From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>
Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000
Subject: Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
---
 tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2597 ++++++++++++++-------------
 1 file changed, 1307 insertions(+), 1290 deletions(-)

(limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po')

diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 391b8771a74..9ec655b330e 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-18 00:44+0200\n"
 "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -20,41 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: customfieldswidget.h:159
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Campi personalizzati"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Mostra editor dei contatti con l'indirizzo email dato"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Mostra l'editor dei contatti con l'uid dato"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Lancia in modalità solo editor"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Lancia l'editor per il nuovo contatto"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Lavora su un file dato"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importa il vCard"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
@@ -62,13 +28,13 @@ msgstr ""
 "Alessandro Pasotti, Matteo Merli, Andrea Rizzi, Emanuele Tatti, Leonardo "
 "Finetti"
 
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
 msgstr ""
-"ale.pas@tiscalinet.it,merlim@libero.it,rizzi@kde.org,emanuele.tatti@libero.it,"
-"finex@finex.org"
+"ale.pas@tiscalinet.it,merlim@libero.it,rizzi@kde.org,emanuele.tatti@libero."
+"it,finex@finex.org"
 
 #: addresseditwidget.cpp:100
 msgid ""
@@ -132,6 +98,12 @@ msgstr "Questo è l'indirizzo preferito"
 msgid "New..."
 msgstr "Nuovo..."
 
+#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255
+#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi lista"
+
 #: addresseditwidget.cpp:343
 msgid "Change Type..."
 msgstr "Cambia tipo..."
@@ -1164,6 +1136,34 @@ msgstr "Visualizza nome:"
 msgid "View Type"
 msgstr "Tipo vista"
 
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Lavoro"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Scuola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Amico"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Nessun fornitore di servizi configurato per la ricerca sulle mappe!\n"
+"Aggiungine uno nella finestra di configurazione."
+
 #: customfieldswidget.cpp:46
 msgid "Add Field"
 msgstr "Aggiungi campo"
@@ -1224,6 +1224,10 @@ msgstr "Aggiungi campo..."
 msgid "Remove Field..."
 msgstr "Rimuovi campo..."
 
+#: customfieldswidget.h:159
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campi personalizzati"
+
 #: distributionlisteditor.cpp:165
 msgid "Edit Distribution List"
 msgstr "Modifica lista di distribuzione"
@@ -1259,10 +1263,7 @@ msgstr "<b>Indirizzo email da usare in questa lista:</b>"
 #: distributionlistentryview.cpp:109
 msgid ""
 "_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
+"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
 msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
 
 #: distributionlistentryview.cpp:112
@@ -1284,14 +1285,78 @@ msgstr "Inserisci il nome per la nuova lista di distribuzione:"
 
 #: distributionlistpicker.cpp:115
 msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
+"another name"
 msgstr "Esiste già una lista di distribuzione di nome %1. Scegli un altro nome"
 
 #: distributionlistpicker.cpp:115
 msgid "Name Exists"
 msgstr "Il nome esiste già"
 
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Impostazioni crittografiche"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocolli consentiti"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chiave OpenPGP preferita:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificato di cifratura S/MIME predefinito:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferenze messaggio"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Cifra:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 su %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Modifica indirizzi di messaggistica istantanea"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Aggiungi indirizzo"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Modifica indirizzo"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente rimuovere l'indirizzo selezionato?\n"
+"Vuoi veramente rimuovere i %n indirizzi selezionati?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
 #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
 msgid "Email:"
 msgstr "Posta elettronica:"
@@ -1337,91 +1402,275 @@ msgstr "<qt>Sei sicuro di voler rimuovere l'indirizzo email<b>%1</b>?</qt>"
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Conferma eliminazione"
 
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Modifica i filtri della rubrica"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ferma eliminazione"
 
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr "Mostra solo i contatti corrispondenti alle categorie selezionate"
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor lista di distribuzione NG"
 
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr ""
-"Mostra tutti i contatti eccetto quelli corrispondenti alle categorie "
-"selezionate"
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Liste di distribuzione"
 
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Modifica i filtri della rubrica"
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Aggiungi lista di distribuzione"
 
-#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Aggiungi..."
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Modifica lista di distribuzione"
 
-#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifica..."
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Elimina lista di distribuzione"
 
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nuova lista di distribuzione..."
 
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Posizione delle informazioni Libero/Occupato:"
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Tutti i contatti"
 
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Usa dati geografici"
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:178
+#: features/distributionlistwidget.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella vista"
 
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitudine:"
+#: features/distributionlistwidget.cpp:121
+msgid "Yes"
+msgstr ""
 
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitudine:"
+#: features/distributionlistwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Modifica dati geografici..."
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nuova lista..."
 
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Inserimento dati geografici"
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Rinomina lista..."
 
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "Sessagesimale"
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Rimuovi lista"
 
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
 
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Est"
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usa preferito"
 
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "Ovest"
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Aggiungi contatto"
 
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definito"
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Cambia indirizzo di posta elettronica..."
 
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "L'immagine di questo contatto non è stata trovata."
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Rimuovi contatto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nuova lista di distribuzione"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Per favore immetti un nome:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Il nome esiste già"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Rinomina lista di distribuzione"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Il nome esiste già."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Elimino lista di distribuzione <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Conteggio: %n contatto\n"
+"Conteggio: %n contatti"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor lista di distribuzione"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Seleziona indirizzo di posta elettronica"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Indirizzo preferito"
+
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:175
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302
+#: filtereditdialog.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Rimuovi lista"
+
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
+msgid "Address Books"
+msgstr "Rubriche indirizzi"
+
+#: features/resourceselection.cpp:238
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Aggiungi rubrica indirizzi"
+
+#: features/resourceselection.cpp:239
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Seleziona il tipo della nuova rubrica indirizzi:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:249
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile creare una rubrica indirizzi del tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:300
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Vuoi veramente rimuovere la rubrica indirizzi <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:500
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Aggiungi rubrica indirizzi"
+
+#: features/resourceselection.cpp:505
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Modifica le impostazioni della rubrica"
+
+#: features/resourceselection.cpp:510
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Elimina rubrica"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Modifica i filtri della rubrica"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Mostra solo i contatti corrispondenti alle categorie selezionate"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Mostra tutti i contatti eccetto quelli corrispondenti alle categorie "
+"selezionate"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Modifica i filtri della rubrica"
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Posizione delle informazioni Libero/Occupato:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Usa dati geografici"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitudine:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitudine:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Modifica dati geografici..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Inserimento dati geografici"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sessagesimale"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Ovest"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "L'immagine di questo contatto non è stata trovata."
 
