From ef5343fbe754faed16d3ebca98aa44df59c281dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:06:12 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 14f54aebd2da1772e2bfa48b8136fb133cec44e9) --- tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po | 20195 ++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 10738 insertions(+), 9457 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po index 33384ba64a2..27f5dd9ecc3 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:25+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -20,12255 +20,13536 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:175 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, Svanur " +"Pálsson" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern." +"is" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "Slóð sem á að opna" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Vídeó tólaslá" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Fylla skjá" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Hálf stærð" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Venjuleg stærð" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Tvöföld stærð" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Birta villuboð (sjálfgefið)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Birta aðvörunarskeyti" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Birta upplýsingaskeyti" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Skilaboð sem birta skal" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "arts skilaboð" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Tól til að birta aRts villuboð" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:561 tdeui/tdemessagebox.cpp:633 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Til upplýsingar" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4708 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5872 +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:493 +#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 +#: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104 +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Stilla" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Stilla" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Stillingar" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Breyta" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Breyta" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Jafna" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Síða" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Rammi" + +#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122 +msgid "Orientation" +msgstr "Afstaða" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Breidd" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Hæð" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Hæð" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Millibil" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Hægri" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Vinstri" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Miðja" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Efst" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Neðst" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Neðst" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Færa" + +#: ../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2141 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2273 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5663 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5665 common_texts.cpp:47 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:66 +msgid "Select All" +msgstr "Velja allt" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Eyða öllu" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Hreinsa allt" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Flytja út" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Flytja inn" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Stækkun" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "S&tækkun" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Gölluð slóð" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Stafatafla:" + +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:271 common_texts.cpp:57 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:115 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:95 +#: tderesources/configpage.cpp:75 tderesources/configpage.cpp:89 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:277 common_texts.cpp:58 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:118 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:98 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:200 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Vista skrá" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Innihald" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Um forrit" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:64 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&Um" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "U&m forrit" + +#: common_texts.cpp:65 tdeparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Nafnlaust" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/ntqmessagebox.h:135 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/ntqmessagebox.h:146 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1391 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:287 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qinputdialog.cpp:151 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1627 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:914 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:198 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:1072 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:273 common_texts.cpp:66 +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:112 +msgid "OK" +msgstr "Í lagi" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:174 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2561 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4667 common_texts.cpp:67 +#: tdecore/kdebug.cpp:339 tdecore/tdeapplication.cpp:1625 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2685 tdecore/tdeapplication.cpp:2720 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2991 tdecore/tdeapplication.cpp:3016 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "Í &lagi" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Á" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Af" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1394 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:892 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2565 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:296 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qinputdialog.cpp:153 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:922 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprogressdialog.cpp:254 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:851 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:279 common_texts.cpp:70 +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:116 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:187 common_texts.cpp:71 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:962 tdeui/kstdguiitem.cpp:105 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Hætta við" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:287 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:707 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:282 common_texts.cpp:72 +msgid "Apply" +msgstr "Virkja" + +#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Virkja" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2788 common_texts.cpp:74 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Skrá" + +#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Henda" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Henda" + +#: common_texts.cpp:77 tdehtml/tdehtml_browser.rc:4 tdeui/ui_standards.rc:4 #, no-c-format -msgid "Unknown word:" -msgstr "Óþekkt orð:" +msgid "&File" +msgstr "&Skrá" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qdialog.cpp:370 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qdialog.cpp:648 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:752 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:294 common_texts.cpp:78 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:96 tdecore/tdestdaccel.cpp:97 +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:191 common_texts.cpp:79 +#: tdeui/ui_standards.rc:170 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hjálp" + +#: common_texts.cpp:80 tdecore/tdestdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Sýsl" + +#: common_texts.cpp:81 tdehtml/tdehtml.rc:4 tdehtml/tdehtml_browser.rc:11 +#: tdeui/ui_standards.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Sýs&l" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Valkostir" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Skoða" + +#: common_texts.cpp:84 tdehtml/tdehtml_browser.rc:20 tdeui/ui_standards.rc:97 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Sý&n" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "&Loka" + +#: common_texts.cpp:86 tdecore/tdestdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Hætta" + +#: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 +msgid "Reload" +msgstr "Endurlesa" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2613 common_texts.cpp:89 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#: ../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2133 common_texts.cpp:90 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/tdestdaccel.cpp:63 +msgid "Copy" +msgstr "Afrita" + +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2269 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5654 common_texts.cpp:91 +#: tdeui/kstdaction_p.h:55 +msgid "&Copy" +msgstr "&Afrita" + +#: ../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2134 common_texts.cpp:92 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/tdestdaccel.cpp:64 +msgid "Paste" +msgstr "Líma" + +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2270 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5656 common_texts.cpp:93 +#: tdeui/kstdaction_p.h:56 tdeui/kstdaction_p.h:57 +msgid "&Paste" +msgstr "&Líma" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Nýr gluggi..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "&Nýr gluggi..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Nýr gluggi" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Nýr leikur" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Nýr leikur" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:3519 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5716 common_texts.cpp:99 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134 tdecore/tdestdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Opna skrá" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Opna..." + +#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Opna..." + +#: ../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2132 common_texts.cpp:103 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 tdecore/tdestdaccel.cpp:62 +msgid "Cut" +msgstr "Klippa" + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Klippa" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "&Klippa" + +#: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Letur" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "&Forgrunnslitur" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "&Bakgrunnslitur" + +#: common_texts.cpp:109 tdecore/tdestdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4284 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4657 common_texts.cpp:110 +#: tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "Vi&sta" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:3644 common_texts.cpp:111 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3941 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4145 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4466 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 +#: tdeparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Vista sem" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Vista sem..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "Vist&a sem..." + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:296 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:116 +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1529 common_texts.cpp:114 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:55 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1004 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:529 tdeui/kdockwidget.cpp:230 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:325 +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:341 common_texts.cpp:115 +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:250 tdehtml/kjserrordlg.ui:31 +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:158 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1272 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:220 tdeui/kstdaction_p.h:46 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "&Loka" + +#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "&Prenta..." + +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Því miður" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1183 common_texts.cpp:118 +#: tdespell2/ui/configui.ui:34 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Valkostir" + +#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Breyta" + +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:794 common_texts.cpp:122 +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4292 common_texts.cpp:123 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Eyða" + +#: ../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2139 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2271 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5659 common_texts.cpp:124 +msgid "Clear" +msgstr "Þurrka út" + +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Skáletrað" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "" -"

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -"word in a foreign language.

\n" -"

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " -"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " -"or Ignore All.

\n" -"

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " -"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " -"All.

\n" -"
" -msgstr "" -"

Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að " -"finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið á " -"erlendri tungu.

\n" -"

Ef það er ekki rangt stafað getur þú bætt því við orðabókina með því að " -"smella á Bæta við Orðalistann. Smelltu á Hunsa eða Hunsa " -"öll ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta orðið " -"standa eins og það er.

Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt stafað getur þú " -"leitað í listanum að neðan að réttu orði. Ef rétt orð er ekki að finna í " -"listanum getur þú slegið það inn í textasvæðið að neðan og smellt á " -"Skipta út eða Skipta út öllum.

\n" -"
" +#: ../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2128 common_texts.cpp:127 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 tdecore/tdestdaccel.cpp:60 +msgid "Undo" +msgstr "Hætta við" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "misspelled" -msgstr "Rangt stafað" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2265 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5647 common_texts.cpp:128 +#: tdeui/kcommand.cpp:86 tdeui/kcommand.cpp:120 tdeui/kcommand.cpp:208 +#: tdeui/kstdaction_p.h:52 +msgid "&Undo" +msgstr "&Afturkalla" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 55 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Unknown word" -msgstr "Óþekkt orð" +#: ../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2129 common_texts.cpp:129 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:61 +msgid "Redo" +msgstr "Endurtaka" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 69 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Tungumál:" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2266 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5648 common_texts.cpp:130 +#: tdeui/kcommand.cpp:94 tdeui/kcommand.cpp:124 tdeui/kcommand.cpp:155 +#: tdeui/kcommand.cpp:170 tdeui/kcommand.cpp:253 +msgid "&Redo" +msgstr "&Endurtaka" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 77 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:294 +#: common_texts.cpp:131 tdeui/ui_standards.rc:33 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Select the language of the document you are proofing here.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Veldu tungumálið sem skjalið sem þú ert að yfirfara er ritað í hér.

\n" -"
" +msgid "&Game" +msgstr "&Leikur" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 88 -#: rc.cpp:32 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "... the misspelled word shown in context ..." -msgstr "... orðið sem er rangt stafað er hér í samhengi ..." +#: common_texts.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 94 -#: rc.cpp:35 rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "Brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem það er í." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1307 common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Lóðrétt" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 99 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " -"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " -"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " -"part of the text and then return here to continue proofing.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Hér er að sjá brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem " -"það er í. Ef þessar upplýsingar eru ekki nægar til þess að velja gott orð í " -"staðinn getur þú smellt á skjalið sem þú ert að villuleita og lesið stærri " -"hluta af textanum og komið hingað aftur og valið orð í staðinn.

\n" -"
" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1308 common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Lárétt" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< Bæta við Orðalistann" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:189 common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "tengt við þessa vél" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 113 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary.
\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you " -"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " -"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " -"or Ignore All instead.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að " -"finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun.
\n" -"Smelltu hér ef þú telur orðið vera rétt stafað og þú vilt forðast það að það " -"verði aftur talið vera óþekkt í framtíðinni. Ef þú vilt láta það standa eins " -"og það er en ekki bæta því í orðabókina getur þú smellt á Hunsa eða " -"Hunsa öll hnappinn.

\n" -"
" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1163 common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Flakka..." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Suggested Words" -msgstr "Uppástungur" +#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107 +#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 +#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Stöðva" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 152 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Suggestion List" -msgstr "Uppástungulisti" +#: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127 +#: tdeui/keditlistbox.cpp:136 +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjarlægja" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 158 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:238 -#, no-c-format +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Eiginleikar..." + +#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Hefja" + +#: common_texts.cpp:142 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "&Stöðva" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ýmislegt" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Leturstærð" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Letur" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Letur" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "Endurles&a" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Skrár" + +#: common_texts.cpp:149 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + +#: common_texts.cpp:150 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Endurheimta" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Útlit" + +#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "Mánudagur" + +#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "Þriðjudagur" + +#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miðvikudagur" + +#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "Fimmtudagur" + +#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "Föstudagur" + +#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "Laugardagur" + +#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnudagur" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&Uppfæra" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Besti árangur" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Ný sýn" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "Setja &inn" + +#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 msgid "" -"\n" -"

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " -"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " -"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.\n" -"

To correct this word click Replace if you want to correct only " -"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." -"

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Ef óþekkta orðið er ekki rétt stafað ættir þú að athuga hvort ekki sé til " -"staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef ekkert " -"orðanna í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í textasvæðið að " -"ofan.

\n" -"

Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á Skipta út eða á " -"Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.

\n" -"
" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Næsta" + +#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Fyrra" + +#: common_texts.cpp:170 tdecert/tdecertpart.cc:723 tdecert/tdecertpart.cc:739 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 +#: tdeui/keditcl2.cpp:830 tdeutils/kreplace.cpp:45 tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Skipta út" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Setja í &staðinn:" +#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Skipta út..." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 175 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:255 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -"your misspelled word here or select it from the list below.

\n" -"

You can then click Replace if you want to correct only this " -"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " -"occurrences.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Ef óþekkta orðið er rangt stafað ættir þú að slá inn rétta orðið hér eða " -"velja það úr listanum fyrir neðan.

\n" -"

Þú getur svo smellt á Skipta út ef þú vilt lagfæra orðið hér í " -"skjalinu eða á Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra það allstaðar í " -"skjalinu.

\n" -"
" +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:792 common_texts.cpp:172 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Insert" +msgstr "Setja inn" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 -#: tdeui/ksconfig.cpp:298 rc.cpp:79 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Enska" +#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cc:1300 +#: tderandr/libtderandr.cc:1403 tderandr/libtderandr.cc:1404 +#: tderandr/libtderandr.cc:1405 tderandr/libtderandr.cc:1445 +#: tderandr/libtderandr.cc:1446 tderandr/libtderandr.cc:1447 +#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064 +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 199 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Tungumálaval" +#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Sjálfgefin gildi" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 220 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "&Stinga uppá" +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Innihald" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 228 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:93 rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Skipta út" +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Opna nýlegt" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 233 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því sem " -"er í kassanum að ofan (vinstra megin).

\n" -"
" +#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Opna ný&legt" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241 -#: rc.cpp:101 rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Skipta út ö&llum" +#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4262 tdeui/kstdaction_p.h:61 +msgid "&Find..." +msgstr "&Finna..." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 246 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan " -"textans sem er hér að ofan (vinstra megin).

\n" -"
" +#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Finna &næsta" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254 -#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:109 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Ignore" -msgstr "&Hunsa" +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 260 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:264 +#: common_texts.cpp:182 tdeui/ui_standards.rc:133 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" -"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Smelltu hér til að láta óþekkta orðið standa eins og það er.

\n" -"

Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð eða " -"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.

\n" -"
" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Bókamerki" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "I&gnore All" -msgstr "H&unsa allt" +#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Setja bókamerki" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 274 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:130 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." -"

\n" -"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Smelltu hér til að láta öll tilfelli af óþekkta orðinu standa eins og þau " -"eru.

\n" -"

Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð eða " -"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.

\n" -"
" +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Sýsla með bókamerki..." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:127 +#: common_texts.cpp:185 tdeui/ui_standards.rc:139 #, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Leiðrétting" +msgid "&Tools" +msgstr "&Tól" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " -"box will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"Þetta er sjálfgefið tungumál sem stafsetningarleiðréttingin mun nota. " -"Listinn sýnir allar orðabækur núverandi tungumáls." +#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Stafsetning..." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Valkostir" +#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Sýna &valslá" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Virkja villuleit í &bakgrunni" +#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 +#: tdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Sýna t&ækjaslá" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " -"words are immediately highlighted." -msgstr "" -"Ef valið, er \"skoða meðan skrifað er\" hamurinn virkjaður og öll rangt " -"stafsett orð ljómuð strax." +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Sýna &stöðuslá" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Sleppa öll&um hástafa orðum" +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Stilla &lyklabindingar..." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " -"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " -"example." -msgstr "" -"Ef valið, verða orð sem samanstanda bara af hástöfum hunsuð við " -"stafsetningarleiðréttingu. Þetta getur verið gagnlegt ef textinn inniheldur " -"mikið af skammstöfunum, sem t.d. TDE." +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "S&tillingar..." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:154 +#: common_texts.cpp:192 tdeui/ui_standards.rc:143 #, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "Sle&ppa samtengdum orðum" +msgid "&Settings" +msgstr "&Stillingar" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: common_texts.cpp:193 tdeui/tdemessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" + +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:180 common_texts.cpp:194 msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Ef valið, verða orð sem eru samansett af öðrum ekki stafsetningarskoðuð. " -"Þetta getur verið gagnlegt fyrir sum tungumál." +"_: TQAccel\n" +"Escape" +msgstr "Escape" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Sjálfgefið tungumál:" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:98 common_texts.cpp:195 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Hunsa þessi orð" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:99 common_texts.cpp:196 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Backtab" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:100 common_texts.cpp:197 msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " -"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." -msgstr "" -"Til að bæta við orði sem á að hunsa, sláðu það inn í boxið og smelltu á bæta " -"við. Til að fjarlægja orð, veldu það í listanum og smelltu á fjarlægja." +"_: TQAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Backspace" -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Velja ritil" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:101 common_texts.cpp:198 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:102 common_texts.cpp:199 msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in " -"this application. If you choose System Default, the application will " -"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " -"that setting." -msgstr "" -"Vinsamlega veldu sjálfgefinn ritil sem þú vilt nota í þessu forriti. Ef þú " -"velur kerfisval þá mun forritið virða stillingar sem þú hefur gert í " -"stjórnborði. Allt annað yfirtekur þá stillingu." +"_: TQAccel\n" +"Enter" +msgstr "Enter" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Flýtilykill:" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:178 common_texts.cpp:200 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insert" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:179 common_texts.cpp:201 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Delete" +msgstr "Delete" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 79 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:356 rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:105 common_texts.cpp:202 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 85 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:359 rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Hreinsa flýtilykil" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:106 common_texts.cpp:203 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Print" +msgstr "Print" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:311 rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Skrá" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:107 common_texts.cpp:204 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "&Leikur" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:108 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:140 common_texts.cpp:205 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:317 rc.cpp:386 rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "Sýs&l" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:109 common_texts.cpp:206 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"End" +msgstr "End" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:110 common_texts.cpp:207 msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "&Færa" +"_: TQAccel\n" +"Left" +msgstr "Píla til vinstri" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:323 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Sý&n" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:111 common_texts.cpp:208 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Up" +msgstr "Píla upp" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Fara" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:112 common_texts.cpp:209 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Right" +msgstr "Píla til hægri" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Bókamerki" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:113 common_texts.cpp:210 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Down" +msgstr "Píla niður" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Tól" +#: common_texts.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Prior" +msgstr "Page up" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Stillingar" +#: common_texts.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Next" +msgstr "Page down" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:344 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Aðaltækjaslá" +#: common_texts.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Auka flýtilykill:" +#: common_texts.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Control" +msgstr "Ctrl" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Fyrsti flýtilykill:" +#: common_texts.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format +#: common_texts.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " -"here." -msgstr "" -"Núverandi flýtilykill eða flýtilykillinn sem þú ert að búa til mun birtast " -"hér." +"_: TQAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Fjöllyklahamur" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:116 common_texts.cpp:217 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "CapsLock" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Virkja fjöllykla flýtilykla" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:117 common_texts.cpp:218 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"NumLock" +msgstr "NumLock" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:118 common_texts.cpp:219 msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" -"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " -"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Hakaðu hér til að virkja fjöllykla flýtilykla. Fjöllykla flýtilykill " -"samanstendur af allt upp að fjórum lyklum. Til dæmis má tengja \"Ctrl+F,B\" " -"við letur-feitletrað og \"Ctrl+F,U\" við letur-undirstrikað." +"_: TQAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" -#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Skírteini" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:96 common_texts.cpp:220 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Space" +msgstr "Bilslá" -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Rammi" +#: common_texts.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Svigi opnast" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Upplýsingar um skjal" +#: common_texts.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Svigi lokast" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Almennt" +#: common_texts.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Stjarna" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "Slóð:" +#: common_texts.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Plus" +msgstr "Plús" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +#: common_texts.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Comma" +msgstr "Komma" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Síðast breytt:" +#: common_texts.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Minus" +msgstr "Mínus" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Kóðun skjals:" +#: common_texts.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Period" +msgstr "Punktur" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "HTTP Hausar" +#: common_texts.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Slash" +msgstr "Skástrik" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Eiginleiki" +#: common_texts.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Colon" +msgstr "Tvípunktur" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Gildi" +#: common_texts.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Semikomma" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "Javaforritavillur" +#: common_texts.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Less" +msgstr "Minna en" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:428 -#, fuzzy, no-c-format +#: common_texts.cpp:232 +#, fuzzy msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " -"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " -"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " -"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " -"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " -"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " -"which illustrates the problem will be appreciated." -msgstr "" -"Þessi gluggi veitir upplýsingar um villur í forritum á vefsíðum. Í mörgum " -"tilfellum er við höfund viðkomandi vefsíðu að sakast en í öðrum er þetta " -"forritunarvilla í Konqueror vafranum. Ef þig grunar að fyrra tilfellið sé " -"það rétta skaltu hafa samband við höfund síðunnar. Á hinn bóginn, ef þig " -"grunar að vandinn sé í Konqueror skaltu fara á http://bugs.trinitydesktop." -"org/ og tilkynna vandann. Nákvæmar leiðbeiningar um hvernig framkalla má " -"villuna eru vel þegnar." +"_: TQAccel\n" +"Equal" +msgstr "Sama sem" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Hr&einsa" +#: common_texts.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Greater" +msgstr "Meira en" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "Aukaleg lén til skoðunar" +#: common_texts.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Question" +msgstr "Spurningamerki" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 10 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -msgstr "Listi yfir 'wide-area' (ekki staðbundin) lén sem ætti að skoða." +#: common_texts.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Vintri hornklofi" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Browse local network" -msgstr "Flakka um staðarnet" +#: common_texts.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Öfugt skástrik" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 14 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format +#: common_texts.cpp:237 +#, fuzzy msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " -"multicast DNS." -msgstr "" -"Ef valið, verður flakkað um staðbundna lénið. Það er alltaf 'link-local' með " -"fjölvörpunar DNS." +"_: TQAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Hægri hornklofi" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Recursive search for domains" -msgstr "Leita endurkvæmt eftir lénum" +#: common_texts.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "Hattur (^)" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:455 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjarlægt í TDE 3.5.0" +#: common_texts.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Undirstrik" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: common_texts.cpp:240 +#, fuzzy msgid "" -"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " -"server)" -msgstr "" -"Veldu birtingu í LAN (fjölvörpun) eða WAN (einvörpun, þarfnast uppsets DNS " -"þjóns)." +"_: TQAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Vinstri gæsalöpp" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format +#: common_texts.cpp:241 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " -"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." -msgstr "" -"Ákvarðar hvort birting ætti að eiga sér stað með sjálfgefna 'link-local' " -"fjölvörpunar DNS-inu (LAN), eða 'wide-area' með venjulegum DNS þjóni (WAN)." +"_: TQAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Vinstri slaufusvigi" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "Heiti sjálfgefna birtingarlénsins fyrir WAN" +#: common_texts.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Hægri slaufusvigi" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 36 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format +#: common_texts.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " -"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " -"PublishType is set to WAN.\n" -msgstr "" -"Lénsheiti til birtingar með 'wide-area' (venjulegt DNS) ZeroConf. Þetta " -"verður að vera sama lén og skilgreint er í /etc/mdnsd.conf. Gildið er bara " -"notað ef birtingartegund er sett til WAN.\n" +"_: TQAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Tilda (~)" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:114 common_texts.cpp:244 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, Svanur " -"Pálsson" +"_: TQAccel\n" +"PgUp" +msgstr "PgUp" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:115 common_texts.cpp:245 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern." -"is" +"_: TQAccel\n" +"PgDown" +msgstr "PgDown" -#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 -#: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104 -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 -msgid "Configure" -msgstr "Stilla" +#: common_texts.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Úrfellingarmerki (')" -#: common_texts.cpp:25 -msgid "&Configure" -msgstr "&Stilla" +#: common_texts.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Og merki" -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Configuration" -msgstr "Stillingar" +#: common_texts.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Upphrópunarmerki" -#: common_texts.cpp:27 -msgid "Modify" -msgstr "Breyta" +#: common_texts.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Dollaramerki" -#: common_texts.cpp:28 -msgid "&Modify" -msgstr "&Breyta" +#: common_texts.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Percent" +msgstr "Prósenta" -#: common_texts.cpp:29 -msgid "Align" -msgstr "Jafna" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:119 common_texts.cpp:251 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Menu" +msgstr "Valmynd" -#: common_texts.cpp:30 -msgid "Page" -msgstr "Síða" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:120 common_texts.cpp:252 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Help" +msgstr "Hjálp" -#: common_texts.cpp:31 -msgid "Border" -msgstr "Rammi" +#: common_texts.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Númeramerki (#)" -#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122 -msgid "Orientation" -msgstr "Afstaða" +#: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 tdeui/ui_standards.rc:186 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Aðaltækjaslá" -#: common_texts.cpp:33 -msgid "Width" -msgstr "Breidd" +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Hálf-feitt" -#: common_texts.cpp:34 -msgid "&Width" -msgstr "&Breidd" +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Grannt" -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Height" -msgstr "Hæð" +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Grannt skáletur" -#: common_texts.cpp:36 -msgid "&Height" -msgstr "&Hæð" +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Hálf-feitt skáletur" -#: common_texts.cpp:37 -msgid "Spacing" -msgstr "Millibil" +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Hallandi" -#: common_texts.cpp:38 -msgid "Horizontal" -msgstr "Lárétt" +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Book" -#: common_texts.cpp:39 -msgid "Vertical" -msgstr "Lóðrétt" +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Book hallandi" -#: common_texts.cpp:40 -msgid "Right" -msgstr "Hægri" +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Límdur" -#: common_texts.cpp:41 -msgid "Left" -msgstr "Vinstri" +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Ólímdur" -#: common_texts.cpp:42 -msgid "Center" -msgstr "Miðja" +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KDE Scripts" +msgstr "TDE skriftur" -#: common_texts.cpp:43 -msgid "Top" -msgstr "Efst" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Gat ekki fundið KScript þýðanda fyrir gerðina \"%1\"." -#: common_texts.cpp:44 -msgid "Bottom" -msgstr "Neðst" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript villa" -#: common_texts.cpp:45 -msgid "&Bottom" -msgstr "&Neðst" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Gat ekki fundið skriftuna \"%1\"." -#: common_texts.cpp:46 -msgid "Move" -msgstr "Færa" +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Sjálfgefið kerfisgildi (%1)" -#: common_texts.cpp:48 -msgid "Delete All" -msgstr "Eyða öllu" +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Fyrirsögn" -#: common_texts.cpp:49 -msgid "Clear All" -msgstr "Hreinsa allt" +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Staðsetning" -#: common_texts.cpp:50 -msgid "Export" -msgstr "Flytja út" +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:758 tdeabc/field.cpp:221 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 +msgid "Organization" +msgstr "Stofnun/félag" -#: common_texts.cpp:51 -msgid "Import" -msgstr "Flytja inn" +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:777 +msgid "Department" +msgstr "Deild" -#: common_texts.cpp:52 -msgid "Zoom" -msgstr "Stækkun" +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Undirdeild" -#: common_texts.cpp:53 -msgid "&Zoom" -msgstr "S&tækkun" +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Berist til" -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:493 -#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 -msgid "Error" -msgstr "Villa" +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Heimilisfang" -#: common_texts.cpp:55 -msgid "Malformed URL" -msgstr "Gölluð slóð" +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Póstnúmer" -#: common_texts.cpp:56 -msgid "Charset:" -msgstr "Stafatafla:" +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Borg" -#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:561 tdeui/tdemessagebox.cpp:633 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:709 -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: common_texts.cpp:60 -msgid "Save a file" -msgstr "Vista skrá" +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Fylki/Sýsla" -#: common_texts.cpp:61 -msgid "Contents" -msgstr "Innihald" +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:720 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Starfsheiti" -#: common_texts.cpp:62 -msgid "About" -msgstr "Um forrit" +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Staða" -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:88 -msgid "&About" -msgstr "&Um" +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Formað nafn" -#: common_texts.cpp:64 -msgid "A&bout" -msgstr "U&m forrit" +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Forskeyti" -#: common_texts.cpp:65 tdeparts/part.cpp:489 -msgid "Untitled" -msgstr "Nafnlaust" +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Nafn" -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kdebug.cpp:339 tdecore/tdeapplication.cpp:1629 -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2730 tdecore/tdeapplication.cpp:2765 -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3036 tdecore/tdeapplication.cpp:3061 -#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 -msgid "&OK" -msgstr "Í &lagi" +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Millinafn" -#: common_texts.cpp:68 -msgid "On" -msgstr "Á" +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Eftirnafn" -#: common_texts.cpp:69 -msgid "Off" -msgstr "Af" +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 +msgid "Birthday" +msgstr "Afmælisdagur" -#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "&Apply" -msgstr "&Virkja" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1035 +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" -#: common_texts.cpp:74 tdecore/tdestdaccel.cpp:52 -msgid "File" -msgstr "Skrá" +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "'talk' vistfang" -#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "&Discard" -msgstr "&Henda" +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Netföng" -#: common_texts.cpp:76 -msgid "Discard" -msgstr "Henda" +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Stikkorð" -#: common_texts.cpp:80 tdecore/tdestdaccel.cpp:59 -msgid "Edit" -msgstr "Sýsl" +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Símanúmer" -#: common_texts.cpp:82 -msgid "&Options" -msgstr "&Valkostir" +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "Slóðir" -#: common_texts.cpp:83 -msgid "View" -msgstr "Skoða" +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Notandasvið 1" -#: common_texts.cpp:85 -msgid "E&xit" -msgstr "&Loka" +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Notandasvið 2" -#: common_texts.cpp:86 tdecore/tdestdaccel.cpp:58 -msgid "Quit" -msgstr "Hætta" +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Notandasvið 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Notandasvið 4" -#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 -msgid "&Quit" -msgstr "&Hætta" +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:223 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" -#: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 -msgid "Reload" -msgstr "Endurlesa" +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Flokkar" -#: common_texts.cpp:89 tdecore/tdestdaccel.cpp:86 -msgid "Back" -msgstr "Til baka" +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Get ekki frumstillt staðværar breytur." -#: common_texts.cpp:94 -msgid "&New Window..." -msgstr "&Nýr gluggi..." +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Ekkert minni eftir" -#: common_texts.cpp:95 -msgid "New &Window..." -msgstr "&Nýr gluggi..." +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " +"directory (usually ~/.trinity)." +msgstr "" +"Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab " +"ekki án hennar.\n" +"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega " +"~/.trinity)." -#: common_texts.cpp:96 -msgid "&New Window" -msgstr "&Nýr gluggi" +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " +"directory (usually ~/.trinity)." +msgstr "" +"Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab " +"ekki án hans.\n" +"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega " +"~/.trinity)." -#: common_texts.cpp:97 -msgid "New Game" -msgstr "Nýr leikur" +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"kab bjó til heimilisfangalista í\n" +"\"%1\"" -#: common_texts.cpp:98 -msgid "&New Game" -msgstr "&Nýr leikur" +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Ekki tókst að búa til öryggisafrit (aðgangi hafnað)." -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134 -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:53 -msgid "Open" -msgstr "Opna" +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Skráarvilla" -#: common_texts.cpp:100 -msgid "Open a File" -msgstr "Opna skrá" +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "Ekki tókst að skrifa öryggisafrit (aðgangi hafnað)" -#: common_texts.cpp:101 -msgid "Open..." -msgstr "Opna..." +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Alvarleg villa:\n" +"Aðgangsheimildum breytt í virku möppunni!" -#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 -msgid "&Open..." -msgstr "&Opna..." +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Skrá endurlesin." -#: common_texts.cpp:104 -msgid "&Cut" -msgstr "&Klippa" +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save " +"it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Það er ekki hægt að endurlesa skrána sem nú er í notkun\n" +"\"%1\"\n" +"kab getur annaðhvort lokað henni eða vistað.\n" +"Vistaðu hana ef þú eyddir gagnaskránni þinni óvart.\n" +"Lokaðu henni ef það var það sem þú vildir.\n" +"Lokun af skránni er sjálfgefið." -#: common_texts.cpp:105 -msgid "C&ut" -msgstr "&Klippa" +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(öryggisafritun vegna skráavillu)" -#: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:132 -msgid "Font" -msgstr "Letur" +#: kab/addressbook.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Cannot save the file will close it now." +msgstr "Gat ekki vistað skrána og loka henni því." -#: common_texts.cpp:107 -msgid "&Foreground Color" -msgstr "&Forgrunnslitur" +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Opnuð skrá." -#: common_texts.cpp:108 -msgid "&Background Color" -msgstr "&Bakgrunnslitur" +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Gat ekki lesið skrána." -#: common_texts.cpp:109 tdecore/tdestdaccel.cpp:56 -msgid "Save" -msgstr "Vista" +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Skráin er ekki til." -#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "&Save" -msgstr "Vi&sta" +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "Skráin \"%1\" fannst ekki. Viltu búa hana til?" -#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3941 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4145 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4466 -#: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 -msgid "Save As" -msgstr "Vista sem" +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Skráin er ekki til" -#: common_texts.cpp:112 -msgid "Save As..." -msgstr "Vista sem..." +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Búa til" -#: common_texts.cpp:113 -msgid "S&ave As..." -msgstr "Vist&a sem..." +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Ný skrá." -#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 -msgid "&Print..." -msgstr "&Prenta..." +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Hætt við." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 -msgid "Sorry" -msgstr "Því miður" +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Innri villa í kab)" -#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "Fjarlægja" +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(tóm færsla)" -#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 -msgid "Add" -msgstr "Bæta við" +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Ekki tókst að endurlesa stilliskrá!" -#: common_texts.cpp:121 -msgid "Change" -msgstr "Breyta" +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Stilliskrá endurlesin." -#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 -msgid "&Delete" -msgstr "&Eyða" +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Skrá vistuð." -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 -msgid "Italic" -msgstr "Skáletrað" +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Aðgangi hafnað." -#: common_texts.cpp:126 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Skrá lokað" -#: common_texts.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:913 -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Ekki tókst að læsa skránni sem þú vildir breyta.\n" +"Hún er líklega í notkun eða þú hefur ekki skrifréttindi." -#: common_texts.cpp:133 -msgid "Portrait" -msgstr "Lóðrétt" +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Sniðskrá kab fannst ekki.\n" +"Get því ekki búið til nýjar skrár." -#: common_texts.cpp:134 -msgid "Landscape" -msgstr "Lárétt" +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Sniðskrá kab er ekki læsileg.\n" +"Get því ekki búið til nýjar skrár." -#: common_texts.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "tengt við þessa vél" +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Formvilla" -#: common_texts.cpp:136 -msgid "Browse..." -msgstr "Flakka..." +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Ekki tókst að búa til skrána\n" +"\"" -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107 -#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 -#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Stop" -msgstr "Stöðva" +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Ekki tókst að búa til skrána." -#: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127 -#: tdeui/keditlistbox.cpp:136 -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjarlægja" +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Ekki tókst að vista skrána\n" +"\"" -#: common_texts.cpp:139 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Eiginleikar..." +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n" +"Því er ekki hægt að stilla kab." -#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 -msgid "Properties" -msgstr "Eiginleikar" +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Sniðskráin fyrir kab stilliskrána er ekki læsileg.\n" +"Því er ekki hægt að stilla kab." -#: common_texts.cpp:141 -msgid "&Start" -msgstr "&Hefja" +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Ekki tókst að búa til stilliskrána." -#: common_texts.cpp:142 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 -msgid "St&op" -msgstr "&Stöðva" +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Ekki tókst að lesa kab stilliskrána þína,\n" +"hugsanlega vegna formvillu.\n" +"Því er ekki hægt að stilla kab." -#: common_texts.cpp:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ýmislegt" +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n" +"Því er ekki hægt að stilla kab." -#: common_texts.cpp:144 -msgid "Font Size" -msgstr "Leturstærð" +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "lagað" -#: common_texts.cpp:145 -msgid "Fonts" -msgstr "Letur" +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "farsími" -#: common_texts.cpp:146 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Letur" +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "fax" -#: common_texts.cpp:147 -msgid "&Reload" -msgstr "Endurles&a" +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "módem" -#: common_texts.cpp:148 -msgid "Files" -msgstr "Skrár" +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "almennt" -#: common_texts.cpp:149 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 -msgid "Continue" -msgstr "Áfram" +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Viðskipta" -#: common_texts.cpp:150 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:995 -msgid "Restore" -msgstr "Endurheimta" +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Persónuleg" -#: common_texts.cpp:151 -msgid "Appearance" -msgstr "Útlit" +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Dagsetning" -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138 -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 -msgid "Print" -msgstr "Prenta" +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Ekki var hægt að bæta færslunni við." -#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 -msgid "Monday" -msgstr "Mánudagur" +#: kded/kded.cpp:741 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Gá bara einu sinni í Sycoca gagnagrunninn" -#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 -msgid "Tuesday" -msgstr "Þriðjudagur" +#: kded/kded.cpp:881 +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Púki" -#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miðvikudagur" +#: kded/kded.cpp:883 +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf" -#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 -msgid "Thursday" -msgstr "Fimmtudagur" +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Gamla vélarheitið" -#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 -msgid "Friday" -msgstr "Föstudagur" +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nýja vélarheitið" -#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 -msgid "Saturday" -msgstr "Laugardagur" +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Villa: HOME umhverfisbreytan er tóm.\n" -#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 -msgid "Sunday" -msgstr "Sunnudagur" +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Villa: DISPLAY umhverfisbreytan er tóm.\n" -#: common_texts.cpp:160 -msgid "&Update" -msgstr "&Uppfæra" +#: kded/khostname.cpp:369 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" -#: common_texts.cpp:163 -msgid "Highscore" -msgstr "Besti árangur" +#: kded/khostname.cpp:370 +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Segir TDE frá því ef vélarheiti er breytt" -#: common_texts.cpp:164 -msgid "&New View" -msgstr "&Ný sýn" +#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" -#: common_texts.cpp:165 -msgid "&Insert" -msgstr "Setja &inn" +#: kded/tde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Skila frálagi á UTF-8 sniði í stað staðværs sniðs" -#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 +#: kded/tde-menu.cpp:37 msgid "" -"_: Opposite to Previous\n" -"&Next" -msgstr "&Næsta" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Prenta einkenni valmyndarinnar sem\n" +"inniheldur forritið" -#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 -msgid "&Previous" -msgstr "&Fyrra" +#: kded/tde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Prenta heiti valmyndarinnar (titil) sem\n" +"inniheldur forritið" -#: common_texts.cpp:170 tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:746 -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 tdeutils/kreplace.cpp:45 tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "Replace" -msgstr "Skipta út" +#: kded/tde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Lýsa upp færsluna í valmyndinni" -#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 -msgid "&Replace..." -msgstr "&Skipta út..." +#: kded/tde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Ekki athuga hvort sycoca grunnurinn sé uppfærður" -#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cc:1300 -#: tderandr/libtderandr.cc:1403 tderandr/libtderandr.cc:1404 -#: tderandr/libtderandr.cc:1405 tderandr/libtderandr.cc:1445 -#: tderandr/libtderandr.cc:1446 tderandr/libtderandr.cc:1447 -#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064 -msgid "Default" -msgstr "Sjálfgefið" +#: kded/tde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "Einkennisnúmer valmyndarinnar sem á að finna" -#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 -msgid "&Defaults" -msgstr "&Sjálfgefin gildi" +#: kded/tde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "Valmyndahlutinn '%1' var ekki hægt að lýsa." -#: common_texts.cpp:175 -msgid "&Contents" -msgstr "&Innihald" +#: kded/tde-menu.cpp:111 +msgid "" +"TDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the TDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"TDE valmyndaleitartólið.\n" +"Með þessu tóli má finna í hvaða valmyndum tiltekið forrit er sýnt í.\n" +"Uppljómunarvalkostinn má nota til að sýna notandanum á sjónrænan hátt hvar\n" +"í TDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna." -#: common_texts.cpp:177 -msgid "Open Recent" -msgstr "Opna nýlegt" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "tde-menu" -#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 -msgid "Open &Recent" -msgstr "Opna ný&legt" +#: kded/tde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "Þú verður að gefa upp forrita auðkenni eins og 'tde-konsole.desktop'" -#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4262 tdeui/kstdaction_p.h:61 -msgid "&Find..." -msgstr "&Finna..." +#: kded/tde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" +msgstr "" +"Þú verður að gefa upp að minnsta kosti einn af --print-menu-id, --print-menu-" +"name eða --highlight" -#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 -msgid "Find &Next" -msgstr "Finna &næsta" +#: kded/tde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Enginn valmyndarhluti '%1'." -#: common_texts.cpp:181 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bókamerki" +#: kded/tde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Valmyndarhluti '%1' fannst ekki í valmyndinni." -#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "&Setja bókamerki" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Villa við útbúning af gagnagrunni '%1'.\n" +"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n" -#: common_texts.cpp:184 -msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "&Sýsla með bókamerki..." +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" -#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 -msgid "&Spelling..." -msgstr "&Stafsetning..." +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Villa við skrifun í gagnagrunninn '%1'.\n" +"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n" -#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 -msgid "Show &Menubar" -msgstr "Sýna &valslá" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Ekki senda forritum boð um að uppfæra sig" -#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 -#: tdeui/kstdaction_p.h:96 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Sýna t&ækjaslá" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Slökkva á hlutuppfærslum og endurlesa allt" -#: common_texts.cpp:189 -msgid "Show &Statusbar" -msgstr "Sýna &stöðuslá" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Athuga tímastimpil skráa" -#: common_texts.cpp:190 -msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "Stilla &lyklabindingar..." +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Ekki athuga skrár (hættulegt)" -#: common_texts.cpp:191 -msgid "&Preferences..." -msgstr "S&tillingar..." +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Búa til víðværan grunn" -#: common_texts.cpp:193 tdeui/tdemessagebox.cpp:928 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Prófa valmyndagerð í tilraunaskyni eingöngu" -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Fylgjast með valmyndanúmeri vegna villuleitar" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Þögult - vinnur án glugga eða stderr" -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Sýna framvindu upplýsingar (jafnvel þó 'þögull' hamur sé valinn)" -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Endursmíðar stillingabiðminni kerfisins." -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Endurhleð TDE stillingum, augnablik..." -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE stillingarstjóri" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Viltu endurhlaða TDE stillingunum?" -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ekki endurlesa" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Stillingarupplýsingar endurhlaðnar." -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Formvilla í viðfangalista" -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Óskilgreint gildi" -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Ekkert gildi" -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"End" -msgstr "End" +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Ekkert sjálfgefið gildi" -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Left" -msgstr "Píla til vinstri" +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Athugunarvilla" -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Up" -msgstr "Píla upp" +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Markavilla" -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Right" -msgstr "Píla til hægri" +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Vísunarvilla" -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Down" -msgstr "Píla niður" +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Málfræðivilla" -#: common_texts.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Prior" -msgstr "Page up" +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Tegundarvilla" -#: common_texts.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Next" -msgstr "Page down" +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Villa í slóð" -#: common_texts.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Shift" -msgstr "Shift" +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Ógildur grunnur tilvísunar" -#: common_texts.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Control" -msgstr "Ctrl" +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Finn ekki breytu: " -#: common_texts.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Meta" -msgstr "Meta" +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Grunnur er ekki hlutur" -#: common_texts.cpp:216 -#, fuzzy +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Alt" -msgstr "Alt" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" +msgstr "" -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "" -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" -"_: TQAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" +"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" +"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " +"offline mode?" +msgstr "" -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"_: TQAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" +msgstr "" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Space" -msgstr "Bilslá" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "" -#: common_texts.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"ParenLeft" -msgstr "Svigi opnast" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +msgid "Connect" +msgstr "" -#: common_texts.cpp:222 +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 #, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"ParenRight" -msgstr "Svigi lokast" +msgid "Do Not Connect" +msgstr "Ekki vista" -#: common_texts.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Asterisk" -msgstr "Stjarna" +#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "" -#: common_texts.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Plus" -msgstr "Plús" +#: tdeabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Póstbox" -#: common_texts.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Comma" -msgstr "Komma" +#: tdeabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Aukalegar upplýsingar" -#: common_texts.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Minus" -msgstr "Mínus" +#: tdeabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Gata" -#: common_texts.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Period" -msgstr "Punktur" +#: tdeabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Staðsetning" -#: common_texts.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Slash" -msgstr "Skástrik" +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Svæði" -#: common_texts.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Colon" -msgstr "Tvípunktur" +#: tdeabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Póstnúmer" -#: common_texts.cpp:230 -#, fuzzy +#: tdeabc/address.cpp:287 msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Semicolon" -msgstr "Semikomma" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Sjálfgefið póstfang" -#: common_texts.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Less" -msgstr "Minna en" +#: tdeabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Innlent" -#: common_texts.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Equal" -msgstr "Sama sem" +#: tdeabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Alþjóðlegt" -#: common_texts.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Greater" -msgstr "Meira en" +#: tdeabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Pósts" -#: common_texts.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Question" -msgstr "Spurningamerki" +#: tdeabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Böggla" -#: common_texts.cpp:235 -#, fuzzy +#: tdeabc/address.cpp:303 msgid "" -"_: TQAccel\n" -"BracketLeft" -msgstr "Vintri hornklofi" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Heima" -#: common_texts.cpp:236 -#, fuzzy +#: tdeabc/address.cpp:306 msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Backslash" -msgstr "Öfugt skástrik" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Atvinnu" -#: common_texts.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"BracketRight" -msgstr "Hægri hornklofi" +#: tdeabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Sjálfgefið póstfang" -#: common_texts.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"AsciiCircum" -msgstr "Hattur (^)" +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:808 +msgid "Other" +msgstr "Annað" -#: common_texts.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Underscore" -msgstr "Undirstrik" +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Gat ekki hlaðið inn auðlind '%1'." -#: common_texts.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"QuoteLeft" -msgstr "Vinstri gæsalöpp" +#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Sértækt nafn" -#: common_texts.cpp:241 +#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 #, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"BraceLeft" -msgstr "Vinstri slaufusvigi" +msgid "Unique Resource Identifier" +msgstr "Sértækt nafn" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2521 +#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: tdeabc/addressee.cpp:392 +msgid "Family Name" +msgstr "Ættarnafn" + +#: tdeabc/addressee.cpp:411 +msgid "Given Name" +msgstr "Nafn" -#: common_texts.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"BraceRight" -msgstr "Hægri slaufusvigi" +#: tdeabc/addressee.cpp:430 +msgid "Additional Names" +msgstr "Auka nöfn" -#: common_texts.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"AsciiTilde" -msgstr "Tilda (~)" +#: tdeabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Forskeyti" -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" +#: tdeabc/addressee.cpp:468 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Eftirskeyti" -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" +#: tdeabc/addressee.cpp:487 +msgid "Nick Name" +msgstr "Gælunafn" -#: common_texts.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Apostrophe" -msgstr "Úrfellingarmerki (')" +#: tdeabc/addressee.cpp:512 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Heimapóstfang, gata" -#: common_texts.cpp:247 +#: tdeabc/addressee.cpp:518 #, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Ampersand" -msgstr "Og merki" +msgid "Home Address Post Office Box" +msgstr "Póstbox" -#: common_texts.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Exclam" -msgstr "Upphrópunarmerki" +#: tdeabc/addressee.cpp:524 +msgid "Home Address City" +msgstr "Heimapóstfang, borg" -#: common_texts.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Dollar" -msgstr "Dollaramerki" +#: tdeabc/addressee.cpp:530 +msgid "Home Address State" +msgstr "Heimapóstfang, fylki" -#: common_texts.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Percent" -msgstr "Prósenta" +#: tdeabc/addressee.cpp:536 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Heimapóstfang, póstnúmer" -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Menu" -msgstr "Valmynd" +#: tdeabc/addressee.cpp:542 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Heimapóstfang, land" -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Help" -msgstr "Hjálp" +#: tdeabc/addressee.cpp:548 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Heimapóstfang" -#: common_texts.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"NumberSign" -msgstr "Númeramerki (#)" +#: tdeabc/addressee.cpp:554 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Vinnupóstfang, gata" -#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold" -msgstr "Hálf-feitt" +#: tdeabc/addressee.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Business Address Post Office Box" +msgstr "Vinnupóstfang, fylki" -#: common_texts.cpp:258 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light" -msgstr "Grannt" +#: tdeabc/addressee.cpp:566 +msgid "Business Address City" +msgstr "Vinnupóstfang, gata" -#: common_texts.cpp:259 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light Italic" -msgstr "Grannt skáletur" +#: tdeabc/addressee.cpp:572 +msgid "Business Address State" +msgstr "Vinnupóstfang, fylki" -#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold Italic" -msgstr "Hálf-feitt skáletur" +#: tdeabc/addressee.cpp:578 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Vinnupóstfang, póstnúmer" -#: common_texts.cpp:263 -msgid "" -"_: font style\n" -"Oblique" -msgstr "Hallandi" +#: tdeabc/addressee.cpp:584 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Vinnupóstfang, land" -#: common_texts.cpp:264 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book" -msgstr "Book" +#: tdeabc/addressee.cpp:590 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Vinnupóstfang" -#: common_texts.cpp:265 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book Oblique" -msgstr "Book hallandi" +#: tdeabc/addressee.cpp:596 +msgid "Home Phone" +msgstr "Heimasími" -#: common_texts.cpp:268 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Sticky" -msgstr "Límdur" +#: tdeabc/addressee.cpp:602 +msgid "Business Phone" +msgstr "Vinnusími" -#: common_texts.cpp:269 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Un-Sticky" -msgstr "Ólímdur" +#: tdeabc/addressee.cpp:608 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Farsími" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "Býr til Qt íforritagræjur úr 'ini' lýsingaskrám." +#: tdeabc/addressee.cpp:614 tdeabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Heimafax" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Inntaksskrá" +#: tdeabc/addressee.cpp:620 +msgid "Business Fax" +msgstr "Vinnufax" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Úttaksskrá" +#: tdeabc/addressee.cpp:626 +msgid "Car Phone" +msgstr "Bílsími" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Heiti íforritahópsins sem á að búa til" +#: tdeabc/addressee.cpp:632 tdeabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Sjálfgefin græjuhópur til að birta í hönnuðinum" +#: tdeabc/addressee.cpp:638 tdeabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Friðþjófur" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Byggja inn myndir úr frummöppu" +#: tdeabc/addressee.cpp:644 +msgid "Email Address" +msgstr "Netfang" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 -msgid "maketdewidgets" -msgstr "maketdewidgets" +#: tdeabc/addressee.cpp:663 +msgid "Mail Client" +msgstr "Póstforrit" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Finna næsta" +#: tdeabc/addressee.cpp:682 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tímabelti" -#: tdeutils/kfind.cpp:53 -msgid "Find next occurrence of '%1'?" -msgstr "Finna næsta tilvik af '%1'?" +#: tdeabc/addressee.cpp:701 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Landfræðileg staðsetning" -#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 -#, c-format +#: tdeabc/addressee.cpp:739 msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"1 fannst\n" -"%n fundust." +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Hlutverk" -#: tdeutils/kfind.cpp:625 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Ekkert fannst sem passaði við '%1'." +#: tdeabc/addressee.cpp:796 +msgid "Note" +msgstr "Athugasemd" -#: tdeutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Ekkert fannst sem passaði við '%1'." +#: tdeabc/addressee.cpp:815 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Vöruheiti" + +#: tdeabc/addressee.cpp:834 +msgid "Revision Date" +msgstr "Dagsetning breytinga" -#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Byrjun skjals er náð." +#: tdeabc/addressee.cpp:853 +msgid "Sort String" +msgstr "Raða streng" -#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Enda skjals er náð." +#: tdeabc/addressee.cpp:872 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Heimasíða" -#: tdeutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Halda áfram frá enda?" +#: tdeabc/addressee.cpp:891 +msgid "Security Class" +msgstr "Öryggisklasi" -#: tdeutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Viltu leita frá byrjun?" +#: tdeabc/addressee.cpp:910 +msgid "Logo" +msgstr "Lógó" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Finna texta" +#: tdeabc/addressee.cpp:929 +msgid "Photo" +msgstr "Ljósmynd" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Skipta út texta" +#: tdeabc/addressee.cpp:948 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4208 +msgid "Sound" +msgstr "Hljóð" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Finna" +#: tdeabc/addressee.cpp:967 +msgid "Agent" +msgstr "Álfur" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "Finna &texta:" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Veldu netfang" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Reglulega segð" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Netfang" -#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sýs&l..." +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Valið" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Setja í staðinn" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Afvelja" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Leið&réttur texti:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "&Nota plásshaldara" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Ungfrú" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Setja inn pláss&haldara" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Háð há-/lágstöfum" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Frk." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Aðeins stök &orð" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Frú" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "From c&ursor" -msgstr "&Frá bendli" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Próf." -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Leita &aftur á bak" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 -msgid "&Selected text" -msgstr "&Valinn texti" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "Stað&festa útskiptingu" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "Start replace" -msgstr "Hefja útskiptingu" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Yngri" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 -msgid "" -"If you press the Replace button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text." -msgstr "" -"Ef þú smellir á Skipta út hnappinn verður leitað að textanum sem " -"þú slóst inn að ofan og honum skipt út fyrir nýja textann í núverandi skjali." -"" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Eldri" -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "&Find" -msgstr "&Finna" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Stilla póstlista" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "Start searching" -msgstr "Hefja leit" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Velja netföng" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 -msgid "" -"If you press the Find button, the text you entered above is " -"searched for within the document." -msgstr "" -"Ef þú smellir á Leita hnappinn verður leitað að textanum sem þú " -"slóst inn að ofan í núverandi skjali." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Nýr listi..." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "Sláðu inn mynstur til að leita eftir, eða veldu eitt út listanum." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Endurnefna lista..." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Ef valið, leita eftir reglulegri segð." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Fjarlægja lista" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "" -"Smelltu hér til að breyta reglulegu segðinni þinni með myndrænum ritli." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Tiltæk vistföng:" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "Sláðu inn útskiptingarstreng, eða veldu einn frá listanum." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Sjálfgefið netfang" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 -msgid "" -"If enabled, any occurrence of \\N, where N is a integer number, will be replaced with the corresponding " -"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.

