From 5e829374896dd5d14611bc954d6bdfb05b91f82a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sat, 15 Dec 2018 19:54:37 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 2ce7ec93302233b3bc825b0ab3944d66156e56da)
---
tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po | 1670 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 851 insertions(+), 819 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-is/messages/tdepim')
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po
index ca59082b225..f6e9119f843 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -16,492 +16,189 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Alltaf byrja með þessa einingu:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Richard Allen, Svanur Pálsson, Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson, Sveinn í "
+"Felli"
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Kontact byrjar vanalega með þá einingu sem var seinast opin þegar hætt var í "
-"forritinu. Hakaðu við hér ef þú vilt heldur að ákveðin eining sé alltaf opnuð "
-"fyrst."
+"ra@ra.is, svanur@tern.is, throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no, "
+"sveinki@nett.is"
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Um Kontact"
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Engin þjónusta fannst"
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Geymsluhólf Kontact"
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr ""
+"Forritavilla: .desktop skráin fyrir þessa þjónustu inniheldur ekki safnlykil."
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Engar upplýsingar til staðar."
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Forritavilla: safnið %1 býður ekki upp á smiðju."
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1
"
-msgstr "Útgáfa %1"
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Forritavilla: safnið %1 styður ekki undirbúning af einingum af þessari tegund"
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "Authors:
"
-msgstr "Höfundar:
"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Byrja með ákveðna Kontact einingu"
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "Thanks to:
"
-msgstr "Þakkir fá:
"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Byrja í táknmyndaham (lágmarkað)"
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "Translators:
"
-msgstr "Þýðendur:
"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Birta alla mögulegar einingar og hætta"
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "Notandaleyfi %1"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "List all possible profiles and exit"
+msgstr "Birta alla mögulegar einingar og hætta"
-#: src/iconsidepane.cpp:447
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Stærð táknmynda"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Start with a specific Kontact profile"
+msgstr "Byrja með ákveðna Kontact einingu"
-#: src/iconsidepane.cpp:448
-msgid "Large"
-msgstr "Stórar"
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nýr straumur..."
-#: src/iconsidepane.cpp:450
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegar"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nýr tengiliður..."
-#: src/iconsidepane.cpp:452
-msgid "Small"
-msgstr "Litlar"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nýr dreifilisti"
-#: src/iconsidepane.cpp:458
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Sýna táknmyndir"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Samstilla tengiliði"
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Show Text"
-msgstr "Sýna texta"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Ekki er stuðningur fyrir að sleppa mörgum bréfum í einu."
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Ræð ekki við sleppi atburðum af gerðinni '%1'."
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
-msgid "TDE Kontact"
-msgstr "TDE Kontact"
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nýtt verkefni"
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
-#: src/main.cpp:48
-msgid "TDE personal information manager"
-msgstr "Persónulegur upplýsingastjóri TDE"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Stillingar póstyfirlits"
-#: src/main.cpp:147
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-#: src/main.cpp:148
-#, fuzzy
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Sýna fulla slóð fyrir möppur"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
-"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
-"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2004 Kontact forritararnir"
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Á þessari vél"
-#: src/main.cpp:157
-msgid "Original Author"
-msgstr "Upprunalegur höfundur"
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nýtt bréf..."
-#: src/mainwindow.cpp:101
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Veldu einingar ..."
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "Samstilla póst"
-#: src/mainwindow.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Switch to plugin %1"
-msgstr ""
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Tölvupóstur"
-#: src/mainwindow.cpp:269
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
-"%1
"
-msgstr ""
-"%1
"
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: src/mainwindow.cpp:270
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Ræsi Kontact..."
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Engin ólesin bréf í möppunum þínum"
-#: src/mainwindow.cpp:280
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Frumstilli..."
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Opna möppu: \"%1\""
-#: src/mainwindow.cpp:302
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Skipulegðu þig!"
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Ný grein..."
-#: src/mainwindow.cpp:303
-msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "TDE vöndull fyrir persónuupplýsingar"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Nýtt"
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Endurnefna..."
-#: src/mainwindow.cpp:346
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Samstilla"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða straumi"
-#: src/mainwindow.cpp:350
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Stilla Kontact..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Prenta valda minnismiða..."