 #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
 msgid "Reset"
@@ -1445,15 +1694,14 @@ msgstr "Cerca:"
 
 #: incsearchwidget.cpp:59
 msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
+"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
+"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
+"which will be used for matching, depends on the field selection."
 msgstr ""
-"La ricerca incrementale "
-"<p>Inserendo qui un testo inizierà la ricerca incrementale per il contatto che "
-"corrisponde meglio allo schema inserito. La parte del contatto che verrà usata "
-"per il confronto dipende da quale campo è selezionato."
+"La ricerca incrementale <p>Inserendo qui un testo inizierà la ricerca "
+"incrementale per il contatto che corrisponde meglio allo schema inserito. La "
+"parte del contatto che verrà usata per il confronto dipende da quale campo è "
+"selezionato."
 
 #: incsearchwidget.cpp:63
 msgid ""
@@ -1580,8 +1828,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
-"lists.</qt>\n"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
+"</qt>\n"
 "<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
 "<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
 "lists.</qt>"
@@ -1605,10 +1853,6 @@ msgstr "Usa"
 msgid "Do Not Use"
 msgstr "Non usare"
 
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nuova lista di distribuzione"
-
 #: kabcore.cpp:723
 msgid "New Distribution List (%1)"
 msgstr "Nuova lista di distribuzione (%1)"
@@ -1620,13 +1864,13 @@ msgstr "<qt>Impossibile salvare la rubrica indirizzi <b>%1</b>.</qt>"
 #: kabcore.cpp:907
 msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Impossibile ottenere l'accesso per salvare la rubrica indirizzi<b>%1</b>"
-".</qt>"
+"<qt>Impossibile ottenere l'accesso per salvare la rubrica indirizzi<b>%1</b>."
+"</qt>"
 
 #: kabcore.cpp:1021
 msgid ""
-"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
+"or distributor for more information."
 msgstr ""
 "La tua installazione manca del supporto LDAP, chiedi maggiori informazioni "
 "all'amministratore di sistema o al distributore."
@@ -1647,6 +1891,11 @@ msgstr "Idirizzi di stampa"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
+#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi..."
+
 #: kabcore.cpp:1242
 #, fuzzy
 msgid "Add contacts to the distribution list"
@@ -1654,9 +1903,9 @@ msgstr "Aggiungi lista di distribuzione"
 
 #: kabcore.cpp:1244
 msgid ""
-"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
-"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
-"contacts to this distribution list."
+"Click this button if you want to add more contacts to the current "
+"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
+"existing contacts to this distribution list."
 msgstr ""
 
 #: kabcore.cpp:1256
@@ -1666,8 +1915,8 @@ msgstr "Elimina lista di distribuzione"
 
 #: kabcore.cpp:1258
 msgid ""
-"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
-"distribution list."
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
+"current distribution list."
 msgstr ""
 
 #: kabcore.cpp:1320
@@ -1694,13 +1943,12 @@ msgstr "&Nuovo contatto..."
 
 #: kabcore.cpp:1332
 msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
 msgstr ""
-"Crea un nuovo contatto"
-"<p>Si aprirà una finestra di dialogo dove potrai aggiungere tutti i dati su una "
-"persona, includi gli indirizzi e i numeri di telefono."
+"Crea un nuovo contatto<p>Si aprirà una finestra di dialogo dove potrai "
+"aggiungere tutti i dati su una persona, includi gli indirizzi e i numeri di "
+"telefono."
 
 #: kabcore.cpp:1334
 msgid "&New Distribution List..."
@@ -1708,13 +1956,11 @@ msgstr "&Nuova lista di distribuzione..."
 
 #: kabcore.cpp:1336
 msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
+"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
+"you can create a new distribution list."
 msgstr ""
-"Crea una nuova lista di distribuzione"
-"<p>Verrà aperta una finestra di dialogo dove potrai aggiungere, rimuovere o "
-"modificare le liste di distribuzione."
+"Crea una nuova lista di distribuzione<p>Verrà aperta una finestra di dialogo "
+"dove potrai aggiungere, rimuovere o modificare le liste di distribuzione."
 
 #: kabcore.cpp:1338
 msgid "Send &Contact..."
@@ -1738,13 +1984,12 @@ msgstr "&Modifica contatto..."
 
 #: kabcore.cpp:1351
 msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
 msgstr ""
-"Modifica un contatto "
-"<p>Si aprirà una finestra di dialogo dove potrai modificare tutti i dati su una "
-"persona, includi gli indirizzi e i numeri di telefono."
+"Modifica un contatto <p>Si aprirà una finestra di dialogo dove potrai "
+"modificare tutti i dati su una persona, includi gli indirizzi e i numeri di "
+"telefono."
 
 #: kabcore.cpp:1353
 msgid "&Merge Contacts"
@@ -1754,13 +1999,15 @@ msgstr "&Unisci contatti"
 msgid ""
 "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
 msgstr ""
-"Copia il/i contatto/i attualmente selezionati negli appunti, in formato vCard."
+"Copia il/i contatto/i attualmente selezionati negli appunti, in formato "
+"vCard."
 
 #: kabcore.cpp:1363
 msgid ""
 "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
 msgstr ""
-"Taglia il/i contatto/i attualmente selezionati negli appunti, in formato vCard."
+"Taglia il/i contatto/i attualmente selezionati negli appunti, in formato "
+"vCard."
 
 #: kabcore.cpp:1364
 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
@@ -1784,13 +2031,12 @@ msgstr "Copia c&ontatto in..."
 