To include (a " -"literal \\N in your replacement, put an extra backslash " -"in front of it, like \\\\N." -msgstr "" -"Ef virkt, verður öllum tilvikum af \\N, þar sem " -"N er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi " -"(\"svigaður undirstrengur\") frá munstrinu.

Til að innifela (lesgildan " -"\\N í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, " -"svona \\\\N." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Bæta færslu við" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Smelltu til að fá lista yfir fáanleg grip." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Nota sjálfgefið" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "Krefjast orðamarka í báðum endum samsvörunar til að heppnast." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Breyta netfangi..." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "Hefja leit frá staðsetningu bendils." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Fjarlægja færslu" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Einungis leita í núverandi vali." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nýr póstlisti" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Hefja leit sem er háð há-/lágstöfum: leitarstrengurinn 'Jói' passar þá ekki " -"við 'jói' eða 'JÓI', hann passar þá einungis við 'Jói'." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn &heiti:" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 -msgid "Search backwards." -msgstr "Leita aftur á bak." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Póstlisti" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Spyrja áður en orðum er skipt út." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Vinsamlega breyttu &heiti:" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 -msgid "Any Character" -msgstr "Hvaða staf sem er" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Eyða póstlistanum '%1'?" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 -msgid "Start of Line" -msgstr "Línubyrjun" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Valin netföng:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 -msgid "End of Line" -msgstr "Endir línu" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Valin netföng í '%1':" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Stafir" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nýr listi" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Endurtekur, (aldrei eða oftar)" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Breyta netfangi" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Endurtekur, (einu sinni eða oftar)" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn:" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 -msgid "Optional" -msgstr "Valfrjálst" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "Villa í libtdeabc" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" +#: tdeabc/field.cpp:198 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Óþekkt svæði" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Allar" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 -msgid "Newline" -msgstr "Ný-lína" +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Algengt" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Til baka (Carriage return)" +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Persónulegt" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 -msgid "White Space" -msgstr "Orðabil" +#: tdeabc/field.cpp:225 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Óskilgreint" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 -msgid "Digit" -msgstr "Tala" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "Complete Match" -msgstr "Nákvæm samsvörun" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard snið" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Gripinn texti (%1)" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Engin lýsing tiltæk." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Þú verður að slá inn einhvern texta til að leita að." +#: tdeabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Ógild regluleg segð." +#: tdeabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "Útskiptingarstrengurinn þinn vísar til grips sem er stærra en '\\%1', " +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Óþekkt tegund" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"en sniðið þitt skilgreinir einungis eitt grip.\n" -"en sniðið þitt skilgreinir einungis %n grip." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Notandi:" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "en sniðið þitt skilgreinir engin grip." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Nota DN:" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Vinsamlega leiðréttu." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Svæði:" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"
Description:%1
Author:" -"%2
Version:%3
License:%4
" -msgstr "" -"
Lýsing:%1
Höfundur:%2
Útgáfa:%3
Notkunarskilmálar:%4
" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" -#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Þjónn:" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Þetta Íforrit er ekki stillanlegt)" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Gátt:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Allar" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP útgáfa:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "&Sleppa" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Stærðartakmark:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "Skipta '%1' út með '%2'?" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tímatakmark:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Engum texta var skipt út." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " sek" -#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"1 útskipting\n" -"%n útskiptingar." +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Viltu leita aftur frá endanum?" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Spyrja þjón" -#: tdeutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Viltu leita aftur frá byrjun?" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Sía:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Endurræsa" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Öryggi" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"There was an error when loading the module '%1'.

The desktop file " -"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be " -"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the " -"create_* function was missing.
" -msgstr "" -"Það var villa við hleðslu á einingunni '%1'.

Skjáborðsskráin (%2) " -"og safnið (%3) fundust, en samt tókst ekki að hlaða einingunni rétt inn. " -"Líkleg ástæða er að sjálfgefna skilgreiningin sé röng, eða að create_* " -"fallið vanti.
" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "Aðgerðasafnið %1 fannst ekki." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "Einingin %1 fannst ekki." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Auðkenning" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 -msgid "" -"

The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in " -"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you " -"still wish to use them, you should install the lisa package from the " -"Universe repository.

" -msgstr "" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Nafnlaust" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "" -"

The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.

" -msgstr "

Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 fannst ekki." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Einfalt" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "Ekki tókst að hlaða inn einingunni %1." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Einingin %1 er ekki gild stillingareining." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL aðferð:" + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP fyrirspurn" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 -msgid "" -"

The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library." -"" -msgstr "

Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki safn." +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Póstfangalisti" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Það kom upp villa við lestur einingar." +#: tdeabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Ekki tókst að opna lásaskrá." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 +#: tdeabc/lock.cpp:106 msgid "" -"

The diagnostics is:
%1

Possible reasons:

  • An error " -"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module
  • You have old third party modules lying around.

Check these " -"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " -"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" -"

Villugreiningin er:
%1

Mögulegar ástæður:

  • Villa " -"kom upp við síðustu TDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda stjórneiningu. " -"
  • Þú ert með gamla einingu frá öðrum aðila

Athugaðu þetta " -"hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna sem vitnað er í. " -"Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila þinn eða " -"þjónusturaðila

" +"Vistfangaskránni '%1' er læst af forritinu '%2'.\n" +"Ef þú ert viss um að þetta sé rangt, fjarlægðu þá læsiskrána frá '%3'" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 -msgid "" -"Changes in this section requires root access.
Click the " -"\"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"Breytingar á þessum hluta krefjast kerfisstjóraaðgangs.
Smelltu " -"á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að leyfa breytingar." +#: tdeabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "Ekki tókst að aflæsa. Lásaskráin er í eigu annars ferlis: %1 (%2)" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 +#: tdeabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: Allir lásar tókust en ekkert er læst." + +#: tdeabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Allir lásar brugðust." + +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the " -"module will be disabled." -msgstr "" -"Þessi hluti krefst sérstakra heimilda, trúlega þar sem hann hefur áhrif á " -"allt kerfið. Þú verður að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að geta breytt " -"stillingunum hér. Ef þú gefur ekki upp lykilorðið verður einingin óvirk." +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Helsti sími" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 -#, c-format +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Þessi stillingarhluti er þegar opnaður í %1" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Heimasími" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 -msgid "Loading..." -msgstr "Hleð inn..." +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Vinnusími" -#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Velja einingar" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Spjallforrit" -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Velja einingar..." +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Sjálfgefið númer" -#: tdeparts/browserextension.cpp:485 -msgid "Do you want to search the Internet for %1?" -msgstr "Viltu leita að %1 á Internetinu?" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Talsími" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Leita á Internetinu" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Leita" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Farsími" -#: tdeparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Viltu örugglega keyra '%1'? " +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Myndmerki" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Keyra skrá?" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Pósthólf" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Keyra" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4190 +msgid "Modem" +msgstr "Mótald" -#: tdeparts/browserrun.cpp:294 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Opna '%2'?\n" -"Tegund: %1" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Bílsími" -#: tdeparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Opna '%3'?\n" -"Heiti: %2\n" -"Tegund: %1" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PC tölvur" -#: tdeparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Opna með '%1'" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Vinnufax" -#: tdeparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Opna með..." +#: tdeabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Lestur auðlindar '%1' brást." -#: tdeparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Opna" +#: tdeabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Vistun auðlindar '%1' brást." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "Keyrsluskráin (%1) finnst ekki á slóðinni. Skoðaðu uppsetninguna þína." +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Auðlindaval" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Reyndu að setja það inn aftur \n" -"\n" -"Samtvinnun við Konqueror verður aftengd." +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Auðlindir" -#: tdeparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Skjalinu \"%1\" hefur verið breytt.\n" -"Viltu vista því eða henda breytingunum?" +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Almenn" -#: tdeparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Loka skjali" +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Trúnaðarmál" -#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 -#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 -#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Get ekki vistað auðlindinni '%1' vegna þess að hún er læst." -#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 -msgid "Synchronizing Folder..." +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Slökkva á sjálfvirkri ræsingu við innstimplun" + +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Hunsa núverandi færslur" + +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." msgstr "" +"Póstfangabókin %1 fannst ekki. Gakktu úr skugga um að gamla bókin er " +"staðsett þar og þú hafir lesheimildir í skrána." -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Remote authorization required" -msgstr "Þarfnast staðfestingar" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Breytir úr Kab í Kabc" -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Please input" -msgstr "Hreinsa inntakssvæði" +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "PrófaskrifavCard" -#: tdersync/tdersync.cpp:587 -msgid "An error ocurred on the remote system" -msgstr "" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "User Intervention Required" -msgstr "Þarfnast staðfestingar" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Inntaksskrá" -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Use &Local File" -msgstr "Opna skrá" +#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Ógilt skírteini!" -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -msgid "Use &Remote File" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Skírteini" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Undirritarar" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Local" -msgstr "Staðsetning" +#: tdecert/tdecertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Biðlari" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Remote" -msgstr "Fjarlægja" +#: tdecert/tdecertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Flytja &allt inn" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 +#: tdecert/tdecertpart.cc:359 +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE innflutningur öruggs skírteinis" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Keðja:" -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Viðfangsefni:" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 -msgid "Setting up synchronization for local folder" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Útgefandi:" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 -msgid "Synchronization Method" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Skrá:" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 -msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Skráarsnið:" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Fylki:" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 -msgid "" -"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" -"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Gildir frá:" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 -msgid "Remote Folder" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Gildir til:" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Automatic Synchronization" -msgstr "Sjálfvirk leit" +#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Raðnúmer:" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 -msgid "Synchronize on logout" -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Staða" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "Skipanalínuforrit sem er hægt að nota til að keyra KUnitTest einingar." +#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 summa:" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "Bara keyra einingar sem hafa nöfn sem stemma við regexp." +#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Undirskrift:" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " -"to select modules." -msgstr "" -"Bara keyra prófunareiningar sem finnast í möppunni. Notaðu fyrirspurnar " -"valkostinn til að velja einingar." +#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Undirskrift" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." -msgstr "" -"Slökkva á aflúsunargripi. Þú notar vanalega þennan valkost þegar þú notar " -"myndræna viðmótið." +#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Dreifilykill:" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest ModRunner" +#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Dreifilykill" -#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "Villa í libtdeabc" +#: tdecert/tdecertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Dulmálsstjóri..." -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Stilla póstlista" +#: tdecert/tdecertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Flytja inn" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Velja netföng" +#: tdecert/tdecertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Vista..." -#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Netföng" +#: tdecert/tdecertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Lokið" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Nýr listi..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Vistun mistókst" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Endurnefna lista..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:563 tdecert/tdecertpart.cc:593 +#: tdecert/tdecertpart.cc:723 tdecert/tdecertpart.cc:734 +#: tdecert/tdecertpart.cc:739 tdecert/tdecertpart.cc:752 +#: tdecert/tdecertpart.cc:866 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Flytja inn skírteini" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Fjarlægja lista" +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt TDE með SSL stuðningi." -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Tiltæk vistföng:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Skírteinisskrá er tóm." -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Sjálfgefið netfang" +#: tdecert/tdecertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Lykilorð skírteinis" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Bæta færslu við" +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Gat ekki hlaðið inn skírteini: Reyna annað lykilorð?" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Netfang" +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Reyna annað" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Nota sjálfgefið" +#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:563 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá." -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Breyta netfangi..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:592 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Ég veit ekki hvernig á að höndla þessa skráartegund." -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Fjarlægja færslu" +#: tdecert/tdecertpart.cc:612 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Vélarskírteini" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nýr póstlisti" +#: tdecert/tdecertpart.cc:722 tdecert/tdecertpart.cc:738 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Skírteini með þessu heiti er þegar til. ertu viss um að þú viljir endurnýja " +"það?" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn &heiti:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:734 tdecert/tdecertpart.cc:752 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." +msgstr "" +"Skírteini hefur verið flutt inn í TDE\n" +"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá TDE stjórnborði." + +#: tdecert/tdecertpart.cc:866 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." +msgstr "" +"Skírteini hafa verið flutt inn í TDE\n" +"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá TDE stjórnborði." -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Póstlisti" +#: tdecert/tdecertpart.cc:872 +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE skírteinavalmynd" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Vinsamlega breyttu &heiti:" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Halda úttökum frá skriftum" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Eyða póstlistanum '%1'?" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Athugaðu hvort stillingaskráin þarfnast uppfærslu" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Valin netföng:" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Skrá sem leiðbeiningar um uppfærslu eru lesnar úr" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Valin netföng í '%1':" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Það er bara stuðningur við skrár á þessu skráakerfi." -#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf uppfærsla" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "vCard snið" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Engin lýsing tiltæk." +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "mán" -#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "Gat ekki hlaðið inn auðlind '%1'." +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "þri" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Slökkva á sjálfvirkri ræsingu við innstimplun" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "mið" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Hunsa núverandi færslur" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "fim" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 msgid "" -"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." -msgstr "" -"Póstfangabókin %1 fannst ekki. Gakktu úr skugga um að gamla bókin er " -"staðsett þar og þú hafir lesheimildir í skrána." +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "fös" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Breytir úr Kab í Kabc" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "lau" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nýr listi" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "sun" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Breyta netfangi" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "jan" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "feb" -#: tdeabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "LockNull: Allir lásar tókust en ekkert er læst." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "mar" -#: tdeabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Allir lásar brugðust." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "apr" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Helsti sími" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "maí" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Heimasími" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "jún" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Vinnusími" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "júl" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Spjallforrit" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "ágú" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Sjálfgefið númer" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "sep" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Talsími" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "okt" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "nóv" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Farsími" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "des" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Myndmerki" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 +msgid "January" +msgstr "janúar" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Pósthólf" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 +msgid "February" +msgstr "febrúar" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3990 -msgid "Modem" -msgstr "Mótald" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 +msgid "March" +msgstr "mars" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 +msgid "April" +msgstr "apríl" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Bílsími" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "maí" -#: tdeabc/addressee.cpp:632 tdeabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 +msgid "June" +msgstr "júní" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PC tölvur" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 +msgid "July" +msgstr "júlí" -#: tdeabc/addressee.cpp:638 tdeabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Friðþjófur" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 +msgid "August" +msgstr "ágúst" -#: tdeabc/addressee.cpp:614 tdeabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Heimafax" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 +msgid "September" +msgstr "september" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Vinnufax" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 +msgid "October" +msgstr "október" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 +msgid "November" +msgstr "nóvember" -#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 -msgid "Other" -msgstr "Annað" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 +msgid "December" +msgstr "desember" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Auðlindaval" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "í jan" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 -#: tderesources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Auðlindir" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "í feb" -#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "Get ekki vistað auðlindinni '%1' vegna þess að hún er læst." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "í mar" -#: tdeabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Póstbox" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "í apr" -#: tdeabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Aukalegar upplýsingar" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "í maí" -#: tdeabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Gata" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "í jún" -#: tdeabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Staðsetning" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "í júl" -#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Svæði" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "í ágú" -#: tdeabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Póstnúmer" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "í sep" -#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "í okt" -#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Berist til" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "í nóv" -#: tdeabc/address.cpp:287 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Sjálfgefið póstfang" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "í des" -#: tdeabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Innlent" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 +msgid "of January" +msgstr "í janúar" -#: tdeabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Alþjóðlegt" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 +msgid "of February" +msgstr "í febrúar" -#: tdeabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Pósts" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 +msgid "of March" +msgstr "í mars" -#: tdeabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Böggla" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 +msgid "of April" +msgstr "í apríl" -#: tdeabc/address.cpp:303 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Heima" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "í maí" -#: tdeabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Atvinnu" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 +msgid "of June" +msgstr "í júní" -#: tdeabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Sjálfgefið póstfang" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 +msgid "of July" +msgstr "í júlí" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 +msgid "of August" +msgstr "í ágúst" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Ungfrú" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 +msgid "of September" +msgstr "í september" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Hr." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 +msgid "of October" +msgstr "í október" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Frk." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 +msgid "of November" +msgstr "í nóvember" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Frú" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 +msgid "of December" +msgstr "í desember" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Próf." +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Yngri" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Eldri" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: tdeabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: tdeabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:223 tdeabc/key.cpp:133 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Óþekkt tegund" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Sértækt nafn" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Unique Resource Identifier" -msgstr "Sértækt nafn" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Formað nafn" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: tdeabc/addressee.cpp:392 -msgid "Family Name" -msgstr "Ættarnafn" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: tdeabc/addressee.cpp:411 -msgid "Given Name" -msgstr "Nafn" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" -#: tdeabc/addressee.cpp:430 -msgid "Additional Names" -msgstr "Auka nöfn" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Forskeyti" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" -#: tdeabc/addressee.cpp:468 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Eftirskeyti" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:487 -msgid "Nick Name" -msgstr "Gælunafn" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" -#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 -msgid "Birthday" -msgstr "Afmælisdagur" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: tdeabc/addressee.cpp:512 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Heimapóstfang, gata" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" -#: tdeabc/addressee.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Home Address Post Office Box" -msgstr "Póstbox" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: tdeabc/addressee.cpp:524 -msgid "Home Address City" -msgstr "Heimapóstfang, borg" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" -#: tdeabc/addressee.cpp:530 -msgid "Home Address State" -msgstr "Heimapóstfang, fylki" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" -#: tdeabc/addressee.cpp:536 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Heimapóstfang, póstnúmer" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: tdeabc/addressee.cpp:542 -msgid "Home Address Country" -msgstr "Heimapóstfang, land" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:548 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Heimapóstfang" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: tdeabc/addressee.cpp:554 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Vinnupóstfang, gata" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Business Address Post Office Box" -msgstr "Vinnupóstfang, fylki" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: tdeabc/addressee.cpp:566 -msgid "Business Address City" -msgstr "Vinnupóstfang, gata" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: tdeabc/addressee.cpp:572 -msgid "Business Address State" -msgstr "Vinnupóstfang, fylki" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "af Muharram" -#: tdeabc/addressee.cpp:578 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Vinnupóstfang, póstnúmer" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "af Safar" -#: tdeabc/addressee.cpp:584 -msgid "Business Address Country" -msgstr "Vinnupóstfang, land" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "af R. Awal" -#: tdeabc/addressee.cpp:590 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Vinnupóstfang" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "af R. Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:596 -msgid "Home Phone" -msgstr "Heimasími" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "af J. Awal" -#: tdeabc/addressee.cpp:602 -msgid "Business Phone" -msgstr "Vinnusími" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "af J. Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:608 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Farsími" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "af Rajab" -#: tdeabc/addressee.cpp:620 -msgid "Business Fax" -msgstr "Vinnufax" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "af Sha`ban" -#: tdeabc/addressee.cpp:626 -msgid "Car Phone" -msgstr "Bílsími" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "af Ramadan" -#: tdeabc/addressee.cpp:644 -msgid "Email Address" -msgstr "Netfang" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "af Shawwal" -#: tdeabc/addressee.cpp:663 -msgid "Mail Client" -msgstr "Póstforrit" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "af Qi`dah" -#: tdeabc/addressee.cpp:682 -msgid "Time Zone" -msgstr "Tímabelti" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "af Hijjah" -#: tdeabc/addressee.cpp:701 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Landfræðileg staðsetning" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "af Rabi` al-Awal" -#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:720 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Starfsheiti" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "af Rabi` al-Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:739 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Hlutverk" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "af Jumaada al-Awal" -#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:758 tdeabc/field.cpp:221 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 -msgid "Organization" -msgstr "Stofnun/félag" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "af Jumaada al-Thaani" -#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:777 -msgid "Department" -msgstr "Deild" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "af Thu al-Qi`dah" -#: tdeabc/addressee.cpp:796 -msgid "Note" -msgstr "Athugasemd" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "af Thu al-Hijjah" -#: tdeabc/addressee.cpp:815 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Vöruheiti" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: tdeabc/addressee.cpp:834 -msgid "Revision Date" -msgstr "Dagsetning breytinga" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: tdeabc/addressee.cpp:853 -msgid "Sort String" -msgstr "Raða streng" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: tdeabc/addressee.cpp:872 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Heimasíða" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" -#: tdeabc/addressee.cpp:891 -msgid "Security Class" -msgstr "Öryggisklasi" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" -#: tdeabc/addressee.cpp:910 -msgid "Logo" -msgstr "Lógó" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" -#: tdeabc/addressee.cpp:929 -msgid "Photo" -msgstr "Ljósmynd" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" -#: tdeabc/addressee.cpp:948 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4005 -msgid "Sound" -msgstr "Hljóð" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" -#: tdeabc/addressee.cpp:967 -msgid "Agent" -msgstr "Álfur" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Veldu netfang" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Valið" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Afvelja" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" -#: tdeabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Lestur auðlindar '%1' brást." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" -#: tdeabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Vistun auðlindar '%1' brást." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdeabc/field.cpp:198 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Óþekkt svæði" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Allar" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Algengt" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Heimilisfang" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Persónulegt" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: tdeabc/field.cpp:225 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Óskilgreint" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: tdeabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Almenn" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Persónuleg" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Ara" -#: tdeabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Trúnaðarmál" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: tdeabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "Ekki tókst að opna lásaskrá." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: tdeabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"Vistfangaskránni '%1' er læst af forritinu '%2'.\n" -"Ef þú ert viss um að þetta sé rangt, fjarlægðu þá læsiskrána frá '%3'" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: tdeabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "Ekki tókst að aflæsa. Lásaskráin er í eigu annars ferlis: %1 (%2)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Póstfangalisti" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Notandi:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Nota DN:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Svæði:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Þjónn:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Gátt:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "LDAP útgáfa:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Stærðartakmark:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tímatakmark:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Spyrja þjón" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Sía:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Öryggi" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Auðkenning" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Nafnlaust" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Einfalt" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "SASL aðferð:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP fyrirspurn" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" -#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "PrófaskrifavCard" +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabískt" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltneskt" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Halda úttökum frá skriftum" +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Mið-evrópskt" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Athugaðu hvort stillingaskráin þarfnast uppfærslu" +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Einfölduð kínverska" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Skrá sem leiðbeiningar um uppfærslu eru lesnar úr" +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Hefðbundin kínverska" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Það er bara stuðningur við skrár á þessu skráakerfi." +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kýrílskt" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "KConf uppfærsla" +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Gríkst" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 -msgid "TDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "TDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda" +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239 +#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreskt" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Vídeó tólaslá" +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanskt" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "&Fylla skjá" +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Kóreskt" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Hálf stærð" +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Tælenskt" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "&Venjuleg stærð" +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244 +#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrknenskt" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "&Tvöföld stærð" +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Vesturevrópskt" -#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Stillingar KSpell2" +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Yfirfara stafsetningu" +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 -msgid "&Finished" -msgstr "&Ljúka" +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Norður sama" -#: tdenewstuff/provider.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Error parsing category list." -msgstr "Villa við að þátta lista þjónustuveitna" +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Víetnamska" -#: tdenewstuff/provider.cpp:402 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Villa við að þátta lista þjónustuveitna" +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Suð-austur evrópskt" -#: tdenewstuff/security.cpp:63 +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 msgid "" -"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " -"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible." -msgstr "" -"Gat ekki ræst gpg og kannað tiltæka lykla. Gaktu úr skugga um að " -"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem " -"fluttar hafa verið inn af netinu." +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdenewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
%2<%3>:
" -msgstr "" -"Sláðu inn lykilorð fyrir lykilinn 0x%1 sem tilheyrir
%2<" -"%3>:
" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Dr. Klash' flýtilyklaskoðun" -#: tdenewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " -"that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources " -"will not be possible." -msgstr "" -"Gat ekki ræst gpg og staðfest skrána. Gaktu úr skugga um að " -"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem " -"fluttar hafa verið inn af netinu." +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Aftengja sjáfvirka athugun" -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Veldu undirritunarlykil" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "

Accelerators changed

" +msgstr "

Flýtilyklum breytt

" -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Lykill til að undirrita með:" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "

Accelerators removed

" +msgstr "

Flýtilyklar fjarlægðir

" -#: tdenewstuff/security.cpp:338 +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "

Accelerators added (just for your info)

" +msgstr "

Flýtilyklum bætt við (þér til fróðleiks)

" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" -"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is " -"installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" msgstr "" -"Gat ekki ræst gpg og undirritað skrána. Gaktu úr skugga um að " -"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að undirrita auðlindir." - -#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Ná í nýtt %1" +"Þú ert kominn að enda listans\n" +"af mögulegum klárunum.\n" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Veitur flotta nýja dótsins" +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "Það er hægt að klára þetta á meira en einn veg.\n" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Vinsamlegast veldu einn þjónustuaðila að neðan:" +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "There is no matching item available.\n" +msgstr "Það er ekki hægt að klára þetta.\n" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn." +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 +msgid "TDE composition manager detection utility" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:152 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Skráin '%1' er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 +msgid "kdetcompmgr" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skrifa yfir" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:417 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:504 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:111 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " -"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Það kom upp villa í tar skránni sem var hlaðið niður af netinu. Mögulegar " -"skýringar eru að skráin er skemmd eða hún inniheldur ógildan skráarlista." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:416 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:494 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:112 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Villa við uppsetningu auðlindar" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:418 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:499 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Engir lyklar fundust." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 +msgid "Win" +msgstr "Win" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "Staðfestingin brást af óþekktum ástæðum." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "MD5SUM gátsumman er röng. Safnskráin er líklega skemmd." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "" -"Undirritunin er ógild. Safnskráin er líklega skemmd eða hefur verið breytt." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "Undirritunin er gild en ekki treyst." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "Undirritunin er óþekkt." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>." -msgstr "" -"Auðlindin er undirrituð með lyklinum 0x%1 sem tilheyrir %2 <" -"%3>." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageUp" +msgstr "Síða upp" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"There is a problem with the resource file you have downloaded. The " -"errors are :%1
%2

Installation of the resource is not " -"recommended.

Do you want to proceed with the installation?
" -msgstr "" -"Það er vandamál með auðlindaskrána sem þú náðir í. Villurnar eru :%1
%2

Uppsetning auðlindarinnar er óráðleg.

Viltu " -"halda áfram með uppsetninguna?
" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 +msgid "PageDown" +msgstr "Síða niður" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Vandamál með auðlindaskrá" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Again" +msgstr "Aftur" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "%1

Press OK to install it.
" -msgstr "%1

Smelltu á Í lagi til að setja hana upp.
" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 +msgid "Props" +msgstr "Props" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Gild auðlind" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 +msgid "Front" +msgstr "Fram" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Undirritun mistókst af óþekktum ástæðum" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Finna" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"Það eru engir lyklar nothæfir til undirritunar eða þú slóst inn rangt " -"lykilorð.\n" -"Halda áfram án undirritunar?" +#: tdecore/klibloader.cpp:159 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á %2 aðgerð." -#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Sækja nýtt dót" +#: tdecore/klibloader.cpp:170 +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á smiðju samhæfða TDE." -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Deila nýja flotta dótinu" +#: tdecore/klibloader.cpp:186 +#, fuzzy +msgid " %1 %2" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 -msgid "Name:" -msgstr "Heiti:" +#: tdecore/klibloader.cpp:427 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "Undirforritaskrár fyrir \"%1\" fundust ekki á slóð" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Höfundur:" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "" +msgstr "<óþekktur sökkull>" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Netfang:" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "" +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 -msgid "Version:" -msgstr "Útgáfa:" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "port %2 á %1" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Undirútgáfa:" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "" +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Leyfi:" +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS forrit" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS forrit" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "no error" +msgstr "engin villa" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "stuðning vantar fyrir viðkomandi netfjölskyldu" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Tungumál:" +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "tímabundin mistök í nafnauppflettingu" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "Forsýna slóð:" +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "ónothæft gildi í 'ai_flags'" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Summa:" +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "endanleg mistök í nafnauppflettingu" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Vinsamlega sláðu inn heiti." +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "stuðning vantar fyrir 'ai_family'" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Gamlar sendingaupplýsingar fundust. Fylla í svæðin?" +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "mistókst að taka frá minni" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Fylltu út" +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "ekkert vistfang er tengt þessu heiti" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Ekki fylla út" +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "name or service not known" +msgstr "óþekkt heiti eða þjónusta" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:107 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:114 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:130 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:137 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Sækja nýtt flott dót" +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "óstutt \"servname\" fyrir ai_socktype" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:152 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkomin(n)" +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "'ai_socktype' óstutt" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:154 -msgid "Loading data providers..." -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "kerfisvilla" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:213 -msgid "Loading data listings..." -msgstr "" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd fyrr þetta vélarheiti" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Flest stig" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "invalid flags" +msgstr "ógildir rofar" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Flest niðurhöl" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:568 +msgid "requested family not supported" +msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:273 -msgid "Latest" -msgstr "Nýjast" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "umbeðin þjónusta er ekki studd með þessum sökkli" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 -msgid "Version" -msgstr "Útgáfa" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:570 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "umbeðin gerð sökkuls er ekki studd" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Rating" -msgstr "Stig" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:571 +msgid "unknown error" +msgstr "Óþekkt villa" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:573 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "Kerfisvilla: %1" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:290 -msgid "Downloads" -msgstr "Fjöldi niðurhala" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:578 +msgid "request was canceled" +msgstr "hætt við beiðnina" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296 -msgid "Release Date" -msgstr "Útgáfudagur" +#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Óþekkt fjölskylda %1" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 -msgid "Install" -msgstr "Setja inn" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "engin villa" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:307 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:545 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 -msgid "Details" -msgstr "Nánar" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "uppfletting heitis brást" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:517 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Heiti: %1\n" -"Höfundur: %2\n" -"Leyfi: %3\n" -"Útgáfa: %4\n" -"Undirútgáfa: %5\n" -"Stig: %6\n" -"Fjöldi niðurhala: %7\n" -"Útgáfudagur: %8\n" -"Summa: %9\n" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "vistfangið er þegar í notkun" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:539 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"Forsýn: %1\n" -"Innihald: %2\n" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "sökkullinn er þegar tengdur" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 -msgid "Installation successful." -msgstr "Uppsetning tókst." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "sökkullinn er þegar til" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730 -msgid "Installation" -msgstr "Uppsetning" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "sökkullinn er ekki tengdur" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730 -msgid "Installation failed." -msgstr "Uppsetning mistókst." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "sökkull hefur ekki verið útbúinn" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:824 -msgid "Preview not available." -msgstr "Forsýn ekki fáanleg." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "aðgerðin myndi stöðva" -#: tdenewstuff/engine.cpp:236 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins tókst." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "tengingu hafnað" -#: tdenewstuff/engine.cpp:241 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins mistókst." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "tengingin rann út á tíma" -#: tdenewstuff/engine.cpp:296 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "Get ekki búið til skrá til að senda." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "aðgerð þegar í vinnslu" -#: tdenewstuff/engine.cpp:311 -msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "Skrárnar sem á að senda hafa verið búnar til í:\n" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "það kom upp netvilla" -#: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "Data file: %1\n" -msgstr "Gagnaskrá: %1\n" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "aðgerðin er ekki studd" -#: tdenewstuff/engine.cpp:314 -msgid "Preview image: %1\n" -msgstr "Forsýna mynd: %1\n" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "tímuð aðgerð rann út á tíma" -#: tdenewstuff/engine.cpp:316 -msgid "Content information: %1\n" -msgstr "Innihaldslýsing: %1\n" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "óþekkt/óvænt villa kom upp" -#: tdenewstuff/engine.cpp:317 -msgid "Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "Það er hægt að senda þessar skrár núna.\n" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "fjarlægi miðillinn lokaði tengingunni" -#: tdenewstuff/engine.cpp:318 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Athugaðu að hver sem er getur séð þær hvenær sem er." +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"

KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +"translation teams all over the world.

For more information on KDE " +"internationalization visit http://l10n.kde." +"org

" +msgstr "" +"

TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar " +"á meðal á Íslandi.

Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna " +"á http://l10n.kde.org og sérstaklega um " +"íslenskunina á http://www.is.kde.org/

" -#: tdenewstuff/engine.cpp:320 -msgid "Upload Files" -msgstr "Senda skrár" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Ekki er búið að skilgreina höfundarrétt fyrir þetta forrit.\n" +"Vinsamlegast athugaðu frumkóðann eða leiðbeiningarnar með því\n" +"til að finna höfundarréttarupplýsingar.\n" -#: tdenewstuff/engine.cpp:325 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Vinsamlegast sendu skrárnar handvirkt." +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Þessu forriti er dreift skv. skilmálum %1." -#: tdenewstuff/engine.cpp:329 -msgid "Upload Info" -msgstr "Sendingarupplýsingar" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1139 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" +"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " +"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" -#: tdenewstuff/engine.cpp:337 -msgid "&Upload" -msgstr "&Senda" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The " +"message returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Það kom upp villa þegar verið var að setja upp samskipti milli ferla fyrir " +"TDE. Villuboðin sem kerfið skilaði voru:\n" +"\n" -#: tdenewstuff/engine.cpp:439 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Vel gekk að senda nýjar skrár." +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gáðu hvort \"dcopserver\" forritið er ekki örugglega í gangi." -#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Sækja flott nýtt dót:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1623 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "DCOP samskiptavilla (%1)" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Sýna eingungis miðla af þessari gerð" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1641 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Nota X skjáinn 'displayname'" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Þjónustulista sem á að nota" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Nota QWS skjáinn 'displayname'" -#: tderandr/randr.cpp:260 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Endurheimta forrit með tiltekna setutölu (sessionId)" -#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Stillingar" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1646 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "Lætur forritið nota eigin litalista á 8-bita skjá" -#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 #, fuzzy -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Auðlindastillingar" - -#: tderandr/randr.cpp:267 msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " -"settings." +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the TQApplication::ManyColor color\n" +"specification" msgstr "" +"Takmarkar fjölda lita sem er úthlutað úr litakubbnum á\n" +"8-bita skjá ef forritið notar QApplication::ManyColor\n" +"litaskilgreininguna" -#: tderandr/randr.cpp:298 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "segir Qt að taka aldrei til sín músina eða lyklaborðið" + +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" msgstr "" +"ef er keyrt í aflúsara er -nograb stundum virkt sjálfkrafa.\n" +"Þú getur leyst úr því með því að tiltaka -dograb" -#: tderandr/randr.cpp:303 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "skiptir í samstilltan ham til að aflúsa" + +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 +msgid "defines the application font" +msgstr "skilgreinir letur forritsins" + +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" msgstr "" +"stillir sjálfgefna bakgrunnslitinn og \n" +"litalistann. (ljósar og dökkar skyggingar eru\n" +"reiknaðar)" -#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Færa í eðlilegt horf" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "stillir sjálfgefin forgrunnslit" -#: tderandr/randr.cpp:334 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 +msgid "sets the default button color" +msgstr "stillir sjálfgefinn takkalit" -#: tderandr/randr.cpp:336 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1659 +msgid "sets the application name" +msgstr "stillir heiti forritsins" -#: tderandr/randr.cpp:338 -msgid "Right (270 degrees)" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "stillir titil forritsins" + +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" msgstr "" +"neyðir forritið til að nota raunliti (TrueColor) liti á \n" +"8 bita skjá" -#: tderandr/randr.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Lárétt" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1663 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"setur XIM (X Input Method) inntaksaðferð. Möguleg\n" +"gildi eru onthespot, overthespot, offthespot og root" -#: tderandr/randr.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Flísaleggja &lóðrétt" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +msgid "set XIM server" +msgstr "velja XIM þjón" -#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Afstaða" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +msgid "disable XIM" +msgstr "slökkva á XIM" -#: tderandr/randr.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Snúa rang&sælis" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1668 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "neyðir forritið til að keyra sem QWS þjón" -#: tderandr/randr.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Snúa rang&sælis" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "speglar alla uppsetningu viðmótshluta" -#: tderandr/randr.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Snúa rang&sælis" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1676 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Notar 'titill' sem titil í titilslánni" -#: tderandr/randr.cpp:360 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1677 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina fyrir forritið" -#: tderandr/randr.cpp:362 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina á titilröndinni" -#: tderandr/randr.cpp:365 -#, fuzzy -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Stækka lá&rétt" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Nota sérvalda stillingaskrá" -#: tderandr/randr.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "Stækka lá&rétt" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Nota DCOP miðlara sem 'miðlari' tilgreinir" -#: tderandr/randr.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Flísaleggja &lóðrétt" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Taka öryggisnetið úr sambandi til að fá \"core\" skrár" -#: tderandr/randr.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "mirrored vertically" -msgstr "Flísaleggja &lóðrétt" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Bíður eftir WM_NET samhæfðum gluggastjóra" -#: tderandr/randr.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "unknown orientation" -msgstr "Afstaða" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "stillir viðmótsham forritsins" -#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +"format" msgstr "" +"stillir staðsetningu og stærð aðalhlutsins - skoðaðu 'man X' fyrir " +"breytusniðið" -#: tderandr/randr.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "No screens detected" -msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn." +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1738 +msgid "The style %1 was not found\n" +msgstr "Stíllinn %1 fannst ekki\n" -#: tderandr/randr.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Confirm Display Settings" -msgstr "Almennar stillingar" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2412 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "breytt" -#: tderandr/randr.cpp:859 -msgid "" -"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " -"the display will revert to your previous settings." -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2684 tdecore/tdeapplication.cpp:2719 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið" -#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2685 tdecore/tdeapplication.cpp:2720 #, c-format msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" +"Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið:\n" +"\n" +"%1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2457 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "breytt" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2990 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Gat ekki ræst póstforritið." -#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Vefstílsíforrit" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2991 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Gat ekki ræst póstforritið:\n" +"\n" +"%1" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "TDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3015 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Gat ekki ræst vafrann" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3016 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Gat ekki ræst vafrann:\n" +"\n" +"%1" -#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "TDE LegacyStyle íforrit" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3085 +msgid "Could not register with DCOP.\n" +msgstr "Tókst ekki að skrá mig hjá DCOP.\n" -#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Sjálfgefið kerfisgildi (%1)" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3120 +msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "Náði ekki sambandi við TDELauncher í gegnum DCOP.\n" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "Gat ekki fundið KScript þýðanda fyrir gerðina \"%1\"." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Óþekkt stilling '%1'." -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "KScript villa" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' vantar." -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "Gat ekki fundið skriftuna \"%1\"." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%2 skrifaði\n" +"%1" -#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Þetta forrit var skifað af einhverjum sem óskar nafnleyndar." + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631 #, fuzzy -msgid "KDE Scripts" -msgstr "TDE skriftur" +msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Vinsamlega notaðu http://bugs.trinitydesktop.org til að senda inn " +"villuskýrslur.\n" -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Loka þessum flipa" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:636 +msgid "Please report bugs to %1.\n" +msgstr "Vinsamlega sendu villuskýrslur til %1.\n" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Prófa" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:662 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Óvænt viðfang '%1'." -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:767 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Notaðu --help til að sjá möguleg viðföng af skipanalínu." + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:782 msgid "" -"If you press the OK button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." +"\n" +"%1:\n" msgstr "" -"Ef þú ýtir á Í lagi þá verða breytingarnar\n" -"sem þú gerðir notaðar í framhaldinu." +"\n" +"%1:\n" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Samþykkja stillingar" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:791 +msgid "[options] " +msgstr "[valkostir] " -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking Apply, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem\n" -"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n" -"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann " -"aftur og aftur." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:798 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-valkostir]" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Virkja stillingar." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:818 +msgid "Usage: %1 %2\n" +msgstr "Notkun: %1 %2\n" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Smáatriði" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:821 +msgid "Generic options" +msgstr "Almennir valkostir" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Fá hjálp..." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:822 +msgid "Show help about options" +msgstr "Sýna hjálp um valkosti" -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "Til &baka" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:830 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Sýna valkosti sem eiga bara við %1" -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "Á&fram" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show all options" +msgstr "Sýna alla valkosti" -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Heim" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show author information" +msgstr "Sýna upplýsingar um höfund" -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Hjálp" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 +msgid "Show version information" +msgstr "Sýna upplýsingar um útgáfu" -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "Sýna valslá

Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:840 +msgid "Show license information" +msgstr "Sýna upplýsingar um notandaleyfi" -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Fela &valslá" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:841 +msgid "End of options" +msgstr "Lok valkosta" -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 valkostir" + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:865 msgid "" -"Hide Menubar

Hide the menubar. You can usually get it back using the right " -"mouse button inside the window itself." +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Fela valslá

Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að " -"nota hægri músarhnappinn innan í glugganum." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Sýn&a stöðuslá" +"\n" +"Valkostir:\n" -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:922 msgid "" -"Show Statusbar

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " -"window used for status information." +"\n" +"Arguments:\n" msgstr "" -"Sýna stöðuslá

Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir " -"stöðuupplýsingar." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Fela &stöðuslá" +"\n" +"Viðföng:\n" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar

Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " -"window used for status information." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1284 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" -"Fela stöðuslá

Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir " -"stöðuupplýsingar." +"Skránum/slóðunum sem eru opnaðar með forritinu verður eytt eftir notkun" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Veldu myndasvæði" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Mappa sem á að búa til skrárnar í" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Smelltu og dragðu yfir svæðið sem þú vilt vinna með:" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Inntaks kcfg XML skrá" -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Yfirfara stafsetningu..." +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Stillingaskrá kóðasmíði" -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Skoða stafsetningu sjálfkrafa" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg þýðandi" -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Leyfa töflurit" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 +msgid "TDEConfig Compiler" +msgstr "TDEConfig þýðandi" -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Skoða stafsetningu" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 +msgid "Will not save configuration.\n" +msgstr "Mun ekki vista stillingarnar.\n" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Spurning" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Stillingaskráin \"%1\" er ekki ritanleg.\n" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ekki spyrja aftur" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Vinsamlega hafðu sambandi við kerfisstjóra." -#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Um %1" +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 +msgid "Trash" +msgstr "Rusl" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 -#: tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Textaklárun" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1354 +msgid "" +"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a " +"connection, but no secrets were available." +msgstr "" -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Engin" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1363 +msgid "" +"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to " +"establish a wireless connection." +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Handvirk" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1366 +msgid "" +"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to " +"establish a wireless connection." +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Sjálfvirk" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1369 +msgid "Connection attempt failed!
The PPP client failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Fellilisti" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1372 +msgid "Connection attempt failed!
The PPP client was disconnected." +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1375 +msgid "Connection attempt failed!
Unknown PPP failure." +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Stutt sjálfvirkt" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1378 +msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1381 +msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client encountered an error." +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Lágmarka" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1384 +msgid "Connection attempt failed!
Uknown DHCP failure." +msgstr "" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 -msgid "Are you sure you want to quit %1?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta í %1?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1387 +msgid "" +"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Staðfesta að þú viljir hætta frá kerfisbakka" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1390 +msgid "" +"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an " +"error." +msgstr "" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Leitardálkar" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1393 +msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Allir sýnilegir dálkar" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1396 +msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service encountered an error." +msgstr "" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Dálkur númer %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1399 +msgid "Connection attempt failed!
Unknown AutoIP failure." +msgstr "" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Leita:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1402 +msgid "Connection attempt failed!
Modem was busy." +msgstr "" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 &handbók" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1405 +msgid "Connection attempt failed!
No dial tone." +msgstr "" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 -msgid "What's &This" -msgstr "H&vað er þetta" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1408 +msgid "Connection attempt failed!
No carrier detected." +msgstr "" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1411 +msgid "Connection attempt failed!
Modem timed out while dialing." msgstr "" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Skipta um tungumá&l forrits..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1414 +msgid "Connection attempt failed!
The modem failed to dial." +msgstr "" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Um %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1417 +msgid "Connection attempt failed!
Modem initialization failed." +msgstr "" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 -#, fuzzy -msgid "About &Trinity" -msgstr "Um &TDE" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1420 +msgid "Connection attempt failed!
GSM APN failure." +msgstr "" -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1423 msgid "" -"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this " -"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " -"
send us your own \"What's This?\" help for " -"it." +"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks." msgstr "" -"Ekki skilgreint
Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum " -"hlut. Ef þig langar að hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að " -" senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp fyrir " -"hann." -#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1426 +msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt was rejected." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Verkefni" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1429 +msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt timed out." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -#, fuzzy -msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" -msgstr "%1 %2 (Notar TDE %3)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1432 +msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt failed." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1435 +msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN check failed." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Aðrir þáttakendur:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1438 +msgid "Connection attempt failed!
Network device firmware is missing." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Ekkert merki til)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1441 +msgid "Connection attempt failed!
Network device was removed." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Vantar mynd" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1444 +msgid "Connection attempt failed!
Network device is sleeping." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Nýlegir litir *" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1447 +msgid "Connection attempt failed!
Connection was removed." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* sérsniðnir litir *" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1450 +msgid "Connection attempt failed!
User requested device disconnection." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Fjörtíulitir" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1453 +msgid "Connection attempt failed!
Carrier or link status changed." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Regnbogalitir" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1456 +msgid "Connection attempt failed!
Device and/or connection already active." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Konunglegir litir" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1459 +msgid "Connection attempt failed!
The supplicant is now available." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Veflitir" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1462 +msgid "Connection attempt failed!
Requested modem was not found." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Nefndir litir" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1465 +msgid "Connection attempt failed!
Bluetooth connection timeout." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1468 +msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM not inserted." msgstr "" -"Ekki tókst að lesa X11 RGB litastrengi. Það var leitað á þessum stöðum:\n" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Veldu lit" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1471 +msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN required." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1474 +msgid "Connection attempt failed!
GSM PUK required." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1477 +msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM incorrect." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1480 +msgid "Connection attempt failed!
Incorrect Infiniband mode." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1483 +msgid "Connection attempt failed!
Dependency failure." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1486 +msgid "Connection attempt failed!
Unknown bridge failure." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1489 +msgid "Connection attempt failed!
ModemManager not available." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Bæta við sérsniðnum lit" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1492 +msgid "Connection attempt failed!
SSID not found." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1495 +msgid "Connection attempt failed!
Secondary connection failure." +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Sjálfgefinn litur" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1677 +msgid "NetworkManager" +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-sjálfgefið-" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4684 +msgid "Connection name is invalid" +msgstr "" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-nafnlaust-" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4696 +msgid "IPv4 address is invalid" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Hætta við: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4705 +msgid "IPv6 address is invalid" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4717 +msgid "No SSID provided" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4727 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4762 +msgid "WEP key 0 has invalid length" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4734 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4769 +msgid "WEP key 1 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Endurtaka: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4741 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4776 +msgid "WEP key 2 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Hætta við: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4748 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4783 +msgid "WEP key 3 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Endurtaka: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4754 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4789 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4796 +msgid "No WEP key(s) provided" +msgstr "" -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"%2
Unicode code point: U+" -"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4804 +msgid "LEAP username and/or password not provided" msgstr "" -"%2
Unicode kóðapunktur: U+" -"%3
(Tugakerfi: %4)
(Stafur: %5)
" -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Letur:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4815 +msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" +msgstr "" -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tafla:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 +#, fuzzy +msgid "No PSK provided" +msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn." -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "&Unicode kóðapunktur:" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:51 +msgid "card not powered on" +msgstr "" -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Velja..." +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:54 +msgid "protocol mismatch" +msgstr "" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "&Ekki fylla skjá" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Unknown (%1)" +msgstr "Óþekkt" -#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "&Fylla skjá" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:323 +msgid "Please enter the PIN for '%1'" +msgstr "" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lykilorð:" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Card watcher object not available" +msgstr "Forsýn ekki fáanleg." -#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Geyma lykilorð" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:709 +msgid "Unable to initialize PKCS" +msgstr "" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Sannreyna:" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:715 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate certificates: %1" +msgstr "" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Styrkur lykilorðs:" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read certificate: %1" +msgstr "Ógilt skírteini!" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the " -"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:736 +msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects" msgstr "" -"Styrkur lykilorðs gefur til kynna hve örugt lykilorðið sem þú slóst inn er. " -"Til að auka öryggi lykilorðsins, prófaðu:\n" -" - að nota lengra lykilorð;\n" -" - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n" -" - að nota tölustafi eða tákn, t.d. #, ásamt bókstöfum." -#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Lykilorðin stemma ekki" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:746 +msgid "Cannot get X509 object" +msgstr "" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Þú slóst inn tvö mismunandi lykilorð. Reyndu aftur." +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:794 +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:804 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt: %1" +msgstr "" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:794 +msgid "Ciphertext too small" msgstr "" -"Styrkur lykilorðsins er lágur. Til að auka styrkinn, prófaðu:\n" -" - að nota lengra lykilorð;\n" -" - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n" -" - að nota tölustafi eða tákn ásamt bókstöfum.\n" -"\n" -"Viltu nota þetta lykilorð?" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Lágur styrkur lykilorðs" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:804 +msgid "Ciphertext too large" +msgstr "" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 -msgid "Password is empty" -msgstr "Lykilorð vantar" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:815 +msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)" +msgstr "" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" +#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:836 +msgid "Cannot decrypt: %1 (%2)" msgstr "" -"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda einn staf\n" -"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda %n stafi" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 -msgid "Passwords match" -msgstr "Lykilorðin stemma" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 +msgid "Lid Switch" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "&Leyfa samsetningar orðstofna og endinga sem finnast ekki í orðalista." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tablet Mode" +msgstr "Fli&pasíðuhamur" -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Leyfa ekki óþekkt &samsett orð" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 +msgid "Headphone Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Orðalisti:" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 +msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "S&tafatafla:" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 +msgid "Enable Radio" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Alþjóðlegt Ispell" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 +msgid "Microphone Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Docked" +msgstr "Á spjald" -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 +msgid "Line Out Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 +msgid "Physical Jack Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Biðlari:" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 +msgid "Video Out Inserted" +msgstr "" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239 -#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreskt" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 +msgid "Camera Lens Cover" +msgstr "" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244 -#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrknenskt" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 +msgid "Keypad Slide" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:301 -msgid "Spanish" -msgstr "Spænska" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 +msgid "Front Proximity" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:304 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Rotate Lock" +msgstr "Snúa &réttsælis" -#: tdeui/ksconfig.cpp:307 -msgid "German" -msgstr "Þýska" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 +msgid "Line In Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:310 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Þýska (ný stafs.)" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 +msgid "Power Button" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:313 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasilísk portúgalska" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 +msgid "Sleep Button" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:316 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portúgalska" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 +#, c-format +msgid "ACPI Node %1" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:319 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 +msgid "ACPI Lid Switch" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:322 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 +msgid "ACPI Sleep Button" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:325 -msgid "Polish" -msgstr "Pólska" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 +msgid "ACPI Power Button" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 +msgid "Generic Event Device" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:328 -msgid "Russian" -msgstr "Rússneska" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Generic Input Device" +msgstr "Almennir valkostir" -#: tdeui/ksconfig.cpp:331 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slóvanska" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3319 +msgid "Generic %1 Device" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:334 -msgid "Slovak" -msgstr "Slóvenska" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 +#, c-format +msgid "Virtual Device %1" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:337 -msgid "Czech" -msgstr "Tékkneska" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 +msgid "Unknown Virtual Device" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:340 -msgid "Swedish" -msgstr "Sænska" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4307 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Óþekkt svæði" -#: tdeui/ksconfig.cpp:343 -msgid "Swiss German" -msgstr "Svissnesk þýska" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3324 +msgid "Disconnected %1 Port" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:346 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Úkraínska" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3714 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3794 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3806 +#, fuzzy +msgid "Unknown PCI Device" +msgstr "Óþekkt svæði" -#: tdeui/ksconfig.cpp:349 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litháíska" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3824 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3904 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "Unknown USB Device" +msgstr "Óþekkt svæði" -#: tdeui/ksconfig.cpp:352 -msgid "French" -msgstr "Franska" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3945 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 +#, fuzzy +msgid "Unknown PNP Device" +msgstr "Óþekkt svæði" -#: tdeui/ksconfig.cpp:355 -msgid "Belarusian" -msgstr "Hvítrússneskt" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4015 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4056 +msgid "Unknown Monitor Device" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungverkst" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4145 +#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "NoCARoot" -#: tdeui/ksconfig.cpp:362 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Óþekkt" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4148 +#, fuzzy +msgid "System Root" +msgstr "Kerfisvalmynd" -#: tdeui/ksconfig.cpp:444 tdeui/ksconfig.cpp:598 -msgid "ISpell Default" -msgstr "Sjálfgefið í ISpell" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4151 +msgid "CPU" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:492 tdeui/ksconfig.cpp:646 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Sjálfgefin - %1 [%2]" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4154 +#, fuzzy +msgid "Graphics Processor" +msgstr "Landfræðileg staðsetning" -#: tdeui/ksconfig.cpp:512 tdeui/ksconfig.cpp:672 -msgid "ASpell Default" -msgstr "Sjálfgefið í ASpell" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4157 +msgid "RAM" +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:577 tdeui/ksconfig.cpp:737 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Sjálfgefin - %1" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4160 +msgid "Bus" +msgstr "" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Raða gluggum" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4163 +msgid "I2C Bus" +msgstr "" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Stafla gluggum" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4166 +msgid "MDIO Bus" +msgstr "" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Á öllum skjáborðum" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4169 +#, fuzzy +msgid "Mainboard" +msgstr "Aðaltækjaslá" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Engir gluggar" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4172 +msgid "Disk" +msgstr "" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Frysta" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4175 +msgid "SCSI" +msgstr "" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Á spjaldið" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4178 +msgid "Storage Controller" +msgstr "" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Aftengja" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4181 +msgid "Mouse" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Fela %1" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4184 +msgid "Keyboard" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Sýna %1" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4187 +msgid "HID" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Sýna tækjaslá" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4193 +msgid "Monitor and Display" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Fela tækjaslá" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4196 +msgid "Network" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Tækjaslár" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4199 +msgid "Nonvolatile Memory" +msgstr "" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Tiltækar:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1033 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4202 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Prenta" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Valið:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4205 +msgid "Scanner" +msgstr "" -#: tdeui/tdespell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Þú þarft að enduropna gluggann til að breytingarnar taki gildi" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4211 +#, fuzzy +msgid "Video Capture" +msgstr "Vídeó tólaslá" -#: tdeui/tdespell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Skoða stafsetningu" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4214 +msgid "IEEE1394" +msgstr "" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 -msgid "" -"The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop " -"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name " -"Trinity was chosen because the word means Three as in " -"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an " -"indipendent and standalone computer desktop environment project. The " -"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " -"efficiency, productivity and traditional user interface experience " -"characteristic of the original KDE 3 series.

No single group, company " -"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " -"contribute to Trinity.

Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and " -"http://www.kde.org for more information " -"on the KDE project. " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4217 +msgid "PCMCIA" msgstr "" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as " -"expected or could be done better.

The Trinity Desktop Environment has " -"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog " -"from the \"Help\" menu to report bugs.

If you have a suggestion for " -"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " -"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4220 +msgid "Camera" msgstr "" -"Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. " -"Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem " -"skyldi eða mætti gera betur.

Það er til villugrunnur fyrir TDE " -"Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.trinitydesktop.org/. Þú getur líka notað valmyndina " -"merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn upplýsingar um villu sem þú " -"hefur fundið.

Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu " -"ertu hvattur til að nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu " -"bara viss um að hafa merkt hana sem \"Ég vildi óska\"." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4223 #, fuzzy -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " -"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " -"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"

Visit the TDE " -"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using " -"one of the available mailing lists.

If you need more information or documentation, " -"then a visit to http://www." -"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." -msgstr "" -"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir " -"til dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur " -"tungumál, hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og " -"hjálpað til við að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og " -"hæfileikar liggja.

Á http://" -"www.kde.org/jobs.html má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í." -"

Nánari upplýsingar og skjölun er á http://developer.kde.org/." +msgid "Text I/O" +msgstr "Einungis texti" + +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4226 +msgid "Serial Communications Controller" +msgstr "" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free.

The " -"Trinity team does need financial support. The money is used to " -"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " -"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " -"described at http://www." -"trinitydesktop.org/donate.php.

