From 4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:06:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea) --- tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11574 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 5556 insertions(+), 6018 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it/messages') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po index 82137f3e4f4..ea25322d416 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:45+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -20,6970 +20,6593 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Busta US #10" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Busta ISO DL" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "A3" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Esporta il driver di stampa ai client Windows" -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "A2" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "Nome &utente:" -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "A1" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Server &Samba:" -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "A0" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Password:" -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Cassetto superiore" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 +msgid "" +"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The [print" +"$] share must exist on the Samba side prior to clicking the Export button below." +msgstr "" +"

Server Samba

I file del driver Adobe Windows PostScript, oltre " +"al file PPD della stampante per CUPS, saranno esportati nella condivisione " +"speciale [print$] del server Samba (per cambiare il server CUPS di " +"origine, usa prima Configura gestione -> Server CUPS). " +"La condivisione [print$] deve esistere sul server Samba prima di " +"fare clic sul pulsante Esporta qui sotto." -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Cassetto inferiore" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 +msgid "" +"

Samba username

User needs to have write access to the [print" +"$] share on the Samba server. [print$] holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with security = share (but works fine with " +"security = user)." +msgstr "" +"

Nome utente Samba

L'utente deve avere accesso in scrittura alla " +"condivisione [print$] sul server Samba. [print$] contiene " +"i driver delle stampanti preparati per l'uso su client Windows. Questa " +"finestra non funziona con i server Samba configurati con security = " +"share (ma funziona bene con security = user)." -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Cassetto multifunzione" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 +msgid "" +"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

Password Samba

L'impostazione di Samba encrypt passwords = " +"yes (valore predefinito) richiede di usare prima il comando " +"smbpasswd -a [nomeutente], per creare una password Samba cifrata e " +"permettere a Samba di riconoscerla." -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Cassetto a grande capacità" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Creazione cartella %1" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Caricamento %1" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Trasparenza" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Installazione driver per %1" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" " -"

\"General\"

" -"

This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"

To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. " -msgstr "" -" " -"

\"Generale\"

" -"

Questa finestra di dialogo contiene le impostazioni generali " -"per i lavori di stampa. Queste impostazioni generali si applicano alla maggior " -"parte delle stampanti, dei lavori di stampa e dei tipi di file ad essi " -"associati. " -"

Per avere dell'aiuto più specifico, attiva il cursore \"Che cos'è?\" e fai " -"clic su ciascuna etichetta di testo o qualsiasi altro elemento presente in " -"questa finestra." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Installazione stampante %1" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" " -"

Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" -"
" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" msgstr "" -" " -"

Dimensione pagina: Seleziona, dal menu a discesa, la dimensione della " -"pagina su cui stampare.

" -"

La lista esatta delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") " -"che hai installato.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o PageSize=...         # esempi: \"A4\" o \"Letter\"  

" -"
" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" " -"

Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

" -msgstr "" -" " -"

Tipo di carta:Seleziona, dal menu a discesa, il tipo di carta su cui " -"stampare.

" -"

La lista esatta delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") " -"che hai installato.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o MediaType=...         # esempio: \"Transparency\"  

" -"
" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Driver esportato correttamente." -#: kpgeneralpage.cpp:158 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" -" " -"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
-"

" -msgstr "" -" " -"

Alimentazione della carta:Seleziona, dal menu a discesa, il cassetto " -"da cui attingere la carta su cui stampare.

" -"

La lista esatta delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") " -"che hai installato.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o InputSlot=...         # esempi: \"Lower\" o \"LargeCapacity\"  "
-"

" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb manual page " +"for detailed information, you need CUPS " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." +msgstr "" +"Operazione fallita. I motivi possibili sono: permesso negato o " +"configurazione Samba non valida (vedi cupsaddsmb per informazioni dettagliate, devi avere CUPS versione 1.1.11 o superiore). Puoi provare un altro " +"nomeutente/password." -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" " -"

Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"

You can select 4 alternatives: " -"