-#: src/mainwindow.cpp:353
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "S&tilla snið..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr "Til að prenta minnismiða veldu fyrst miða úr listanum."
-#: src/mainwindow.cpp:356
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Inngangur að &Kontact "
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Prenta minnismiða"
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Ráð dagsins"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiðanum?"
-#: src/mainwindow.cpp:784
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "Forritið er þegar í gangi. Set fyrir framan..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Staðfesta eyðingu"
-#: src/mainwindow.cpp:796
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Get ekki hlaðið upp hluta fyrir %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:851
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1170
-msgid ""
-"Welcome to Kontact %1
"
-"%1
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
Skip this introduction
"
-msgstr ""
-"Velkomin(n) í Kontact %1
"
-"%1
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
Sleppa þessum inngangi
"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1182
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact heldur utan um póstinn þinn, vistfangaskrá, dagatal, verkþáttalista og "
-"meira."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1188
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Lesa handbók"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1189
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Lærðu meira um Kontact og einingar þess"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1195
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Fara á heimasíðu Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1196
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Fáðu aðgang að nettengdum auðlindum og kennsluefni"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1202
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Stilla Kontact sem hópvinnukerfisbiðlara"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1203
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Undirbúðu Kontact fyrir notkun í fyrirtækjaneti"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Stilla snið..."
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Opna snið"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nýtt snið"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Eyða sniði"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Vista snið"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Flytja inn snið"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Flytja út snið"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"Sniðinu \"%1\" var hlaðið inn. Sumar af sniðstillingunum krefjast endurræsingar "
-"til að verða virkar."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Sniði hlaðið inn"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr "Skrifað verður yfir sniðið \"%1\" með þessum stillingum. Ertu viss?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Vista í snið"
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir eyða sniðinu \"%1\"? Allar stillingar í sniðinu munu "
-"tapast!"
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Velja möppu undir snið"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "Sniðið \"%1\" var flutt út."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Útflutt snið"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "New profile"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Settu inn lýsingu"
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "Engin þjónusta fannst"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Forritavilla: .desktop skráin fyrir þessa þjónustu inniheldur ekki safnlykil."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Forritavilla: safnið %1 býður ekki upp á smiðju."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Forritavilla: safnið %1 styður ekki undirbúning af einingum af þessari tegund"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Byrja með ákveðna Kontact einingu"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Byrja í táknmyndaham (lágmarkað)"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Birta alla mögulegar einingar og hætta"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "List all possible profiles and exit"
-msgstr "Birta alla mögulegar einingar og hætta"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Start with a specific Kontact profile"
-msgstr "Byrja með ákveðna Kontact einingu"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Nýr straumur..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Nýr tengiliður..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Nýr dreifilisti"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Samstilla tengiliði"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Ekki er stuðningur fyrir að sleppa mörgum bréfum í einu."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "Ræð ekki við sleppi atburðum af gerðinni '%1'."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Nýtt verkefni"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "Stillingar póstyfirlits"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Yfirlit"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Sýna fulla slóð fyrir möppur"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Á þessari vél"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nýtt bréf..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr "Samstilla póst"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Tölvupóstur"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "Engin ólesin bréf í möppunum þínum"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Opna möppu: \"%1\""
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Ný grein..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Nýtt"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Endurnefna..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Prenta valda minnismiða..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr "Til að prenta minnismiða veldu fyrst miða úr listanum."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Prenta minnismiða"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiðanum?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Staðfesta eyðingu"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
@@ -510,6 +207,14 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiðanum?\n"
"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n minnismiðum?"
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Breyta minnismiða"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
+
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Nýr minnismiði..."