Thank you very much in advance for " -"your support!" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4229 +msgid "Parallel Port" msgstr "" -"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis

Því hefur TDE " -"teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í Tuebingen, " -"Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram fyrir " -"hönd TDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ varðadi frekari " -"upplýsingar um TDE e.V.
TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af " -"fjármununum er varið til að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem " -"þeir kunna að verða fyrir vegna stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til " -"að leggja þitt að mörkum með fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér " -"einhverja af aðferðum sem lýst er á
http://www.kde.org/support.html.

Með fyrirfram þökk fyrir " -"stuðning þinn" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" -msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4232 +msgid "Peripheral" +msgstr "" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4235 #, fuzzy -msgid "" -"_: About Trinity\n" -"&About" -msgstr "&Um" +msgid "Backlight" +msgstr "Til baka" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 -msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4238 +msgid "Battery" msgstr "" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4241 +msgid "Power Supply" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4244 #, fuzzy -msgid "&Join the Trinity Team" -msgstr "&Ganga í TDE hópinn" +msgid "Docking Station" +msgstr "Afstaða" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4247 #, fuzzy -msgid "&Support Trinity" -msgstr "&Styðja TDE" +msgid "Thermal Sensor" +msgstr "Almennar stillingar" -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 -msgid "Empty Page" -msgstr "Auð síða" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4250 +msgid "Thermal Control" +msgstr "" -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Sérsniðið..." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4253 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 -msgid "&Yes" -msgstr "&Já" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4256 +msgid "Bridge" +msgstr "" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 -msgid "&No" -msgstr "&Nei" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4259 +msgid "Hub" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Hætta við breytingar" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4262 +msgid "Platform" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4265 +msgid "Cryptography" msgstr "" -"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa " -"verið gerðar í þessum glugga." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Vista gögn" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4268 +msgid "Cryptographic Card" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Ekki vista" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4271 +#, fuzzy +msgid "Biometric Security" +msgstr "Öryggi" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Ekki vista gögn" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4274 +msgid "Test and Measurement" +msgstr "" -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Vista &sem..." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4277 +msgid "Timekeeping" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Vista skrá með öðru heiti" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4280 +msgid "Platform Event" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Virkja stillingar" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4283 +#, fuzzy +msgid "Platform Input" +msgstr "Hreinsa inntakssvæði" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4286 +msgid "Plug and Play" msgstr "" -"Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem\n" -"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n" -"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann " -"aftur og aftur." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "&Kerfisstjórahamur..." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4289 +#, fuzzy +msgid "Other ACPI" +msgstr "Annað" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Fara í kerfisstjóraham" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4292 +#, fuzzy +msgid "Other USB" +msgstr "Annað" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 -msgid "" -"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4295 +msgid "Other Multimedia" msgstr "" -"Þegar þú smellir á Kerfisstjórahamur mun kerfið biðja um lykilorð " -"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa " -"nánari heimildir." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Hreinsa inntakssvæði" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4298 +msgid "Other Peripheral" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Hreinsa gögn í inntakssvæði" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4301 +msgid "Other Sensor" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Sýna hjálp" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4304 +msgid "Other Virtual" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:527 +msgid "hidden" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Frumstilla öll gildi." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 +msgid "Wired Ethernet" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Fara aftur um eitt skref" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 +msgid "802.11 WiFi" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Fara áfram um eitt skref" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Opnar glugga til að prenta núverandi skjal" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 +msgid "WiMax" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Á&fram" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 +msgid "Cellular Modem" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Halda áfram aðgerð" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 +msgid "Infiniband" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Eyða hlut(um)" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 +msgid "Bond" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Opna skrá" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 +msgid "Virtual LAN" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Loka forrit" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 +msgid "ADSL" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Frumstilla" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:805 +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Frumstilla uppsetningu" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Tengt" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "Setja &inn" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "Aðgerð" + +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:285 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:761 +msgid "%1 Removable Device" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:764 +msgid "%1 Fixed Storage Device" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:781 +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:816 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:785 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:788 +msgid "Optical Drive" +msgstr "" + +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:791 +msgid "CDROM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Stilla..." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:794 +msgid "CDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Prufa" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:797 +msgid "DVD Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skrifa &yfir" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:800 +msgid "DVDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Vika %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:803 +msgid "DVDRAM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Næsta ár" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:806 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Fyrra ár" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:809 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Næsti mánuður" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:812 +msgid "Digital Camera" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Fyrri mánuður" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:818 +#, fuzzy +msgid "Removable Storage" +msgstr "Fjarlægja færslu" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Velja viku" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:821 +msgid "Compact Flash" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Velja mánuð" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:824 +msgid "Memory Stick" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Velja ár" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:827 +msgid "Smart Media" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Veldu núverandi dag" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Secure Digital" +msgstr "Öryggi" -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Svæði" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:835 +msgid "Random Access Memory" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Athugasemd" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:838 +msgid "Loop Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hér getur þú valið letrið sem á að nota." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1224 +msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Umbeðið letur" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1411 +msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Breyta leturfjölskyldu?" +#: tdecore/tdelocale.cpp:226 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but " +"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what " +"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave " +"that out if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "TwoForms" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturfjölskyldu" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 +msgid "pm" +msgstr "eh" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Leturstíll" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 +msgid "am" +msgstr "fh" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Breyta leturstíl?" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstíl." +#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 +msgid "&Next" +msgstr "&Næsta" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Leturstíll:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nýtt" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Líma vali" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Breyta leturstærð?" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Afvelja" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstærð" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Eyða orði til vinstri" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Stærð:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Eyða orði til hægri" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hér getur þú valið leturfjölskyldu sem á að nota." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Finna næsta" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hér getur þú valið leturstíl sem á að nota." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Finna fyrra" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Venjulegt" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Leiðarstýring" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Feitletrað" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Heim" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Feit- og skáletrað" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Endir" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Tengt" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Byrjun línu" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 -msgid "Font size
fixed or relative
to environment" -msgstr "Leturstærð
fösteðaháð
umhverfi" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:467 +msgid "End of Line" +msgstr "Endir línu" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Fyrri" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " -"paper size)." -msgstr "" -"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega " -"eftir umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)." +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Næsta" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Hér getur þú valið leturstærð sem á að nota." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Fara að línu" -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir!" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Setja bókamerki" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að " -"prófa ákveðna stafi." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Renna að" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Raunletur" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Renna frá" -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Engin texti!" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Áfram" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Unhverfi flýtivalmyndar" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Sýna valslá" -#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Hreinsa leit" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Aftur á bak um orð" -#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Leita:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Áfram um orð" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t." -"d. Ctrl+C) með því að slá þær inn hér." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Virkja næsta flipa" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða " -"(eins og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu " -"lykla (t.d. CTRL-V) sem eru í hægri dálknum." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Virkja fyrri flipa" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Aðgerð" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Fylla skjá" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Flýtilykill" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Hvað er þetta" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Aukalegt" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 +#: tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Textaklárun" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Veldu lykil fyrir þessa aðgerð" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Fyrri textaklárunarmöguleiki" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "E&nginn" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Næsti textaklárunarmöguleiki" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "Aðgerðin sem þú valdir verður ekki tengd neinum lykli." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Textaklárun strenghluta" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "Sjálfg&efið" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Fyrri liður í listanum" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Þetta mun binda sjálfgefna lykilinn við aðgerðina sem þú velur. Veljulega er " -"það skynsamlegt val." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Næsti liður í listanum" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Sérsniðið" +#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Skjáborð %1" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 +msgid "Embedded Metadata" msgstr "" -"Ef þetta er valið getur þú búið til sérsniðnar lyklaskilgreiningar fyrir " -"aðgerðina sem þú velur með hnöppunum að neðan." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " -"press the key-combination which you would like to be assigned to the " -"currently selected action." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84 +msgid "Embedded Icon(s)" msgstr "" -"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá " -"getur þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Flýtihnappar" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Internal Name" +msgstr "Auka nöfn" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Sjálfgefinn lykill:" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Lýsing:" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " -"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera tengdur lyklunum " -"Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Leyfi:" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ógildur flýtilykill" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Afrita" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Author(s)" +msgstr "Höf&undar" + +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91 +msgid "Product" msgstr "" -"Lyklasamsetningin %1 er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n" -"Veldu ótvíræða samsetningu." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla forrita." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 +msgid "Version" +msgstr "Útgáfa" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 +msgid "Compilation Date/Time" msgstr "" -"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina " -"\"%2\".\n" -"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Requested Icon" +msgstr "Umbeðið letur" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir víðværu aðgerðina \"%2\".\n" -"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "SCM Module" +msgstr "MDI hamur" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Árekstur í lyklum" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "SCM Revision" +msgstr "Dagsetning breytinga" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Athugasemd" + +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100 +msgid "Icon Name(s)" msgstr "" -"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n" -"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Endurúthluta" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaSkrift villa" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Stilla flýtilykla" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð &aftur" -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Senda villuskýrslu" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript aflúsarinn" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Rakning" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaSkrift stjórnskjár" -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn " -"til að breyta því" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Næsti" -#: tdeui/kbugreport.cpp:112 -msgid "From:" -msgstr "Frá:" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Skref" -#: tdeui/kbugreport.cpp:121 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Stilla netfang..." +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "Á&fram" -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "Netfangið sem þessi villulýsing verður send á." +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Stöðva við næstu setningu" -#: tdeui/kbugreport.cpp:129 -msgid "To:" -msgstr "Til:" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Næsti" -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "&Send" -msgstr "&Senda" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Skref" -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "Send bug report." -msgstr "Senda villuskýrslu." +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Þáttunarvilla á %1 í línu %2" -#: tdeui/kbugreport.cpp:137 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 #, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Senda þessa villuskýrslu á %1." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur " -"þú notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:149 -msgid "Application: " -msgstr "Forrit: " +"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" msgstr "" -"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri " -"útgáfa áður en þú sendir villutilkynningu" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:181 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "ekkert útgáfunúmer gefið (villa forritara.)" +"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n" +"\n" +"%1 lína %2:\n" +"%3" -#: tdeui/kbugreport.cpp:192 -msgid "OS:" -msgstr "Kerfi:" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Staðfesting: Javascript gluggi" -#: tdeui/kbugreport.cpp:204 -msgid "Compiler:" -msgstr "Þýðandi:" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n" +"Vilt þú leyfa honum það?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Se&verity" -msgstr "Hve al&varlegt" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open

%1

in a new " +"browser window via JavaScript.
Do you want to allow the form to be " +"submitted?
" +msgstr "" +"Þessi vefur er að reyna að opna

%1

í nýjum vafraglugga með " +"Javascript.
Vilt þú leyfa honum það?
" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Critical" -msgstr "Mjög alvarlegt" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Leyfa" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Grave" -msgstr "Alvarlegt" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Ekki leyfa" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Venjulegt" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Wishlist" -msgstr "Óskalisti" +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Skrifta á þessarri síðu stöðvaði TDEHTML. EF það heldur áfram gæti það haft " +"áhrif á önnur forrit.\n" +"Viltu stöðva skriftuna." -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Translation" -msgstr "Þýðing" +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaSkrift" -#: tdeui/kbugreport.cpp:227 -msgid "S&ubject: " -msgstr "&Viðfangsefni: " +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Hætta við" -#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" msgstr "" -"Sláðu inn lýsingu á villunni hér, helst á ensku sem fer í villulýsinguna.\n" -"Ef þú ýtir á \"Senda\" verður umsjónarmanni forritsins sendur tölvupóstur.\n" +"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n" +"Vilt þú leyfa honum það?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" -"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " -"reporting system.\n" -"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email " -"address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your " -"private email address.\n" -"\n" -"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs." -"trinitydesktop.org,\n" -"where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting " -"system.\n" -"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" -"\n" -"Thank you for helping!" +"This site is requesting to open

%1

in a new browser window via " +"JavaScript.
Do you want to allow this?
" msgstr "" +"Þessi vefur er að reyna að opna

%1

í nýjum vafraglugga með Javascript." +"
Vilt þú leyfa honum það?
" -#: tdeui/kbugreport.cpp:270 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Ræsa villuskýrslu álf" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Loka glugga?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:309 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "óþekkt" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Þarfnast staðfestingar" -#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Þú verður bæði að gefa upp viðfangsefni og lýsingu til að geta sent\n" -"villuskýrsluna." +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" bætt við bókamerkjasafnið þitt?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 msgid "" -"

You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that

  • break unrelated software on the " -"system (or the whole system)
  • cause serious data loss
  • introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed
\n" -"

Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!

" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" msgstr "" -"

Þú valdir alvarleikan Grafalvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að " -"þessi alvarleiki er einungis fyrir villur sem

  • gera ótengdan " -"hugbúnað á kerfinu (eða allt kerfið) óvirkt
  • valda alvarlegum " -"gagnamissi
  • opnar öryggisholu á kerfinu þar sem téður pakki er " -"uppsettur
\n" -"

Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " -"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!

" +"Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" með titlinum \"%2\" bætt við " +"bókamerkjasafnið þitt?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:408 -msgid "" -"

You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that

  • make the package in question unusable " -"or mostly so
  • cause data loss
  • introduce a security hole " -"allowing access to the accounts of users who use the affected package
  • \n" -"

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!

    " -msgstr "" -"

    Þú valdir alvarleikan Alvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að þessi " -"alvarleiki er einungis hugsaður fyrir villur sem

    • gera téðan " -"pakka svo gott sem ónothæfan
    • valda gagnamissi
    • opna " -"fyrir öryggisholu sem leyfir aðgang að kerfinu sem notandinn sem keyrir " -"forritið
    \n" -"

    Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " -"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!

    " +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaSkrift forrit reyndi að bæta við bókamerki" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Ekki leyfa" -#: tdeui/kbugreport.cpp:420 -#, fuzzy +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions." +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Ekki tókst að senda villuskýrsluna.\n" -"Þú verður að gera það handvirkt...\n" -"Leiðbeinginar finnast á http://bugs.trinitydesktop.org/" +"Eftirfarandi skrár verða ekki sendar því þær fundust ekki.\n" +"Viltu halda áfram?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:428 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "Villuskýrsla send, takk fyrir hjálpina." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Staðfesta sendingu" -#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Senda samt" + +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" msgstr "" -"Loka og henda\n" -"breyttu skeytinu?" +"Þú ert um það bil að senda eftirfarandi skrár frá þinni tölvu út á netið.\n" +"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:438 -msgid "Close Message" -msgstr "Loka skeytinu" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Staðfesta sendingu" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Velja..." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Senda skrár" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Smelltu til að velja letur" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Vista auðkenni" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Forsýn af valda letrinu" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Vista" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Þetta er forsýn af letrinu sem valið var. Þú getur breytt því með því að " -"smella á \"Velja...\" hnappinn." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "Aldrei fyrir þennan &vef" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Forsýn af letrinu \"%1\"" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ekki vista" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 +msgid "Store passwords on this page?" msgstr "" -"Þetta er forsýn af letrinu \"%1\". Þú getur breytt því með því að smella á " -"\"Velja...\" hnappinn." -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Myndaaðgerðir" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600 +msgid "Submit" +msgstr "Senda" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "Snúa &réttsælis" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset" +msgstr "Endurstilla" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Snúa rang&sælis" +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Þetta er leitarvél. Sláðu inn leitarorð: " -#: tdeui/kdialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Trinity Desktop Environment" -msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Frumstilli smáforrit \"%1\" ..." -#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 -msgid "Pondering what to do next" -msgstr "" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Ræsi smáforrit \"%1\" ..." -#: tdeui/kdialog.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Please wait..." -msgstr "Endurnefna lista..." +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Smáforritið \"%1\" ræst" -#: tdeui/kdialog.cpp:507 -msgid "Starting DCOP" -msgstr "" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Smáforritið \"%1\" stöðvað" -#: tdeui/kdialog.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Starting TDE daemon" -msgstr "TDE Púki" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Hleð inn smáforriti" -#: tdeui/kdialog.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Starting services" -msgstr "Þjónustur" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Villa: java keyrsluforritið fannst ekki" -#: tdeui/kdialog.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Starting session" -msgstr "Hefja leit" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Undirritað af (auðkenning: " -#: tdeui/kdialog.cpp:511 -msgid "Initializing window manager" -msgstr "" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Skílríki (auðkenning: " -#: tdeui/kdialog.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Loading desktop" -msgstr "Hleð inn smáforriti" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Í lagi" -#: tdeui/kdialog.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Loading panels" -msgstr "Hleð inn smáforriti" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" -#: tdeui/kdialog.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Restoring applications" -msgstr "Loka forrit" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "InvalidPurpose" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Valmynd tækjaslár" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "PathLengthExceeded" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Efst" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "InvalidCA" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Til vinstri" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Útrunnið" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Til hægri" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "SelfSigned" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Neðst" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "ErrorReadingRoot" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Fljótandi" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Afturkallað" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "flöt" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Ótraust" + +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "SignatureFailed" + +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Hafnað" + +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "PrivateKeyFailed" + +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "InvalidHost" + +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 +msgid "Security Alert" +msgstr "Öryggisaðvörun" + +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Viltu veita Java forritinu með skílrikjunum:" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 -msgid "Icons Only" -msgstr "Einungis táknmyndir" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "eftirfarandi heimildir" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 -msgid "Text Only" -msgstr "Einungis texti" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4380 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "&No" +msgstr "&Nei" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texti við hlið táknmynda" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Hafna öllu" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texti undir táknmyndum" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4380 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "&Yes" +msgstr "&Já" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Lítið (%1x%2)" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Leyfa allt" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Miðlungs (%1x%2)" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Viðföng smáforrits" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Stórt (%1x%2)" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Viðfang" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Risastórt (%1x%2)" +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:208 tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Gildi" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 -msgid "Text Position" -msgstr "Textastaða" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Flokkur" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 -msgid "Icon Size" -msgstr "Stærð táknmynda" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Grunnslóð" -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Sýsl er ekki virkt" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Söfn" -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Sýsl er virkt" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java smáforrit" -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Stilla flýtilykil" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 +msgid "TDE plugin wizard" +msgstr "" -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Ítarlegra" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "The following plugins are available." +msgstr "Það er ekki hægt að klára þetta.\n" -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Vísbending dagsins" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 +msgid "Click on next to install the selected plugin." +msgstr "" -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "Did you know...?\n" -msgstr "Vissir þú að...\n" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383 +msgid "Plugin installation confirmation" +msgstr "" -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "&Sýna vísbendingar í ræsingu" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414 +msgid "I agree." +msgstr "" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Bæta við" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416 +msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." +msgstr "" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Færa &upp" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422 +msgid "Plugin licence" +msgstr "" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "Færa &niður" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Installation in progress." +msgstr "Uppsetning mistókst." -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "Skipta um tungumál forrits" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Plugin installation" +msgstr "Uppsetning" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Veldu tungumálið sem nota ætti fyrir þetta forrit" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Installation status" +msgstr "Uppsetning" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Bæta við varatungumáli" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "To install " +msgstr "Setja inn" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not " -"contain proper translation" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +msgid " you need to agree to the following" msgstr "" -"Bætir við enn einu tungumáli sem verður notað ef aðrar þýðingar eru gallaðar" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529 +msgid "Installation completed. Reload the page." msgstr "" -"Tungumálinu fyrir þetta forrit hefur verið breytt. Breytingarnar taka gildi " -"næst þegar forritið er ræst" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "Skipt var um tungumál forrits" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Uppsetning mistókst." -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Aðaltungumál:" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Skoða stafsetningu" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Tungumál til vara:" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Edit History..." +msgstr "Sýs&l..." -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 -msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" -"Þetta er aðaltungumál forritsins og verður notað fyrst á undan öllum öðrum " -"tungumálum (ef þýðing finnst)" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 +msgid "Clear &History" +msgstr "Hreinsa &sögu" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not " -"contain proper translation" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" msgstr "" -"Þetta er varatungumál forritsins og verður notað ef nothæf þýðing finnst " -"ekki fyrir þau tungumál sem skilgreind voru á undan" +"Ekkert íforrit fannst fyrir '%1'.\n" +"Viltu sækja það frá %2?" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- línu aðskiljari ---" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Vantar íforrit" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- aðskiljari ---" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Download" +msgstr "Sækja" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Stilla tækjaslá" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Ekki sækja" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -"default? The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? " -"Breytingarnar munu taka gildi strax." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Afrita texta" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Frumstilla tækjaslár" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Leita að '%1' með %2" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Leita að '%1' með" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Opna '%1'" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Stöðva hreyfimyndir" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Afrita netfang" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Vista tengil sem..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Afrita vistfang tengi&ls" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset" -msgstr "Endurstilla" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Opna í nýjum &glugga" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "&Tækjaslá:" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Opna í þ&essum glugga" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Tiltækar &aðgerðir:" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Opna í &nýjum flipa" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Núv&erandi aðgerðir:" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Endurlesa ramma" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Breyta &táknmynd..." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Blokka IFrame..." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "Þessum hluta verður skipt út fyrir alla hluta þess sem er stungið inn" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Sjá frumtexta ramma" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Upplýsingar um ramma" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Prenta ramma..." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er eytt, " -"er ekki hægt að setja hann aftur inn." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Vista &ramma sem..." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Aðgerðalisti: %1" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Vista mynd sem..." -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er virk" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Senda mynd..." -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er óvirk" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Afrita mynd" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Stigvaxandi stafsetningarskoðun" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Afrita staðsetningu myndarinnar" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Of mörg orð röng. Meðan-skrifað-er villuleit er nú óvirk." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Birta mynd (%1)" -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "&Edit History..." -msgstr "Sýs&l..." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Blokka mynd..." -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 -msgid "Clear &History" -msgstr "Hreinsa &sögu" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Blokka myndir frá %1" -#: tdeui/kcombobox.cpp:601 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Það er ekkert fleira í sögunni." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Vista tengil sem" -#: tdeui/kcombobox.cpp:730 -msgid "History Editor" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Vista mynd sem" -#: tdeui/kcombobox.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Eyða" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Bæta slóð við síu" -#: tdeui/kcombobox.cpp:738 -msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Sláðu inn slóðina (URL):" -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Enda skjals er náð.\n" -"Viltu leita frá byrjun þess?" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Skráin \"%1\" er nú þegar til. Skrifa yfir hana?" -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skrifa yfir skrá?" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skrifa yfir" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "Keyrsluskráin (%1) finnst ekki á slóðinni. Skoðaðu uppsetninguna þína." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" msgstr "" -"Byrjun skjals er náð.\n" -"Viltu leita frá enda þess?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Leita að:" +"Reyndu að setja það inn aftur \n" +"\n" +"Samtvinnun við Konqueror verður aftengd." -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Háð há-/lágstöfum" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Sjálfgefin stærð leturs (100%)" -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Skipta út ö&llum" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Setja í staðinn:" +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Fara að línu" +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Innfellanlegur HTML íhlutur" -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Fara að línu:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Sjá &frumtexta skjals" -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "Til &baka" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Sjá upplýsingar um skjal" -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "Áfra&m" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Vista &bakgrunnsmynd sem..." -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Öryggi..." -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied TDEAboutData object does not exist." +"Security Settings

    Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.

    Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Því miður eru engar upplýsingar tiltækar.\n" -"Þessi TDEAboutData hlutur er ekki til." +"Öryggisstillingar

    Birtir skilríki síðunnar sem nú er á skjánum. Einungis " +"síður sem sendar hafa verið yfir örugga dulritaða tengingu hafa skilríki.

    " +"Ábending: Ef lásinn er lokaður á vafranum hefur síðan verið send um örugga " +"tengingu." -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "Höf&undur" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Prenta 'Rendering' tré á STDOUT" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Prenta 'DOM tré' á STDOUT" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Stöðva hreyfimyndir" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Velja stafa&töflu" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Hálfsjálfvirkt" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "Höf&undar" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:328 +msgid "Russian" +msgstr "Rússneska" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "" -"Please use http://bugs." -"trinitydesktop.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Vinsamlega notaðu http://bugs." -"trinitydesktop.org til að senda inn villuskýrslur.\n" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:346 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Úkraínska" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "Please report bugs to %2.\n" -msgstr "Vinsamlega sendu villuskýrslur til %2.\n" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Sjálfvirk leit" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "Þakkir &fá" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Handvirk" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "Þýð&ing" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Nota s&tílsnið" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "Notanda&leyfi" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Stækka letur" -#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 -msgid "The desktop is offline" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font

    Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" +"Stækka letrið

    Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu músarhnappnum " +"og haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Smækka letur" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline " -"mode. Do you want the application to resume network operations when the " -"network is available again?" +"Shrink Font

    Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" +"Smækka letrið

    Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu músarhnappnum og " +"haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 -msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text

    Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" +"Finna texta

    Birtir glugga sem gerir þér kleyft að leita að texta á síðunni." -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this " -"operation\n" -"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " -"offline mode?" +"Find next

    Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" +"Finna næsta

    Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " +"Finna texta aðgerðinni" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " -"order to carry out this operation?" +"Find previous

    Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" +"Finna fyrra

    Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " +"Finna texta aðgerðinni" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 -msgid "Leave Offline Mode?" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Leita að texta meðan þú skrifar" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -msgid "Connect" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Leita að tenglum meðan þú skrifar" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame

    Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" +"Prenta ramma

    Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt prenta einungis " +"einn þeirra skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð." -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Do Not Connect" -msgstr "Ekki vista" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Caret hamur af/á" -#: kded/kded.cpp:737 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Gá bara einu sinni í Sycoca gagnagrunninn" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "Plat kennistrengurinn '%1' er í notkun." -#: kded/kded.cpp:877 -msgid "TDE Daemon" -msgstr "TDE Púki" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Þessi vefsíða inniheldur kóðunarvillur" -#: kded/kded.cpp:879 -msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "TDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Fela villur" -#: kded/tde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Skila frálagi á UTF-8 sniði í stað staðværs sniðs" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Stöðva villutilkynningar" -#: kded/tde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"Prenta einkenni valmyndarinnar sem\n" -"inniheldur forritið" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 +msgid "Error: %1: %2" +msgstr "Villa: %1 %2" -#: kded/tde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"Prenta heiti valmyndarinnar (titil) sem\n" -"inniheldur forritið" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 +msgid "Error: node %1: %2" +msgstr "Villa: nóða %1: %2" -#: kded/tde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Lýsa upp færsluna í valmyndinni" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Sýna myndir á síðu" -#: kded/tde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Ekki athuga hvort sycoca grunnurinn sé uppfærður" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "Þessi tenging er tryggð með %1 bita %2." -#: kded/tde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "Einkennisnúmer valmyndarinnar sem á að finna" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 +msgid "Session is not secured." +msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð." -#: kded/tde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "Valmyndahlutinn '%1' var ekki hægt að lýsa." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Villa við lestur %1" -#: kded/tde-menu.cpp:111 -msgid "" -"TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is " -"shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the TDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"TDE valmyndaleitartólið.\n" -"Með þessu tóli má finna í hvaða valmyndum tiltekið forrit er sýnt í.\n" -"Uppljómunarvalkostinn má nota til að sýna notandanum á sjónrænan hátt hvar\n" -"í TDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733 +msgid "An error occurred while loading %1:" +msgstr "Villa við lestur %1:" -#: kded/tde-menu.cpp:116 -msgid "tde-menu" -msgstr "tde-menu" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768 +msgid "Error: " +msgstr "Villa: " -#: kded/tde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" -msgstr "Þú verður að gefa upp forrita auðkenni eins og 'tde-konsole.desktop'" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "Ekki tókst að ljúka þessarri aðgerð" -#: kded/tde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" -"highlight" -msgstr "" -"Þú verður að gefa upp að minnsta kosti einn af --print-menu-id, --print-menu-" -"name eða --highlight" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Tæknilegar ástæður: " -#: kded/tde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Enginn valmyndarhluti '%1'." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Nánar um beiðni:" -#: kded/tde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "Valmyndarhluti '%1' fannst ekki í valmyndinni." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "Slóð: %1" -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Gamla vélarheitið" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Dagur og tími : %1" -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nýja vélarheitið" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Aðrar upplýsingar: %1" -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "Villa: HOME umhverfisbreytan er tóm.\n" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795 +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "Villa: DISPLAY umhverfisbreytan er tóm.\n" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Mögulegar ástæður:" -#: kded/khostname.cpp:369 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDontChangeTheHostName" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Mögulegar lausnir:" -#: kded/khostname.cpp:370 -msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "Segir TDE frá því ef vélarheiti er breytt" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139 +msgid "Page loaded." +msgstr "Síða lesin." -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141 msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." msgstr "" -"Villa við útbúning af gagnagrunni '%1'.\n" -"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n" +"%n mynd af %1 komin.\n" +"%n myndir af %1 komnar." -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840 +msgid " (In new window)" +msgstr " (Í nýjum glugga)" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "" -"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Villa við skrifun í gagnagrunninn '%1'.\n" -"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Tákntengi." -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Ekki senda forritum boð um að uppfæra sig" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (tengill)" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Slökkva á hlutuppfærslum og endurlesa allt" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 bæti)" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Athuga tímastimpil skráa" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Ekki athuga skrár (hættulegt)" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (Í öðrum ramma)" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Búa til víðværan grunn" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847 +msgid "Email to: " +msgstr "Tölvupóstur til: " -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Prófa valmyndagerð í tilraunaskyni eingöngu" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Viðfangsefni: " -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Fylgjast með valmyndanúmeri vegna villuleitar" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC: " -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Þögult - vinnur án glugga eða stderr" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC: " -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "Sýna framvindu upplýsingar (jafnvel þó 'þögull' hamur sé valinn)" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 +msgid "" +"This untrusted page links to
    %1.
    Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"á Þessari ótraustu síðu er tengill
    %1.
    Viltu fylgja " +"tenglinum?" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Endursmíðar stillingabiðminni kerfisins." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 +msgid "Follow" +msgstr "Fylgja" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "Endurhleð TDE stillingum, augnablik..." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047 +msgid "Frame Information" +msgstr "Upplýsingar um ramma" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 -msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "TDE stillingarstjóri" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053 +msgid " [Properties]" +msgstr " [Eiginleikar]" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "Viltu endurhlaða TDE stillingunum?" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Vista bakgrunnsmynd sem" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Ekki endurlesa" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Vista ramma sem" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." -msgstr "Stillingarupplýsingar endurhlaðnar." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Finna í ramma..." -#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 -#, fuzzy +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 msgid "" -"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" -"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"tdelauncher: Þessu forriti á ekki að ræsa handvirkt.\n" -"tdelauncher: Því er ræst sjálfkrafa af tdeinit.\n" +"Aðvörun: Þetta er traust eyðublað, en er að reyna að senda gögnin þín " +"ódulrituð.\n" +"Það gæti einhver gripið gögnin á leiðinni og skoðað þau.\n" +"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Netsamskipti" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Senda án dulritunar" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network " +"unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Get ekki hafið nýtt ferli.\n" -"Það getur verið að hámarksfjölda skjala sem kerfið getur haft opin samtímis " -"sé náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri skjöl opin í einu." +"Aðvörun: Gögnin þín verða send um netið ódulrituð.\n" +"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801 msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Get ekki búið til nýtt ferli.\n" -"Það getur verið að hámarksfjölda ferla sem kerfið getur haft samtímis sé " -"náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri ferla opna í einu." +"Þessi vefur er að reyna að senda póst með póstforriti.\n" +"Vilt þú leyfa honum það?" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Fann ekki keyrsluskrána '%1'." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Senda tölvupóst" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" +"The form will be submitted to
    %1
    on your local filesystem." +"
    Do you want to submit the form?" msgstr "" -"Gat ekki opnað aðgerðasafnið '%1'.\n" -"%2" - -#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" +"Valblaðið verður sent til
    %1
    á skráakerfinu þínu.
    " +"Viltu senda valblaðið?" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form " +"submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" -"Gat ekki fundið 'kdemain' í '%1'.\n" -"%2" +"Þessi vefur reyndi að tengja skrá frá tölvunni þinni við innsent form. Það " +"hefur verið fjarlægt til öryggis." -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 -msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "TDEInit gat ekki keyrt '%1'." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "Fann ekki þjónustuna '%1'." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "Þjónustan '%1' er ekki rétt skilgreind." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 +msgid "Security Warning" +msgstr "Öryggisaðvörun" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Keyri %1" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 +msgid "Access by untrusted page to
    %1
    denied." +msgstr "Aðgangi í síðu sem er ekki treyst að
    %1
    hafnað." -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "Óþekktur samskiptamáti '%1'.\n" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"Veskið '%1' er opið og upplýsingar í því notaðar þegar auðkenning er " +"nauðsynleg." -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "Error loading '%1'.\n" -msgstr "Villa við lestur '%1'.\n" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Loka veski" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript &aflúsarinn" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 -msgid "Embedded Metadata" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "" +"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga með Java skriftu." -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84 -msgid "Embedded Icon(s)" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Komið í veg fyrir að gluggi opnaðist" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Internal Name" -msgstr "Auka nöfn" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga.\n" +"Þú getur smellt á táknmyndina í stöðuslánni til að breyta stillingum\n" +"eða til að opna gluggann." -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Lýsing:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"&Sýna blokkaðann glugga\n" +"Sýna %n blokkaða glugga" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Leyfi:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Sýna tilky&nningar um blokkaða glugga" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Afrita" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Stilla stefnu JavaScript fyrir nýja glugga..." -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Author(s)" -msgstr "Höf&undar" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"

    'Print images'

    If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.

    If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.

    " +msgstr "" +"

    'Prenta myndir'

    Ef hakað er í þetta verða " +"myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út með skjalinu. Útprentunin " +"gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða tóner.

    Ef ekki er " +"hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur einungis HTML skjalið. " +"Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða tóner verður notað.

    " -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91 -msgid "Product" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"

    'Print header'

    If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.

    If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.

    " msgstr "" +"

    'Prenta haus'

    Ef það er hakað við þetta mun " +"útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu efst á hverri síðu sem " +"inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, staðsetningu skjalsins og " +"síðunúmer.

    Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki " +"innihalda slíka línu.

    " -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 -msgid "Compilation Date/Time" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"

    'Printerfriendly mode'

    If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.

    If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"slower and will certainly use much more toner or ink.

    " msgstr "" +" 'Prentvænn hamur'

    Ef það er hakað við hér verður " +"HTML skjalið prentað út í svart hvítu og öllum lituðum bakgrunni umbreytt í " +"hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma og nota minna blek eða tóner.

    Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og " +"það er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið " +"heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með svarthvítan prentara). " +"Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun sannarlega nota meiri blek " +"eða tóner.

