Gat aðeins lesið %1 bæti af alls %2." -#: tdemainwidget.cpp:712 +#: tdefileio.cpp:110 msgid "" -"Some transfers are still running.\n" -"Are you sure you want to quit KGet?" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"Það eru færslur í gangi.\n" -"Eru viss um að þú viljir loka KGet?" - -#: tdemainwidget.cpp:823 -msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum færslum?" - -#: tdemainwidget.cpp:824 tdemainwidget.cpp:833 tdemainwidget.cpp:2216 -#: tdemainwidget.cpp:2486 -msgid "Question" -msgstr "Spurning" +"Skráin %1 er til staðar.\n" +"Viltu skrifa yfir hana ?" -#: tdemainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 -msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari færslu?" +#: tdefileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Gat ekki tekið afrit af %1.\n" +"Viltu samt halda áfram?" -#: tdemainwidget.cpp:860 +#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 #, c-format msgid "" -"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" -"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +"Could not write to file:\n" +"%1" msgstr "" -"Niðurhalið sem þú vildir eyða kláraðist áður en tókst að eyða því.\n" -"%n niðurhölin sem þú vildir eyða kláruðust áður en tókst að eyða þeim." - -#: tdemainwidget.cpp:876 -msgid "Stopping all jobs" -msgstr "Stöðva öll verk" - -#: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 -msgid "Open Transfer" -msgstr "Opna flutning" - -#: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 -msgid "Open transfer:" -msgstr "Opna flutning:" +"Gat ekki skrifað í skrá:\n" +"%1" -#: tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#: tdefileio.cpp:141 #, c-format msgid "" -"Malformed URL:\n" +"Could not open file for writing:\n" "%1" msgstr "" -"Gölluð slóð:\n" +"Gat ekki opnað skrá til að skrifa í hana:\n" "%1" -#: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 +#: tdefileio.cpp:144 +#, c-format msgid "" -"Destination file \n" -"%1\n" -"already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"Error while writing file:\n" +"%1" msgstr "" -"Áfangaskráin\n" -"%1\n" -"er þegar til.\n" -"Viltu skrifa yfir hana?" - -#: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skrifa yfir" +"Villa við vistun skráar:\n" +"%1" -#: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ekki skrifa yfir" +#: tdefileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Gat aðeins vistað %1 bæti af alls %2." -#: tdemainwidget.cpp:1144 -msgid "%1 has been added." -msgstr "%1 var bætt við." +#: tdemainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Velkomin(n) í KGet" -#: tdemainwidget.cpp:1279 -msgid "File Already exists" -msgstr "Skráin er þegar til" +#: tdemainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Gat ekki útbúið gildan sökkul" -#: tdemainwidget.cpp:1323 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 download has been added.\n" -"%n downloads have been added." -msgstr "" -"Einu niðurhali hefur verið bætt við.\n" -"%n niðurhölum hefur verið bætt við." +#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Ótengdur hamur" -#: tdemainwidget.cpp:1379 -msgid "Starting another queued job." -msgstr "Byrja á öðru verki úr biðröð" +#: tdemainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Byrja í ótengdum ham" -#: tdemainwidget.cpp:1510 -msgid "All the downloads are finished." -msgstr "Öllum niðurhölum lokið." +#: tdemainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Flytja út flutningslista..." -#: tdemainwidget.cpp:1514 -msgid "%1 successfully downloaded." -msgstr "Lokið að ná í %1." +#: tdemainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "Flytja &inn flutningslista..." -#: tdemainwidget.cpp:1763 -msgid "Offline mode on." -msgstr "Í aftengdum ham." +#: tdemainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Flytja inn &textaskrá" -#: tdemainwidget.cpp:1768 -msgid "Offline mode off." -msgstr "Ekki í aftengdum ham." +#: tdemainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Afrita slóð á klippispjald" -#: tdemainwidget.cpp:1793 -msgid "Expert mode on." -msgstr "Í sérfræðingsham." +#: tdemainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Opna staka glugga" -#: tdemainwidget.cpp:1795 -msgid "Expert mode off." -msgstr "Ekki í sérfræðingsham." +#: tdemainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Færa til &byrjun" -#: tdemainwidget.cpp:1814 -msgid "Use last folder on." -msgstr "Fer í síðustu möppu." +#: tdemainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Færa til &enda" -#: tdemainwidget.cpp:1816 -msgid "Use last folder off." -msgstr "Fer ekki í síðustu möppu." +#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 +msgid "&Resume" +msgstr "Halda áf&ram" -#: tdemainwidget.cpp:1834 -msgid "Auto disconnect on." -msgstr "Aftengist sjálfvirkt." +#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 +msgid "&Pause" +msgstr "&Bíða" -#: tdemainwidget.cpp:1836 -msgid "Auto disconnect off." -msgstr "Aftengist ekki sjálfvirkt." +#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 +msgid "Re&start" +msgstr "Endurræ&sa" -#: tdemainwidget.cpp:1855 -msgid "Auto shutdown on." -msgstr "Slekkur sjálfvirkt." +#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 +msgid "&Queue" +msgstr "Í b&iðröð" -#: tdemainwidget.cpp:1857 -msgid "Auto shutdown off." -msgstr "Slekkur ekki sjálvirkt." +#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 +msgid "&Timer" +msgstr "&Klukka" -#: tdemainwidget.cpp:1878 -msgid "Auto paste on." -msgstr "Sjálfvirk líming valin." +#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 +msgid "De&lay" +msgstr "&Töf" -#: tdemainwidget.cpp:1881 -msgid "Auto paste off." -msgstr "Sjálvirk líming aftengd." +#: tdemainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Nota &hreyfimyndir" -#: tdemainwidget.cpp:1902 -msgid "Hide Drop &Target" -msgstr "Fela &sleppispjald" +#: tdemainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Sérfræðingshamur" -#: tdemainwidget.cpp:2171 -msgid " Size: %1 " -msgstr " Stærð: %1 " +#: tdemainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Nota &síðustu möppu" -#: tdemainwidget.cpp:2173 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " +#: tdemainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Sjálfvirk &aftenging" -#: tdemainwidget.cpp:2182 -msgid "Transfers: %1 " -msgstr "Flutningar: %1 " +#: tdemainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Slö&kkva sjálfvirkt" -#: tdemainwidget.cpp:2183 -msgid "
Files: %1 " -msgstr "
Skrár: %1 " +#: tdemainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Ó&tengdur hamur" -#: tdemainwidget.cpp:2184 -msgid "
Size: %1 " -msgstr "
Stærð: %1 " +#: tdemainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Sjálfvirk &líming" -#: tdemainwidget.cpp:2185 -msgid "
Time: %1 " -msgstr "
Tími: %1 " +#: tdemainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Sýna &annálaglugga" -#: tdemainwidget.cpp:2186 -msgid "
Speed: %1/s" -msgstr "
Hraði: %1/s" +#: tdemainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "&Fela annálaglugga" -#: tdemainwidget.cpp:2215 -msgid "Do you really want to disconnect?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir aftengjast?" +#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Sýna &sleppispjald" -#: tdemainwidget.cpp:2217 -msgid "Disconnect" -msgstr "Aftengja" +#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Virkja &KGet sem Konqueror niðurhalsstjóra" -#: tdemainwidget.cpp:2217 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Halda tengingu" +#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Aftengja &KGet sem Konqueror niðurhalsstjóra" -#: tdemainwidget.cpp:2223 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Aftengi..." +#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Flutningar: %1 " -#: tdemainwidget.cpp:2241 -msgid "We are online." -msgstr "Við erum tengd." +#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Skrár: %1 " -#: tdemainwidget.cpp:2246 -msgid "We are offline." -msgstr "Við erum ótengd." +#: tdemainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Stærð: %1 Kb " -#: tdemainwidget.cpp:2476 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tími: %1 " + +#: tdemainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr "%1 Kb/s" + +#: tdemainwidget.cpp:440 msgid "" -"Already saving URL\n" -"%1" +"Resume button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to queued." msgstr "" -"Er þegar að vista slóð\n" -"%1" +"Halda áfram hnappurinn ræsir valda flutninga\n" +"og setur þá í biðraðar ham." -#: tdemainwidget.cpp:2486 +#: tdemainwidget.cpp:443 msgid "" -"Already saved URL\n" -"%1\n" -"Download again?" +"Pause