@@ -654,503 +359,830 @@ msgstr "Í dag"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Á morgun"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Engir fundir á dagskrá næsta daginn\n"
+"Engir fundir á dagskrá næstu %n daga"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "Br&eyta fundi..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "Eyða fun&di"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Breyta fundi: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nýtt verkefni..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "Samstilla verkefnalista"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "Verkefni"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
+msgid "overdue"
+msgstr "yfir tíma"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
+msgid "in progress"
+msgstr "í vinnslu"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
+msgid "starts today"
+msgstr "byrjar í dag"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
+msgid "ends today"
+msgstr "endar í dag"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Engin verkefni í bið"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Sýsla með verkefni..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Eyða verkefni"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Merkja verkefni sem lokið"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Sýsla með verkefni: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "KPilot upplýsingar"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for TDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - HotSync forrit fyrir TDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Íforritahöfundur"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Verkefnisstjóri"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Viðhald"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot stillingar"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "Last sync:"
+msgstr "Síðasta samstilling:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Engar upplýsingar til staðar"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Skoða annál]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "User:"
+msgstr "Notandi:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "Device:"
+msgstr "Tæki:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "Status:"
+msgstr "Staða:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Engin samskipti við þjóninn möguleg"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "Conduits:"
+msgstr "Rásir:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot er ekki í gangi."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Ræsa KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekkt"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Engar upplýsingar til staðar (Þjónn ekki keyrandi?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "KPilot HotSync annáll"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Gat ekki opnað Hotsync annál %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nýr fréttastraumur"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Listir"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Viðskipti"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Tölvur"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Ýmislegt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Afþreying"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Samfélag"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Valið"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Stillingar fréttastraums"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Uppfærslutími:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Fjöldi birtra frétta:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Eyða straumi"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Stillingar fréttastrimils"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Fréttastraumar"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
-#, c-format
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
-"Engir fundir á dagskrá næsta daginn\n"
-"Engir fundir á dagskrá næstu %n daga"
+"Engin rss dcop þjónusta til staðar.\n"
+"Þú þarft rssservice til að nota þetta íforrit."
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "Br&eyta fundi..."
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Afrita slóð á klippispjaldið"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "Eyða fun&di"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Yfirlit yfir sérstaka daga"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Breyta fundi: \"%1\""
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Hversu marga sérstaka daga ætti yfirlitið að birta í einu?"
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Nýtt verkefni..."
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr "Samstilla verkefnalista"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Sýna fæðingardaga"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-msgid "To-do"
-msgstr "Verkefni"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Sýna afmælisdaga"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
-msgid "overdue"
-msgstr "yfir tíma"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Sýna hátíðardaga"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
-msgid "in progress"
-msgstr "í vinnslu"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Sýna sérstök tilefni"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
-msgid "starts today"
-msgstr "byrjar í dag"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Sérstakir dagar frá tengiliðalista"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
-msgid "ends today"
-msgstr "endar í dag"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "Engin verkefni í bið"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Stillingar sérstakra daga"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Sýsla með verkefni..."
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Sérstakir dagar"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Eyða verkefni"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Sjálfgefin KOrganizer auðlind"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "&Merkja verkefni sem lokið"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Virkt dagatal"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Sýsla með verkefni: \"%1\""
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "FÆÐINGARDAGUR"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "KPilot upplýsingar"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "AFMÆLI"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "HÁTÍÐARDAGUR"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "SÉRSTAKT TILEFNI"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "núna"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
msgid ""
-"KPilot - HotSync software for TDE\n"
-"\n"
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
msgstr ""
-"KPilot - HotSync forrit fyrir TDE\n"
-"\n"
+"eftir 1 dag\n"
+"eftir %n daga"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Íforritahöfundur"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fæðingardagur"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Verkefnisstjóri"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Afmæli"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Viðhald"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Hátíðardagur"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "KPilot stillingar"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Sérstakt tilefni"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "Last sync:"
-msgstr "Síðasta samstilling:"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"eitt ár\n"
+"%n ár"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "Engar upplýsingar til staðar"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Engir sérstakir dagar næsta daginn\n"
+"Engir sérstakir dagar næstu %n daga"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Skoða annál]"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Senda &póst"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "User:"
-msgstr "Notandi:"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Skoða &tengilið"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Póstur til:\"%1\""
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "Device:"
-msgstr "Tæki:"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Kontact yfirlit yfir sérstaka daga"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "Status:"
-msgstr "Staða:"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 TDE PIM teymið"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "Engin samskipti við þjóninn möguleg"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "Conduits:"
-msgstr "Rásir:"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
+"view."