 #: kabcore.cpp:1378
 msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
+"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
+"dialog where you can select a new storage place for this contact."
 msgstr ""
-"Salva il contatto in una rubrica indirizzi diversa "
-"<p>Ti verrà mostrata una finestra di dialogo dove potrai selezionare una nuova "
-"rubrica dove salvare questo contatto."
+"Salva il contatto in una rubrica indirizzi diversa <p>Ti verrà mostrata una "
+"finestra di dialogo dove potrai selezionare una nuova rubrica dove salvare "
+"questo contatto."
 
 #: kabcore.cpp:1381
 msgid "M&ove Contact To..."
@@ -1838,13 +2084,13 @@ msgstr "&Ricerca indirizzi nella directory LDAP..."
 
 #: kabcore.cpp:1411
 msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
+"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
+"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
+"your local address book."
 msgstr ""
-"Cerca i contatti su un server LDAP "
-"<p>Comparirà una finestra di dialogo dove puoi cercare i contatti e selezionare "
-"quelli che vuoi aggiungere alla tua rubrica locale."
+"Cerca i contatti su un server LDAP <p>Comparirà una finestra di dialogo dove "
+"puoi cercare i contatti e selezionare quelli che vuoi aggiungere alla tua "
+"rubrica locale."
 
 #: kabcore.cpp:1413
 msgid "Set as Personal Contact Data"
@@ -1852,13 +2098,13 @@ msgstr "Imposta come dati di contatto personali"
 
 #: kabcore.cpp:1416
 msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
+"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
+"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
+"several times."
 msgstr ""
-"Imposta i dati personali"
-"<p>I dati di questo contatto verranno usati in molte altre applicazioni TDE, "
-"così non dovrai reimmettere i tuoi dati personali in ciascuna applicazione."
+"Imposta i dati personali<p>I dati di questo contatto verranno usati in molte "
+"altre applicazioni TDE, così non dovrai reimmettere i tuoi dati personali in "
+"ciascuna applicazione."
 
 #: kabcore.cpp:1421
 msgid "Set the categories for all selected contacts."
@@ -1871,8 +2117,8 @@ msgstr "Pulisci la barra di ricerca"
 #: kabcore.cpp:1426
 msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
 msgstr ""
-"Pulisci la barra di ricerca"
-"<p>Pulisce il contenuto della barra di ricerca rapida."
+"Pulisci la barra di ricerca<p>Pulisce il contenuto della barra di ricerca "
+"rapida."
 
 #: kabcore.cpp:1505
 msgid "Merge with existing categories?"
@@ -1898,13 +2144,11 @@ msgstr ""
 #: kabcore.cpp:1632
 msgid ""
 "_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>\n"
+"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
 "<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>"
+"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
 msgstr ""
 
 #: kabcore.cpp:1732
@@ -1912,6 +2156,30 @@ msgstr ""
 msgid "Distribution List: %1"
 msgstr "Lista di distribuzione: %1"
 
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Mostra editor dei contatti con l'indirizzo email dato"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Mostra l'editor dei contatti con l'uid dato"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Lancia in modalità solo editor"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Lancia l'editor per il nuovo contatto"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Lavora su un file dato"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importa il vCard"
+
 #: kaddressbookmain.cpp:44
 msgid "Address Book Browser"
 msgstr "Rubrica indirizzi"
@@ -1956,11 +2224,6 @@ msgstr "Titolo"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Posta elettronica"
-
 #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
 #: ldapsearchdialog.cpp:369
 msgid "Home Number"
@@ -2038,10 +2301,9 @@ msgid ""
 "in"
 msgstr "in"
 
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388
+msgid "Stop"
+msgstr ""
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
 msgid "&Search"
@@ -2059,6 +2321,11 @@ msgstr "Contiene"
 msgid "Starts With"
 msgstr "Comincia con"
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
 #: ldapsearchdialog.cpp:207
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Deseleziona tutto"
@@ -2146,7 +2413,8 @@ msgstr "Suffissi:"
 msgid ""
 "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
 msgstr ""
-"In questa finestra di dialogo puoi estendere i suffissi onorifici predefiniti."
+"In questa finestra di dialogo puoi estendere i suffissi onorifici "
+"predefiniti."
 
 #: nameeditdialog.cpp:114
 msgid "Parse name automatically"
@@ -2228,851 +2496,26 @@ msgstr "Questo è il numero di telefono preferito"
 msgid "Types"
 msgstr "Tipi"
 
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
 #, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Stile di stampa dettagliato - aspetto"
 
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Impostare caratteri e colori"
 
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esporta"
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Impostare margini e spaziatura"
 
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "In stampa"
 