    " -"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " -"
  • Landscape.
  • " -"
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " -"
  • " -"
  • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " -"down.
The icon changes according to your selection.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\"  

" -msgstr "" -" " -"

Orientazione immagine: L'orientazione dell'immagine della pagina " -"stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. " -"L'orientazione predefinita è Verticale " -"

Puoi scegliere quattro alternative: " -"

    " -"
  • Verticale..È l'impostazione predefinita.
  • " -"
  • Orizzontale.
  • " -"
  • Orizzontale inverso. Stampa l'immagine orizzontale sotto-sopra. " -"
  • " -"
  • Verticale inverso. Stampa l'immagine verticale sotto-sopra
  • " -"
L'icona cambia a seconda della tua selezione.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o orientation-requested=...         # esempi: \"landscape\" o "
-"\"reverse-portrait\"  

" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operazione annullata (processo ucciso)." -#: kpgeneralpage.cpp:192 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "

Operation failed.

%1

" +msgstr "

Operazione fallita.

%1

" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -" " -"

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"

You can choose from 3 alternatives:

" -"
    " -"
  • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only.
  • " -"
  • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode duplex-non-tumbled).
  • " -"
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " -"duplex-tumbled).
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" 

" -msgstr "" -" " -"

Stampa fronte/retro: Questi controlli possono essere inattivi se la " -"stampante non supporta la stampa fronte/retro " -"(cioè la stampa su entrambe le facciate del foglio). Questi controlli sono " -"invece attivi se la stampa fronte/retro è supportata. " -"

Puoi scegliere tre alternative:

" -"
    " -"
  • Nessuno.Questo fa in modo che sia stampata su una sola facciata per " -"foglio.
  • " -"
  • Lato lungo. Questo fa in modo che siano stampate entrambe le " -"facciate del foglio. La stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul " -"lato lungo, la facciata posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. " -"(Alcuni driver di stampa chiamano questa modalità duplex-non-tumbled" -").
  • " -"
  • Lato corto. Questo fa in modo che siano stampate entrambe le " -"facciate del foglio. La stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul " -"lato corto, la facciata posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. " -"(Alcuni driver di stampa chiamano questa modalità duplex-tumbled" -").
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o duplex=...         # esempi: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\"  "
-"

" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the Adobe PostScript Driver, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click Export to start the operation. Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type man " +"cupsaddsmb in a console window to learn more about this functionality." +msgstr "" +"Stai per esportare il driver %1 ai client Windows tramite Samba. " +"Questa operazione richiede il driver Adobe PostScript, una versione recente di " +"Samba 2.2.x e un servizio SMB attivo sul server di destinazione. Fa clic su " +"Esporta per iniziare l'operazione. Leggi la pagina di manuale cupsaddsmb in Konqueror oppure digita man " +"cupsaddsmb in una finestra di terminale per maggiori informazioni su " +"questa funzionalità." -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 msgid "" -" " -"

Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.

" -"

Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.

" -"

Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.

" -"

Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.

" -"

CUPS comes with a selection of banner pages.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
-"

" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need CUPS version 1.1.11 or higher)." msgstr "" -" " -"

Striscioni: Seleziona gli striscioni composti da una o due pagine " -"speciali da stampare prima o dopo il lavoro di stampa principale.

" -"

Gli striscioni possono contenere alcune informazioni sul lavoro di stampa, " -"come il nome utente, orario di stampa, titolo e altro.

" -"

Gli striscioni sono utili per separare più facilmente i diversi lavori di " -"stampa, specialmente in un ambiente multiutente.

" -"

Suggerimento: Puoi anche personalizzare il tuo striscione. " -"Per farlo, metti semplicemente il file dello striscione nella cartella standard " -"di CUPS per gli striscioni (Solitamente si trova in " -"\"/usr/share/cups/banner/\" I tuoi striscioni devono essere in uno dei " -"seguenti formati stampabili: testo ASCII, PostScript, PDF e più o meno " -"qualsiasi formato immagine come: PNG, JPEG o GIF. Gli striscioni che hai " -"aggiunto compariranno nel menu a discesa dopo aver riavviato CUPS.