    " -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Requested Icon" -msgstr "Umbeðið letur" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML stillingar" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "SCM Module" -msgstr "MDI hamur" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Prentvænn hamur (svartur texti, enginn bakgrunnur)" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "SCM Revision" -msgstr "Dagsetning breytinga" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Prenta myndir" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Athugasemd" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Prenta haus" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100 -msgid "Icon Name(s)" -msgstr "" +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Taka við" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 -msgid "kcmtderesources" -msgstr "kcmtderesources" +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Hafna" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 -msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "TDE auðlindastillingareining" +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Síuvilla" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 punktar)" -#: tderesources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Það er engin auðlind tiltæk." +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 punktar" -#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 -#: tderesources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Auðlindastillingar" +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 punktar)" -#: tderesources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Almennar stillingar" +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Mynd - %1x%2 punktar" -#: tderesources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Ritvarið" +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Lokið." -#: tderesources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "Auðlindastillingar %1" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 +msgid "Find stopped." +msgstr "Leit stöðvuð." -#: tderesources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Sláðu inn heiti auðlindar." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Ræsi - leita að tenglum meðan þú skrifar" -#: tderesources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "Auðlind" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Ræsi - leita að texta meðan þú skrifar" -#: tderesources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Tengið fannst: \"%1\"." -#: tderesources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Staðlaður" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Tengið fannst ekki: \"%1\"." -#: tderesources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Bæta við..." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Textinn fannst: \"%1\"." -#: tderesources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "&Nota sem staðal" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Textinn fannst ekki: \"%1\"." -#: tderesources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "Það er engin sjálfgefin auðlind. vinsamlega veldu eina." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Aðgangslyklar virkir" -#: tderesources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Sláðu inn heiti nýju auðlindarinnar:" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Prenta %1" + +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Fann ekki höndlara fyrir %1." + +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Innfellanlegur íhlutur fyrir marghluta/blönduð" -#: tderesources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "Get ekki búið til auðlind af tegund '%1'." +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Grunnstíll síðu" -#: tderesources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " -"resource first." -msgstr "" -"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. Vinsamlega veldu fyrst nýja " -"sjálfgefna auðlind." +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "Skjalið inniheldur ekki rétt form skráartegundar" -#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "Þú getur ekki notað ritvarða auðlind sem sjálfgefna." +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "Alvarleg túlkunarvilla: %1 í línu %2, dálk %3" -#: tderesources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "Þú getur ekki notað óvirka auðlind sem sjálfgefna." +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "XML túlkunarvilla" -#: tderesources/configpage.cpp:498 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " -"resource first." +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" -"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. vinsamlega veldu nýja staðlaða " -"auðlind fyrst." +"Get ekki hafið nýtt ferli.\n" +"Það getur verið að hámarksfjölda skjala sem kerfið getur haft opin samtímis " +"sé náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri skjöl opin í einu." -#: tderesources/configpage.cpp:528 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" -"only nor inactive." +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" -"Það er engin stöðluð auðlind. Vinsamlega veldu eina sem er hvorki ritvarin " -"eða óvirk." - -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Ekkert sjálfgefið gildi" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Athugunarvilla" +"Get ekki búið til nýtt ferli.\n" +"Það getur verið að hámarksfjölda ferla sem kerfið getur haft samtímis sé " +"náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri ferla opna í einu." -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Markavilla" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Fann ekki keyrsluskrána '%1'." -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Vísunarvilla" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Gat ekki opnað aðgerðasafnið '%1'.\n" +"%2" -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Málfræðivilla" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:1252 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:1980 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1226 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1793 tdeinit/tdeinit.cpp:606 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Óþekkt villa" -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Tegundarvilla" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Gat ekki fundið 'kdemain' í '%1'.\n" +"%2" -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Villa í slóð" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit gat ekki keyrt '%1'." -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Formvilla í viðfangalista" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Fann ekki þjónustuna '%1'." -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Ógildur grunnur tilvísunar" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "Þjónustan '%1' er ekki rétt skilgreind." -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Finn ekki breytu: " +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Keyri %1" -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Grunnur er ekki hlutur" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Óþekktur samskiptamáti '%1'.\n" -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Óskilgreint gildi" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Villa við lestur '%1'.\n" -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Ekkert gildi" +#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" +"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"tdelauncher: Þessu forriti á ekki að ræsa handvirkt.\n" +"tdelauncher: Því er ræst sjálfkrafa af tdeinit.\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Sjá &frumtexta skjals" +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Skarast" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Sjá frumtexta ramma" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Tólasý&n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "Sjá upplýsingar um skjal" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Tækjastika" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Vista &bakgrunnsmynd sem..." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Skipta á efsta spjald" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Vista &ramma sem..." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Skipta á vinstra spjald" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "Öryggi..." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Skipta á hægra spjald" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings

    Shows the certificate of the displayed page. Only pages " -"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " -"certificate.

    Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " -"transmitted over a secure connection." -msgstr "" -"Öryggisstillingar

    Birtir skilríki síðunnar sem nú er á skjánum. Einungis " -"síður sem sendar hafa verið yfir örugga dulritaða tengingu hafa skilríki.

    " -"Ábending: Ef lásinn er lokaður á vafranum hefur síðan verið send um örugga " -"tengingu." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Skipta á neðsta spjald" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Prenta 'Rendering' tré á STDOUT" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Fyrra tól" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Prenta 'DOM tré' á STDOUT" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Næsta tól" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Stöðva hreyfimyndir" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Sýna %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "Velja stafa&töflu" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Fela %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Hálfsjálfvirkt" +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:318 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 +#: tdeui/ksystemtray.cpp:162 +msgid "&Restore" +msgstr "Endur&heimta" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabískt" +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:319 +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:333 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 +msgid "&Move" +msgstr "&Færa" -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltneskt" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "&Breyta stærð" -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Mið-evrópskt" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "Lá&gmarka" -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Gríkst" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "&Hámarka" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanskt" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "Há&marka" -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Vesturevrópskt" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Lágmarka" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Sjálfvirk leit" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Færa" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Handvirk" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Breyta stærð" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Nota s&tílsnið" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Af spjaldi" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Stækka letur" +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nafnlaust" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font

    Make the font in this window bigger. Click and hold down the " -"mouse button for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Stækka letrið

    Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu músarhnappnum " -"og haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "MDI hamur" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Smækka letur" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "&Efstastigshamur" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 -msgid "" -"Shrink Font

    Make the font in this window smaller. Click and hold down the " -"mouse button for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Smækka letrið

    Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu músarhnappnum og " -"haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "&Barnarammahamur" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text

    Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " -"page." -msgstr "" -"Finna texta

    Birtir glugga sem gerir þér kleyft að leita að texta á síðunni." +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Fli&pasíðuhamur" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 -msgid "" -"Find next

    Find the next occurrence of the text that you have found using " -"the Find Text function" -msgstr "" -"Finna næsta

    Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " -"Finna texta aðgerðinni" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAl hamur" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous

    Find the previous occurrence of the text that you have found " -"using the Find Text function" -msgstr "" -"Finna fyrra

    Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " -"Finna texta aðgerðinni" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Gluggi" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Leita að texta meðan þú skrifar" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Af spjaldi" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Leita að tenglum meðan þú skrifar" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:111 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:997 +msgid "Maximize" +msgstr "Hámarka" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Prenta ramma..." +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:105 +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1505 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:999 tdeui/ksystemtray.cpp:84 +msgid "Minimize" +msgstr "Lágmarka" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame

    Some pages have several frames. To print only a single frame, " -"click on it and then use this function." -msgstr "" -"Prenta ramma

    Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt prenta einungis " -"einn þeirra skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð." +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Á spjald" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "Caret hamur af/á" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Aðgerðir" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "Plat kennistrengurinn '%1' er í notkun." +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Hreinsa &allt" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Þessi vefsíða inniheldur kóðunarvillur" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Lágmarka allt" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "&Fela villur" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&MDI hamur" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "&Stöðva villutilkynningar" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Flísaleggja" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 -msgid "Error: %1: %2" -msgstr "Villa: %1 %2" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "St&afla gluggum" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 -msgid "Error: node %1: %2" -msgstr "Villa: nóða %1: %2" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Stafla &hámörkuðum" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "Sýna myndir á síðu" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Stækka &lóðrétt" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "Þessi tenging er tryggð með %1 bita %2." +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Stækka lá&rétt" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 -msgid "Session is not secured." -msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð." +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Flísaleggja &glugga sem skarast ekki" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "Villa við lestur %1" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Flísaleggja glugga sem s&karast" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733 -msgid "An error occurred while loading %1:" -msgstr "Villa við lestur %1:" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Flísaleggja &lóðrétt" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768 -msgid "Error: " -msgstr "Villa: " +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "Af/á &spjaldið" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "Ekki tókst að ljúka þessarri aðgerð" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:107 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:114 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:130 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:137 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Sækja nýtt flott dót" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "Tæknilegar ástæður: " +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkomin(n)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "Nánar um beiðni:" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:154 +msgid "Loading data providers..." +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "Slóð: %1" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:213 +msgid "Loading data listings..." +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "Dagur og tími : %1" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Flest stig" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "Aðrar upplýsingar: %1" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Flest niðurhöl" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795 -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:273 +msgid "Latest" +msgstr "Nýjast" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "Mögulegar ástæður:" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Rating" +msgstr "Stig" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "Mögulegar lausnir:" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:290 +msgid "Downloads" +msgstr "Fjöldi niðurhala" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296 +msgid "Release Date" +msgstr "Útgáfudagur" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139 -msgid "Page loaded." -msgstr "Síða lesin." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:307 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:545 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 +msgid "Details" +msgstr "Nánar" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:517 msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" msgstr "" -"%n mynd af %1 komin.\n" -"%n myndir af %1 komnar." +"Heiti: %1\n" +"Höfundur: %2\n" +"Leyfi: %3\n" +"Útgáfa: %4\n" +"Undirútgáfa: %5\n" +"Stig: %6\n" +"Fjöldi niðurhala: %7\n" +"Útgáfudagur: %8\n" +"Summa: %9\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840 -msgid " (In new window)" -msgstr " (Í nýjum glugga)" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:539 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Forsýn: %1\n" +"Innihald: %2\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Tákntengi." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 +msgid "Installation successful." +msgstr "Uppsetning tókst." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (tengill)" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730 +msgid "Installation" +msgstr "Uppsetning" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 bæti)" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730 +msgid "Installation failed." +msgstr "Uppsetning mistókst." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:824 +msgid "Preview not available." +msgstr "Forsýn ekki fáanleg." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (Í öðrum ramma)" +#: tdenewstuff/engine.cpp:236 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins tókst." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847 -msgid "Email to: " -msgstr "Tölvupóstur til: " +#: tdenewstuff/engine.cpp:241 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins mistókst." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 -msgid " - Subject: " -msgstr " - Viðfangsefni: " +#: tdenewstuff/engine.cpp:296 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Get ekki búið til skrá til að senda." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855 -msgid " - CC: " -msgstr " - CC: " +#: tdenewstuff/engine.cpp:311 +msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "Skrárnar sem á að senda hafa verið búnar til í:\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857 -msgid " - BCC: " -msgstr " - BCC: " +#: tdenewstuff/engine.cpp:312 +msgid "Data file: %1\n" +msgstr "Gagnaskrá: %1\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 -msgid "" -"This untrusted page links to
    %1.
    Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "" -"á Þessari ótraustu síðu er tengill
    %1.
    Viltu fylgja " -"tenglinum?" +#: tdenewstuff/engine.cpp:314 +msgid "Preview image: %1\n" +msgstr "Forsýna mynd: %1\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 -msgid "Follow" -msgstr "Fylgja" +#: tdenewstuff/engine.cpp:316 +msgid "Content information: %1\n" +msgstr "Innihaldslýsing: %1\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047 -msgid "Frame Information" -msgstr "Upplýsingar um ramma" +#: tdenewstuff/engine.cpp:317 +msgid "Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "Það er hægt að senda þessar skrár núna.\n" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053 -msgid " [Properties]" -msgstr " [Eiginleikar]" +#: tdenewstuff/engine.cpp:318 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Athugaðu að hver sem er getur séð þær hvenær sem er." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "Vista bakgrunnsmynd sem" +#: tdenewstuff/engine.cpp:320 +msgid "Upload Files" +msgstr "Senda skrár" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220 -msgid "Save Frame As" -msgstr "Vista ramma sem" +#: tdenewstuff/engine.cpp:325 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Vinsamlegast sendu skrárnar handvirkt." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "&Finna í ramma..." +#: tdenewstuff/engine.cpp:329 +msgid "Upload Info" +msgstr "Sendingarupplýsingar" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 -msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Aðvörun: Þetta er traust eyðublað, en er að reyna að senda gögnin þín " -"ódulrituð.\n" -"Það gæti einhver gripið gögnin á leiðinni og skoðað þau.\n" -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" +#: tdenewstuff/engine.cpp:337 +msgid "&Upload" +msgstr "&Senda" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 -msgid "Network Transmission" -msgstr "Netsamskipti" +#: tdenewstuff/engine.cpp:439 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Vel gekk að senda nýjar skrár." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "&Senda án dulritunar" +#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Sækja flott nýtt dót:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network " -"unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Aðvörun: Gögnin þín verða send um netið ódulrituð.\n" -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" +#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Ná í nýtt %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Þessi vefur er að reyna að senda póst með póstforriti.\n" -"Vilt þú leyfa honum það?" +#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Sækja nýtt dót" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804 -msgid "&Send Email" -msgstr "&Senda tölvupóst" +#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:152 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Skráin '%1' er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" -"The form will be submitted to
    %1
    on your local filesystem." -"
    Do you want to submit the form?" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " +"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" -"Valblaðið verður sent til
    %1
    á skráakerfinu þínu.
    " -"Viltu senda valblaðið?" +"Það kom upp villa í tar skránni sem var hlaðið niður af netinu. Mögulegar " +"skýringar eru að skráin er skemmd eða hún inniheldur ógildan skráarlista." -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600 -msgid "Submit" -msgstr "Senda" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Villa við uppsetningu auðlindar" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form " -"submission. The attachment was removed for your protection." -msgstr "" -"Þessi vefur reyndi að tengja skrá frá tölvunni þinni við innsent form. Það " -"hefur verið fjarlægt til öryggis." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Engir lyklar fundust." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Staðfestingin brást af óþekktum ástæðum." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "MD5SUM gátsumman er röng. Safnskráin er líklega skemmd." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 -msgid "Security Warning" -msgstr "Öryggisaðvörun" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" +"Undirritunin er ógild. Safnskráin er líklega skemmd eða hefur verið breytt." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 -msgid "Access by untrusted page to
    %1
    denied." -msgstr "Aðgangi í síðu sem er ekki treyst að
    %1
    hafnað." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Undirritunin er gild en ekki treyst." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Undirritunin er óþekkt." -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 -msgid "Security Alert" -msgstr "Öryggisaðvörun" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>." +msgstr "" +"Auðlindin er undirrituð með lyklinum 0x%1 sem tilheyrir %2 <" +"%3>." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"There is a problem with the resource file you have downloaded. The " +"errors are :%1
    %2

    Installation of the resource is not " +"recommended.

    Do you want to proceed with the installation?
    " msgstr "" -"Veskið '%1' er opið og upplýsingar í því notaðar þegar auðkenning er " -"nauðsynleg." +"Það er vandamál með auðlindaskrána sem þú náðir í. Villurnar eru :%1
    %2

    Uppsetning auðlindarinnar er óráðleg.

    Viltu " +"halda áfram með uppsetninguna?
    " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "&Loka veski" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Vandamál með auðlindaskrá" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "JavaScript &aflúsarinn" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "%1

    Press OK to install it.
    " +msgstr "%1

    Smelltu á Í lagi til að setja hana upp.
    " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "" -"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga með Java skriftu." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Gild auðlind" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "Komið í veg fyrir að gluggi opnaðist" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Undirritun mistókst af óþekktum ástæðum" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" msgstr "" -"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga.\n" -"Þú getur smellt á táknmyndina í stöðuslánni til að breyta stillingum\n" -"eða til að opna gluggann." +"Það eru engir lyklar nothæfir til undirritunar eða þú slóst inn rangt " +"lykilorð.\n" +"Halda áfram án undirritunar?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "" -"&Sýna blokkaðann glugga\n" -"Sýna %n blokkaða glugga" +#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Error parsing category list." +msgstr "Villa við að þátta lista þjónustuveitna" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Sýna tilky&nningar um blokkaða glugga" +#: tdenewstuff/provider.cpp:402 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Villa við að þátta lista þjónustuveitna" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Stilla stefnu JavaScript fyrir nýja glugga..." +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Veitur flotta nýja dótsins" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 punktar)" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Vinsamlegast veldu einn þjónustuaðila að neðan:" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 punktar" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn." -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 punktar)" +#: tdenewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible." +msgstr "" +"Gat ekki ræst gpg og kannað tiltæka lykla. Gaktu úr skugga um að " +"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem " +"fluttar hafa verið inn af netinu." -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Mynd - %1x%2 punktar" +#: tdenewstuff/security.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
    %2<%3>:" +"
    " +msgstr "" +"Sláðu inn lykilorð fyrir lykilinn 0x%1 sem tilheyrir
    %2<" +"%3>:
    " -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Lokið." +#: tdenewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " +"that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources " +"will not be possible." +msgstr "" +"Gat ekki ræst gpg og staðfest skrána. Gaktu úr skugga um að " +"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem " +"fluttar hafa verið inn af netinu." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 -msgid "Find stopped." -msgstr "Leit stöðvuð." +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Veldu undirritunarlykil" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Ræsi - leita að tenglum meðan þú skrifar" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Lykill til að undirrita með:" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Ræsi - leita að texta meðan þú skrifar" +#: tdenewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is " +"installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +msgstr "" +"Gat ekki ræst gpg og undirritað skrána. Gaktu úr skugga um að " +"gpg sé uppsett svo mögulegt sé að undirrita auðlindir." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Tengið fannst: \"%1\"." +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Sýna eingungis miðla af þessari gerð" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Tengið fannst ekki: \"%1\"." +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Þjónustulista sem á að nota" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Textinn fannst: \"%1\"." +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Deila nýja flotta dótinu" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Textinn fannst ekki: \"%1\"." +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "Heiti:" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Aðgangslyklar virkir" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Höfundur:" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Prenta %1" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Netfang:" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"

    'Print images'

    If this checkbox is enabled, " -"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " -"and use more ink or toner.

    If this checkbox is disabled, only the text " -"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " -"be faster and use less ink or toner.

    " -msgstr "" -"

    'Prenta myndir'

    Ef hakað er í þetta verða " -"myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út með skjalinu. Útprentunin " -"gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða tóner.

    Ef ekki er " -"hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur einungis HTML skjalið. " -"Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða tóner verður notað.

    " +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 +msgid "Version:" +msgstr "Útgáfa:" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"

    'Print header'

    If this checkbox is enabled, " -"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " -"each page. This header contains the current date, the location URL of the " -"printed page and the page number.

    If this checkbox is disabled, the " -"printout of the HTML document will not contain such a header line.

    " -msgstr "" -"

    'Prenta haus'

    Ef það er hakað við þetta mun " -"útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu efst á hverri síðu sem " -"inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, staðsetningu skjalsins og " -"síðunúmer.

    Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki " -"innihalda slíka línu.

    " +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Undirútgáfa:" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"

    'Printerfriendly mode'

    If this checkbox is " -"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " -"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " -"and use less ink or toner.

    If this checkbox is disabled, the printout " -"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " -"in your application. This may result in areas of full-page color (or " -"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " -"slower and will certainly use much more toner or ink.

    " -msgstr "" -" 'Prentvænn hamur'

    Ef það er hakað við hér verður " -"HTML skjalið prentað út í svart hvítu og öllum lituðum bakgrunni umbreytt í " -"hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma og nota minna blek eða tóner.

    Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og " -"það er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið " -"heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með svarthvítan prentara). " -"Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun sannarlega nota meiri blek " -"eða tóner.

    " +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Leyfi:" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "HTML stillingar" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Prentvænn hamur (svartur texti, enginn bakgrunnur)" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Prenta myndir" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Prenta haus" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Tungumál:" -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 -msgid "TDEHTML" -msgstr "TDEHTML" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Forsýna slóð:" -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Innfellanlegur HTML íhlutur" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Summa:" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Afrita texta" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Vinsamlega sláðu inn heiti." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Leita að '%1' með %2" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Gamlar sendingaupplýsingar fundust. Fylla í svæðin?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Leita að '%1' með" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Fylltu út" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "Opna '%1'" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Ekki fylla út" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Stöðva hreyfimyndir" +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "Viltu leita að %1 á Internetinu?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Afrita netfang" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Leita á Internetinu" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Vista tengil sem..." +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Leita" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Afrita vistfang tengi&ls" +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Viltu örugglega keyra '%1'? " -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Opna í nýjum &glugga" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Keyra skrá?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Opna í þ&essum glugga" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Keyra" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Opna í &nýjum flipa" +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Opna '%2'?\n" +"Tegund: %1" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Endurlesa ramma" +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Opna '%3'?\n" +"Heiti: %2\n" +"Tegund: %1" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Blokka IFrame..." +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Opna með '%1'" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Upplýsingar um ramma" +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opna með..." -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Vista mynd sem..." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4281 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4286 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4673 +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Opna" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Senda mynd..." +#: tdeparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Skjalinu \"%1\" hefur verið breytt.\n" +"Viltu vista því eða henda breytingunum?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Afrita mynd" +#: tdeparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Loka skjali" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Afrita staðsetningu myndarinnar" +#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Birta mynd (%1)" +#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#, fuzzy +msgid "Setting gamma failed." +msgstr "Vistun mistókst" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Blokka mynd..." +#: tderandr/libtderandr.cc:708 +msgid "XRandR encountered a problem" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Blokka myndir frá %1" +#: tderandr/libtderandr.cc:1224 +msgid "%1:%2" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Vista tengil sem" +#: tderandr/libtderandr.cc:1225 +msgid "%1. %2 output on %3" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Vista mynd sem" +#: tderandr/libtderandr.cc:1231 +msgid "%1. %2 on %3 on card %4" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Bæta slóð við síu" +#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 +msgid "%1 x %2" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Sláðu inn slóðina (URL):" +#: tderandr/libtderandr.cc:1400 +#, fuzzy +msgid "disconnected" +msgstr "tengt við þessa vél" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Skráin \"%1\" er nú þegar til. Skrifa yfir hana?" +#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 +msgid "N/A" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skrifa yfir skrá?" +#: tderandr/libtderandr.cc:1441 +msgid "Default output on generic video card" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Sjálfgefin stærð leturs (100%)" +#: tderandr/randr.cpp:260 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Stillingar" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "Fann ekki höndlara fyrir %1." +#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Auðlindastillingar" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" +#: tderandr/randr.cpp:267 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " +"settings." +msgstr "" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Innfellanlegur íhlutur fyrir marghluta/blönduð" +#: tderandr/randr.cpp:298 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 -msgid "TDE plugin wizard" +#: tderandr/randr.cpp:303 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" msgstr "" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 +#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 #, fuzzy -msgid "The following plugins are available." -msgstr "Það er ekki hægt að klára þetta.\n" +msgid "Normal" +msgstr "Færa í eðlilegt horf" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 -msgid "Click on next to install the selected plugin." +#: tderandr/randr.cpp:334 +msgid "Left (90 degrees)" msgstr "" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383 -msgid "Plugin installation confirmation" +#: tderandr/randr.cpp:336 +msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414 -msgid "I agree." +#: tderandr/randr.cpp:338 +msgid "Right (270 degrees)" msgstr "" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416 -msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." +#: tderandr/randr.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Lárétt" + +#: tderandr/randr.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Flísaleggja &lóðrétt" + +#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Afstaða" + +#: tderandr/randr.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Snúa rang&sælis" + +#: tderandr/randr.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Snúa rang&sælis" + +#: tderandr/randr.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Snúa rang&sælis" + +#: tderandr/randr.cpp:360 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422 -msgid "Plugin licence" +#: tderandr/randr.cpp:362 +msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432 +#: tderandr/randr.cpp:365 #, fuzzy -msgid "Installation in progress." -msgstr "Uppsetning mistókst." +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Stækka lá&rétt" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438 +#: tderandr/randr.cpp:367 #, fuzzy -msgid "Plugin installation" -msgstr "Uppsetning" +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "Stækka lá&rétt" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451 +#: tderandr/randr.cpp:370 #, fuzzy -msgid "Installation status" -msgstr "Uppsetning" +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Flísaleggja &lóðrétt" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +#: tderandr/randr.cpp:372 #, fuzzy -msgid "To install " -msgstr "Setja inn" +msgid "mirrored vertically" +msgstr "Flísaleggja &lóðrétt" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 -msgid " you need to agree to the following" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown orientation" +msgstr "Afstaða" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529 -msgid "Installation completed. Reload the page." +#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" msgstr "" -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532 +#: tderandr/randr.cpp:693 #, fuzzy -msgid "Installation failed" -msgstr "Uppsetning mistókst." +msgid "No screens detected" +msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn." -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "Skjalið inniheldur ekki rétt form skráartegundar" +#: tderandr/randr.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Confirm Display Settings" +msgstr "Almennar stillingar" -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "Alvarleg túlkunarvilla: %1 í línu %2, dálk %3" +#: tderandr/randr.cpp:859 +msgid "" +"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " +"the display will revert to your previous settings." +msgstr "" -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "XML túlkunarvilla" +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Auðlindastillingar" -#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Grunnstíll síðu" +#: tderesources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Almennar stillingar" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "JavaSkrift villa" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2781 +#: tderesources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Ritvarið" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð &aftur" +#: tderesources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Auðlindastillingar %1" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "JavaScript aflúsarinn" +#: tderesources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Sláðu inn heiti auðlindar." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Rakning" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2524 +#: tderesources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "JavaSkrift stjórnskjár" +#: tderesources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Staðlaður" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Næsti" +#: tderesources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Bæta við..." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Skref" +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sýs&l..." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "Á&fram" +#: tderesources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Nota sem staðal" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Stöðva við næstu setningu" +#: tderesources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Það er engin sjálfgefin auðlind. vinsamlega veldu eina." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +#: tderesources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Sláðu inn heiti nýju auðlindarinnar:" + +#: tderesources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Get ekki búið til auðlind af tegund '%1'." + +#: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Næsti" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." +msgstr "" +"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. Vinsamlega veldu fyrst nýja " +"sjálfgefna auðlind." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Skref" +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Þú getur ekki notað ritvarða auðlind sem sjálfgefna." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Þáttunarvilla á %1 í línu %2" +#: tderesources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Þú getur ekki notað óvirka auðlind sem sjálfgefna." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format +#: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." +msgstr "" +"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. vinsamlega veldu nýja staðlaða " +"auðlind fyrst." + +#: tderesources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." +msgstr "" +"Það er engin stöðluð auðlind. Vinsamlega veldu eina sem er hvorki ritvarin " +"eða óvirk." + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 +msgid "kcmtderesources" +msgstr "kcmtderesources" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE auðlindastillingareining" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" + +#: tderesources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "Auðlind" + +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Það er engin auðlind tiltæk." + +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 +msgid "Setting up synchronization for local folder" msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n" -"\n" -"%1" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 +msgid "Synchronization Method" msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n" -"\n" -"%1 lína %2:\n" -"%3" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Staðfesting: Javascript gluggi" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 +msgid "" +"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" +"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" -"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n" -"Vilt þú leyfa honum það?" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" -"This site is submitting a form which will open

    %1

    in a new " -"browser window via JavaScript.
    Do you want to allow the form to be " -"submitted?
    " +"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" +"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" msgstr "" -"Þessi vefur er að reyna að opna

    %1

    í nýjum vafraglugga með " -"Javascript.
    Vilt þú leyfa honum það?
    " -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Leyfa" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 +msgid "Remote Folder" +msgstr "" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Ekki leyfa" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatic Synchronization" +msgstr "Sjálfvirk leit" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 +msgid "Synchronize on logout" msgstr "" -"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n" -"Vilt þú leyfa honum það?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"This site is requesting to open

    %1

    in a new browser window via " -"JavaScript.
    Do you want to allow this?
    " +#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 +#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 +#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Remote Folder Synchronization" msgstr "" -"Þessi vefur er að reyna að opna

    %1

    í nýjum vafraglugga með Javascript." -"
    Vilt þú leyfa honum það?
    " -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Loka glugga?" +#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 +msgid "Synchronizing Folder..." +msgstr "" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Remote authorization required" msgstr "Þarfnast staðfestingar" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" bætt við bókamerkjasafnið þitt?" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Please input" +msgstr "Hreinsa inntakssvæði" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" +#: tdersync/tdersync.cpp:587 +msgid "An error ocurred on the remote system" msgstr "" -"Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" með titlinum \"%2\" bætt við " -"bókamerkjasafnið þitt?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "JavaSkrift forrit reyndi að bæta við bókamerki" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "User Intervention Required" +msgstr "Þarfnast staðfestingar" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Ekki leyfa" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use &Local File" +msgstr "Opna skrá" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " -"other applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +msgid "Use &Remote File" msgstr "" -"Skrifta á þessarri síðu stöðvaði TDEHTML. EF það heldur áfram gæti það haft " -"áhrif á önnur forrit.\n" -"Viltu stöðva skriftuna." -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaSkrift" - -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Hætta við" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:254 tdeui/tdespellui.ui:209 +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Hunsa" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" msgstr "" -"Ekkert íforrit fannst fyrir '%1'.\n" -"Viltu sækja það frá %2?" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Vantar íforrit" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Staðsetning" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Download" -msgstr "Sækja" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Fjarlægja" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Ekki sækja" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" +msgstr "" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" msgstr "" -"Eftirfarandi skrár verða ekki sendar því þær fundust ekki.\n" -"Viltu halda áfram?" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Staðfesta sendingu" +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "&Senda samt" +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Stillingar KSpell2" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Yfirfara stafsetningu" + +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 +msgid "&Finished" +msgstr "&Ljúka" + +#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle íforrit" + +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum" + +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Vefstílsíforrit" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Sýsl er ekki virkt" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Sýsl er virkt" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Senda villuskýrslu" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"Þú ert um það bil að senda eftirfarandi skrár frá þinni tölvu út á netið.\n" -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" +"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn " +"til að breyta því" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Staðfesta sendingu" +#: tdeui/kbugreport.cpp:112 +msgid "From:" +msgstr "Frá:" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "&Senda skrár" +#: tdeui/kbugreport.cpp:121 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Stilla netfang..." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "Netfangið sem þessi villulýsing verður send á." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:129 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "&Send" +msgstr "&Senda" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "Vista auðkenni" +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "Send bug report." +msgstr "Senda villuskýrslu." -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "Vista" +#: tdeui/kbugreport.cpp:137 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Senda þessa villuskýrslu á %1." -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "Aldrei fyrir þennan &vef" +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur " +"þú notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti." -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Ekki vista" +#: tdeui/kbugreport.cpp:149 +msgid "Application: " +msgstr "Forrit: " -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 -msgid "Store passwords on this page?" +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" msgstr "" +"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri " +"útgáfa áður en þú sendir villutilkynningu" -#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Þetta er leitarvél. Sláðu inn leitarorð: " +#: tdeui/kbugreport.cpp:181 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "ekkert útgáfunúmer gefið (villa forritara.)" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Frumstilli smáforrit \"%1\" ..." +#: tdeui/kbugreport.cpp:192 +msgid "OS:" +msgstr "Kerfi:" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Ræsi smáforrit \"%1\" ..." +#: tdeui/kbugreport.cpp:204 +msgid "Compiler:" +msgstr "Þýðandi:" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Smáforritið \"%1\" ræst" +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Se&verity" +msgstr "Hve al&varlegt" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Smáforritið \"%1\" stöðvað" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Critical" +msgstr "Mjög alvarlegt" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Viðföng smáforrits" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Grave" +msgstr "Alvarlegt" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "Viðfang" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Venjulegt" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "Flokkur" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Wishlist" +msgstr "Óskalisti" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "Grunnslóð" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Translation" +msgstr "Þýðing" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "Söfn" +#: tdeui/kbugreport.cpp:227 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&Viðfangsefni: " -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "TDE Java Applet Plugin" -msgstr "TDE Java smáforrit" +#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Sláðu inn lýsingu á villunni hér, helst á ensku sem fer í villulýsinguna.\n" +"Ef þú ýtir á \"Senda\" verður umsjónarmanni forritsins sendur tölvupóstur.\n" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "Hleð inn smáforriti" +#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +msgid "" +"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " +"reporting system.\n" +"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email " +"address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your " +"private email address.\n" +"\n" +"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs." +"trinitydesktop.org,\n" +"where you will find the report form.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting " +"system.\n" +"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" +"\n" +"Thank you for helping!" +msgstr "" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Villa: java keyrsluforritið fannst ekki" +#: tdeui/kbugreport.cpp:270 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Ræsa villuskýrslu álf" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "Undirritað af (auðkenning: " +#: tdeui/kbugreport.cpp:309 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "óþekkt" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "Skílríki (auðkenning: " +#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Þú verður bæði að gefa upp viðfangsefni og lýsingu til að geta sent\n" +"villuskýrsluna." -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "Í lagi" +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"

    You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

    • break unrelated software on the " +"system (or the whole system)
    • cause serious data loss
    • introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed
    \n" +"

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

    " +msgstr "" +"

    Þú valdir alvarleikan Grafalvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að " +"þessi alvarleiki er einungis fyrir villur sem

    • gera ótengdan " +"hugbúnað á kerfinu (eða allt kerfið) óvirkt
    • valda alvarlegum " +"gagnamissi
    • opnar öryggisholu á kerfinu þar sem téður pakki er " +"uppsettur
    \n" +"

    Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " +"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!

    " -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"

    You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

    • make the package in question unusable " +"or mostly so
    • cause data loss
    • introduce a security hole " +"allowing access to the accounts of users who use the affected package
    • \n" +"

      Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

      " +msgstr "" +"

      Þú valdir alvarleikan Alvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að þessi " +"alvarleiki er einungis hugsaður fyrir villur sem

      • gera téðan " +"pakka svo gott sem ónothæfan
      • valda gagnamissi
      • opna " +"fyrir öryggisholu sem leyfir aðgang að kerfinu sem notandinn sem keyrir " +"forritið
      \n" +"

      Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " +"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!