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Barra dei contatti"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Modifica indirizzo"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protocollo:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Indirizzo:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Rete:"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Indirizzi di messaggistica istantanea"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "&Imposta standard"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"L'indirizzo IM impostato come standard è quello che viene mostrato nella "
-"finestra principale dell'editor."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Solo un indirizzo IM può essere impostato come indirizzo IM standard."
-"<br>L'indirizzo IM standard viene mostrato nella finestra principale "
-"dell'editor e altri programmi possono utilizzarlo come suggerimento per "
-"decidere quale indirizzo IM mostrare.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Rimuovi"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Modifica..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Aggiungi..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protocollo"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-# XXX Sarebbe "instant messaging"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Nota:</em> Leggi la pagina del manuale prima di aggiungere o modificare "
-"indirizzi per i messaggi istantanei."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "La pagina aspetto"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Stile di stampa dettagliato - aspetto"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Impostazioni caratteri"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard TDE fonts"
-msgstr "Usa caratteri standard TDE"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Dettagli caratteri:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Carattere del corpo:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Carattere a spaziatura fissa:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Carattere intestazione contatto:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Titoli:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Intestazioni contatto"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Usa intestazioni contatto colorate"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Colore di sfondo intestazione:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Colore del testo intestazione:"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Analisi automatica dei nuovi indirizzi"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefono"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr ""
-"Il nome dello script usato per inviare i messaggi SMS al telefono cellulare"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Rispetta il singolo clic di TDE"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-"Se vero, la lista dei contatti sarà posizionata sopra le estensioni sulla "
-"sinistra (editor delle liste di distribuzione, ecc) invece che al centro della "
-"finestra principale"
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Suona"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Salva come URL"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Questo campo memorizza un file audio che contiene il nome del contatto per "
-"chiarire la pronuncia."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr "Salva solo l'URL del file audio, non l'oggetto intero."
-
-#: undocmds.cpp:58
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-"Elimina contatto\n"
-"Elimina %n contatti"
-
-#: undocmds.cpp:111
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-"Incolla contatto\n"
-"Incolla %n contatti"
-
-#: undocmds.cpp:167
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-"Nuovo contatto\n"
-"%n nuovi contatti"
-
-#: undocmds.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-"Taglia contatto\n"
-"Taglia %n contatti"
-
-#: undocmds.cpp:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy Contact To\n"
-"Copy %n Contacts To"
-msgstr ""
-"Taglia contatto\n"
-"Taglia %n contatti"
-
-#: undocmds.cpp:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Move Contact To\n"
-"Move %n Contacts To"
-msgstr ""
-"Nuovo contatto\n"
-"%n nuovi contatti"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Scegli i campi da visualizzare"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "Campi &selezionati:"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"Questo filtro verrà attivato ogni volta che questa vista verrà mostrata. Questa "
-"funzionalità ti permette di configurare solo le viste che interagiscono con "
-"alcuni tipi di informazioni basate sul filtro. Una volta che questa vista è "
-"attivata, il filtro può essere cambiato in qualunque momento."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "Nessun filtro predefinito"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Usa l'ultimo filtro attivo"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Usa filtro:"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Campi"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Filtro predefinito"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Modifica vista: "
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Sei sicuro di voler cancellare la vista <b>%1?</b>?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Conferma eliminazione"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-"Importa un contatto nella tua rubrica?\n"
-"Importa %n contatti nella tua rubrica?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "Importo contatti?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Non importare"
-
-#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: viewmanager.cpp:544
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Non archiviato"
-
-#: viewmanager.cpp:567
-msgid "Select View"
-msgstr "Seleziona vista"
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Modifica vista..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si apre una finestra di dialogo che ti permette di "
-"modificare la vista della rubrica indirizzi. Qui puoi aggiungere o rimuovere "
-"campi che vuoi che siano mostrati o nascosti nella rubrica come per esempio il "
-"nome."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Add View..."
-msgstr "Aggiungi vista..."
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"Puoi aggiungere una nuova vista scegliendone una dalla finestra che apparirà "
-"premendo il pulsante. Devi dare un nome alla vista, così da poter distinguere "
-"tra viste diverse."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Delete View"
-msgstr "Cancella vista"
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr ""
-"Premendo questo pulsante puoi eliminare la vista attuale, che hai aggiunto in "
-"precedenza."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Aggiorna vista"
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "La vista sarà ridisegnata premendo questo pulsante."
-
-#: viewmanager.cpp:596
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "Modifica &filtri..."
-
-#: viewmanager.cpp:599
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Modifica i filtri dei contatti"
-"<p>Verrà aperta una finestra di dialogo dove potrai aggiungere, rimuovere o "
-"modificare i filtri."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt> Nessun plugin di importazione disponibile per<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nessun plugin di esportazione disponibile per<b>%1</b> </qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Impossibile esportare i contatti."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Scegli quali contatti esportare"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Crescente"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Quali contatti vuoi esportare?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Tutti i contatti"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Esporta l'intera rubrica indirizzi"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"Contatto &selezionato\n"
-"Contatti &selezionati (%n selezionati)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Esporta solo i contatti selezionati in KAddressBook.\n"
-"Questa opzione è disabilitata se non c'è nessun contatto selezionato."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Contatti che corrispondono al &filtro"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Esporta solo i contatti che corrispondono al filtro selezionato.\n"
-"L'opzione è disabilitata se non hai definito alcun filtro"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "Membri delle &categorie"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Esporta solo i contatti che sono membri di una categoria che è marcata nella "
-"lista a sinistra.\n"
-"Questa opzione è disabilitata se non ci sono categorie definite."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Seleziona un filtro per decidere quali contatti esportare."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Marca le categorie i cui membri vuoi esportare."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordinamento in corso"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Criterio:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordine:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Lavoro"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Famiglia"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Scuola"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Cliente"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Amico"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Nessun fornitore di servizi configurato per la ricerca sulle mappe!\n"
-"Aggiungine uno nella finestra di configurazione."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Impostazioni crittografiche"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Protocolli consentiti"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Chiave OpenPGP preferita:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Certificato di cifratura S/MIME predefinito:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Preferenze messaggio"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Cifra:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 su %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Modifica indirizzi di messaggistica istantanea"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Aggiungi indirizzo"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Vuoi veramente rimuovere l'indirizzo selezionato?\n"
-"Vuoi veramente rimuovere i %n indirizzi selezionati?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Editor lista di distribuzione NG"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Liste di distribuzione"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Aggiungi lista di distribuzione"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Modifica lista di distribuzione"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Elimina lista di distribuzione"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nuova lista di distribuzione..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Tutti i contatti"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nuova lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Rinomina lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Rimuovi lista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usa preferito"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Aggiungi contatto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Cambia indirizzo di posta elettronica..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Rimuovi contatto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Per favore immetti un nome:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Il nome esiste già"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Rinomina lista di distribuzione"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Il nome esiste già."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Elimino lista di distribuzione <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Conteggio: %n contatto\n"
-"Conteggio: %n contatti"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Editor lista di distribuzione"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Seleziona indirizzo di posta elettronica"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Indirizzo preferito"
-
-#: features/resourceselection.cpp:172
-msgid "Re&load"
-msgstr ""
-
-#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
-#: features/resourceselection.cpp:515
-msgid "Address Books"
-msgstr "Rubriche indirizzi"
-
-#: features/resourceselection.cpp:238
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Aggiungi rubrica indirizzi"
-
-#: features/resourceselection.cpp:239
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Seleziona il tipo della nuova rubrica indirizzi:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:249
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile creare una rubrica indirizzi del tipo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:300
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Vuoi veramente rimuovere la rubrica indirizzi <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:500
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Aggiungi rubrica indirizzi"
-
-#: features/resourceselection.cpp:505
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Modifica le impostazioni della rubrica"
-
-#: features/resourceselection.cpp:510
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Elimina rubrica"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Impostare caratteri e colori"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Impostare margini e spaziatura"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "In stampa"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
 
 #: printing/detailledstyle.cpp:288
 msgid "Detailed Style"
@@ -3174,6 +2617,10 @@ msgstr "Scegli quali contatti stampare"
 msgid "Which contacts do you want to print?"
 msgstr "Quali contatti vuoi stampare?"
 