button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to delayed." msgstr "" -"Slóð þegar vistuð\n" -"%1\n" -"Sækja aftur?" - -#: tdemainwidget.cpp:2486 -msgid "Download Again" -msgstr "Hlaða niður aftur" - -#: logwindow.cpp:96 -msgid "Id" -msgstr "Auðkenni" - -#: logwindow.cpp:97 -msgid "Name" -msgstr "Nafn" - -#: logwindow.cpp:159 -msgid "Log Window" -msgstr "Annálagluggi" - -#: logwindow.cpp:163 -msgid "Mixed" -msgstr "Blönduð" +"Bíða hnappurinn stöðvar valda flutninga\n" +"og setur þá í tafinn ham." -#: logwindow.cpp:172 -msgid "Separated" -msgstr "Aðskilin" +#: tdemainwidget.cpp:446 +msgid "" +"Delete button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Eyða hnappurinn fjarlægir valda flutninga\n" +"af listanum." -#: main.cpp:45 -msgid "An advanced download manager for TDE" -msgstr "Þróað TDE niðurhalstól" +#: tdemainwidget.cpp:449 +msgid "" +"Restart button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Endurræsa hnappurinn fyrst stöðvar valda flutninga,\n" +"og endurræsir þá síðan." -#: main.cpp:51 -msgid "Start KGet with drop target" -msgstr "Ræsa KGet með sleppispjaldið virkt" +#: tdemainwidget.cpp:452 +msgid "" +"Queued button sets the mode of selected\n" +"transfers to queued.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Biðraðar hnappurinn setur valda flutninga\n" +"í biðraðar ham.\n" +"\n" +"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n" +"þriggja möguleika." -#: main.cpp:52 -msgid "URL(s) to download" -msgstr "Slóðir sem á að sækja" +#: tdemainwidget.cpp:455 +msgid "" +"Scheduled button sets the mode of selected\n" +"transfers to scheduled.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Klukku hnappurinn setur valda flutninga\n" +"í tíma ham.\n" +"\n" +"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n" +"þriggja möguleika." -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" +#: tdemainwidget.cpp:458 +msgid "" +"Delayed button sets the mode of selected\n" +"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Tafar hnappurinn setur valda flutninga\n" +"í tafar ham. Þetta stöðvar einnig valda flutninga.\n" +"\n" +"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n" +"þriggja möguleika." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Ítarlegri valkostir" +#: tdemainwidget.cpp:461 +msgid "" +"Preferences button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Stillingar hnappurinn opnar stillingarglugga þar\n" +"sem þú getur breytt ýmsum valkostum.\n" +"\n" +"Suma þessa valkosti er einfaldara að sýsla með í tækjaslánni." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "Bæta nýjum færslum við sem:" +#: tdemainwidget.cpp:464 +msgid "" +"Log window button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Annálsglugga hnappurinn opnar annálsglugga.\n" +"Annálsgluggi inniheldur skrá yfir alla atburði sem hafa orðið\n" +"við keyrslu KGet." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "Í táknmynd" +#: tdemainwidget.cpp:467 +msgid "" +"Paste transfer button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Líma inn færslu hnappurinn bætir við slóð af\n" +"klippispjaldinu sem nýrri færslu.\n" +"\n" +"Með þessum hætti er auðvelt að afrita&líma slóðir milli\n" +"forrita." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "Ítalegri stakir gluggar" +#: tdemainwidget.cpp:470 +msgid "" +"Expert mode button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"Important!\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Sérfræðingshamur hnappurinn setur af/á \n" +"sérfræðingsham.\n" +"\n" +"Sérfræðingshamur er ráðlagður fyrir sjóaðri notendur.\n" +"Þegar hann er valinn, verður þú ekki truflaður með staðfestingar\n" +"skilaboðum.\n" +"Mikilvægt\n" +"Kveiktu á valmöguleikanum ef þú notar sjálfvirka aftengingu eða\n" +"sjálfvirka slökkvun og vilt að KGet aftengist eða slökkvi án þess að\n" +"spyrja fyrst." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "Merkja ókláraðar færslur" +#: tdemainwidget.cpp:473 +msgid "" +"Use last folder button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Nota seinustu möppu hnappurinn setur\n" +"valkostinn af/á.\n" +"\n" +"Þegar valið, hunsar KGet möppustillingar og \n" +"setur öll ný niðurhöl í möppuna sem var notuð síðast." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "Fjarlægja skrár úr listanum eftir velheppnað niðurhal" +#: tdemainwidget.cpp:476 +msgid "" +"Auto disconnect button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"Important!