" -"

CUPS già possiede una raccolta di striscioni.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o job-sheets=...         # esempi: \"standard\" o \"topsecret\"  "
-"

" +"Mancano alcuni file. Puoi ottenerli sul sito web di Adobe. Vedi la pagina di manuale cupsaddsmb per maggiori informazioni (devi avere CUPS versione 1.1.11 o superiore)." -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" " -"

Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

" -"

Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" -msgstr "" -" " -"

Pagine per foglio: Puoi decidere di stampare più di una pagina in " -"ogni foglio. A volte è molto utile per risparmiare carta.

" -"

Nota 1: L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare 2 o " -"4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi 1 " -"pagina per foglio. (impostazione predefinita). " -"

Nota 2: Se scegli di stampare più pagine per foglio la riduzione e " -"l'adattamento è fatto dal sistema di stampa. Ricorda che alcune stampanti " -"possono stampare da sole più pagine per foglio. In questo caso trovi l'opzione " -"nelle impostazioni del driver di stampa. Fai attenzione: se attivi la stampa di " -"più pagine per foglio in entrambi i luoghi il risultato non sarà quello che ti " -"aspetti.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o number-up=...         # esempi: \"2\" o \"4\"  

" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Preparazione al caricamento del driver sull'host %1" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "&Dimensione pagina:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompi" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "&Tipo di carta:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "Il driver per la stampante %1 non è stato trovato." -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "&Alimentazione della carta:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Preparazione all'installazione del driver sull'host %1" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Stampa fronte/retro" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Resoconto IPP" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pagine per foglio" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "Stam&pa" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Striscioni" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Errore interno: impossibile generare il resoconto HTML." -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Verticale" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Non hai i permessi di accesso per la risorsa richiesta." -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Orizzontale" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla risorsa richiesta." -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Orizzontale &inverso" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Non è possibile completare l'operazione richiesta." -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Verticale i&nverso" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Il servizio richiesto non è attualmente disponibile." -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&No" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "La stampante di destinazione non accetta processi di stampa." -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "&Lato lungo" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " +"installato correttamente ed in esecuzione." -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Lato &corto" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "La richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto." -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Inizio:" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "&Fine:" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Valori" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Vero" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falso" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Margini" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Server CUPS" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the poster " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"Anteprima poster non disponibile. Probabilmente l'eseguibile poster " -"non è installato correttamente oppure non hai la versione richiesta." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nuovo comando" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Impostazioni server CUPS" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Modifica comando" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Sfoglia..." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Impostazioni cartella CUPS" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Usa co&mando:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Cartella di installazione" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nome comando" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Installazione standard (/)" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Immetti un nome identificativo del nuovo comando:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni server" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Esiste già un comando di nome %1. Vuoi continuare e modificare quello " -"esistente?" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informazioni account" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Errore interno. Impossibile trovare il driver XML per il comando %1." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Host:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "output" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Porta:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "non definito" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Utente:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "non permesso" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&word:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Non disponibile: requisiti non soddisfatti)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Memorizza la password in un file di configurazione" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Impostazioni stampante SMB" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Usa accesso &anonimo" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Ricerca" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Resoconto lavoro" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Interrompi" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Non è possibile recuperare le informazioni del lavoro di stampa: " -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Gruppo di lavoro:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Resoconto IPP del &lavoro" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Aumenta priorità" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Stampante:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Diminuisci priorità" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Nome server vuoto." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Modifica attributi..." -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Nome stampante vuoto." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Non è possibile cambiare la priorità del lavoro di stampa: " -#: management/kmwsmb.cpp:99 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Nome utente: %1" +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Non è possibile trovare la stampante %1." -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "" -msgstr "" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Attributi del lavoro %1@%2 (%3)" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Selezione modello stampante" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Non è possibile impostare gli attributi del lavoro: " -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Stampante grezza" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile foomatic-datafile nel tuo PATH. Controlla " +"che Foomatic sia installato correttamente." -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Errore interno: impossibile trovare il driver." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Impossibile creare il driver Foomatic [%1,%2]. Il driver non esiste oppure " +"non hai i permessi necessari per eseguire questa operazione." -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Configurazione stampa TDE" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Libreria cupsdconf non trovata. Controlla la tua installazione." -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Successivo >" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Simbolo %1 non trovato nella libreria cupsdconf." -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Precedente" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Esporta driver..." -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Aggiunta guidata stampanti" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Resoconto di stampa IPP" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modifica stampante" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Resoconto IPP per %1" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Non è possibile trovare la pagina richiesta." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "" +"Non è possibile recuperare le informazioni della stampante: errore ricevuto:" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fine" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Sottorete:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " +"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %1." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Porta:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "la richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tempo massimo (ms):" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "connessione rifiutata" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Configurazione ricerca automatica" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "host non trovato" -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Specificazione di sottorete sbagliata." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "lettura non riuscita (%1)" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Tempo massimo specificato non valido." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " +"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %2: %1." -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Porta specificata non valida." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"