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Tutti i contatti"
+
 #: printing/selectionpage.cpp:63
 msgid "Print the entire address book"
 msgstr "Stampa l'intera rubrica indirizzi"
@@ -3190,6 +2637,10 @@ msgstr ""
 "Stampa solo i contatti selezionati in KAddressBook.\n"
 "Questa opzione è disabilitata se non ci sono contatti selezionati."
 
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contatti che corrispondono al &filtro"
+
 #: printing/selectionpage.cpp:72
 msgid ""
 "Only print contacts matching the selected filter.\n"
@@ -3198,10 +2649,14 @@ msgstr ""
 "Stampa solo i contatti che corrispondono il filtro selezionato.\n"
 "Questa opzione è disabilitata se non hai definito nessun filtro."
 
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Membri delle &categorie"
+
 #: printing/selectionpage.cpp:77
 msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
 "This option is disabled if you have no categories."
 msgstr ""
 "Stampa solo i contatti che sono membri di una categoria che è marcata nella "
@@ -3216,6 +2671,14 @@ msgstr "Seleziona un filtro per decidere quali contatti stampare."
 msgid "Check the categories whose members you want to print."
 msgstr "Marca le categorie i cui membri devono essere stampati."
 
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
 #: printing/stylepage.cpp:57
 msgid "(No preview available.)"
 msgstr "(Anteprima non disponibile.)"
@@ -3230,10 +2693,256 @@ msgstr ""
 "KAddressBook ha diversi stili di stampa, progettati per usi diversi.\n"
 "Scegli qui sotto lo stile che fa per te."
 
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento in corso"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Criterio:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordine:"
+
 #: printing/stylepage.cpp:143
 msgid "Print Style"
 msgstr "Stile di stampa"
 
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Suona"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Salva come URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Questo campo memorizza un file audio che contiene il nome del contatto per "
+"chiarire la pronuncia."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Salva solo l'URL del file audio, non l'oggetto intero."
+
+#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One contact found:\n"
+"%n contacts found:"
+msgstr ""
+"Conteggio: %n contatto\n"
+"Conteggio: %n contatti"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: undocmds.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Elimina contatto\n"
+"Elimina %n contatti"
+
+#: undocmds.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Incolla contatto\n"
+"Incolla %n contatti"
+
+#: undocmds.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nuovo contatto\n"
+"%n nuovi contatti"
+
+#: undocmds.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Taglia contatto\n"
+"Taglia %n contatti"
+
+#: undocmds.cpp:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy Contact To\n"
+"Copy %n Contacts To"
+msgstr ""
+"Taglia contatto\n"
+"Taglia %n contatti"
+
+#: undocmds.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Move Contact To\n"
+"Move %n Contacts To"
+msgstr ""
+"Nuovo contatto\n"
+"%n nuovi contatti"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Scegli i campi da visualizzare"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Campi &selezionati:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
+"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
+"can be changed at anytime."
+msgstr ""
+"Questo filtro verrà attivato ogni volta che questa vista verrà mostrata. "
+"Questa funzionalità ti permette di configurare solo le viste che "
+"interagiscono con alcuni tipi di informazioni basate sul filtro. Una volta "
+"che questa vista è attivata, il filtro può essere cambiato in qualunque "
+"momento."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Nessun filtro predefinito"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Usa l'ultimo filtro attivo"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Usa filtro:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Campi"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Filtro predefinito"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Modifica vista: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Sei sicuro di voler cancellare la vista <b>%1?</b>?</qt>"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Importa un contatto nella tua rubrica?\n"
+"Importa %n contatti nella tua rubrica?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Importo contatti?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Non importare"
+
+#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: viewmanager.cpp:544
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Non archiviato"
+
+#: viewmanager.cpp:567
+msgid "Select View"
+msgstr "Seleziona vista"
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Modifica vista..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
+"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante si apre una finestra di dialogo che ti permette di "
+"modificare la vista della rubrica indirizzi. Qui puoi aggiungere o rimuovere "
+"campi che vuoi che siano mostrati o nascosti nella rubrica come per esempio "
+"il nome."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Add View..."
+msgstr "Aggiungi vista..."
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Puoi aggiungere una nuova vista scegliendone una dalla finestra che apparirà "
+"premendo il pulsante. Devi dare un nome alla vista, così da poter "
+"distinguere tra viste diverse."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Delete View"
+msgstr "Cancella vista"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante puoi eliminare la vista attuale, che hai aggiunto "
+"in precedenza."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Aggiorna vista"
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "La vista sarà ridisegnata premendo questo pulsante."
+
+#: viewmanager.cpp:596
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Modifica &filtri..."
+
+#: viewmanager.cpp:599
+msgid ""
+"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
+"can add, remove and edit filters."
+msgstr ""
+"Modifica i filtri dei contatti<p>Verrà aperta una finestra di dialogo dove "
+"potrai aggiungere, rimuovere o modificare i filtri."
+
 #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
 msgid "Look & Feel"
 msgstr "Aspetto"
@@ -3292,22 +3001,23 @@ msgstr "Disegna &bordi"
 
 #: views/configurecardviewdialog.cpp:230
 msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
+"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
+"between the focus rectangle and the item data."
 msgstr ""
-"Il margine dell'elemento è la distanza (in pixel) tra lo spigolo dell'elemento "
-"e i dati dell'elemento. In particolare, incrementando il margine dell'elemento "
-"aggiungerà spazio tra il rettangolo esterno e i dati dell'elemento."
+"Il margine dell'elemento è la distanza (in pixel) tra lo spigolo "
+"dell'elemento e i dati dell'elemento. In particolare, incrementando il "
+"margine dell'elemento aggiungerà spazio tra il rettangolo esterno e i dati "
+"dell'elemento."
 