      " -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "InvalidPurpose" +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions." +msgstr "" +"Ekki tókst að senda villuskýrsluna.\n" +"Þú verður að gera það handvirkt...\n" +"Leiðbeinginar finnast á http://bugs.trinitydesktop.org/" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "PathLengthExceeded" +#: tdeui/kbugreport.cpp:428 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Villuskýrsla send, takk fyrir hjálpina." -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "InvalidCA" +#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Loka og henda\n" +"breyttu skeytinu?" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Útrunnið" +#: tdeui/kbugreport.cpp:438 +msgid "Close Message" +msgstr "Loka skeytinu" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "SelfSigned" +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"%2
      Unicode code point: U+" +"%3
      (In decimal: %4)
      (Character: %5)
      " +msgstr "" +"%2
      Unicode kóðapunktur: U+" +"%3
      (Tugakerfi: %4)
      (Stafur: %5)
      " -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "ErrorReadingRoot" +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Letur:" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Afturkallað" +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tafla:" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "Ótraust" +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unicode kóðapunktur:" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "SignatureFailed" +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Sérsniðið..." -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Hafnað" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Nýlegir litir *" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "PrivateKeyFailed" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* sérsniðnir litir *" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "InvalidHost" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Fjörtíulitir" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Regnbogalitir" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "Viltu veita Java forritinu með skílrikjunum:" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Konunglegir litir" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "eftirfarandi heimildir" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Veflitir" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "&Hafna öllu" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Nefndir litir" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "&Leyfa allt" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Ekki tókst að lesa X11 RGB litastrengi. Það var leitað á þessum stöðum:\n" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "&Breyta stærð" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Veldu lit" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "Lá&gmarka" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "&Hámarka" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "Há&marka" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "&Færa" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Breyta stærð" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Af spjaldi" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Gluggi" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1402 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Bæta við sérsniðnum lit" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Af spjaldi" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Á spjald" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Sjálfgefinn litur" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Aðgerðir" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-sjálfgefið-" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "Hreinsa &allt" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-nafnlaust-" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "&Lágmarka allt" +#: tdeui/kcombobox.cpp:601 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Það er ekkert fleira í sögunni." -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "&MDI hamur" +#: tdeui/kcombobox.cpp:730 +msgid "History Editor" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "&Efstastigshamur" +#: tdeui/kcombobox.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Eyða" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "&Barnarammahamur" +#: tdeui/kcombobox.cpp:738 +msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Fli&pasíðuhamur" +#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Hreinsa leit" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "I&DEAl hamur" +#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Leita:" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Flísaleggja" +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Hætta við: %1" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "St&afla gluggum" +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Endurtaka: %1" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Stafla &hámörkuðum" +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Hætta við: %1" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Stækka &lóðrétt" +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Endurtaka: %1" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Stækka lá&rétt" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Vika %1" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Flísaleggja &glugga sem skarast ekki" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Næsta ár" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Flísaleggja glugga sem s&karast" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Fyrra ár" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Flísaleggja &lóðrétt" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Næsti mánuður" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "Af/á &spjaldið" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Fyrri mánuður" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Tólasý&n" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Velja viku" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "MDI hamur" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Velja mánuð" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "&Tækjastika" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Velja ár" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Skipta á efsta spjald" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Veldu núverandi dag" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Skipta á vinstra spjald" +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Skipta á hægra spjald" +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Skipta á neðsta spjald" +#: tdeui/kdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "Endurnefna lista..." -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Fyrra tól" +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Næsta tól" +#: tdeui/kdialog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "TDE Púki" -#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nafnlaust" +#: tdeui/kdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Starting services" +msgstr "Þjónustur" -#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Skarast" +#: tdeui/kdialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Starting session" +msgstr "Hefja leit" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "Hleð inn smáforriti" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "Hleð inn smáforriti" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "Loka forrit" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Prófa" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the OK button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Ef þú ýtir á Í lagi þá verða breytingarnar\n" +"sem þú gerðir notaðar í framhaldinu." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Samþykkja stillingar" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem\n" +"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n" +"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann " +"aftur og aftur." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Virkja stillingar." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Smáatriði" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Fá hjálp..." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Frysta" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Á spjaldið" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Aftengja" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Enda skjals er náð.\n" +"Viltu leita frá byrjun þess?" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Byrjun skjals er náð.\n" +"Viltu leita frá enda þess?" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "&Find" +msgstr "&Finna" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Leita að:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "af Muharram" +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Háð há-/lágstöfum" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "af Safar" +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Leita &aftur á bak" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "af R. Awal" +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Skipta út ö&llum" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "af R. Thaani" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:228 tdeui/tdespellui.ui:179 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Skipta út" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "af J. Awal" +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Setja í staðinn:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "af J. Thaani" +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Fara að línu:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "af Rajab" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Bæta við" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "af Sha`ban" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Færa &upp" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "af Ramadan" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Færa &niður" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "af Shawwal" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- línu aðskiljari ---" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "af Qi`dah" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- aðskiljari ---" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "af Hijjah" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Stilla tækjaslá" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "af Rabi` al-Awal" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? " +"Breytingarnar munu taka gildi strax." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "af Rabi` al-Thaani" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Frumstilla tækjaslár" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "af Jumaada al-Awal" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Tækjaslá:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "af Jumaada al-Thaani" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Tiltækar &aðgerðir:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "af Thu al-Qi`dah" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Núv&erandi aðgerðir:" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "af Thu al-Hijjah" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Breyta &táknmynd..." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "Þessum hluta verður skipt út fyrir alla hluta þess sem er stungið inn" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er eytt, " +"er ekki hægt að setja hann aftur inn." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Aðgerðalisti: %1" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 &handbók" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 +msgid "What's &This" +msgstr "H&vað er þetta" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Skipta um tungumá&l forrits..." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Um %1" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 +#, fuzzy +msgid "About &Trinity" +msgstr "Um &TDE" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Um %1" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 +msgid "Empty Page" +msgstr "Auð síða" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Engin" -#: tdecore/tdelocale.cpp:226 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but " -"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what " -"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave " -"that out if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t." +"d. Ctrl+C) með því að slá þær inn hér." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "jan" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða " +"(eins og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu " +"lykla (t.d. CTRL-V) sem eru í hægri dálknum." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "feb" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Aðgerð" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "mar" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Flýtilykill" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "apr" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Aukalegt" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "maí" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Veldu lykil fyrir þessa aðgerð" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "jún" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "E&nginn" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "júl" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "Aðgerðin sem þú valdir verður ekki tengd neinum lykli." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "ágú" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "Sjálfg&efið" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "sep" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Þetta mun binda sjálfgefna lykilinn við aðgerðina sem þú velur. Veljulega er " +"það skynsamlegt val." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "okt" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Sérsniðið" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "nóv" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Ef þetta er valið getur þú búið til sérsniðnar lyklaskilgreiningar fyrir " +"aðgerðina sem þú velur með hnöppunum að neðan." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "des" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected action." +msgstr "" +"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá " +"getur þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 -msgid "January" -msgstr "janúar" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Flýtihnappar" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 -msgid "February" -msgstr "febrúar" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Sjálfgefinn lykill:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 -msgid "March" -msgstr "mars" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera tengdur lyklunum " +"Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 -msgid "April" -msgstr "apríl" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ógildur flýtilykill" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "maí" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Lyklasamsetningin %1 er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n" +"Veldu ótvíræða samsetningu." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 -msgid "June" -msgstr "júní" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla forrita." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 -msgid "July" -msgstr "júlí" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina " +"\"%2\".\n" +"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 -msgid "August" -msgstr "ágúst" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 -msgid "September" -msgstr "september" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir víðværu aðgerðina \"%2\".\n" +"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 -msgid "October" -msgstr "október" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Árekstur í lyklum" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 -msgid "November" -msgstr "nóvember" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n" +"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 -msgid "December" -msgstr "desember" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Endurúthluta" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "í jan" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Stilla flýtilykla" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "í feb" +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Handvirk" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "í mar" +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirk" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "í apr" +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Fellilisti" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "í maí" +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Stutt sjálfvirkt" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "í jún" +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "í júl" +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Velja..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "í ágú" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lykilorð:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "í sep" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Geyma lykilorð" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "í okt" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Sannreyna:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "í nóv" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Styrkur lykilorðs:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +#, fuzzy msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "í des" +"The password strength meter gives an indication of the security of the " +"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"Styrkur lykilorðs gefur til kynna hve örugt lykilorðið sem þú slóst inn er. " +"Til að auka öryggi lykilorðsins, prófaðu:\n" +" - að nota lengra lykilorð;\n" +" - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n" +" - að nota tölustafi eða tákn, t.d. #, ásamt bókstöfum." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 -msgid "of January" -msgstr "í janúar" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:524 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lykilorðin stemma ekki" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 -msgid "of February" -msgstr "í febrúar" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Þú slóst inn tvö mismunandi lykilorð. Reyndu aftur." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 -msgid "of March" -msgstr "í mars" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Styrkur lykilorðsins er lágur. Til að auka styrkinn, prófaðu:\n" +" - að nota lengra lykilorð;\n" +" - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n" +" - að nota tölustafi eða tákn ásamt bókstöfum.\n" +"\n" +"Viltu nota þetta lykilorð?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 -msgid "of April" -msgstr "í apríl" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Lágur styrkur lykilorðs" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:518 +msgid "Password is empty" +msgstr "Lykilorð vantar" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "í maí" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda einn staf\n" +"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda %n stafi" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 -msgid "of June" -msgstr "í júní" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:523 +msgid "Passwords match" +msgstr "Lykilorðin stemma" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 -msgid "of July" -msgstr "í júlí" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Veldu myndasvæði" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 -msgid "of August" -msgstr "í ágúst" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Smelltu og dragðu yfir svæðið sem þú vilt vinna með:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 -msgid "of September" -msgstr "í september" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Myndaaðgerðir" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 -msgid "of October" -msgstr "í október" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Snúa &réttsælis" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 -msgid "of November" -msgstr "í nóvember" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Snúa rang&sælis" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 -msgid "of December" -msgstr "í desember" +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "&Leyfa samsetningar orðstofna og endinga sem finnast ekki í orðalista." -#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 -msgid "pm" -msgstr "eh" +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Leyfa ekki óþekkt &samsett orð" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 -msgid "am" -msgstr "fh" +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Orðalisti:" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "S&tafatafla:" -#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 -msgid "&Next" -msgstr "&Næsta" +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Alþjóðlegt Ispell" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "" -msgstr "<óþekktur sökkull>" +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "port %2 á %1" +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Biðlari:" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "mán" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:192 tdeui/tdespellui.ui:254 +#: tdeui/ksconfig.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Enska" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "þri" +#: tdeui/ksconfig.cpp:301 +msgid "Spanish" +msgstr "Spænska" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "mið" +#: tdeui/ksconfig.cpp:304 +msgid "Danish" +msgstr "Danska" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "fim" +#: tdeui/ksconfig.cpp:307 +msgid "German" +msgstr "Þýska" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "fös" +#: tdeui/ksconfig.cpp:310 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Þýska (ný stafs.)" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "lau" +#: tdeui/ksconfig.cpp:313 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilísk portúgalska" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "sun" +#: tdeui/ksconfig.cpp:316 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portúgalska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: tdeui/ksconfig.cpp:319 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: tdeui/ksconfig.cpp:322 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: tdeui/ksconfig.cpp:325 +msgid "Polish" +msgstr "Pólska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: tdeui/ksconfig.cpp:331 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slóvanska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: tdeui/ksconfig.cpp:334 +msgid "Slovak" +msgstr "Slóvenska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: tdeui/ksconfig.cpp:337 +msgid "Czech" +msgstr "Tékkneska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: tdeui/ksconfig.cpp:340 +msgid "Swedish" +msgstr "Sænska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: tdeui/ksconfig.cpp:343 +msgid "Swiss German" +msgstr "Svissnesk þýska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: tdeui/ksconfig.cpp:349 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litháíska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" +#: tdeui/ksconfig.cpp:352 +msgid "French" +msgstr "Franska" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: tdeui/ksconfig.cpp:355 +msgid "Belarusian" +msgstr "Hvítrússneskt" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverkst" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" +#: tdeui/ksconfig.cpp:362 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Óþekkt" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" +#: tdeui/ksconfig.cpp:444 tdeui/ksconfig.cpp:598 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Sjálfgefið í ISpell" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Dr. Klash' flýtilyklaskoðun" +#: tdeui/ksconfig.cpp:492 tdeui/ksconfig.cpp:646 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Sjálfgefin - %1 [%2]" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "&Aftengja sjáfvirka athugun" +#: tdeui/ksconfig.cpp:512 tdeui/ksconfig.cpp:672 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Sjálfgefið í ASpell" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "

      Accelerators changed

      " -msgstr "

      Flýtilyklum breytt

      " +#: tdeui/ksconfig.cpp:577 tdeui/ksconfig.cpp:737 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Sjálfgefin - %1" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "

      Accelerators removed

      " -msgstr "

      Flýtilyklar fjarlægðir

      " +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "Til &baka" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "

      Accelerators added (just for your info)

      " -msgstr "

      Flýtilyklum bætt við (þér til fróðleiks)

      " +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "Á&fram" -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "NEC SOCKS forrit" +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Heim" -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Dante SOCKS forrit" +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Hjálp" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Óþekkt stilling '%1'." +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar

      Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Sýna valslá

      Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "'%1' vantar." +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Fela &valslá" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" +"Hide Menubar

      Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"%2 skrifaði\n" -"%1" +"Fela valslá

      Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að " +"nota hægri músarhnappinn innan í glugganum." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Þetta forrit var skifað af einhverjum sem óskar nafnleyndar." +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Sýn&a stöðuslá" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar

      Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Vinsamlega notaðu http://bugs.trinitydesktop.org til að senda inn " -"villuskýrslur.\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 -msgid "Please report bugs to %1.\n" -msgstr "Vinsamlega sendu villuskýrslur til %1.\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Óvænt viðfang '%1'." +"Sýna stöðuslá

      Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir " +"stöðuupplýsingar." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Notaðu --help til að sjá möguleg viðföng af skipanalínu." +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Fela &stöðuslá" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"\n" -"%1:\n" +"Hide Statusbar

      Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"\n" -"%1:\n" +"Fela stöðuslá

      Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir " +"stöðuupplýsingar." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[valkostir] " +#: tdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Nýtt" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-valkostir]" +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Vista &sem..." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 -msgid "Usage: %1 %2\n" -msgstr "Notkun: %1 %2\n" +#: tdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Bakka" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Almennir valkostir" +#: tdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "&Forsýna prentun..." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Sýna hjálp um valkosti" +#: tdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Póstsenda..." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Sýna valkosti sem eiga bara við %1" +#: tdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "Endur&taka" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Sýna alla valkosti" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2268 +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5653 tdeui/kstdaction_p.h:54 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klippa" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Sýna upplýsingar um höfund" +#: tdehtml/kjserrordlg.ui:39 tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "Hr&einsa" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Sýna upplýsingar um útgáfu" +#: tdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Velja &allt" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Sýna upplýsingar um notandaleyfi" +#: tdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "&Afvelja" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Lok valkosta" +#: tdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Finna &fyrra" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "%1 valkostir" +#: tdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Raunveruleg stærð" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Valkostir:\n" +#: tdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Passa á síðu" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Viðföng:\n" +#: tdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Passa á síðu&breidd" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"Skránum/slóðunum sem eru opnaðar með forritinu verður eytt eftir notkun" +#: tdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Passa á síðu&hæð" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 -msgid "Will not save configuration.\n" -msgstr "Mun ekki vista stillingarnar.\n" +#: tdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Renna &að" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 -msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "Stillingaskráin \"%1\" er ekki ritanleg.\n" +#: tdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Renna &frá" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Vinsamlega hafðu sambandi við kerfisstjóra." +#: tdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "S&tækkun..." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nýtt" +#: tdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "Sýna &aftur" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Líma vali" +#: tdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Afvelja" +#: tdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Fyrri síða" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Eyða orði til vinstri" +#: tdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&Næsta síða" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Eyða orði til hægri" +#: tdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Fara að..." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Finna fyrra" +#: tdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "Fara á &síðu..." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Leiðarstýring" +#: tdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "Fara að &línu..." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Heim" +#: tdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "F&yrsta síða" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "&Síðasta síða" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Sýsla með bókamerki" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Endir" +#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Fylla skjá" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Byrjun línu" +#: tdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Vista stillingar" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Fyrri" +#: tdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Stilla &flýtilykla..." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Næsta" +#: tdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Stilla %1..." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Setja bókamerki" +#: tdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Stilla tæk&jaslár..." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Renna að" +#: tdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Stilla skila&boð..." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Renna frá" +#: tdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "Hvað er þ&etta?" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: tdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Vísbending &dagsins" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Áfram" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Hætta við breytingar" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Unhverfi flýtivalmyndar" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa " +"verið gerðar í þessum glugga." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Sýna valslá" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Vista gögn" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Aftur á bak um orð" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Ekki vista" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Áfram um orð" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Ekki vista gögn" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Virkja næsta flipa" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Vista skrá með öðru heiti" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Virkja fyrri flipa" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Virkja stillingar" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Fylla skjá" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem\n" +"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n" +"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann " +"aftur og aftur." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Hvað er þetta" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "&Kerfisstjórahamur..." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Fyrri textaklárunarmöguleiki" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Fara í kerfisstjóraham" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Næsti textaklárunarmöguleiki" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Þegar þú smellir á Kerfisstjórahamur mun kerfið biðja um lykilorð " +"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa " +"nánari heimildir." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Textaklárun strenghluta" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Hreinsa inntakssvæði" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Fyrri liður í listanum" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Hreinsa gögn í inntakssvæði" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Næsti liður í listanum" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Sýna hjálp" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Frumstilla öll gildi." -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Fara aftur um eitt skref" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "CapsLock" -msgstr "CapsLock" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Fara áfram um eitt skref" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Opnar glugga til að prenta núverandi skjal" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "Á&fram" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageUp" -msgstr "Síða upp" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Halda áfram aðgerð" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 -msgid "PageDown" -msgstr "Síða niður" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Eyða hlut(um)" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Again" -msgstr "Aftur" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Opna skrá" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 -msgid "Props" -msgstr "Props" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Loka forrit" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 -msgid "Front" -msgstr "Fram" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Frumstilla" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" -"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " -"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Frumstilla uppsetningu" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The " -"message returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"Það kom upp villa þegar verið var að setja upp samskipti milli ferla fyrir " -"TDE. Villuboðin sem kerfið skilaði voru:\n" -"\n" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "Setja &inn" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1620 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Gáðu hvort \"dcopserver\" forritið er ekki örugglega í gangi." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Stilla..." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1627 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "DCOP samskiptavilla (%1)" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Prufa" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skrifa &yfir" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Nota X skjáinn 'displayname'" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Skipta um tungumál forrits" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Nota QWS skjáinn 'displayname'" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Veldu tungumálið sem nota ætti fyrir þetta forrit" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Endurheimta forrit með tiltekna setutölu (sessionId)" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Bæta við varatungumáli" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "Lætur forritið nota eigin litalista á 8-bita skjá" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" +msgstr "" +"Bætir við enn einu tungumáli sem verður notað ef aðrar þýðingar eru gallaðar" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 -#, fuzzy +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the TQApplication::ManyColor color\n" -"specification" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" msgstr "" -"Takmarkar fjölda lita sem er úthlutað úr litakubbnum á\n" -"8-bita skjá ef forritið notar QApplication::ManyColor\n" -"litaskilgreininguna" +"Tungumálinu fyrir þetta forrit hefur verið breytt. Breytingarnar taka gildi " +"næst þegar forritið er ræst" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "segir Qt að taka aldrei til sín músina eða lyklaborðið" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Skipt var um tungumál forrits" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1653 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"ef er keyrt í aflúsara er -nograb stundum virkt sjálfkrafa.\n" -"Þú getur leyst úr því með því að tiltaka -dograb" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Aðaltungumál:" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "skiptir í samstilltan ham til að aflúsa" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Tungumál til vara:" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 -msgid "defines the application font" -msgstr "skilgreinir letur forritsins" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" +"Þetta er aðaltungumál forritsins og verður notað fyrst á undan öllum öðrum " +"tungumálum (ef þýðing finnst)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"stillir sjálfgefna bakgrunnslitinn og \n" -"litalistann. (ljósar og dökkar skyggingar eru\n" -"reiknaðar)" +"Þetta er varatungumál forritsins og verður notað ef nothæf þýðing finnst " +"ekki fyrir þau tungumál sem skilgreind voru á undan" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "stillir sjálfgefin forgrunnslit" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er virk" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 -msgid "sets the default button color" -msgstr "stillir sjálfgefinn takkalit" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er óvirk" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1663 -msgid "sets the application name" -msgstr "stillir heiti forritsins" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Stigvaxandi stafsetningarskoðun" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "stillir titil forritsins" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Of mörg orð röng. Meðan-skrifað-er villuleit er nú óvirk." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"neyðir forritið til að nota raunliti (TrueColor) liti á \n" -"8 bita skjá" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 +msgid "Are you sure you want to quit %1?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta í %1?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"setur XIM (X Input Method) inntaksaðferð. Möguleg\n" -"gildi eru onthespot, overthespot, offthespot og root" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Staðfesta að þú viljir hætta frá kerfisbakka" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1668 -msgid "set XIM server" -msgstr "velja XIM þjón" +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Loka þessum flipa" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1669 -msgid "disable XIM" -msgstr "slökkva á XIM" +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Yfirfara stafsetningu..." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "neyðir forritið til að keyra sem QWS þjón" +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Skoða stafsetningu sjálfkrafa" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1674 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "speglar alla uppsetningu viðmótshluta" +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Leyfa töflurit" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Notar 'titill' sem titil í titilslánni" +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Svæði" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina fyrir forritið" +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Vísbending dagsins" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina á titilröndinni" +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Vissir þú að...\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Nota sérvalda stillingaskrá" +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Sýna vísbendingar í ræsingu" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Nota DCOP miðlara sem 'miðlari' tilgreinir" +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"Not Defined
      There is no \"What's This?\" help assigned to this " +"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " +"send us your own \"What's This?\" help for " +"it." +msgstr "" +"Ekki skilgreint
      Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum " +"hlut. Ef þig langar að hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að " +" senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp fyrir " +"hann." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Taka öryggisnetið úr sambandi til að fá \"core\" skrár" +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "Til &baka" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Bíður eftir WM_NET samhæfðum gluggastjóra" +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "Áfra&m" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1687 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "stillir viðmótsham forritsins" +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Engin texti!" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " -"format" +"No information available.\n" +"The supplied TDEAboutData object does not exist." msgstr "" -"stillir staðsetningu og stærð aðalhlutsins - skoðaðu 'man X' fyrir " -"breytusniðið" +"Því miður eru engar upplýsingar tiltækar.\n" +"Þessi TDEAboutData hlutur er ekki til." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742 -msgid "The style %1 was not found\n" -msgstr "Stíllinn %1 fannst ekki\n" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "Höf&undur" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "Höf&undar" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2730 tdecore/tdeapplication.cpp:2765 -#, c-format +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:119 +#, fuzzy msgid "" -"Could not launch the TDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið:\n" -"\n" -"%1" +"Vinsamlega notaðu http://bugs." +"trinitydesktop.org til að senda inn villuskýrslur.\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3035 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Gat ekki ræst póstforritið." +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:123 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:126 +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Vinsamlega sendu villuskýrslur til %2.\n" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:151 +msgid "&Thanks To" +msgstr "Þakkir &fá" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:178 +msgid "T&ranslation" +msgstr "Þýð&ing" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:183 +msgid "&License Agreement" +msgstr "Notanda&leyfi" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Verkefni" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3036 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki ræst póstforritið:\n" -"\n" -"%1" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" +msgstr "%1 %2 (Notar TDE %3)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3060 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "Gat ekki ræst vafrann" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3061 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki ræst vafrann:\n" -"\n" -"%1" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Aðrir þáttakendur:" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130 -msgid "Could not register with DCOP.\n" -msgstr "Tókst ekki að skrá mig hjá DCOP.\n" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Ekkert merki til)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165 -msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "Náði ekki sambandi við TDELauncher í gegnum DCOP.\n" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Vantar mynd" -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" +"The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop " +"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name " +"Trinity was chosen because the word means Three as in " +"continuation of KDE 3.
      Since then, TDE has evolved to be an " +"indipendent and standalone computer desktop environment project. The " +"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " +"efficiency, productivity and traditional user interface experience " +"characteristic of the original KDE 3 series.

      No single group, company " +"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " +"contribute to Trinity.

      Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and " +"http://www.kde.org for more information " +"on the KDE project. " msgstr "" -"Þú ert kominn að enda listans\n" -"af mögulegum klárunum.\n" -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "Það er hægt að klára þetta á meira en einn veg.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "There is no matching item available.\n" -msgstr "Það er ekki hægt að klára þetta.\n" - -#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 -msgid "Trash" -msgstr "Rusl" +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as " +"expected or could be done better.

      The Trinity Desktop Environment has " +"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog " +"from the \"Help\" menu to report bugs.

      If you have a suggestion for " +"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. " +"Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem " +"skyldi eða mætti gera betur.

      Það er til villugrunnur fyrir TDE " +"Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.trinitydesktop.org/. Þú getur líka notað valmyndina " +"merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn upplýsingar um villu sem þú " +"hefur fundið.

      Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu " +"ertu hvattur til að nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu " +"bara viss um að hafa merkt hana sem \"Ég vildi óska\"." -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #, fuzzy msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the " -"translation teams all over the world.

      For more information on KDE " -"internationalization visit http://l10n.kde." -"org

      " +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"

      Visit the TDE " +"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using " +"one of the available mailing lists.

      If you need more information or documentation, " +"then a visit to http://www." +"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." msgstr "" -"

      TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar " -"á meðal á Íslandi.

      Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna " -"á http://l10n.kde.org og sérstaklega um " -"íslenskunina á http://www.is.kde.org/

      " +"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir " +"til dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur " +"tungumál, hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og " +"hjálpað til við að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og " +"hæfileikar liggja.

      Á
      http://" +"www.kde.org/jobs.html má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í." +"

      Nánari upplýsingar og skjölun er á http://developer.kde.org/." -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 +#, fuzzy msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" +"TDE is available free of charge, but making it is not free.

      The " +"Trinity team does need financial support. The money is used to " +"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " +"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " +"described at http://www." +"trinitydesktop.org/donate.php.

      Thank you very much in advance for " +"your support!" msgstr "" -"Ekki er búið að skilgreina höfundarrétt fyrir þetta forrit.\n" -"Vinsamlegast athugaðu frumkóðann eða leiðbeiningarnar með því\n" -"til að finna höfundarréttarupplýsingar.\n" - -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Þessu forriti er dreift skv. skilmálum %1." - -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "no error" -msgstr "engin villa" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "stuðning vantar fyrir viðkomandi netfjölskyldu" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "tímabundin mistök í nafnauppflettingu" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "ónothæft gildi í 'ai_flags'" +"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis

      Því hefur TDE " +"teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í Tuebingen, " +"Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram fyrir " +"hönd TDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ varðadi frekari " +"upplýsingar um TDE e.V.
      TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af " +"fjármununum er varið til að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem " +"þeir kunna að verða fyrir vegna stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til " +"að leggja þitt að mörkum með fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér " +"einhverja af aðferðum sem lýst er á
      http://www.kde.org/support.html.

      Með fyrirfram þökk fyrir " +"stuðning þinn" -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "endanleg mistök í nafnauppflettingu" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "stuðning vantar fyrir 'ai_family'" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"_: About Trinity\n" +"&About" +msgstr "&Um" -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "mistókst að taka frá minni" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 +msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "ekkert vistfang er tengt þessu heiti" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "&Ganga í TDE hópinn" -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "name or service not known" -msgstr "óþekkt heiti eða þjónusta" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "&Support Trinity" +msgstr "&Styðja TDE" -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "óstutt \"servname\" fyrir ai_socktype" +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "&Ekki fylla skjá" -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "'ai_socktype' óstutt" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Tiltækar:" -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "kerfisvilla" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Valið:" -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á %2 aðgerð." +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hér getur þú valið letrið sem á að nota." -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á smiðju samhæfða TDE." +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Umbeðið letur" -#: tdecore/klibloader.cpp:184 -#, fuzzy -msgid " %1 %2" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Breyta leturfjölskyldu?" -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "Undirforritaskrár fyrir \"%1\" fundust ekki á slóð" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturfjölskyldu" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 -msgid "TDE composition manager detection utility" -msgstr "" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Leturstíll" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 -msgid "kdetcompmgr" -msgstr "" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Breyta leturstíl?" -#: tdecore/twinmodule.cpp:458 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Skjáborð %1" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstíl." -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Einfölduð kínverska" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Leturstíll:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Hefðbundin kínverska" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2522 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kýrílskt" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Breyta leturstærð?" -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Kóreskt" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstærð" -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Tælenskt" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hér getur þú valið leturfjölskyldu sem á að nota." -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hér getur þú valið leturstíl sem á að nota." -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Norður sama" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Venjulegt" -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Víetnamska" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Feitletrað" -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Suð-austur evrópskt" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Feit- og skáletrað" -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Tengt" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 +msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" +msgstr "Leturstærð
      fösteðaháð
      umhverfi" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega " +"eftir umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hér getur þú valið leturstærð sem á að nota." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir!" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að " +"prófa ákveðna stafi." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Raunletur" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:411 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:728 +msgid "Select Font" +msgstr "Velja letur" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Ara" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Velja..." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Smelltu til að velja letur" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Forsýn af valda letrinu" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Þetta er forsýn af letrinu sem valið var. Þú getur breytt því með því að " +"smella á \"Velja...\" hnappinn." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Forsýn af letrinu \"%1\"" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Þetta er forsýn af letrinu \"%1\". Þú getur breytt því með því að smella á " +"\"Velja...\" hnappinn." -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Leitardálkar" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Allir sýnilegir dálkar" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Dálkur númer %1" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Leita:" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Spurning" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ekki spyrja aftur" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Stilla flýtilykil" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Ítarlegra" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Þú þarft að enduropna gluggann til að breytingarnar taki gildi" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Skoða stafsetningu" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Valmynd tækjaslár" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Efst" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Til vinstri" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Til hægri" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Neðst" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Fljótandi" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "flöt" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "Einungis táknmyndir" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "Einungis texti" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Texti við hlið táknmynda" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Texti undir táknmyndum" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Lítið (%1x%2)" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Miðlungs (%1x%2)" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Mappa sem á að búa til skrárnar í" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Stórt (%1x%2)" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Inntaks kcfg XML skrá" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Risastórt (%1x%2)" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Stillingaskrá kóðasmíði" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 +msgid "Text Position" +msgstr "Textastaða" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 -msgid "TDE .kcfg compiler" -msgstr "TDE .kcfg þýðandi" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 +msgid "Icon Size" +msgstr "Stærð táknmynda" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 -msgid "TDEConfig Compiler" -msgstr "TDEConfig þýðandi" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Sýna tækjaslá" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "engin villa" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Fela tækjaslá" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "uppfletting heitis brást" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Tækjaslár" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "vistfangið er þegar í notkun" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Raða gluggum" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "sökkullinn er þegar tengdur" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Stafla gluggum" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "sökkullinn er þegar til" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Á öllum skjáborðum" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "sökkullinn er ekki tengdur" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Engir gluggar" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "sökkull hefur ekki verið útbúinn" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "Skipanalínuforrit sem er hægt að nota til að keyra KUnitTest einingar." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "aðgerðin myndi stöðva" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "Bara keyra einingar sem hafa nöfn sem stemma við regexp." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "tengingu hafnað" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " +"to select modules." +msgstr "" +"Bara keyra prófunareiningar sem finnast í möppunni. Notaðu fyrirspurnar " +"valkostinn til að velja einingar." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "tengingin rann út á tíma" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Slökkva á aflúsunargripi. Þú notar vanalega þennan valkost þegar þú notar " +"myndræna viðmótið." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "aðgerð þegar í vinnslu" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "það kom upp netvilla" +#: tdeutils/kfind.cpp:53 +msgid "Find next occurrence of '%1'?" +msgstr "Finna næsta tilvik af '%1'?" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#, c-format msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "aðgerðin er ekki studd" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"1 fannst\n" +"%n fundust." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "tímuð aðgerð rann út á tíma" +#: tdeutils/kfind.cpp:625 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Ekkert fannst sem passaði við '%1'." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "óþekkt/óvænt villa kom upp" +#: tdeutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Ekkert fannst sem passaði við '%1'." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "fjarlægi miðillinn lokaði tengingunni" +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Byrjun skjals er náð." -#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Óþekkt fjölskylda %1" +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Enda skjals er náð." -#: tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd fyrr þetta vélarheiti" +#: tdeutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Halda áfram frá enda?" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "invalid flags" -msgstr "ógildir rofar" +#: tdeutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Viltu leita frá byrjun?" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:568 -msgid "requested family not supported" -msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Finna texta" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "umbeðin þjónusta er ekki studd með þessum sökkli" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Skipta út texta" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:570 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "umbeðin gerð sökkuls er ekki studd" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "Finna &texta:" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:571 -msgid "unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Reglulega segð" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:573 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "Kerfisvilla: %1" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Setja í staðinn" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:578 -msgid "request was canceled" -msgstr "hætt við beiðnina" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Leið&réttur texti:" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 -msgid "hidden" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "&Nota plásshaldara" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 -msgid "Wired Ethernet" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Setja inn pláss&haldara" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 -msgid "802.11 WiFi" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Háð há-/lágstöfum" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4050 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Aðeins stök &orð" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "From c&ursor" +msgstr "&Frá bendli" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 -msgid "WiMax" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Valinn texti" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 -msgid "Cellular Modem" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "Stað&festa útskiptingu" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 -msgid "Infiniband" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "Start replace" +msgstr "Hefja útskiptingu" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 -msgid "Bond" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 +msgid "" +"If you press the Replace button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text." msgstr "" +"Ef þú smellir á Skipta út hnappinn verður leitað að textanum sem " +"þú slóst inn að ofan og honum skipt út fyrir nýja textann í núverandi skjali." +"" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 -msgid "Virtual LAN" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "Start searching" +msgstr "Hefja leit" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 -msgid "ADSL" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 +msgid "" +"If you press the Find button, the text you entered above is " +"searched for within the document." msgstr "" +"Ef þú smellir á Leita hnappinn verður leitað að textanum sem þú " +"slóst inn að ofan í núverandi skjali." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "Sláðu inn mynstur til að leita eftir, eða veldu eitt út listanum." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 -msgid "%1 Removable Device" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Ef valið, leita eftir reglulegri segð." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 -msgid "%1 Fixed Storage Device" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "" +"Smelltu hér til að breyta reglulegu segðinni þinni með myndrænum ritli." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 -msgid "Hard Disk Drive" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Sláðu inn útskiptingarstreng, eða veldu einn frá listanum." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 -msgid "Floppy Drive" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"When regular expressions are enabled, you can select part of the " +"searched text by enclosing it within parenthesis. Placeholders allow you to " +"insert such text in the replacement string, similar to how backreferences " +"are used in sed. When enabled, any occurrence of \\N " +"(where N is a integer number, e.g. \\1, \\2, ...), will " +"be replaced with the corresponding capture (\"parenthesized substring\") " +"from the pattern.

      To include a literal \\N in your " +"replacement, put an extra backslash in front of it, like \\\\N." msgstr "" +"Ef virkt, verður öllum tilvikum af \\N, þar sem " +"N er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi " +"(\"svigaður undirstrengur\") frá munstrinu.

      Til að innifela (lesgildan " +"\\N í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, " +"svona \\\\N." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 -msgid "Optical Drive" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Smelltu til að fá lista yfir fáanleg grip." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 -msgid "CDROM Drive" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Krefjast orðamarka í báðum endum samsvörunar til að heppnast." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 -msgid "CDRW Drive" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "Hefja leit frá staðsetningu bendils." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 -msgid "DVD Drive" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:273 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Einungis leita í núverandi vali." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 -msgid "DVDRW Drive" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" +"Hefja leit sem er háð há-/lágstöfum: leitarstrengurinn 'Jói' passar þá ekki " +"við 'jói' eða 'JÓI', hann passar þá einungis við 'Jói'." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 -msgid "DVDRAM Drive" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:278 +msgid "Search backwards." +msgstr "Leita aftur á bak." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 -msgid "Zip Drive" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:280 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Spyrja áður en orðum er skipt út." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 -msgid "Tape Drive" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 +msgid "Any Character" +msgstr "Hvaða staf sem er" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 -msgid "Digital Camera" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 +msgid "Start of Line" +msgstr "Línubyrjun" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Removable Storage" -msgstr "Fjarlægja færslu" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Stafir" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 -msgid "Compact Flash" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Endurtekur, (aldrei eða oftar)" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 -msgid "Memory Stick" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Endurtekur, (einu sinni eða oftar)" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 -msgid "Smart Media" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 +msgid "Optional" +msgstr "Valfrjálst" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Secure Digital" -msgstr "Öryggi" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 -msgid "Random Access Memory" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 -msgid "Loop Device" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 +msgid "Newline" +msgstr "Ný-lína" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 -msgid "No supported mounting methods were detected on your system" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:475 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Til baka (Carriage return)" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 -msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:476 +msgid "White Space" +msgstr "Orðabil" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 -msgid "Lid Switch" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:477 +msgid "Digit" +msgstr "Tala" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Tablet Mode" -msgstr "Fli&pasíðuhamur" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:526 +msgid "Complete Match" +msgstr "Nákvæm samsvörun" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 -msgid "Headphone Inserted" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:531 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Gripinn texti (%1)" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 -msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:539 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Þú verður að slá inn einhvern texta til að leita að." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 -msgid "Enable Radio" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:550 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Ógild regluleg segð." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 -msgid "Microphone Inserted" +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"
      Description:%1
      Author:" +"%2
      Version:%3
      License:%4
      " msgstr "" +"
      Lýsing:%1
      Höfundur:%2
      Útgáfa:%3
      Notkunarskilmálar:%4
      " -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Docked" -msgstr "Á spjald" +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Þetta Íforrit er ekki stillanlegt)" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 -msgid "Line Out Inserted" -msgstr "" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Allar" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 -msgid "Physical Jack Inserted" -msgstr "" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Sleppa" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 -msgid "Video Out Inserted" -msgstr "" +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Skipta '%1' út með '%2'?" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 -msgid "Camera Lens Cover" -msgstr "" +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Engum texta var skipt út." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 -msgid "Keypad Slide" +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." msgstr "" +"1 útskipting\n" +"%n útskiptingar." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 -msgid "Front Proximity" -msgstr "" +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Viltu leita aftur frá endanum?" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Rotate Lock" -msgstr "Snúa &réttsælis" +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Viltu leita aftur frá byrjun?" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 -msgid "Line In Inserted" -msgstr "" +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Endurræsa" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 -msgid "Power Button" -msgstr "" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Útskiptingarstrengurinn þinn vísar til grips sem er stærra en '\\%1', " -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 -msgid "Sleep Button" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." msgstr "" +"en sniðið þitt skilgreinir einungis eitt grip.\n" +"en sniðið þitt skilgreinir einungis %n grip." -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3141 -msgid "Generic %1 Device" -msgstr "" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "en sniðið þitt skilgreinir engin grip." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3146 -msgid "Disconnected %1 Port" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." msgstr "" +"\n" +"Vinsamlega leiðréttu." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3514 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3594 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3606 -#, fuzzy -msgid "Unknown PCI Device" -msgstr "Óþekkt svæði" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3624 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3704 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3716 -#, fuzzy -msgid "Unknown USB Device" -msgstr "Óþekkt svæði" +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Velja einingar" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3745 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3786 -#, fuzzy -msgid "Unknown PNP Device" -msgstr "Óþekkt svæði" +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Velja einingar..." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3815 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3856 -msgid "Unknown Monitor Device" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"There was an error when loading the module '%1'.

      The desktop file " +"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be " +"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the " +"create_* function was missing.
      " msgstr "" +"Það var villa við hleðslu á einingunni '%1'.