\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Sjálfvirk aftenging hnappurinn setur af/á sjálfvirka aftengingu.\n" +"\n" +"Þegar valið, aftengir KGet sjálfkrafa þegar biðröðin er tæmd.\n" +"\n" +"Athugaðu.\n" +"Þú verður að virkja sérfræðingshaminn ef þú vilt að\n" +"KGet aftengi án þess að spyrja fyrst." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "Sækja skráarstærðir" +#: tdemainwidget.cpp:479 +msgid "" +"Auto shutdown button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"Important!\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Sjálfvirk slökkvun hnappurinn setur af/á sjálfvirka\n" +"slökkvun.\n" +"\n" +"Þegar valið, mun KGet hætta sjálfkrafa þegar biðröðin\n" +"er tæmd.\n" +"Athugaðu.\n" +"Þú verður að virkja sérfræðingshaminn ef þú vilt að\n" +"KGet hætti án þess að spyrja fyrst." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +#: tdemainwidget.cpp:482 +msgid "" +"Offline mode button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." msgstr "" -"Sérfræðingshamur (ekki beðið um staðfestingu þegar hætt er við, eða þegar skrá " -"er eytt)" +"Ótengdur hamur hnappurinn setur ótengda hamin af/á.\n" +"\n" +"Þegar valið, hegðar KGet sér eins og það væri ekki\n" +"tengt internetinu.\n" +"\n" +"Þú getur flakkað um netið og nýjar færslur fara sjálfkrafa\n" +"í biðröð." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "Nota KGet sem niðurhalsstjóra fyrir Konqueror" +#: tdemainwidget.cpp:485 +msgid "" +"Auto paste button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Sjálfvirk líming hnappurinn setur sjálfvirka límingu af/á.\n" +"\n" +"Þegar valið, skannar KGet klippispjaldið reglulega og bætir\n" +"sjálfkrafa við niðurhölum." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "Sýna aðalglugga við ræsingu" +#: tdemainwidget.cpp:488 +msgid "" +"Drop target button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Sleppispjald hnappurinn breytir á milli\n" +"venjulegs glugga og sleppispjalds.\n" +"\n" +"Þegar valið, er aðalglugginn falinn og í stað hans\n" +"birtist lítill gluggi sem má draga slóðir á.\n" +"\n" +"Þú getur kallað fram aðalgluggan með því að smella\n" +"á þann litla." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "Sýna staka glugga" +#: tdemainwidget.cpp:593 tdemainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Allar skrár" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "Í biðröð" +#: tdemainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Hætti..." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "Tafðar" +#: tdemainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Það eru færslur í gangi.\n" +"Eru viss um að þú viljir loka KGet?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "Sjálfvirknivalkostir" +#: tdemainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum færslum?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " mínútur" +#: tdemainwidget.cpp:824 tdemainwidget.cpp:833 tdemainwidget.cpp:2214 +#: tdemainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Spurning" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "Aftengjast sjálvirkt eftir að niðurhali er lokið" +#: tdemainwidget.cpp:832 transfer.cpp:463 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari færslu?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "Vista skráalista sjálfkrafa hverja:" +#: tdemainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Niðurhalið sem þú vildir eyða kláraðist áður en tókst að eyða því.\n" +"%n niðurhölin sem þú vildir eyða kláruðust áður en tókst að eyða þeim." -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" -msgstr "Tímasett aftenging" +#: tdemainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Stöðva öll verk" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Aftengingarskipun:" +#: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Opna flutning" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "Líma sjálfvirkt af klippispjaldi" +#: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Opna flutning:" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "Slökkva sjálfvirkt þegar niðurhali er lokið" +#: tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gölluð slóð:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "Endurtengingarvalkostir" +#: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Áfangaskráin\n" +"%1\n" +"er þegar til.