 #: views/configurecardviewdialog.cpp:235
 msgid ""
 "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
 "anything else: the view borders, other items or column separators."
 msgstr ""
-"La spaziatura dell'elemento determina la distanza (in pixel) tra gli elementi e "
-"qualsiasi altro oggetto: i bordi della vista, altri elementi o i separatori di "
-"colonna."
+"La spaziatura dell'elemento determina la distanza (in pixel) tra gli "
+"elementi e qualsiasi altro oggetto: i bordi della vista, altri elementi o i "
+"separatori di colonna."
 
 #: views/configurecardviewdialog.cpp:239
 msgid "Sets the width of column separators"
@@ -3330,16 +3040,16 @@ msgid ""
 "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
 "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
 msgstr ""
-"Se i colori personalizzati sono definiti, puoi scegliere i colori per la vista "
-"qui sotto, altrimenti saranno usati i colori predefiniti di TDE."
+"Se i colori personalizzati sono definiti, puoi scegliere i colori per la "
+"vista qui sotto, altrimenti saranno usati i colori predefiniti di TDE."
 
 #: views/configurecardviewdialog.cpp:258
 msgid ""
 "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
 "strings in the view."
 msgstr ""
-"Fai doppio clic o premi INVIO su un elemento per selezionare il colore per le "
-"relative stringhe nella vista."
+"Fai doppio clic o premi INVIO su un elemento per selezionare il colore per "
+"le relative stringhe nella vista."
 
 #: views/configurecardviewdialog.cpp:267
 msgid "&Enable custom fonts"
@@ -3367,6 +3077,10 @@ msgstr ""
 "caratteri per la vista. Altrimenti saranno usati i caratteri predefiniti di "
 "TDE, in grassetto per le intestazioni e in stile normale per i dati."
 
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
+
 #: views/configurecardviewdialog.cpp:304
 msgid "Show &empty fields"
 msgstr "Mostra campi &vuoti"
@@ -3413,8 +3127,7 @@ msgstr "%1: %2"
 msgid ""
 "_: label: value\n"
 "%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
+msgstr "%1: \n"
 
 #: views/kaddressbookcardview.cpp:51
 msgid "Card"
@@ -3438,8 +3151,8 @@ msgstr "Tabella"
 
 #: views/kaddressbooktableview.cpp:71
 msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
+"the contact."
 msgstr ""
 "Una lista di contatti in una tabella. Ogni cella della tabella contiene un "
 "campo del contatto."
@@ -3532,21 +3245,13 @@ msgstr "'"
 
 #: xxport/csvimportdialog.cpp:424
 msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: anno a due cifre</li>"
-"<li>Y: anno a quattro cifre</li>"
-"<li>m: mese con una o due cifre</li>"
-"<li>M:mese con due cifre</li>"
-"<li>d: giorno con una o due cifre</li>"
-"<li>D: giorno con due cifre</li></ul>"
+"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
+"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
+"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>y: anno a due cifre</li><li>Y: anno a quattro cifre</li><li>m: mese "
+"con una o due cifre</li><li>M:mese con due cifre</li><li>d: giorno con una o "
+"due cifre</li><li>D: giorno con due cifre</li></ul>"
 