Print queue on remote CUPS server

Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.

" +msgstr "" +"

Coda di stampa su un server remoto CUPS

Usalo per una coda di " +"stampa installata su una macchina remota che usa un server CUPS. Permette di " +"usare le stampanti remote quando la navigazione CUPS è disattivata.

" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Seleziona comando" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"

Network IPP printer

Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.

" +msgstr "" +"

Stampante di rete IPP

Usalo per una stampante abilitata all'uso " +"in rete che usa il protocollo IPP. Le stampanti di alto livello moderne " +"possono usare questa modalità. Usa questa modalità invece di TCP se la " +"stampante le può usare entrambe.

" -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Collocazione:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +"

Fax/Modem printer

Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.

" +msgstr "" +"

Stampante Fax/Modem

Usalo per una stampante fax/modem. Richiede " +"l'installazione dell'interfaccia fax4CUPS. I documenti inviati a questa stampante saranno " +"inviati via fax al numero di fax di destinazione.

" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Stato:" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Membri:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Classe implicita" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Classe remota" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Classe locale" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Stampante remota" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Stampante locale" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Stampante speciale (pseudostampante)" +"

Other printer

Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.

" +msgstr "" +"

Altra stampante

Usalo per qualsiasi tipo di stampante. Per " +"usare questa opzione devi sapere l'URI della stampante che vuoi installare. " +"Riferisciti alla documentazione di CUPS per maggiori informazioni sull'URI " +"delle stampanti. Questa opzione è utile soprattutto per i tipi di stampante " +"che usano interfacce di terze parti non coperte da altre possibilità.

" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuta" +"

Class of printers

Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.

" +msgstr "" +"

Classe di stampanti

Usalo per creare una classe di stampanti. " +"Quando si inviano documenti a una classe, il documento viene in realtà " +"inviato alla prima stampante disponibile (non in uso) nella classe. " +"Riferisciti al manuale di CUPS per maggiori informazioni sulle classi di " +"stampanti.

" -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Lavori" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Server &CUPS remoto (IPP/HTTP)" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Istanze" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Stampante di rete con &IPP (IPP/HTTP)" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Stampante" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Stampante &fax/modem seriale" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Altro tipo di stampante" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Nessun eseguibile definito per la creazione del database dei driver. Questa " -"operazione non è implementata." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Cla&sse di stampanti" -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "" -"L'eseguibile %1 non è stato trovato nel tuo PATH. Controlla che questo " -"programma esista e sia accessibile attraverso la variabile PATH." +"Si è verificato un errore durante il recupero della lista degli strumenti " +"disponibili:" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Non è possibile avviare la creazione del database dei driver. L'esecuzione di " -"%1 è fallita." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Informazioni fatturazione" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Database dei driver" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "Striscione &iniziale:" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Errore durante la creazione del database dei driver: terminazione anomala del " -"processo figlio." +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Striscione &finale:" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Impostazioni lavori di stampa" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Striscioni" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Lavori mostrati" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Impostazioni striscioni" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimitato" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periodo:" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Numero massimo di lavori mostrati:" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Dimensione massima(KByte):" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nome stampante:" +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Limite pagine:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quote" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificazione utente" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Impostazioni quote" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"

This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

" -msgstr "" -"

Questo backend può richiedere un nome utente/password per funzionare " -"correttamente. Seleziona il tipo di accesso da usare e inserisci il nome utente " -"e la password se necessario.

" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Nessuna quota" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Nome utente:" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonimo (nessun nome/password)" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Impostazioni accesso utenti" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Account &ospite (login=\"guest\")" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Utenti non autorizzati" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Account nor&male" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Utenti autorizzati" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Scegli un'opzione" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Tutti gli utenti sono autorizzati" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Il nome utente è vuoto." +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Nessuno striscione" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Prova stampante" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classificato" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Produttore:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenziale" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Segreto" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Prova" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

" -msgstr "" -"

Adesso puoi provare la stampante prima di finire l'installazione. Utilizza " -"il pulsante Impostazioni per configurare il driver della stampante e il " -"pulsante Prova per provare la configurazione. Utilizza il pulsante " -"Indietro per cambiare il driver (la configurazione andrà persa).

" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Non classificato" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" -msgstr "Non è possibile caricare il driver richiesto:

%1

" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Selezione striscione" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." +"

Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select No Banner.

" msgstr "" -"La pagina di prova è stata inviata alla stampante. Aspetta che la stampa sia " -"terminata e poi fai clic sul pulsante OK." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Non è possibile provare la stampante: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante temporanea." +"

Seleziona gli striscioni predefiniti associati a questa stampante. Gli " +"striscioni saranno inseriti prima o dopo ogni lavoro di stampa inviato a " +"questa stampante. Se non vuoi utilizzare gli striscioni, seleziona " +"Nessuno striscione.

" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Non è possibile creare la stampante temporanea." +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dispositivo seriale fax" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Selezione backend" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" +msgstr "" +"

Seleziona il dispositivo a cui il tuo Fax/Modem seriale è connesso

" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Devi selezionare un backend." +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Devi selezionare un dispositivo." -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Stampante &locale (parallela, seriale, USB)" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Server IPP remoto" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"" -"

Locally-connected printer

" -"

Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.

" +"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.

" msgstr "" -"" -"

Stampante collegata localmente

" -"

Usalo per una stampante collegata al tuo computer attraverso una porta " -"parallela, seriale o USB.

" +"

Immetti qui le informazioni sul server remoto IPP che controlla la " +"stampante selezionata. Questa procedura guidata contatterà il server prima " +"di continuare.

" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Stampante condivisa &SMB (Windows)" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"" -"

Shared Windows printer

" -"

Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).

" -msgstr "" -"" -"

Stampante condivisa Windows

" -"

Usalo per una stampante installata su un server Windows e condivisa in rete " -"usando il protocollo SMB (samba).

" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Coda LPD &remota" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Nome server vuoto." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"" -"

Print queue on a remote LPD server

" -"

Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.

" -msgstr "" -"" -"

Coda di stampa su un server LPD remoto

" -"

Usalo per una coda di stampa esistente su una macchina remota che usa un " -"server di stampa LPD.

" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Numero di porta non corretto." -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Stampante di &rete (TCP)" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." +msgstr "Impossibile collegarsi a %1 sulla porta %2." -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"" -"

Network TCP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.

" -msgstr "" -"" -"

Stampante di rete TCP

" -"

Usalo per una stampante abilitata all'uso in rete che usi TCP (tipicamente " -"sulla porta 9100) come protocollo di comunicazione. La maggior parte delle " -"stampanti può usare questa modalità.

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informazioni stampante IPP" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Selezione file" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&URI stampante:" -#: management/kmwfile.cpp:41 +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.

" +"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.

" msgstr "" -"

La stampa sarà rediretta su un file. Immetti il percorso del file che vuoi " -"utilizzare per la redirezione. Utilizza un percorso assoluto (/.../...) o il " -"pulsante sfoglia per una selezione grafica.