      Skjáborðsskráin (%2) " +"og safnið (%3) fundust, en samt tókst ekki að hlaða einingunni rétt inn. " +"Líkleg ástæða er að sjálfgefna skilgreiningin sé röng, eða að create_* " +"fallið vanti.
      " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3945 -#, fuzzy -msgid "Root" -msgstr "NoCARoot" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Aðgerðasafnið %1 fannst ekki." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3948 -#, fuzzy -msgid "System Root" -msgstr "Kerfisvalmynd" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Einingin %1 fannst ekki." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3951 -msgid "CPU" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 +msgid "" +"

      The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in " +"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
      If you " +"still wish to use them, you should install the lisa package from the " +"Universe repository.

      " msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3954 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Graphics Processor" -msgstr "Landfræðileg staðsetning" +msgid "" +"

      The diagnostics is:
      The desktop file %1 could not be found.

      " +msgstr "

      Greiningin er:
      Skjáborðsskráin %1 fannst ekki." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3957 -msgid "RAM" -msgstr "" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Ekki tókst að hlaða inn einingunni %1." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3960 -msgid "Bus" -msgstr "" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Einingin %1 er ekki gild stillingareining." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3963 -msgid "I2C Bus" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 +msgid "" +"

      The diagnostics is:
      The desktop file %1 does not specify a library." +"" +msgstr "

      Greiningin er:
      Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki safn." + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Það kom upp villa við lestur einingar." + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 +msgid "" +"

      The diagnostics is:
      %1

      Possible reasons:

      • An error " +"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module
      • You have old third party modules lying around.

      Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." msgstr "" +"

      Villugreiningin er:
      %1

      Mögulegar ástæður:

      • Villa " +"kom upp við síðustu TDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda stjórneiningu. " +"
      • Þú ert með gamla einingu frá öðrum aðila

      Athugaðu þetta " +"hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna sem vitnað er í. " +"Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila þinn eða " +"þjónusturaðila

      " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3966 -msgid "MDIO Bus" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 +msgid "" +"Changes in this section requires root access.
      Click the " +"\"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "" +"Breytingar á þessum hluta krefjast kerfisstjóraaðgangs.
      Smelltu " +"á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að leyfa breytingar." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3969 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 #, fuzzy -msgid "Mainboard" -msgstr "Aðaltækjaslá" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3972 -msgid "Disk" +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the " +"module will be disabled." msgstr "" +"Þessi hluti krefst sérstakra heimilda, trúlega þar sem hann hefur áhrif á " +"allt kerfið. Þú verður að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að geta breytt " +"stillingunum hér. Ef þú gefur ekki upp lykilorðið verður einingin óvirk." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3975 -msgid "SCSI" -msgstr "" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Þessi stillingarhluti er þegar opnaður í %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3978 -msgid "Storage Controller" -msgstr "" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 +msgid "Loading..." +msgstr "Hleð inn..." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3981 -msgid "Mouse" -msgstr "" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Þegar opin." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3984 -msgid "Keyboard" -msgstr "" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Villa við skráaropnun." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3987 -msgid "HID" -msgstr "" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Ekki veskisskrá." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3993 -msgid "Monitor and Display" -msgstr "" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Óþekkt útgáfa skráar." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3996 -msgid "Network" -msgstr "" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Óþekkt dulritunaraðferð." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3999 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Prenta" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Skemmd skrá?" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4002 -msgid "Scanner" -msgstr "" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "Villa við að staðfesta veski. Það er mögulega skemmt." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4008 -#, fuzzy -msgid "Video Capture" -msgstr "Vídeó tólaslá" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Lesvilla - mögulega rangt lykilorð." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Dulritunarvilla." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4011 -msgid "IEEE1394" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Býr til Qt íforritagræjur úr 'ini' lýsingaskrám." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4014 -msgid "PCMCIA" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Úttaksskrá" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4017 -msgid "Camera" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Heiti íforritahópsins sem á að búa til" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4020 -#, fuzzy -msgid "Text I/O" -msgstr "Einungis texti" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Sjálfgefin græjuhópur til að birta í hönnuðinum" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4023 -msgid "Serial Communications Controller" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Byggja inn myndir úr frummöppu" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4026 -msgid "Parallel Port" -msgstr "" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4029 -msgid "Peripheral" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Lítið forrit sem sýnir innsetningarslóðir" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4032 -#, fuzzy -msgid "Backlight" -msgstr "Til baka" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "opna ${prefix} og ${exec_prefix} í úttaki" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4035 -msgid "Battery" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:19 +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Byggt í forskeyti fyrir TDE söfn" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4038 -msgid "Power Supply" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir TDE söfn" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4041 -#, fuzzy -msgid "Docking Station" -msgstr "Afstaða" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "Byggt í endingu safnslóðar" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4044 -#, fuzzy -msgid "Thermal Sensor" -msgstr "Almennar stillingar" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4047 -msgid "Thermal Control" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:23 +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir TDE söfn" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4053 -msgid "Bridge" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:24 +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tiltækar TDE auðlindategundir" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4056 -msgid "Platform" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Leitarslóð að auðlindartegundum" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4059 -msgid "Cryptography" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Notandaslóð: skjáborð|sjálfræsing|rusl|skjöl" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4062 -msgid "Platform Event" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Forskeyti til að setja auðlindarskrár inn" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4065 -#, fuzzy -msgid "Platform Input" -msgstr "Hreinsa inntakssvæði" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Forritavalmynd (.desktop skrár)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4068 -msgid "Plug and Play" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGI til að keyra frá kdehelp" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4071 -#, fuzzy -msgid "Other ACPI" -msgstr "Annað" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:171 +msgid "Configuration files" +msgstr "Stillingarskrár" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4074 -#, fuzzy -msgid "Other USB" -msgstr "Annað" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172 +msgid "Where applications store data" +msgstr "Þar sem forrit vista gögn" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4077 -msgid "Other Multimedia" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Keyrsluskrár í $prefix/bin" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4080 -msgid "Other Peripheral" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:174 +msgid "HTML documentation" +msgstr "HTML handbækur" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4083 -msgid "Other Sensor" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:175 +msgid "Icons" +msgstr "Táknmyndir" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4086 -msgid "Other Virtual" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:176 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Stillingar lýsingarskrár" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4089 -#, fuzzy -msgid "Unknown Device" -msgstr "Óþekkt svæði" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:177 +msgid "Libraries" +msgstr "Söfn" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 -#, c-format -msgid "ACPI Node %1" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:178 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "Includes/Headers" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 -msgid "ACPI Lid Switch" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:179 +msgid "Translation files for TDELocale" +msgstr "Þýðingarskrár fyrir TDELocale" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 -msgid "ACPI Sleep Button" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:180 +msgid "Mime types" +msgstr "MIME tegundir" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 -msgid "ACPI Power Button" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:181 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Hlaðanlegar einingar" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 -msgid "Generic Event Device" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:182 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Qt íforrit" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Generic Input Device" -msgstr "Almennir valkostir" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:183 +msgid "Services" +msgstr "Þjónustur" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 -#, c-format -msgid "Virtual Device %1" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 +msgid "Service types" +msgstr "Þjónustutegundir" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 -msgid "Unknown Virtual Device" -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:185 +msgid "Application sounds" +msgstr "Forritahljóð" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 -msgid "" -"Connection attempt failed!
      Secrets were required to establish a " -"connection, but no secrets were available." -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:186 +msgid "Templates" +msgstr "Sniðskrár" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 -msgid "" -"Connection attempt failed!
      The supplicant failed while attempting to " -"establish a wireless connection." -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:187 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Veggfóður" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 -msgid "" -"Connection attempt failed!
      The supplicant timed out while attempting to " -"establish a wireless connection." -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "XDG forritavalmynd (.desktop skrár)" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 -msgid "Connection attempt failed!
      The PPP client failed to start." -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "XDG valmyndalýsingar (.directory skrár)" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 -msgid "Connection attempt failed!
      The PPP client was disconnected." -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:190 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "XDG valmyndaútlit (.menu skrár)" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 -msgid "Connection attempt failed!
      Unknown PPP failure." +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:191 +msgid "CMake import modules (.cmake files)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 -msgid "Connection attempt failed!
      The DHCP client failed to start." -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:192 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "Tímabundnar skrár (skilgreindar fyrir núverandi vél og notanda)" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 -msgid "Connection attempt failed!
      The DHCP client encountered an error." -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:193 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "UNIX sökklar (skilgreindir fyrir núverandi vél og notanda)" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 -msgid "Connection attempt failed!
      Uknown DHCP failure." -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:205 +msgid "%1 - unknown type\n" +msgstr "%1 - óþekkt tegund\n" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 -msgid "" -"Connection attempt failed!
      The connection sharing service failed to start." -msgstr "" +#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:230 +msgid "%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "%1 - óþekkt tegund af notandaslóð\n" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 -msgid "" -"Connection attempt failed!
      The connection sharing service encountered an " -"error." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2136 +msgid "Paste special..." +msgstr "Líma sérstakt..." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 -msgid "Connection attempt failed!
      The AutoIP service failed to start." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1095 +msgid "Hu&e:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 -msgid "Connection attempt failed!
      The AutoIP service encountered an error." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1102 +msgid "&Sat:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 -msgid "Connection attempt failed!
      Unknown AutoIP failure." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1109 +msgid "&Val:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 -msgid "Connection attempt failed!
      Modem was busy." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "&Red:" +msgstr "&Endurtaka" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 -msgid "Connection attempt failed!
      No dial tone." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "&Green:" +msgstr "Gríkst" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 -msgid "Connection attempt failed!
      No carrier detected." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1130 +msgid "Bl&ue:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 -msgid "Connection attempt failed!
      Modem timed out while dialing." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1137 +msgid "A&lpha channel:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 -msgid "Connection attempt failed!
      The modem failed to dial." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1327 +#, fuzzy +msgid "&Basic colors" +msgstr "&Bakgrunnslitur" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 -msgid "Connection attempt failed!
      Modem initialization failed." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1341 +#, fuzzy +msgid "&Custom colors" +msgstr "&Bæta við sérsniðnum lit" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 -msgid "Connection attempt failed!
      GSM APN failure." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1346 +#, fuzzy +msgid "&Define Custom Colors >>" +msgstr "&Bæta við sérsniðnum lit" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 -msgid "" -"Connection attempt failed!
      GSM registration failed to search for networks." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1498 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1544 +#, fuzzy +msgid "Select color" +msgstr "Veldu lit" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 -msgid "Connection attempt failed!
      GSM registration attempt was rejected." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qdialog.cpp:544 +msgid "What's This?" +msgstr "Hvað er þetta?" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 -msgid "Connection attempt failed!
      GSM registration attempt timed out." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Debug Message:" +msgstr "Loka skeytinu" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 -msgid "Connection attempt failed!
      GSM registration attempt failed." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Warning:" +msgstr "Aðvörun" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 -msgid "Connection attempt failed!
      GSM PIN check failed." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Fatal Error:" +msgstr "Formvilla" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 -msgid "Connection attempt failed!
      Network device firmware is missing." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "&Show this message again" +msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð &aftur" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 -msgid "Connection attempt failed!
      Network device was removed." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Copy or Move a File" +msgstr "Opna skrá" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 -msgid "Connection attempt failed!
      Network device is sleeping." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read: %1" +msgstr "Endurtaka: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 -msgid "Connection attempt failed!
      Connection was removed." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:884 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:914 +#, c-format +msgid "Write: %1" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 -msgid "Connection attempt failed!
      User requested device disconnection." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2400 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2449 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4685 +msgid "All Files (*)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 -msgid "Connection attempt failed!
      Carrier or link status changed." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2525 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Dagsetning" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 -msgid "Connection attempt failed!
      Device and/or connection already active." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2526 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 -msgid "Connection attempt failed!
      The supplicant is now available." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2604 +msgid "Look &in:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 -msgid "Connection attempt failed!
      Requested modem was not found." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2605 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4658 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4674 +#, fuzzy +msgid "File &name:" +msgstr "Skrá vistuð." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 -msgid "Connection attempt failed!
      Bluetooth connection timeout." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2606 +#, fuzzy +msgid "File &type:" +msgstr "MIME tegundir" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 -msgid "Connection attempt failed!
      GSM SIM not inserted." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2620 +msgid "One directory up" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 -msgid "Connection attempt failed!
      GSM PIN required." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2629 +msgid "Create New Folder" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 -msgid "Connection attempt failed!
      GSM PUK required." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Skoða" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 -msgid "Connection attempt failed!
      GSM SIM incorrect." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2655 +#, fuzzy +msgid "Detail View" +msgstr "Nánar" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 -msgid "Connection attempt failed!
      Incorrect Infiniband mode." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2664 +#, fuzzy +msgid "Preview File Info" +msgstr "Forsýna mynd: %1\n" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 -msgid "Connection attempt failed!
      Dependency failure." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2687 +msgid "Preview File Contents" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 -msgid "Connection attempt failed!
      Unknown bridge failure." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2780 +#, fuzzy +msgid "Read-write" +msgstr "Skrifa yfir" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 -msgid "Connection attempt failed!
      ModemManager not available." -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2782 +#, fuzzy +msgid "Write-only" +msgstr "Ritvarið" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 -msgid "Connection attempt failed!
      SSID not found." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2783 +msgid "Inaccessible" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 -msgid "Connection attempt failed!
      Secondary connection failure." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2785 +msgid "Symlink to File" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 -msgid "NetworkManager" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2786 +msgid "Symlink to Directory" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 -msgid "Connection name is invalid" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2787 +msgid "Symlink to Special" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 -msgid "IPv4 address is invalid" -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "Dir" +msgstr "Dr." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 -msgid "IPv6 address is invalid" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2790 +msgid "Special" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 -msgid "No SSID provided" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4291 +msgid "&Rename" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 -msgid "WEP key 0 has invalid length" -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4312 +#, fuzzy +msgid "R&eload" +msgstr "Endurlesa" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 -msgid "WEP key 1 has invalid length" -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4316 +#, fuzzy +msgid "Sort by &Name" +msgstr "Nafn" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 -msgid "WEP key 2 has invalid length" -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4318 +#, fuzzy +msgid "Sort by &Size" +msgstr "Leturstærð" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 -msgid "WEP key 3 has invalid length" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4319 +msgid "Sort by &Date" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 -msgid "No WEP key(s) provided" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4321 +msgid "&Unsorted" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 -msgid "LEAP username and/or password not provided" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4336 +msgid "Sort" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 -msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4340 +msgid "Show &hidden files" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4370 #, fuzzy -msgid "No PSK provided" -msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn." - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Birta villuboð (sjálfgefið)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Birta aðvörunarskeyti" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Birta upplýsingaskeyti" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Skilaboð sem birta skal" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "arts skilaboð" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Tól til að birta aRts villuboð" +msgid "the file" +msgstr "Opna skrá" -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Til upplýsingar" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4372 +msgid "the directory" +msgstr "" -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "Slóð sem á að opna" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4374 +msgid "the symlink" +msgstr "" -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Eyða" -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4378 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to delete %1 \"%2\"?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta í %1?" -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4416 +msgid "New Folder 1" +msgstr "" -#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4421 #, fuzzy -msgid "Setting gamma failed." -msgstr "Vistun mistókst" +msgid "New Folder" +msgstr "Ný skrá." -#: tderandr/libtderandr.cc:708 -msgid "XRandR encountered a problem" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4426 +#, c-format +msgid "New Folder %1" msgstr "" -#: tderandr/libtderandr.cc:1224 -msgid "%1:%2" -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4556 +#, fuzzy +msgid "Find Directory" +msgstr "Finna næsta" -#: tderandr/libtderandr.cc:1225 -msgid "%1. %2 output on %3" -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4562 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4670 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Söfn" -#: tderandr/libtderandr.cc:1231 -msgid "%1. %2 on %3 on card %4" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4668 +msgid "Directory:" msgstr "" -#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 -msgid "%1 x %2" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4709 +msgid "" +"%1\n" +"File not found.\n" +"Check path and filename." msgstr "" -#: tderandr/libtderandr.cc:1400 -#, fuzzy -msgid "disconnected" -msgstr "tengt við þessa vél" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:172 +msgid "&Font" +msgstr "&Letur" -#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:181 +msgid "Font st&yle" +msgstr "Leturs&tíll" -#: tderandr/libtderandr.cc:1441 -msgid "Default output on generic video card" -msgstr "" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:191 +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:320 +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:334 +msgid "&Size" +msgstr "&Stærð" -#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Ógilt skírteini!" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:195 +msgid "Effects" +msgstr "Brellur" -#: tdecert/tdecertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Skírteini" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:197 +msgid "Stri&keout" +msgstr "&Gegnumstrikað" -#: tdecert/tdecertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Undirritarar" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:199 +msgid "&Underline" +msgstr "&Undirstrikað" -#: tdecert/tdecertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Biðlari" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:201 +msgid "Sample" +msgstr "Dæmi" -#: tdecert/tdecertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "Flytja &allt inn" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:212 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Skr&ift" -#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 -#: tdecert/tdecertpart.cc:359 -msgid "TDE Secure Certificate Import" -msgstr "TDE innflutningur öruggs skírteinis" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:465 +msgid "" +"_: TQMessageBox\n" +"OK" +msgstr "Í lagi" -#: tdecert/tdecertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Keðja:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:466 +msgid "" +"_: TQMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Hætta við" -#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Viðfangsefni:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:467 +msgid "" +"_: TQMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Já" -#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Útgefandi:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:468 +msgid "" +"_: TQMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Nei" -#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Skrá:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:469 +msgid "" +"_: TQMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Stöðva" -#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Skráarsnið:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:470 +msgid "" +"_: TQMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&Reyna aftur" -#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Fylki:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:471 +msgid "" +"_: TQMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&Hunsa" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:472 +msgid "" +"_: TQMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "&Já við öllu" -#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gildir frá:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:473 +msgid "" +"_: TQMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&Nei við öllu" -#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gildir til:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "" +"

      About TQt

      This program uses TQt version %1.

      TQt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.

      TQt " +"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS X, " +"Linux, and all major commercial Unix variants.
      TQt is also available for " +"embedded devices.

      TQt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.

      " +msgstr "" +"

      Um Qt

      Þetta forrit notar útgáfu %1 af Qt sem er C++ " +"forritunarpakki fyrir grafíska viðmótsforritun á ýmsum kerfum. Með því má " +"skrifa forrit einu sinni fyrir Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX " +"og margar aðrar útgáfur af Unix með X11.

      Sjá nánar á http://www." +"trolltech.com/qt/

      " -#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Raðnúmer:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603 +#, fuzzy +msgid "About TQt" +msgstr "Um Qt" -#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Staða" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420 +#, c-format +msgid "Aliases: %1" +msgstr "" -#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 summa:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:642 +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "Óþekkt" -#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Undirskrift:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Unknown Location" +msgstr "Afstaða" -#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Undirskrift" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Printer settings" +msgstr "Almennar stillingar" -#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Dreifilykill:" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Print in color if available" +msgstr "Forsýn ekki fáanleg." -#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Dreifilykill" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "Print in grayscale" +msgstr "Prenta myndir" -#: tdecert/tdecertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "&Dulmálsstjóri..." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1009 +#, fuzzy +msgid "Print destination" +msgstr "Afstaða" -#: tdecert/tdecertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Flytja inn" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1020 +msgid "Print to printer:" +msgstr "" -#: tdecert/tdecertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Vista..." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "Þjónn:" -#: tdecert/tdecertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Lokið" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Print to file:" +msgstr "Prenta myndir" -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Vistun mistókst" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Print all" +msgstr "Prenta" -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 -#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 -#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 -#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Flytja inn skírteini" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Print selection" +msgstr "Líma vali" -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." -msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt TDE með SSL stuðningi." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1212 +#, fuzzy +msgid "Print range" +msgstr "Prenta myndir" -#: tdecert/tdecertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "Skírteinisskrá er tóm." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "From page:" +msgstr "Heimasíða" -#: tdecert/tdecertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Lykilorð skírteinis" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "To page:" +msgstr "Heimasíða" -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Gat ekki hlaðið inn skírteini: Reyna annað lykilorð?" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1247 +#, fuzzy +msgid "Print first page first" +msgstr "Prenta myndir" -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Reyna annað" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Print last page first" +msgstr "Prenta myndir" -#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1265 +msgid "Number of copies:" +msgstr "" -#: tdecert/tdecertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Ég veit ekki hvernig á að höndla þessa skráartegund." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "Paper format" +msgstr "Skráarsnið:" -#: tdecert/tdecertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Vélarskírteini" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1324 +msgid "A0 (841 x 1189 mm)" +msgstr "" -#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1325 +msgid "A1 (594 x 841 mm)" msgstr "" -"Skírteini með þessu heiti er þegar til. ertu viss um að þú viljir endurnýja " -"það?" -#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1326 +msgid "A2 (420 x 594 mm)" msgstr "" -"Skírteini hefur verið flutt inn í TDE\n" -"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá TDE stjórnborði." -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1327 +msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" -"Skírteini hafa verið flutt inn í TDE\n" -"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá TDE stjórnborði." -#: tdecert/tdecertpart.cc:879 -msgid "TDE Certificate Part" -msgstr "TDE skírteinavalmynd" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1328 +msgid "A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)" +msgstr "" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Þegar opin." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1329 +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Villa við skráaropnun." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1330 +msgid "A6 (105 x 148 mm)" +msgstr "" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Ekki veskisskrá." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1331 +msgid "A7 (74 x 105 mm)" +msgstr "" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Óþekkt útgáfa skráar." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1332 +msgid "A8 (52 x 74 mm)" +msgstr "" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Óþekkt dulritunaraðferð." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1333 +msgid "A9 (37 x 52 mm)" +msgstr "" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Skemmd skrá?" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1334 +msgid "B0 (1000 x 1414 mm)" +msgstr "" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "Villa við að staðfesta veski. Það er mögulega skemmt." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1335 +msgid "B1 (707 x 1000 mm)" +msgstr "" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Lesvilla - mögulega rangt lykilorð." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1336 +msgid "B2 (500 x 707 mm)" +msgstr "" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Dulritunarvilla." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1337 +msgid "B3 (353 x 500 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "Fyrirsögn" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1338 +msgid "B4 (250 x 353 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "Staðsetning" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1339 +msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93x9.84 inches)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "Undirdeild" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1340 +msgid "B6 (125 x 176 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "Póstnúmer" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1341 +msgid "B7 (88 x 125 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "Borg" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1342 +msgid "B8 (62 x 88 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "Fylki/Sýsla" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1343 +msgid "B9 (44 x 62 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "Staða" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1344 +msgid "B10 (31 x 44 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "Forskeyti" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1345 +msgid "C5E (163 x 229 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "Nafn" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1346 +msgid "DLE (110 x 220 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "Millinafn" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1347 +msgid "Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "Eftirnafn" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1348 +msgid "Folio (210 x 330 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "'talk' vistfang" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1349 +msgid "Ledger (432 x 279 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "Stikkorð" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1350 +msgid "Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Símanúmer" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1351 +msgid "Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "Slóðir" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1352 +msgid "Tabloid (279 x 432 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "Notandasvið 1" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1353 +msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "Notandasvið 2" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1376 +#, fuzzy +msgid "Setup Printer" +msgstr "Prenta" -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "Notandasvið 3" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1475 +msgid "PostScript Files (*.ps)All Files (*)" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "Notandasvið 4" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:799 +msgid "Defaults" +msgstr "Sjálfgefin gildi" + +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Til baka" -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "Flokkar" +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:189 +msgid "&Next >" +msgstr "&Næsta >" -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "Get ekki frumstillt staðværar breytur." +#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:190 +msgid "&Finish" +msgstr "&Ljúka" -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Ekkert minni eftir" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qaccel.cpp:473 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 ekki skilgreint" -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " -"directory (usually ~/.trinity)." -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab " -"ekki án hennar.\n" -"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega " -"~/.trinity)." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qaccel.cpp:509 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "Margræður \"%1\" er óþekktur" -#: kab/addressbook.cc:461 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qapplication.cpp:3169 msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " -"directory (usually ~/.trinity)." -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab " -"ekki án hans.\n" -"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega " -"~/.trinity)." +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" -#: kab/addressbook.cc:471 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1978 msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"kab bjó til heimilisfangalista í\n" -"\"%1\"" - -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "Ekki tókst að búa til öryggisafrit (aðgangi hafnað)." - -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "Skráarvilla" +"_: TQFont\n" +"Latin" +msgstr "Latneskt" -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -msgstr "Ekki tókst að skrifa öryggisafrit (aðgangi hafnað)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1981 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Greek" +msgstr "Grískt" -#: kab/addressbook.cc:507 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1984 msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" -msgstr "" -"Alvarleg villa:\n" -"Aðgangsheimildum breytt í virku möppunni!" +"_: TQFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Kýrílskt" -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "Skrá endurlesin." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1987 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Armenian" +msgstr "Armenskt" -#: kab/addressbook.cc:572 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1990 msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save " -"it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"Það er ekki hægt að endurlesa skrána sem nú er í notkun\n" -"\"%1\"\n" -"kab getur annaðhvort lokað henni eða vistað.\n" -"Vistaðu hana ef þú eyddir gagnaskránni þinni óvart.\n" -"Lokaðu henni ef það var það sem þú vildir.\n" -"Lokun af skránni er sjálfgefið." +"_: TQFont\n" +"Georgian" +msgstr "Georgískt" -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(öryggisafritun vegna skráavillu)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1993 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Runic" +msgstr "Rúnir" -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "Gat ekki vistað skrána og loka henni því." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1996 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Ogham" +msgstr "Ogham" -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "Opnuð skrá." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1999 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "Bilbreytar" -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "Gat ekki lesið skrána." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2002 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Samsetningarmerki" -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "Skráin er ekki til." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2005 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebreskt" -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "Skráin \"%1\" fannst ekki. Viltu búa hana til?" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2008 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Arabic" +msgstr "Arabískt" -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "Skráin er ekki til" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2011 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Syriac" +msgstr "Syriac" -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "Búa til" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2014 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "Ný skrá." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2017 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "Hætt við." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2020 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Bengali" +msgstr "Bengali" -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(Innri villa í kab)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2023 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(tóm færsla)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2026 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "Ekki tókst að endurlesa stilliskrá!" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2029 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "Stilliskrá endurlesin." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2032 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamíl" -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "Skrá vistuð." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2035 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "Aðgangi hafnað." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2038 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "Skrá lokað" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2041 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: kab/addressbook.cc:1223 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2044 msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"Ekki tókst að læsa skránni sem þú vildir breyta.\n" -"Hún er líklega í notkun eða þú hefur ekki skrifréttindi." +"_: TQFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" -#: kab/addressbook.cc:1599 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2047 msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Sniðskrá kab fannst ekki.\n" -"Get því ekki búið til nýjar skrár." +"_: TQFont\n" +"Thai" +msgstr "Tæ" -#: kab/addressbook.cc:1607 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2050 msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Sniðskrá kab er ekki læsileg.\n" -"Get því ekki búið til nýjar skrár." +"_: TQFont\n" +"Lao" +msgstr "Laó" -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "Formvilla" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2053 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Tíbetskt" -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2056 msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til skrána\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "Ekki tókst að búa til skrána." +"_: TQFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Mayanmar" -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2059 msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Ekki tókst að vista skrána\n" -"\"" +"_: TQFont\n" +"Khmer" +msgstr "Kmer" -#: kab/addressbook.cc:1651 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2062 msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n" -"Því er ekki hægt að stilla kab." +"_: TQFont\n" +"Han" +msgstr "Han" -#: kab/addressbook.cc:1660 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2065 msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Sniðskráin fyrir kab stilliskrána er ekki læsileg.\n" -"Því er ekki hægt að stilla kab." +"_: TQFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "Ekki tókst að búa til stilliskrána." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2068 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Katakana" +msgstr "Katakana" -#: kab/addressbook.cc:1700 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Ekki tókst að lesa kab stilliskrána þína,\n" -"hugsanlega vegna formvillu.\n" -"Því er ekki hægt að stilla kab." +"_: TQFont\n" +"Hangul" +msgstr "Hangúl" -#: kab/addressbook.cc:1708 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2074 msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n" -"Því er ekki hægt að stilla kab." +"_: TQFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "lagað" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2077 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "farsími" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2080 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Eþíópískt" -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "fax" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Cherokee" -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "módem" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2086 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadískur frumbyggi" -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "almennt" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2089 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Mongólska" -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "Viðskipta" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2093 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Gjaldmiðilstákn" -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "Dagsetning" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2097 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Staflík tákn" -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "Ekki var hægt að bæta færslunni við." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2101 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Talnasnið" -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Taka við" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2105 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Stærðfræðitákn" -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Hafna" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2109 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Tæknitákn" -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Síuvilla" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2113 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Rúmfræðitákn" -#: tdeui/kstdaction_p.h:40 -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2117 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Ýmis tákn" -#: tdeui/kstdaction_p.h:45 -msgid "Re&vert" -msgstr "&Bakka" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2121 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "umlykjandi og ferhyrndur" -#: tdeui/kstdaction_p.h:48 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "&Forsýna prentun..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2125 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Braille" +msgstr "Blindraletur" -#: tdeui/kstdaction_p.h:49 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Póstsenda..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2129 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" -#: tdeui/kstdaction_p.h:53 -msgid "Re&do" -msgstr "Endur&taka" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2133 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: tdeui/kstdaction_p.h:59 -msgid "Select &All" -msgstr "Velja &allt" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2137 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" -#: tdeui/kstdaction_p.h:60 -msgid "Dese&lect" -msgstr "&Afvelja" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2141 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" -#: tdeui/kstdaction_p.h:64 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Finna &fyrra" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2145 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" -#: tdeui/kstdaction_p.h:67 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Raunveruleg stærð" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2149 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Katakana hálf breiddar form" -#: tdeui/kstdaction_p.h:68 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Passa á síðu" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2153 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Han (Japanska)" -#: tdeui/kstdaction_p.h:69 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Passa á síðu&breidd" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2157 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Han (Einfölduð kínverska)" -#: tdeui/kstdaction_p.h:70 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Passa á síðu&hæð" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2161 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Han (Hefðbundin kínverska)" -#: tdeui/kstdaction_p.h:71 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Renna &að" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2165 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Han (kóreska)" -#: tdeui/kstdaction_p.h:72 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Renna &frá" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2169 +msgid "" +"_: TQFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Óþekkt skrifta" -#: tdeui/kstdaction_p.h:73 -msgid "&Zoom..." -msgstr "S&tækkun..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" -#: tdeui/kstdaction_p.h:75 -msgid "&Redisplay" -msgstr "Sýna &aftur" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Ins" +msgstr "Insert" -#: tdeui/kstdaction_p.h:77 -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Del" +msgstr "Delete" -#: tdeui/kstdaction_p.h:82 -msgid "&Previous Page" -msgstr "&Fyrri síða" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Back" +msgstr "Til baka" -#: tdeui/kstdaction_p.h:83 -msgid "&Next Page" -msgstr "&Næsta síða" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Forward" +msgstr "Áfram" -#: tdeui/kstdaction_p.h:84 -msgid "&Go To..." -msgstr "&Fara að..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Stop" +msgstr "Stöðva" -#: tdeui/kstdaction_p.h:85 -msgid "&Go to Page..." -msgstr "Fara á &síðu..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Endurnýja" -#: tdeui/kstdaction_p.h:86 -msgid "&Go to Line..." -msgstr "Fara að &línu..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Minnka styrk" -#: tdeui/kstdaction_p.h:87 -msgid "&First Page" -msgstr "F&yrsta síða" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Þögn" -#: tdeui/kstdaction_p.h:88 -msgid "&Last Page" -msgstr "&Síðasta síða" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Hækka styrk" -#: tdeui/kstdaction_p.h:91 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Sýsla með bókamerki" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Kraftbassi" -#: tdeui/kstdaction_p.h:99 -msgid "&Save Settings" -msgstr "&Vista stillingar" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Meiri bassa" -#: tdeui/kstdaction_p.h:100 -msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "Stilla &flýtilykla..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Minni bassa" -#: tdeui/kstdaction_p.h:101 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Stilla %1..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Meiri diskant" -#: tdeui/kstdaction_p.h:102 -msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "Stilla tæk&jaslár..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Minni diskant" -#: tdeui/kstdaction_p.h:103 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Stilla skila&boð..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Spila miðill" -#: tdeui/kstdaction_p.h:109 -msgid "What's &This?" -msgstr "Hvað er þ&etta?" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Stoppa miðil" -#: tdeui/kstdaction_p.h:110 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "Vísbending &dagsins" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Miðill fyrra" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:14 -msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "Lítið forrit sem sýnir innsetningarslóðir" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Miðill næsta" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:18 -msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -msgstr "opna ${prefix} og ${exec_prefix} í úttaki" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Miðill upptaka" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" -msgstr "Byggt í forskeyti fyrir TDE söfn" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Uppáhald" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" -msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir TDE söfn" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Search" +msgstr "Leita" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:21 -msgid "Compiled in library path suffix" -msgstr "Byggt í endingu safnslóðar" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Standby" +msgstr "Í viðbragðsstöðu" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:22 -msgid "Prefix in $HOME used to write files" -msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Opna slóð" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for TDE libraries" -msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir TDE söfn" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Keyra póstforrit" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available TDE resource types" -msgstr "Tiltækar TDE auðlindategundir" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Gangsetja miðil" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:25 -msgid "Search path for resource type" -msgstr "Leitarslóð að auðlindartegundum" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Gangsetja (0)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:26 -msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" -msgstr "Notandaslóð: skjáborð|sjálfræsing|rusl|skjöl" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Gangsetja (1)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:27 -msgid "Prefix to install resource files to" -msgstr "Forskeyti til að setja auðlindarskrár inn" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Gangsetja (2)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:169 -msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "Forritavalmynd (.desktop skrár)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Gangsetja (3)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:170 -msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI til að keyra frá kdehelp" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Gangsetja (4)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:171 -msgid "Configuration files" -msgstr "Stillingarskrár" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Gangsetja (5)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:172 -msgid "Where applications store data" -msgstr "Þar sem forrit vista gögn" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Gangsetja (6)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:173 -msgid "Executables in $prefix/bin" -msgstr "Keyrsluskrár í $prefix/bin" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Gangsetja (7)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:174 -msgid "HTML documentation" -msgstr "HTML handbækur" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Gangsetja (8)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:175 -msgid "Icons" -msgstr "Táknmyndir" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Gangsetja (9)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:176 -msgid "Configuration description files" -msgstr "Stillingar lýsingarskrár" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Gangsetja (A)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:177 -msgid "Libraries" -msgstr "Söfn" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Gangsetja (B)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:178 -msgid "Includes/Headers" -msgstr "Includes/Headers" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Gangsetja (C)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:179 -msgid "Translation files for TDELocale" -msgstr "Þýðingarskrár fyrir TDELocale" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:160 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Gangsetja (D)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:180 -msgid "Mime types" -msgstr "MIME tegundir" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:161 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Gangsetja (E)" + +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:162 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Gangsetja (F)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:181 -msgid "Loadable modules" -msgstr "Hlaðanlegar einingar" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Monitor Brightness Up" +msgstr "Meiri bassa" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:182 -msgid "Qt plugins" -msgstr "Qt íforrit" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Monitor Brightness Down" +msgstr "Minni bassa" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:183 -msgid "Services" -msgstr "Þjónustur" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Keyboard Light On Off" +msgstr "Svigi lokast" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:184 -msgid "Service types" -msgstr "Þjónustutegundir" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Keyboard Brightness Up" +msgstr "Meiri bassa" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:185 -msgid "Application sounds" -msgstr "Forritahljóð" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Keyboard Brightness Down" +msgstr "Minni bassa" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:186 -msgid "Templates" -msgstr "Sniðskrár" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Print Screen" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:187 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Veggfóður" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Page Up" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:188 -msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "XDG forritavalmynd (.desktop skrár)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Page Down" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:189 -msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -msgstr "XDG valmyndalýsingar (.directory skrár)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:174 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:190 -msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -msgstr "XDG valmyndaútlit (.menu skrár)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:175 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:191 -msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -msgstr "Tímabundnar skrár (skilgreindar fyrir núverandi vél og notanda)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:176 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Number Lock" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:192 -msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -msgstr "UNIX sökklar (skilgreindir fyrir núverandi vél og notanda)" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:177 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:204 -msgid "%1 - unknown type\n" -msgstr "%1 - óþekkt tegund\n" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:181 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"System Request" +msgstr "SysReq" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:229 -msgid "%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "%1 - óþekkt tegund af notandaslóð\n" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:419 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:490 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 -msgid "Undo" -msgstr "Hætta við" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:493 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:498 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:503 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:542 +msgid "+" +msgstr "+" -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 -msgid "Redo" -msgstr "Endurtaka" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:519 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 -msgid "Cut" -msgstr "Klippa" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:133 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not read directory\n" +"%1" +msgstr "" +"Gat ekki opnað aðgerðasafnið '%1'.\n" +"%2" -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 -msgid "Copy" -msgstr "Afrita" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not create directory\n" +"%1" +msgstr "" +"Gat ekki ræst vafrann:\n" +"\n" +"%1" -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 -msgid "Paste" -msgstr "Líma" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove file or directory\n" +"%1" +msgstr "" -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 -msgid "Paste special..." -msgstr "Líma sérstakt..." +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not rename\n" +"%1\n" +"to\n" +"%2" +msgstr "" +"Gat ekki opnað aðgerðasafnið '%1'.\n" +"%2" -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 -#: widgets/qtextedit.cpp:5483 -msgid "Clear" -msgstr "Þurrka út" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Gat ekki opnað aðgerðasafnið '%1'.\n" +"%2" -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 -#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 -msgid "Select All" -msgstr "Velja allt" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not write\n" +"%1" +msgstr "Fann ekki þjónustuna '%1'." -#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 -msgid "Help" -msgstr "Hjálp" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qnetworkprotocol.cpp:915 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Notandinn stöðvaði aðgerðina" -#: dialogs/qdialog.cpp:541 -msgid "What's This?" -msgstr "Hvað er þetta?" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:393 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:653 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:657 +msgid "The protocol `%1' is not supported" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 -msgid "&Font" -msgstr "&Letur" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:397 +msgid "The protocol `%1' does not support listing directories" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 -msgid "Font st&yle" -msgstr "Leturs&tíll" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:400 +msgid "The protocol `%1' does not support creating new directories" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 -#: workspace/qworkspace.cpp:331 -msgid "&Size" -msgstr "&Stærð" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:403 +msgid "The protocol `%1' does not support removing files or directories" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 -msgid "Effects" -msgstr "Brellur" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:406 +msgid "The protocol `%1' does not support renaming files or directories" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 -msgid "Stri&keout" -msgstr "&Gegnumstrikað" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:409 +msgid "The protocol `%1' does not support getting files" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 -msgid "&Underline" -msgstr "&Undirstrikað" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:412 +msgid "The protocol `%1' does not support putting files" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 -msgid "Sample" -msgstr "Dæmi" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:655 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:659 +msgid "" +"The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 -msgid "Scr&ipt" -msgstr "Skr&ift" +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:913 +#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "(unknown)" +msgstr "Óþekkt" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 -#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 -msgid "OK" -msgstr "Í lagi" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Not connected" +msgstr "Ekki vista" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 -msgid "Apply" -msgstr "Virkja" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:742 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Stíllinn %1 fannst ekki\n" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 -#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 -msgid "Cancel" -msgstr "Hætta við" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:746 +#, c-format +msgid "Connection refused to host %1" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 -#: workspace/qworkspace.cpp:1522 -msgid "Close" -msgstr "Loka" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:848 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2347 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2359 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "" -#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 -msgid "Select Font" -msgstr "Velja letur" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:1001 +msgid "Connection refused for data connection" +msgstr "" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2057 +#, c-format msgid "" -"_: TQMessageBox\n" -"OK" -msgstr "Í lagi" +"Connecting to host failed:\n" +"%1" +msgstr "" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2060 +#, c-format msgid "" -"_: TQMessageBox\n" -"Cancel" -msgstr "Hætta við" +"Login failed:\n" +"%1" +msgstr "" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2063 +#, c-format msgid "" -"_: TQMessageBox\n" -"&Yes" -msgstr "&Já" +"Listing directory failed:\n" +"%1" +msgstr "" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2066 +#, c-format msgid "" -"_: TQMessageBox\n" -"&No" -msgstr "&Nei" +"Changing directory failed:\n" +"%1" +msgstr "" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2069 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_: TQMessageBox\n" -"&Abort" -msgstr "&Stöðva" +"Downloading file failed:\n" +"%1" +msgstr "Ná í nýtt %1" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2072 +#, c-format msgid "" -"_: TQMessageBox\n" -"&Retry" -msgstr "&Reyna aftur" +"Uploading file failed:\n" +"%1" +msgstr "" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2075 +#, c-format msgid "" -"_: TQMessageBox\n" -"&Ignore" -msgstr "&Hunsa" +"Removing file failed:\n" +"%1" +msgstr "" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2078 +#, c-format msgid "" -"_: TQMessageBox\n" -"Yes to &All" -msgstr "&Já við öllu" +"Creating directory failed:\n" +"%1" +msgstr "" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2081 +#, c-format msgid "" -"_: TQMessageBox\n" -"N&o to All" -msgstr "&Nei við öllu" +"Removing directory failed:\n" +"%1" +msgstr "" -#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 -msgid "" -"

      About Qt

      This program uses Qt version %1.