 #: xxport/csvimportdialog.cpp:432
 msgid "Start at line:"
@@ -3646,22 +3351,13 @@ msgstr "Impossibile inizializzare la libreria gnokii."
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
 msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Inizializzazione dell'interfaccia per telefono cellulare fallita "
-"<br> "
-"<br>Il messaggio di risposta è stato: "
-"<br><b>%1</b> "
-"<br> "
+"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
+"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
+"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
+"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <center>Inizializzazione dell'interfaccia per telefono cellulare "
+"fallita <br> <br>Il messaggio di risposta è stato: <br><b>%1</b> <br> "
 "<br>Puoi provare a lanciare \"gnokii --identify\" sulla riga di comando per "
 "controllare i problemi di cavi/trasporto del segnale e verificare se la "
 "configurazione di gnokii è corretta.</center></qt>"
@@ -3696,29 +3392,25 @@ msgstr "contatti usati: %1 di %2"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
 msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
+"%3</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Sto importando <b>%1</b> contatti da <b>%2</b> del telefono cellulare."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
 msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
+"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
+"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
+"</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Connetti il tuo cellulare al computer e premi <b>Continua</b> "
-"per iniziare l'importazione dei contatti personali"
-"<br>"
-"<br>Nota che se il telefono non è connesso correttamente, la fase di "
-"rilevamento potrebbe durare anche un paio di minuti, durante i quali "
-"KAdressbook potrebbe sembrare bloccato.</qt>"
+"<qt>Connetti il tuo cellulare al computer e premi <b>Continua</b> per "
+"iniziare l'importazione dei contatti personali<br><br>Nota che se il "
+"telefono non è connesso correttamente, la fase di rilevamento potrebbe "
+"durare anche un paio di minuti, durante i quali KAdressbook potrebbe "
+"sembrare bloccato.</qt>"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
 msgid "Mobile Phone Import"
@@ -3727,15 +3419,11 @@ msgstr "Importazione telefono cellulare"
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
 msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
+"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
+"wait...</center></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Sto stabilendo una connessione al telefono cellulare "
-"<br>"
-"<br>Attendi, per favore...</center></qt>"
+"<qt><center>Sto stabilendo una connessione al telefono cellulare "
+"<br><br>Attendi, per favore...</center></qt>"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
 msgid "&Stop Import"
@@ -3743,19 +3431,17 @@ msgstr "&Ferma importazione"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
 msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
+"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
+"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
+"unresponsively.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Connetti il tuo cellulare al computer e premi <b>Continua</b> "
-"per iniziare l'esportazione dei contatti personali"
-"<br>"
-"<br>Nota che se il telefono non è connesso correttamente, la fase di "
-"rilevamento potrebbe durare anche un paio di minuti, durante i quali "
-"KAdressbook potrebbe sembrare bloccato.</qt>"
+"<qt>Connetti il tuo cellulare al computer e premi <b>Continua</b> per "
+"iniziare l'esportazione dei contatti personali<br><br>Nota che se il "
+"telefono non è connesso correttamente, la fase di rilevamento potrebbe "
+"durare anche un paio di minuti, durante i quali KAdressbook potrebbe "
+"sembrare bloccato.</qt>"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
@@ -3764,21 +3450,17 @@ msgstr "Esportazione telefono cellulare"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
 msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vuoi che i contatti seguenti vengano <b>aggiunti</b> "
-"alla rubrica corrente del cellulare o vuoi che <b>sostituiscano</b> "
-"tutte le voci correnti della rubrica sul cellulare? "
-"<br>"
-"<br>Nota che se scegli di sostituire, le voci sulla rubrica del telefono "
-"verranno completamente eliminate e sostituite con quelle che stai "
-"esportando.</qt>"
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
+"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
+"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
+"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
+"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi che i contatti seguenti vengano <b>aggiunti</b> alla rubrica "
+"corrente del cellulare o vuoi che <b>sostituiscano</b> tutte le voci "
+"correnti della rubrica sul cellulare? <br><br>Nota che se scegli di "
+"sostituire, le voci sulla rubrica del telefono verranno completamente "
+"eliminate e sostituite con quelle che stai esportando.</qt>"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
 msgid "Export to Mobile Phone"
@@ -3799,27 +3481,20 @@ msgstr "&Ferma esportazione"
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
 msgid ""
 "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Sto esportando <b>%1</b> contatti verso <b>%2</b> del telefono cellulare."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
 msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
+"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
+"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
+"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
 msgstr ""
-"<qt> "
-"<center> Tutti i contatti selezionati sono stati copiati con successo sul "
-"cellulare "
-"<br>"
-"<br>Per favore, attendi che tutti i contatti orfani siano eliminati dal "
-"cellulare</center></qt>"
+"<qt> <center> Tutti i contatti selezionati sono stati copiati con successo "
+"sul cellulare <br><br>Per favore, attendi che tutti i contatti orfani siano "
+"eliminati dal cellulare</center></qt>"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
 msgid "&Stop Delete"
@@ -3831,29 +3506,21 @@ msgstr "Esportazione verso il telefono terminata."
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
 msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>I contatti seguenti non possono essere esportati sul cellulare. Possibili "
-"cause potrebbero essere:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>I contatti contengono più informazioni per ciascuna voce di quelle che il "
-"telefono può salvare.</li>"
-"<li>Il tuo telefono non permette di salvare indirizzi multipli, indirizzi "
-"email, indirizzi web...</li>"
-"<li>altri problemi legati alla dimensione della memoria.</li></ul>"
-"Per evitare problemi di questo tipo puoi ridurre la quantità di campi diversi "
-"nei contatti sopra.</qt>"
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
+"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
+"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
+"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
+"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
+"the future please reduce the amount of different fields in the above "
+"contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I contatti seguenti non possono essere esportati sul cellulare. "
+"Possibili cause potrebbero essere:<br><ul><li>I contatti contengono più "
+"informazioni per ciascuna voce di quelle che il telefono può salvare.</"
+"li><li>Il tuo telefono non permette di salvare indirizzi multipli, indirizzi "
+"email, indirizzi web...</li><li>altri problemi legati alla dimensione della "
+"memoria.</li></ul>Per evitare problemi di questo tipo puoi ridurre la "
+"quantità di campi diversi nei contatti sopra.</qt>"
 
 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
 msgid "Gnokii is not yet configured."
@@ -3881,164 +3548,514 @@ msgstr "memoria interna"
 msgid "SIM-card memory"
 msgstr "Memoria SIM-card"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963
-msgid "unknown memory"
-msgstr "memoria sconosciuta"
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963
+msgid "unknown memory"
+msgstr "memoria sconosciuta"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"L'interfaccia gnokii non è disponibile.\n"
+"Chiedi al tuo distributore di aggiungere gnokii in fase di compilazione."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Importa rubrica di TDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile aprire una rubrica indirizzi TDE 2<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Sovrascrivo le voci precedentemente importate?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Importa rubrica di TDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Importa rubrica indirizzi LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Esporta rubrica indirizzi LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in lettura.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Importa rubrica indirizzi di Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Importa rubrica indirizzi MS Exchange Personal (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Non posso aprire %1 in lettura"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 non ha un identificativo PAB che conosco o posso convertire"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "File rubrica indirizzi MS Exchange Personal (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile trovare una rubrica indirizzi MS Exchange Personal <b>%1</b>."
+"</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importa vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Esporta vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Esporta vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
+msgstr ""
+"Hai selezionato una lista di contatti, devono venir esportati in diversi "
+"file?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Esporta in file multipli"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Esporta in un unico file"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:212
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Seleziona la vCard da importare"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:219
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Importazione VCard fallita"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tentando di leggere la vCard, c'è stato un errore aprendo il file "
+"\"%1\": %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile leggere la vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:271
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "A causa di errori con le vCard non è stato importato alcun contatto."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:273
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "La vCard non contiene alcun contatto."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:469
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Importa vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:476
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Vuoi importare questo contatto nella tua rubrica?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:487
+msgid "Import All..."
+msgstr "Importa tutto..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:542
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Seleziona campi vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:549
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Seleziona i campi che saranno esportati nella vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:552
+msgid "Private fields"
+msgstr "Campi privati"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:555
+msgid "Business fields"
+msgstr "Campi affari"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:558
+msgid "Other fields"
+msgstr "Altri campi"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:561
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Chiavi di cifratura"
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt> Nessun plugin di importazione disponibile per<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nessun plugin di esportazione disponibile per<b>%1</b> </qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Impossibile esportare i contatti."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Scegli quali contatti esportare"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Quali contatti vuoi esportare?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Esporta l'intera rubrica indirizzi"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Contatto &selezionato\n"
+"Contatti &selezionati (%n selezionati)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Esporta solo i contatti selezionati in KAddressBook.\n"
+"Questa opzione è disabilitata se non c'è nessun contatto selezionato."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Esporta solo i contatti che corrispondono al filtro selezionato.\n"
+"L'opzione è disabilitata se non hai definito alcun filtro"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Esporta solo i contatti che sono membri di una categoria che è marcata nella "
+"lista a sinistra.\n"
+"Questa opzione è disabilitata se non ci sono categorie definite."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Seleziona un filtro per decidere quali contatti esportare."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Marca le categorie i cui membri vuoi esportare."
+
+#: editors/imaddressbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protocollo:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Indirizzo:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Rete:"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Indirizzi di messaggistica istantanea"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "&Imposta standard"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
+"main editor window."
+msgstr ""
+"L'indirizzo IM impostato come standard è quello che viene mostrato nella "
+"finestra principale dell'editor."
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586
+#: editors/imeditorbase.ui:58
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
+"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
+"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
 msgstr ""
-"L'interfaccia gnokii non è disponibile.\n"
-"Chiedi al tuo distributore di aggiungere gnokii in fase di compilazione."
+"<qt>Solo un indirizzo IM può essere impostato come indirizzo IM standard."
+"<br>L'indirizzo IM standard viene mostrato nella finestra principale "
+"dell'editor e altri programmi possono utilizzarlo come suggerimento per "
+"decidere quale indirizzo IM mostrare.</qt>"
 