\n" +"Viltu skrifa yfir hana?" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "Við villu í tengingu eða tímamörkum náð" +#: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skrifa yfir" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "Endurtengjast eftir:" +#: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ekki skrifa yfir" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "Hve oft á að reyna:" +#: tdemainwidget.cpp:1144 +msgid "%1 has been added." +msgstr "%1 var bætt við." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "Ef tenging slitnar" +#: tdemainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Skráin er þegar til" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "Tímamarkavalkostir" +#: tdemainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"Einu niðurhali hefur verið bætt við.\n" +"%n niðurhölum hefur verið bætt við." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "Ef engin gögn berast í:" +#: tdemainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Byrja á öðru verki úr biðröð" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "Ef þjónn getur ekki haldið áfram:" +#: tdemainwidget.cpp:1508 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Öllum niðurhölum lokið." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "eða" +#: tdemainwidget.cpp:1512 +msgid "%1 successfully downloaded." +msgstr "Lokið að ná í %1." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "Tegund tengingar" +#: tdemainwidget.cpp:1761 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Í aftengdum ham." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Stöðug" +#: tdemainwidget.cpp:1766 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Ekki í aftengdum ham." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +#: tdemainwidget.cpp:1791 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Í sérfræðingsham." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" +#: tdemainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Ekki í sérfræðingsham." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +#: tdemainwidget.cpp:1812 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Fer í síðustu möppu." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" +#: tdemainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Fer ekki í síðustu möppu." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdemainwidget.cpp:1832 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Aftengist sjálfvirkt." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "Ótengdur hamur" +#: tdemainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Aftengist ekki sjálfvirkt." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "Tengilnúmer:" +#: tdemainwidget.cpp:1853 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Slekkur sjálfvirkt." -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Skráarending" +#: tdemainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Slekkur ekki sjálvirkt." -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "Sjálfgefin mappa" +#: tdemainwidget.cpp:1876 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Sjálfvirk líming valin." -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "Skráarending (* fyrir allar skrár):" +#: tdemainwidget.cpp:1879 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Sjálvirk líming aftengd." -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "Sjálfgefin mappa:" +#: tdemainwidget.cpp:1900 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Fela &sleppispjald" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "Takmarkana valkostir" +#: tdemainwidget.cpp:2169 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Stærð: %1 " -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "Hámarksfjöldi opina tenginga:" +#: tdemainwidget.cpp:2171 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "Lágmarks bandvídd:" +#: tdemainwidget.cpp:2180 +msgid "Transfers: %1 " +msgstr "Flutningar: %1 " -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "Hámarks bandvídd:" +#: tdemainwidget.cpp:2181 +msgid "
Files: %1 " +msgstr "
Skrár: %1 " -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " bæti/sek" +#: tdemainwidget.cpp:2182 +msgid "