      Qt is a C++ " -"toolkit for multiplatform GUI & application development.

      Qt " -"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " -"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
      Qt is also available " -"for embedded devices.

      Qt is a Trolltech product. See http://www." -"trolltech.com/qt/ for more information.

      " +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2106 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2356 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2376 +msgid "Connection closed" msgstr "" -"

      Um Qt

      Þetta forrit notar útgáfu %1 af Qt sem er C++ " -"forritunarpakki fyrir grafíska viðmótsforritun á ýmsum kerfum. Með því má " -"skrifa forrit einu sinni fyrir Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX " -"og margar aðrar útgáfur af Unix með X11.

      Sjá nánar á http://www." -"trolltech.com/qt/

      " -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 -msgid "About Qt" -msgstr "Um Qt" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2345 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2356 +msgid "Host %1 found" +msgstr "" + +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2349 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2362 +msgid "Connection to %1 closed" +msgstr "" + +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2352 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2370 +msgid "Host found" +msgstr "" + +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2354 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2373 +msgid "Connected to host" +msgstr "" -#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 -msgid "Defaults" -msgstr "Sjálfgefin gildi" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid "Request aborted" +msgstr "Umbeðið letur" -#: dialogs/qwizard.cpp:184 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Hætta við" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1804 +msgid "No server set to connect to" +msgstr "" -#: dialogs/qwizard.cpp:185 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Til baka" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1860 +msgid "Wrong content length" +msgstr "" -#: dialogs/qwizard.cpp:186 -msgid "&Next >" -msgstr "&Næsta >" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1864 +msgid "Server closed connection unexpectedly" +msgstr "" -#: dialogs/qwizard.cpp:187 -msgid "&Finish" -msgstr "&Ljúka" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Connection refused" +msgstr "Þarfnast staðfestingar" -#: dialogs/qwizard.cpp:188 -msgid "&Help" -msgstr "&Hjálp" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1908 +#, fuzzy +msgid "HTTP request failed" +msgstr "hætt við beiðnina" -#: kernel/qaccel.cpp:470 -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1, %2 ekki skilgreint" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "Invalid HTTP response header" +msgstr "InvalidPurpose" -#: kernel/qaccel.cpp:506 -msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "Margræður \"%1\" er óþekktur" +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2017 +#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2064 +msgid "Invalid HTTP chunked body" +msgstr "" -#: kernel/qapplication.cpp:2896 -msgid "" -"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgstr "LTR" +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:279 +msgid "True" +msgstr "Já" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Latin" -msgstr "Latneskt" +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:280 +msgid "False" +msgstr "Nei" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Greek" -msgstr "Grískt" +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:793 +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:872 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Cyrillic" -msgstr "Kýrílskt" +"_: TQSql\n" +"Delete" +msgstr "Delete" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:873 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Armenian" -msgstr "Armenskt" +"_: TQSql\n" +"Delete this record?" +msgstr "bjóst við bókstaf" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:874 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:890 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:926 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Georgian" -msgstr "Georgískt" +"_: TQSql\n" +"Yes" +msgstr "Minna en" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:875 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:891 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:927 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Runic" -msgstr "Rúnir" +"_: TQSql\n" +"No" +msgstr "NumLock" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:883 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Ogham" -msgstr "Ogham" +"_: TQSql\n" +"Insert" +msgstr "Insert" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:885 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"SpacingModifiers" -msgstr "Bilbreytar" +"_: TQSql\n" +"Update" +msgstr "Bilslá" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:889 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"CombiningMarks" -msgstr "Samsetningarmerki" +"_: TQSql\n" +"Save edits?" +msgstr "Uppáhald" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:892 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebreskt" +"_: TQSql\n" +"Cancel" +msgstr "Hætta við" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Arabic" -msgstr "Arabískt" +"_: TQSql\n" +"Confirm" +msgstr "Ctrl" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:925 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Syriac" -msgstr "Syriac" +"_: TQSql\n" +"Cancel your edits?" +msgstr "" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +#: ../dependencies/tqt3/src/tools/qfile.cpp:63 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Thaana" -msgstr "Thaana" +"_: TQFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Óþekkt villa" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +#: ../dependencies/tqt3/src/tools/qfile.cpp:64 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Devanagari" -msgstr "Devanagari" +"_: TQFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Gat ekki lesið frá skránni" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +#: ../dependencies/tqt3/src/tools/qfile.cpp:65 +#, fuzzy msgid "" -"_: TQFont\n" -"Bengali" -msgstr "Bengali" +"_: TQFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Gat ekki skrifað í skrána" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:255 +msgid "Yes to All" +msgstr "Já við öllu" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:257 +msgid "OK to All" +msgstr "Í lagi við öllu" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Oriya" -msgstr "Oriya" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:260 +msgid "No to All" +msgstr "Nei við öllu" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Tamil" -msgstr "Tamíl" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Cancel All" +msgstr "Hætta við allt" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Telugu" -msgstr "Telugu" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:265 +msgid " to All" +msgstr " við öllu" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Kannada" -msgstr "Kannada" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Ignore" +msgstr "Hunsa" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:288 +msgid "Retry" +msgstr "Reyna aftur" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Sinhala" -msgstr "Sinhala" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:291 +msgid "Abort" +msgstr "Stöðva" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Thai" -msgstr "Tæ" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qmainwindow.cpp:2241 +msgid "Line up" +msgstr "Lína upp" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Lao" -msgstr "Laó" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qmainwindow.cpp:2243 +msgid "Customize..." +msgstr "Sérsníða..." -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Tibetan" -msgstr "Tíbetskt" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:86 +msgid "System Menu" +msgstr "Kerfisvalmynd" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Myanmar" -msgstr "Mayanmar" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:91 +msgid "Shade" +msgstr "Skyggja" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Khmer" -msgstr "Kmer" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:96 +msgid "Unshade" +msgstr "Afskyggja" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Han" -msgstr "Han" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:103 +msgid "Normalize" +msgstr "Færa í eðlilegt horf" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Hiragana" -msgstr "Hiragana" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qtoolbar.cpp:703 +msgid "More..." +msgstr "Meira..." -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Katakana" -msgstr "Katakana" +#: ../dependencies/tqt3/src/widgets/qwhatsthis.cpp:456 +msgid "What's this?" +msgstr "Hvað er þetta?" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Hangul" -msgstr "Hangúl" +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:321 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Lágmarka" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:322 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Hámarka" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Yi" -msgstr "Yi" +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:335 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Alltaf &efsti gluggi" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Ethiopic" -msgstr "Eþíópískt" +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:339 +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1724 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Skyggj&a" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Cherokee" -msgstr "Cherokee" +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1221 +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1433 +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1438 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadískur frumbyggi" +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1517 +msgid "Restore Down" +msgstr "Endurheimta niður" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 -msgid "" -"_: TQFont\n" -"Mongolian" -msgstr "Mongólska" +#: ../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1722 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Afskyggja" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:57 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Currency Symbols" -msgstr "Gjaldmiðilstákn" +"_: TQXml\n" +"no error occurred" +msgstr "engin villa átti sér stað" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:58 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Letterlike Symbols" -msgstr "Staflík tákn" +"_: TQXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "neytandi olli villunni" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:59 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Number Forms" -msgstr "Talnasnið" +"_: TQXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "óvænt ending á skrá" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:60 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Mathematical Operators" -msgstr "Stærðfræðitákn" +"_: TQXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "fleiri en ein skilgreining af tegund skjals" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:61 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Technical Symbols" -msgstr "Tæknitákn" +"_: TQXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "Villa við túlkun viðfangs" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:62 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Geometric Symbols" -msgstr "Rúmfræðitákn" +"_: TQXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "Ósamræmi taga" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:63 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Miscellaneous Symbols" -msgstr "Ýmis tákn" +"_: TQXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "Villa við túlkun innihalds" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:64 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Enclosed and Square" -msgstr "umlykjandi og ferhyrndur" +"_: TQXml\n" +"unexpected character" +msgstr "óvæntur bókstafur" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:65 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Braille" -msgstr "Blindraletur" +"_: TQXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "ógilt heiti fyrir aðgerðarskipun" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:66 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" +"_: TQXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "átti von á útgáfu þegar ég las XML skilgreiningu" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:67 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Tagalog" -msgstr "Tagalog" +"_: TQXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "rangt gildi fyrir staka skilgreiningu" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:68 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" +msgstr "" +"bjóst við túlkunar-skilgreiningu eða skilgreingu þegar ég var a lesa XML " +"skilgreiningu" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:69 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Buhid" -msgstr "Buhid" +"_: TQXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "bjóst við stakri skilgreiningu þegar ég las XML skilgreiningu" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:70 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" +"_: TQXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "Villa við túlkun á skilgreiningu skjals" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:71 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Katakana Half-Width Forms" -msgstr "Katakana hálf breiddar form" +"_: TQXml\n" +"letter is expected" +msgstr "bjóst við bókstaf" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:72 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Han (Japanese)" -msgstr "Han (Japanska)" +"_: TQXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "Villa við túlkun lýsingar" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:73 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Han (Simplified Chinese)" -msgstr "Han (Einfölduð kínverska)" +"_: TQXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "Villa við túlkun tilvitnunar" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:74 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Han (Traditional Chinese)" -msgstr "Han (Hefðbundin kínverska)" +"_: TQXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "þáttaðar almennar einingar eru óleyfilegar í DTD" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:75 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Han (Korean)" -msgstr "Han (kóreska)" +"_: TQXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í viðföngum" -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:76 msgid "" -"_: TQFont\n" -"Unknown Script" -msgstr "Óþekkt skrifta" +"_: TQXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í DTD" -#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:77 msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Esc" -msgstr "Esc" +"_: TQXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "ótúlkuð tilvísun sem er ekki í samhengi" -#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:78 msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Ins" -msgstr "Insert" +"_: TQXml\n" +"recursive entities" +msgstr "eining vísar í sig sjálfa" -#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +#: ../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:79 msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Del" -msgstr "Delete" +"_: TQXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "villa í textaskilgreiningu á ytri einingu" -#: kernel/qkeysequence.cpp:120 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Back" -msgstr "Til baka" +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Aukaleg lén til skoðunar" -#: kernel/qkeysequence.cpp:121 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Forward" -msgstr "Áfram" +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "Listi yfir 'wide-area' (ekki staðbundin) lén sem ætti að skoða." -#: kernel/qkeysequence.cpp:122 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Stop" -msgstr "Stöðva" +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Flakka um staðarnet" -#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:14 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Refresh" -msgstr "Endurnýja" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." +msgstr "" +"Ef valið, verður flakkað um staðbundna lénið. Það er alltaf 'link-local' með " +"fjölvörpunar DNS." + +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Leita endurkvæmt eftir lénum" -#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Fjarlægt í TDE 3.5.0" + +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:25 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Volume Down" -msgstr "Minnka styrk" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Veldu birtingu í LAN (fjölvörpun) eða WAN (einvörpun, þarfnast uppsets DNS " +"þjóns)." -#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:26 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Volume Mute" -msgstr "Þögn" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Ákvarðar hvort birting ætti að eiga sér stað með sjálfgefna 'link-local' " +"fjölvörpunar DNS-inu (LAN), eða 'wide-area' með venjulegum DNS þjóni (WAN)." + +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Heiti sjálfgefna birtingarlénsins fyrir WAN" -#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +#: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:36 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Volume Up" -msgstr "Hækka styrk" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Lénsheiti til birtingar með 'wide-area' (venjulegt DNS) ZeroConf. Þetta " +"verður að vera sama lén og skilgreint er í /etc/mdnsd.conf. Gildið er bara " +"notað ef birtingartegund er sett til WAN.\n" + +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Velja ritil" -#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Bass Boost" -msgstr "Kraftbassi" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose System Default, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu sjálfgefinn ritil sem þú vilt nota í þessu forriti. Ef þú " +"velur kerfisval þá mun forritið virða stillingar sem þú hefur gert í " +"stjórnborði. Allt annað yfirtekur þá stillingu." + +#: tdecert/tdecertpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Skírteini" + +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:26 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Upplýsingar um skjal" + +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:64 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "Slóð:" + +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titill:" + +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Síðast breytt:" + +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Kóðun skjals:" -#: kernel/qkeysequence.cpp:128 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Bass Up" -msgstr "Meiri bassa" +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:188 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP Hausar" -#: kernel/qkeysequence.cpp:129 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Bass Down" -msgstr "Minni bassa" +#: tdehtml/htmlpageinfo.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Eiginleiki" -#: kernel/qkeysequence.cpp:130 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Treble Up" -msgstr "Meiri diskant" +#: tdehtml/kjserrordlg.ui:17 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Javaforritavillur" -#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +#: tdehtml/kjserrordlg.ui:20 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Treble Down" -msgstr "Minni diskant" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." +msgstr "" +"Þessi gluggi veitir upplýsingar um villur í forritum á vefsíðum. Í mörgum " +"tilfellum er við höfund viðkomandi vefsíðu að sakast en í öðrum er þetta " +"forritunarvilla í Konqueror vafranum. Ef þig grunar að fyrra tilfellið sé " +"það rétta skaltu hafa samband við höfund síðunnar. Á hinn bóginn, ef þig " +"grunar að vandinn sé í Konqueror skaltu fara á http://bugs.trinitydesktop." +"org/ og tilkynna vandann. Nákvæmar leiðbeiningar um hvernig framkalla má " +"villuna eru vel þegnar." -#: kernel/qkeysequence.cpp:132 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Media Play" -msgstr "Spila miðill" +#: tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc:11 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Rammi" -#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +#: tdespell2/ui/configui.ui:26 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Media Stop" -msgstr "Stoppa miðil" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Þetta er sjálfgefið tungumál sem stafsetningarleiðréttingin mun nota. " +"Listinn sýnir allar orðabækur núverandi tungumáls." -#: kernel/qkeysequence.cpp:134 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Media Previous" -msgstr "Miðill fyrra" +#: tdespell2/ui/configui.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Virkja villuleit í &bakgrunni" -#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +#: tdespell2/ui/configui.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Media Next" -msgstr "Miðill næsta" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." +msgstr "" +"Ef valið, er \"skoða meðan skrifað er\" hamurinn virkjaður og öll rangt " +"stafsett orð ljómuð strax." -#: kernel/qkeysequence.cpp:136 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Media Record" -msgstr "Miðill upptaka" +#: tdespell2/ui/configui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Sleppa öll&um hástafa orðum" -#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +#: tdespell2/ui/configui.ui:59 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Favorites" -msgstr "Uppáhald" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." +msgstr "" +"Ef valið, verða orð sem samanstanda bara af hástöfum hunsuð við " +"stafsetningarleiðréttingu. Þetta getur verið gagnlegt ef textinn inniheldur " +"mikið af skammstöfunum, sem t.d. TDE." -#: kernel/qkeysequence.cpp:139 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Search" -msgstr "Leita" +#: tdespell2/ui/configui.ui:67 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Sle&ppa samtengdum orðum" -#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +#: tdespell2/ui/configui.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Standby" -msgstr "Í viðbragðsstöðu" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Ef valið, verða orð sem eru samansett af öðrum ekki stafsetningarskoðuð. " +"Þetta getur verið gagnlegt fyrir sum tungumál." -#: kernel/qkeysequence.cpp:141 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Open URL" -msgstr "Opna slóð" +#: tdespell2/ui/configui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Sjálfgefið tungumál:" -#: kernel/qkeysequence.cpp:142 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch Mail" -msgstr "Keyra póstforrit" +#: tdespell2/ui/configui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Hunsa þessi orð" -#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +#: tdespell2/ui/configui.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch Media" -msgstr "Gangsetja miðil" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Til að bæta við orði sem á að hunsa, sláðu það inn í boxið og smelltu á bæta " +"við. Til að fjarlægja orð, veldu það í listanum og smelltu á fjarlægja." -#: kernel/qkeysequence.cpp:144 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (0)" -msgstr "Gangsetja (0)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:38 tdeui/tdespellui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Óþekkt orð:" -#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:44 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:61 +#: tdeui/tdespellui.ui:44 tdeui/tdespellui.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (1)" -msgstr "Gangsetja (1)" +"

      This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.

      \n" +"

      If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.

      \n" +"

      However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"

      Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að " +"finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið á " +"erlendri tungu.

      \n" +"

      Ef það er ekki rangt stafað getur þú bætt því við orðabókina með því að " +"smella á Bæta við Orðalistann. Smelltu á Hunsa eða Hunsa " +"öll ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta orðið " +"standa eins og það er.

      Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt stafað getur þú " +"leitað í listanum að neðan að réttu orði. Ef rétt orð er ekki að finna í " +"listanum getur þú slegið það inn í textasvæðið að neðan og smellt á " +"Skipta út eða Skipta út öllum.

      \n" +"
      " -#: kernel/qkeysequence.cpp:146 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (2)" -msgstr "Gangsetja (2)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:52 tdeui/tdespellui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "misspelled" +msgstr "Rangt stafað" -#: kernel/qkeysequence.cpp:147 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (3)" -msgstr "Gangsetja (3)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:55 tdeui/tdespellui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Óþekkt orð" -#: kernel/qkeysequence.cpp:148 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (4)" -msgstr "Gangsetja (4)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:69 tdeui/tdespellui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Tungumál:" -#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:77 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:204 +#: tdeui/tdespellui.ui:77 tdeui/tdespellui.ui:266 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (5)" -msgstr "Gangsetja (5)" +"\n" +"

      Select the language of the document you are proofing here.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Veldu tungumálið sem skjalið sem þú ert að yfirfara er ritað í hér.

      \n" +"
      " -#: kernel/qkeysequence.cpp:150 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (6)" -msgstr "Gangsetja (6)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:88 tdeui/tdespellui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "... the misspelled word shown in context ..." +msgstr "... orðið sem er rangt stafað er hér í samhengi ..." -#: kernel/qkeysequence.cpp:151 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (7)" -msgstr "Gangsetja (7)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:94 tdeui/tdespellui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem það er í." -#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:99 tdeui/tdespellui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (8)" -msgstr "Gangsetja (8)" +"\n" +"

      Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Hér er að sjá brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem " +"það er í. Ef þessar upplýsingar eru ekki nægar til þess að velja gott orð í " +"staðinn getur þú smellt á skjalið sem þú ert að villuleita og lesið stærri " +"hluta af textanum og komið hingað aftur og valið orð í staðinn.

      \n" +"
      " -#: kernel/qkeysequence.cpp:153 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (9)" -msgstr "Gangsetja (9)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:107 tdeui/tdespellui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Bæta við Orðalistann" -#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:113 tdeui/tdespellui.ui:113 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (A)" -msgstr "Gangsetja (A)" +"\n" +"

      The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary.
      \n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you " +"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " +"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " +"or Ignore All instead.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að " +"finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun.
      \n" +"Smelltu hér ef þú telur orðið vera rétt stafað og þú vilt forðast það að það " +"verði aftur talið vera óþekkt í framtíðinni. Ef þú vilt láta það standa eins " +"og það er en ekki bæta því í orðabókina getur þú smellt á Hunsa eða " +"Hunsa öll hnappinn.

      \n" +"
      " -#: kernel/qkeysequence.cpp:155 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (B)" -msgstr "Gangsetja (B)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:136 tdeui/tdespellui.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Uppástungur" -#: kernel/qkeysequence.cpp:156 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (C)" -msgstr "Gangsetja (C)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:152 tdeui/tdespellui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Uppástungulisti" -#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:158 tdeui/tdespellui.ui:171 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (D)" -msgstr "Gangsetja (D)" +"\n" +"

      If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.\n" +"

      To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Ef óþekkta orðið er ekki rétt stafað ættir þú að athuga hvort ekki sé til " +"staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef ekkert " +"orðanna í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í textasvæðið að " +"ofan.

      \n" +"

      Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á Skipta út eða á " +"Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.

      \n" +"
      " -#: kernel/qkeysequence.cpp:158 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (E)" -msgstr "Gangsetja (E)" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:166 tdeui/tdespellui.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Setja í &staðinn:" -#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:175 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:186 +#: tdeui/tdespellui.ui:201 tdeui/tdespellui.ui:240 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Launch (F)" -msgstr "Gangsetja (F)" +"\n" +"

      If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.

      \n" +"

      You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Ef óþekkta orðið er rangt stafað ættir þú að slá inn rétta orðið hér eða " +"velja það úr listanum fyrir neðan.

      \n" +"

      Þú getur svo smellt á Skipta út ef þú vilt lagfæra orðið hér í " +"skjalinu eða á Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra það allstaðar í " +"skjalinu.

      \n" +"
      " -#: kernel/qkeysequence.cpp:163 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Print Screen" -msgstr "Print Screen" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:199 tdeui/tdespellui.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Tungumálaval" -#: kernel/qkeysequence.cpp:164 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Page Up" -msgstr "Page Up" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:220 tdeui/tdespellui.ui:248 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "&Stinga uppá" -#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:233 tdeui/tdespellui.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Page Down" -msgstr "Page Down" +"\n" +"

      Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því sem " +"er í kassanum að ofan (vinstra megin).

      \n" +"
      " -#: kernel/qkeysequence.cpp:166 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:241 tdeui/tdespellui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Skipta út ö&llum" -#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:246 tdeui/tdespellui.ui:143 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Num Lock" -msgstr "Num Lock" +"\n" +"

      Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan " +"textans sem er hér að ofan (vinstra megin).

      \n" +"
      " -#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:260 tdeui/tdespellui.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Number Lock" -msgstr "Number Lock" +"\n" +"

      Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

      \n" +"

      This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Smelltu hér til að láta óþekkta orðið standa eins og það er.

      \n" +"

      Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð eða " +"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.

      \n" +"
      " -#: kernel/qkeysequence.cpp:169 -msgid "" -"_: TQAccel\n" -"Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:268 tdeui/tdespellui.ui:223 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "H&unsa allt" -#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:274 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:288 +#: tdeui/tdespellui.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQAccel\n" -"System Request" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 -#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "Notandinn stöðvaði aðgerðina" - -#: sql/qdatatable.cpp:273 -msgid "True" -msgstr "Já" - -#: sql/qdatatable.cpp:274 -msgid "False" -msgstr "Nei" +"\n" +"

      Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"

      \n" +"

      This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Smelltu hér til að láta öll tilfelli af óþekkta orðinu standa eins og þau " +"eru.

      \n" +"

      Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð eða " +"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.

      \n" +"
      " -#: sql/qdatatable.cpp:786 -msgid "Insert" -msgstr "Setja inn" +#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Leiðrétting" -#: sql/qdatatable.cpp:787 -msgid "Update" -msgstr "Uppfæra" +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Auka flýtilykill:" -#: sql/qdatatable.cpp:788 -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Fyrsti flýtilykill:" -#: tools/qfile.cpp:60 +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"_: QFile\n" -"Unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." +msgstr "" +"Núverandi flýtilykill eða flýtilykillinn sem þú ert að búa til mun birtast " +"hér." -#: tools/qfile.cpp:61 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not read from the file" -msgstr "Gat ekki lesið frá skránni" +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:182 +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:196 tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:79 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: tools/qfile.cpp:62 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not write to the file" -msgstr "Gat ekki skrifað í skrána" +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:188 +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:202 tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Hreinsa flýtilykil" -#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 -msgid "&Undo" -msgstr "&Afturkalla" +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Fjöllyklahamur" -#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 -msgid "&Redo" -msgstr "&Endurtaka" +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Virkja fjöllykla flýtilykla" -#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Klippa" +#: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Hakaðu hér til að virkja fjöllykla flýtilykla. Fjöllykla flýtilykill " +"samanstendur af allt upp að fjórum lyklum. Til dæmis má tengja \"Ctrl+F,B\" " +"við letur-feitletrað og \"Ctrl+F,U\" við letur-undirstrikað." -#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 -msgid "&Copy" -msgstr "&Afrita" +#: tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Flýtilykill:" -#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 -msgid "&Paste" -msgstr "&Líma" +#: tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" -#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 -msgid "Line up" -msgstr "Lína upp" +#: tdeui/ui_standards.rc:80 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Færa" -#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 -msgid "Customize..." -msgstr "Sérsníða..." +#: tdeui/ui_standards.rc:112 tdeui/ui_standards.rc:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Fara" -#: widgets/qtitlebar.cpp:83 -msgid "System Menu" -msgstr "Kerfisvalmynd" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Distance between desktop icons" +msgstr "" -#: widgets/qtitlebar.cpp:88 -msgid "Shade" -msgstr "Skyggja" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "The distance between icons specified in pixels." +msgstr "" -#: widgets/qtitlebar.cpp:93 -msgid "Unshade" -msgstr "Afskyggja" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Widget style to use" +msgstr "Þjónustulista sem á að nota" -#: widgets/qtitlebar.cpp:100 -msgid "Normalize" -msgstr "Færa í eðlilegt horf" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the widget style, for example "keramik" or " +""plastik". Without quotes." +msgstr "" -#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 -msgid "Minimize" -msgstr "Lágmarka" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Use the PC speaker" +msgstr "" -#: widgets/qtitlebar.cpp:108 -msgid "Maximize" -msgstr "Hámarka" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "" +"If the ordinary PC speaker should be used instead of TDE's own notifications " +"system." +msgstr "" -#: widgets/qtoolbar.cpp:700 -msgid "More..." -msgstr "Meira..." +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What terminal application to use" +msgstr "Ekki senda forritum boð um að uppfæra sig" -#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 -msgid "What's this?" -msgstr "Hvað er þetta?" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program " +"will be used.\n" +msgstr "" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 -msgid "Yes to All" -msgstr "Já við öllu" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Fixed width font" +msgstr "" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 -msgid "OK to All" -msgstr "Í lagi við öllu" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "" +"This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant " +"width.\n" +msgstr "" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 -msgid "No to All" -msgstr "Nei við öllu" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "System wide font" +msgstr "Kerfisvalmynd" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 -msgid "Cancel All" -msgstr "Hætta við allt" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Font for menus" +msgstr "" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 -msgid " to All" -msgstr " við öllu" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "What font to use for menus in applications." +msgstr "" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 -msgid "Yes" -msgstr "Já" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Color for links" +msgstr "" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 -msgid "No" -msgstr "Nei" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "What color links which are yet not clicked on should have." +msgstr "" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 -msgid "Ignore" -msgstr "Hunsa" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Color for visited links" +msgstr "" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 -msgid "Retry" -msgstr "Reyna aftur" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Font for the taskbar" +msgstr "" -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 -msgid "Abort" -msgstr "Stöðva" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "" +"What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " +"currently running applications are." +msgstr "" -#: workspace/qworkspace.cpp:315 -msgid "&Restore" -msgstr "Endur&heimta" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts for toolbars" +msgstr "Stilla tækjaslá" -#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 -msgid "&Move" -msgstr "&Færa" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for taking screenshot" +msgstr "" -#: workspace/qworkspace.cpp:318 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Lágmarka" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" +msgstr "" -#: workspace/qworkspace.cpp:319 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Hámarka" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" +msgstr "" -#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 -msgid "&Close" -msgstr "&Loka" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:388 +#, no-c-format +msgid "Show directories first" +msgstr "" -#: workspace/qworkspace.cpp:332 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "Alltaf &efsti gluggi" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:389 +#, no-c-format +msgid "If directories should be placed at the top when displaying files" +msgstr "" -#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 -msgid "Sh&ade" -msgstr "Skyggj&a" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:397 +#, no-c-format +msgid "The recent URLs recently visited" +msgstr "" -#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 -#: workspace/qworkspace.cpp:1431 -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 - [%2]" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:398 +#, no-c-format +msgid "Used for auto completion in file dialogs for example." +msgstr "" -#: workspace/qworkspace.cpp:1510 -msgid "Restore Down" -msgstr "Endurheimta niður" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:402 +#, no-c-format +msgid "Show file preview in file dialog" +msgstr "" -#: workspace/qworkspace.cpp:1715 -msgid "&Unshade" -msgstr "&Afskyggja" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:407 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show hidden files" +msgstr "Sýna hjálp" -#: qxml_clean.cpp:54 +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:408 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQXml\n" -"no error occurred" -msgstr "engin villa átti sér stað" +"Determines if files starting with a dot(convention for hidden files) should " +"be shown" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:55 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"error triggered by consumer" -msgstr "neytandi olli villunni" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show speedbar" +msgstr "Sýna &valslá" -#: qxml_clean.cpp:56 +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:414 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQXml\n" -"unexpected end of file" -msgstr "óvænt ending á skrá" +"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:57 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"more than one document type definition" -msgstr "fleiri en ein skilgreining af tegund skjals" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:433 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What country" +msgstr "Land" -#: qxml_clean.cpp:58 +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:434 +#, no-c-format msgid "" -"_: TQXml\n" -"error occurred while parsing element" -msgstr "Villa við túlkun viðfangs" +"Used to determine how to display numbers, currency and time/date for example" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:59 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"tag mismatch" -msgstr "Ósamræmi taga" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:438 +#, no-c-format +msgid "What language to display text in" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:60 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"error occurred while parsing content" -msgstr "Villa við túlkun innihalds" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:441 +#, no-c-format +msgid "Character used for indicating positive numbers" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:61 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"unexpected character" -msgstr "óvæntur bókstafur" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:442 +#, no-c-format +msgid "Most countries have no character for this" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:62 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"invalid name for processing instruction" -msgstr "ógilt heiti fyrir aðgerðarskipun" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:447 +#, no-c-format +msgid "Path for the trash can" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:63 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"version expected while reading the XML declaration" -msgstr "átti von á útgáfu þegar ég las XML skilgreiningu" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:451 +#, no-c-format +msgid "Path to the autostart directory" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:64 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"wrong value for standalone declaration" -msgstr "rangt gildi fyrir staka skilgreiningu" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:65 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " -"XML declaration" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:456 +#, no-c-format +msgid "Path to the desktop directory" msgstr "" -"bjóst við túlkunar-skilgreiningu eða skilgreingu þegar ég var a lesa XML " -"skilgreiningu" -#: qxml_clean.cpp:66 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "bjóst við stakri skilgreiningu þegar ég las XML skilgreiningu" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "In this directory the files on the dekstop are stored" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:67 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"error occurred while parsing document type definition" -msgstr "Villa við túlkun á skilgreiningu skjals" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:461 +#, no-c-format +msgid "Path to documents folder" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:68 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"letter is expected" -msgstr "bjóst við bókstaf" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "Enable SOCKS support" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:69 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"error occurred while parsing comment" -msgstr "Villa við túlkun lýsingar" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:509 +#, no-c-format +msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in TDE's sub systems" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:70 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"error occurred while parsing reference" -msgstr "Villa við túlkun tilvitnunar" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "Path to custom SOCKS library" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:71 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "þáttaðar almennar einingar eru óleyfilegar í DTD" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:519 +#, no-c-format +msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:72 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" -msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í viðföngum" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:523 +#, no-c-format +msgid "Show text on toolbar icons " +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:73 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í DTD" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:524 +#, no-c-format +msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:74 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "ótúlkuð tilvísun sem er ekki í samhengi" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:528 +#, no-c-format +msgid "Transparent toolbars when moved" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:75 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"recursive entities" -msgstr "eining vísar í sig sjálfa" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:529 +#, no-c-format +msgid "Whether toolbars should be visible when moved" +msgstr "" -#: qxml_clean.cpp:76 -msgid "" -"_: TQXml\n" -"error in the text declaration of an external entity" -msgstr "villa í textaskilgreiningu á ytri einingu" +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Lykilorð vantar" + +#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:561 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of the dialog" +msgstr "Vísbending dagsins" #~ msgid "" #~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE " -- cgit v1.2.1