+msgstr "Hér getur þú valið hvaða yfirlit þú vilt birta í yfirlitssýn þinni."
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "KPilot er ekki í gangi."
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[Ræsa KPilot]"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "TDE Kontact Summary"
+msgstr "TDE Kontact yfirlit"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "óþekkt"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "S&tilla yfirlitssýn..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Yfirlit fyrir %1"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr "Engar upplýsingar til staðar (Þjónn ekki keyrandi?)"
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Hvað er næst?"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "KPilot HotSync annáll"
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "Samstilla allt"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "Gat ekki opnað Hotsync annál %1."
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Kontact yfirlit"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Nýr fréttastraumur"
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Kontact yfirlitssýn"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Nafn:"
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 Höfundar Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "Slóð:"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "Veðurþjónusta"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Listir"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Engin dcop veðurþjónusta í boði;\n"
+"þú þarft á KWeather að halda til að nota þetta íforrit."
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Viðskipti"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Síðast uppfært"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Tölvur"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Vindhraði"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Ýmislegt"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Rakastig"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Afþreying"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Skoða veðurupplýsingar fyrir stöð"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Samfélag"
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Veðurupplýsingar"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðið"
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Viðbætur og hreinsun kóða"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Allt"
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Um Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Valið"
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Geymsluhólf Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Stillingar fréttastraums"
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Engar upplýsingar til staðar."
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Uppfærslutími:"
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1"
+msgstr "Útgáfa %1"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Fjöldi birtra frétta:"
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "Authors:
"
+msgstr "Höfundar:
"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Eyða straumi"
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "Thanks to:
"
+msgstr "Þakkir fá:
"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "Translators:
"
+msgstr "Þýðendur:
"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Stillingar fréttastrimils"
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Notandaleyfi %1"
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Fréttastraumar"
+#: src/iconsidepane.cpp:447
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Stærð táknmynda"
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Engin rss dcop þjónusta til staðar.\n"
-"Þú þarft rssservice til að nota þetta íforrit."
+#: src/iconsidepane.cpp:448
+msgid "Large"
+msgstr "Stórar"
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Afrita slóð á klippispjaldið"
+#: src/iconsidepane.cpp:450
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegar"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Yfirlit yfir sérstaka daga"
+#: src/iconsidepane.cpp:452
+msgid "Small"
+msgstr "Litlar"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr "Hversu marga sérstaka daga ætti yfirlitið að birta í einu?"
+#: src/iconsidepane.cpp:458
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Sýna táknmyndir"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Show Text"
+msgstr "Sýna texta"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Sýna fæðingardaga"
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Sýna afmælisdaga"
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
+msgid "TDE Kontact"
+msgstr "TDE Kontact"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Sýna hátíðardaga"
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Sýna sérstök tilefni"
+#: src/main.cpp:48
+msgid "TDE personal information manager"
+msgstr "Persónulegur upplýsingastjóri TDE"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Sérstakir dagar frá tengiliðalista"
+#: src/main.cpp:147
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
+#: src/main.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 Kontact forritararnir"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Stillingar sérstakra daga"
+#: src/main.cpp:159
+msgid "Original Author"
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Sérstakir dagar"
+#: src/mainwindow.cpp:101
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Veldu einingar ..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Sjálfgefin KOrganizer auðlind"
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Virkt dagatal"
+#: src/mainwindow.cpp:269
+msgid ""
+"%1
"
+msgstr ""
+"%1
"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "FÆÐINGARDAGUR"
+#: src/mainwindow.cpp:270
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Ræsi Kontact..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "AFMÆLI"
+#: src/mainwindow.cpp:280
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Frumstilli..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "HÁTÍÐARDAGUR"
+#: src/mainwindow.cpp:302
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Skipulegðu þig!"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "SÉRSTAKT TILEFNI"
+#: src/mainwindow.cpp:303
+msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "TDE vöndull fyrir persónuupplýsingar"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "núna"