Size: %1 " +msgstr "
Stærð: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "Nota hreyfimyndir" +#: tdemainwidget.cpp:2183 +msgid "
Time: %1 " +msgstr "
Tími: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "Gluggastíll:" +#: tdemainwidget.cpp:2184 +msgid "
Speed: %1/s" +msgstr "
Hraði: %1/s" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Letur:" +#: tdemainwidget.cpp:2213 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir aftengjast?" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegt" +#: tdemainwidget.cpp:2215 +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "Á spjaldið" +#: tdemainwidget.cpp:2215 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Halda tengingu" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "Sleppispjald" +#: tdemainwidget.cpp:2221 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Aftengi..." -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "&Flutningur" +#: tdemainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Við erum tengd." -#: safedelete.cpp:18 +#: tdemainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Við erum ótengd." + +#: tdemainwidget.cpp:2476 +#, c-format msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is a directory." +"Already saving URL\n" +"%1" msgstr "" -"Eyði ekki\n" -"%1\n" -"Þar sem það er mappa" - -#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 -msgid "Not Deleted" -msgstr "Ekki eytt" +"Er þegar að vista slóð\n" +"%1" -#: safedelete.cpp:30 +#: tdemainwidget.cpp:2486 msgid "" -"Not deleting\n" +"Already saved URL\n" "%1\n" -"as it is not a local file." +"Download again?" msgstr "" -"Eyði ekki\n" +"Slóð þegar vistuð\n" "%1\n" -"þar sem hún er ekki staðbundin skrá." - -#: settings.cpp:131 -msgid "" -"This is the first time that you have run KGet.\n" -"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" -msgstr "" -"Þetta er í fyrsta skipti sem þú keyrir KGet.\n" -"Viltu nota KGet sem niðurhalsstjóra fyrir Konqueror?" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Konqueror Integration" -msgstr "Samtvinnun við Konqueror" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Enable" -msgstr "Virkja" +"Sækja aftur?" -#: settings.cpp:131 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Ekki virkja" +#: tdemainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Hlaða niður aftur" -#: transfer.cpp:275 +#: transfer.cpp:278 #, c-format msgid "Copy file from: %1" msgstr "Afrita skrá frá: %1" -#: transfer.cpp:276 +#: transfer.cpp:279 #, c-format msgid "To: %1" msgstr "Til: %1" -#: transfer.cpp:298 +#: transfer.cpp:300 msgid "unknown" msgstr "óþekkt" -#: transfer.cpp:389 +#: transfer.cpp:391 #, c-format msgid "Attempt number %1" msgstr "Tilraun númer %1" -#: transfer.cpp:402 +#: transfer.cpp:405 msgid "Stopping" msgstr "Stöðva" -#: transfer.cpp:424 +#: transfer.cpp:428 msgid "Pausing" msgstr "Bið" -#: transfer.cpp:493 +#: transfer.cpp:502 msgid "Queueing" msgstr "Biðröð" -#: transfer.cpp:508 +#: transfer.cpp:517 msgid "Scheduling" msgstr "Áætlun" -#: transfer.cpp:532 +#: transfer.cpp:542 msgid "Delaying" msgstr "Tefja" -#: transfer.cpp:562 +#: transfer.cpp:573 msgid "Download finished" msgstr "Niðurhali lokið" -#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 msgid "Stalled" msgstr "Töf" -#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 msgid "" "_: OK as in 'finished'\n" "OK" msgstr "Í lagi" -#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 msgid "Finished" msgstr "Lokið" -#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 msgid "Stopped" msgstr "Stöðvað" -#: transfer.cpp:626 +#: transfer.cpp:637 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" -#: transfer.cpp:647 +#: transfer.cpp:658 msgid "Total size is %1 bytes" msgstr "Heildarstærð %1 bæti" -#: transfer.cpp:663 +#: transfer.cpp:674 msgid "The file size does not match." msgstr "Stærð skráar passar ekki." -#: transfer.cpp:665 +#: transfer.cpp:676 msgid "File Size checked" msgstr "Stærð skráar skoðuð" -#: transfer.cpp:785 +#: transfer.cpp:796 msgid "" "Malformed URL:\n" msgstr "" "Gölluð slóð:\n" -#: transfer.cpp:924 +#: transfer.cpp:936 msgid "Download resumed" msgstr "Niðurhali haldið áfram" -#: transfer.cpp:1017 +#: transfer.cpp:1030 msgid "checking if file is in cache...no" msgstr "Athuga hvort skrá sé í skyndiminni... nei" -- cgit v1.2.1