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Importa rubrica di TDE 2..."
+#: editors/imeditorbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Rimuovi"
 
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile aprire una rubrica indirizzi TDE 2<b>%1</b>.</qt>"
+#: editors/imeditorbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
 
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "Sovrascrivo le voci precedentemente importate?"
+#: editors/imeditorbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
 
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Importa rubrica di TDE 2"
+#: editors/imeditorbase.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "Importa rubrica indirizzi LDIF..."
+#: editors/imeditorbase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "Esporta rubrica indirizzi LDIF..."
+# XXX Sarebbe "instant messaging"
+#: editors/imeditorbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Leggi la pagina del manuale prima di aggiungere o modificare "
+"indirizzi per i messaggi istantanei."
 
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in lettura.</qt>"
+#: common/kaddressbook.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Analisi automatica dei nuovi indirizzi"
 
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Importa rubrica indirizzi di Opera..."
+#: common/kaddressbook.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
 
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Importa rubrica indirizzi MS Exchange Personal (.PAB)"
+#: common/kaddressbook.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "Non posso aprire %1 in lettura"
+#: common/kaddressbook.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
 
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr "%1 non ha un identificativo PAB che conosco o posso convertire"
+#: common/kaddressbook.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"Il nome dello script usato per inviare i messaggi SMS al telefono cellulare"
 
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "File rubrica indirizzi MS Exchange Personal (*.pab)"
+#: common/kaddressbook.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Rispetta il singolo clic di TDE"
 
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+#: common/kaddressbook.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Se vero, la lista dei contatti sarà posizionata sopra le estensioni sulla "
+"sinistra (editor delle liste di distribuzione, ecc) invece che al centro "
+"della finestra principale"
+
+#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5
+#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5
+#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5
+#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
 msgstr ""
-"<qt>Impossibile trovare una rubrica indirizzi MS Exchange Personal <b>%1</b>"
-".</qt>"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "Importa vCard..."
+#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "Esporta vCard 2.1..."
+#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
+#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
+#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
+#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
+#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "Esporta vCard 3.0..."
+#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
+#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr ""
-"Hai selezionato una lista di contatti, devono venir esportati in diversi file?"
+#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica..."
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "Esporta in file multipli"
+#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Aggiungi vista"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
-msgid "Export to One File"
-msgstr "Esporta in un unico file"
+#: kaddressbook_part.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:212
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "Seleziona la vCard da importare"
+#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impostazioni caratteri"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:219
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Importazione VCard fallita"
+#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra dei contatti"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tentando di leggere la vCard, c'è stato un errore aprendo il file \"%1\": "
-"%2</qt>"
+#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barra dei contatti"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile leggere la vCard: %1</qt>"
+#: kaddressbookui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:271
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr "A causa di errori con le vCard non è stato importato alcun contatto."
+#: printing/ds_appearance.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "La pagina aspetto"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:273
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "La vCard non contiene alcun contatto."
+#: printing/ds_appearance.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Impostazioni caratteri"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:469
-msgid "Import vCard"
-msgstr "Importa vCard"
+#: printing/ds_appearance.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Usa caratteri standard TDE"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:476
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "Vuoi importare questo contatto nella tua rubrica?"
+#: printing/ds_appearance.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Dettagli caratteri:"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:487
-msgid "Import All..."
-msgstr "Importa tutto..."
+#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
+#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
+#: printing/ds_appearance.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:542
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "Seleziona campi vCard"
+#: printing/ds_appearance.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Carattere del corpo:"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:549
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr "Seleziona i campi che saranno esportati nella vCard."
+#: printing/ds_appearance.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Carattere a spaziatura fissa:"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:552
-msgid "Private fields"
-msgstr "Campi privati"
+#: printing/ds_appearance.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Carattere intestazione contatto:"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:555
-msgid "Business fields"
-msgstr "Campi affari"
+#: printing/ds_appearance.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Titoli:"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:558
-msgid "Other fields"
-msgstr "Altri campi"
+#: printing/ds_appearance.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Intestazioni contatto"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:561
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Chiavi di cifratura"
+#: printing/ds_appearance.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Usa intestazioni contatto colorate"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Colore di sfondo intestazione:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Colore del testo intestazione:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-- 
cgit v1.2.1