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"eftir 1 dag\n"
-"eftir %n daga"
+#: src/mainwindow.cpp:346
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Samstilla"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fæðingardagur"
+#: src/mainwindow.cpp:350
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Stilla Kontact..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Afmæli"
+#: src/mainwindow.cpp:353
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "S&tilla snið..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Hátíðardagur"
+#: src/mainwindow.cpp:356
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Inngangur að &Kontact "
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Sérstakt tilefni"
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Ráð dagsins"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#: src/mainwindow.cpp:784
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "Forritið er þegar í gangi. Set fyrir framan..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Get ekki hlaðið upp hluta fyrir %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1170
+msgid ""
+"Welcome to Kontact %1
"
+"%1
Skip this introduction
"
msgstr ""
-"eitt ár\n"
-"%n ár"
+"Velkomin(n) í Kontact %1"
+"h2>
%1
Sleppa þessum inngangi
"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
+#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
-"Engir sérstakir dagar næsta daginn\n"
-"Engir sérstakir dagar næstu %n daga"
+"Kontact heldur utan um póstinn þinn, vistfangaskrá, dagatal, verkþáttalista "
+"og meira."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "Senda &póst"
+#: src/mainwindow.cpp:1188
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Lesa handbók"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Skoða &tengilið"
+#: src/mainwindow.cpp:1189
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Lærðu meira um Kontact og einingar þess"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Póstur til:\"%1\""
+#: src/mainwindow.cpp:1195
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Fara á heimasíðu Kontact"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Kontact yfirlit yfir sérstaka daga"
+#: src/mainwindow.cpp:1196
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Fáðu aðgang að nettengdum auðlindum og kennsluefni"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005 TDE PIM teymið"
+#: src/mainwindow.cpp:1202
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Stilla Kontact sem hópvinnukerfisbiðlara"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr "Hér getur þú valið hvaða yfirlit þú vilt birta í yfirlitssýn þinni."
+#: src/mainwindow.cpp:1203
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Undirbúðu Kontact fyrir notkun í fyrirtækjaneti"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontactsummary"
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Stilla snið..."
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "TDE Kontact Summary"
-msgstr "TDE Kontact yfirlit"
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Opna snið"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "S&tilla yfirlitssýn..."
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nýtt snið"
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Yfirlit fyrir %1"
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Eyða sniði"
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "Hvað er næst?"
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Vista snið"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr "Samstilla allt"
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Flytja inn snið"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Kontact yfirlit"
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Flytja út snið"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Kontact yfirlitssýn"
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"Sniðinu \"%1\" var hlaðið inn. Sumar af sniðstillingunum krefjast "
+"endurræsingar til að verða virkar."
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(c) 2003 Höfundar Kontact"
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Sniði hlaðið inn"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr "Veðurþjónusta"
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
+"sure?"
+msgstr "Skrifað verður yfir sniðið \"%1\" með þessum stillingum. Ertu viss?"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Vista í snið"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
+"be lost!"
msgstr ""
-"Engin dcop veðurþjónusta í boði;\n"
-"þú þarft á KWeather að halda til að nota þetta íforrit."
+"Ertu viss um að þú viljir eyða sniðinu \"%1\"? Allar stillingar í sniðinu "
+"munu tapast!"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Síðast uppfært"
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Velja möppu undir snið"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Vindhraði"
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "Sniðið \"%1\" var flutt út."
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Rakastig"
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Útflutt snið"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Skoða veðurupplýsingar fyrir stöð"
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "New profile"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Veðurupplýsingar"
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Settu inn lýsingu"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Viðbætur og hreinsun kóða"
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Breyta minnismiða"
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5
+#: plugins/test/testpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Fundur"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/kontact.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Alltaf byrja með þessa einingu:"
+
+#: src/kontact.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
-"Richard Allen, Svanur Pálsson, Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson, Sveinn í "
-"Felli"
+"Kontact byrjar vanalega með þá einingu sem var seinast opin þegar hætt var í "
+"forritinu. Hakaðu við hér ef þú vilt heldur að ákveðin eining sé alltaf "
+"opnuð fyrst."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: src/kontactui.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Navigator"
msgstr ""
-"ra@ra.is, svanur@tern.is, throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no, "
-"sveinki@nett.is"
#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "&Biðja um fídus..."
--
cgit v1.2.1