" +"

Immetti l'URI della stampante direttamente o utilizza la funzione di " +"ricerca via rete.

" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Stampa su file:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Resoconto &IPP" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Nome file vuoto." +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Devi inserire un URI per la stampante." -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "La directory non esiste." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Nessuna stampante trovata a questo indirizzo/porta." -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Stringa" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Intero" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "Name: %1
" +msgstr "Nome: %1
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Virgola mobile" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "Location: %1
" +msgstr "Collocazione: %1
" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "Description: %1
" +msgstr "Descrizione: %1
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "Model: %1
" +msgstr "Modello: %1
" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Inattivo" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Interrotto" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrizione:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Elaborazione in corso..." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "State: %1
" +msgstr "Stato: %1
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Valore predefinito:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" +msgstr "" +"Non è possibile recuperare le informazioni sulla stampante. La stampante ha " +"risposto:

%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Non è possibile generare il resoconto. La richiesta IPP è fallita con " +"messaggio: %1 (0x%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Opzione &persistente" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Selezione stampante IPP remota" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Va&lori" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Devi selezionare una stampante." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "V&alore minimo:" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Selezione URI" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Valore &massimo:" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • lpd://server/queue
  • parallel:/dev/lp0
" +msgstr "" +"

Immetti l'URI corrispondente alla stampante da installare. Esempi:

  • smb://[nome[:passwd]@]server/stampante
  • lpd://server/coda
  • parallel:/dev/lp0
" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Server CUPS %1:%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Aggiungi valore" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "secondi" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Elimina valore" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuti" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Applica le modifiche" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ore" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Aggiungi gruppo" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "giorni" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Aggiungi opzione" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "settimane" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Elimina oggetto" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mesi" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Sposta in alto" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Impostazioni quote di stampa" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Sposta in basso" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to No " +"quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

" +msgstr "" +"

Imposta qui la \"quota\" per la stampante. Utilizzare limiti uguali a " +"0 significa che non ci sono limiti. Questo è equivalente a impostare " +"il periodo su Nessuna quota (-1). I limiti di quota sono " +"definiti per utente e applicati a tutti gli utenti.

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Input da" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Devi specificare almeno un limite di quota." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "O&utput su" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Utenti autorizzati" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "File:" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Utenti non autorizzati" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Pipe:" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Definisci qui il gruppo di utenti che hanno (o non hanno) il permesso di " +"stampare." -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Commento:" +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." +" Print in Black Only (Blackplot)

The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"blackplot=true  

" msgstr "" -"Una stringa di identificazione. Usa solo caratteri alfanumerici, spazi esclusi. " -"La stringa __root__ è riservata per uso interno." +" Stampa in nero (Blackplot)

L'opzione 'blackplot' specifica " +"che tutte le penne devono scrivere di nero e basta. L'opzione predefinita è " +"di utilizzare i colori definiti nel file di plot o i colori standard " +"definiti nel manuale di HP-GL/2 della Hewlett Packard.


Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando " +"di CUPS

    -o blackplot=true  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Una stringa di descrizione. Questa stringa è mostrata nell'interfaccia e " -"dovrebbe essere sufficientemente esplicita sul ruolo della corrispondente " -"opzione." +" Scale Print Image to Page Size

The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size.

The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.)

Note:This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size.



Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

     -o fitplot=true   

" +msgstr "" +" Riscala l'immagine di stampa alla dimensione della pagina

" +"L'opzione 'fitplot' specifica che l'immagine HP-GL deve essere riscalata per " +"riempire esattamente la pagina (dimensione scelta altrove)

" +"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia disabilitata. Con " +"l'impostazione predefinita quindi si utilizzeranno le distanze specificate " +"nel file plot (Devi sapere che i file HP-GL sono spesso prodotti da " +"programmi di CAD e pensati per plotter di largo formato. Le stampanti " +"standard da ufficio stamperebbero il file su più pagine)

Nota: Questa funzionalità dipende dal comando plot size (PS) nel file HP-GL/2. " +"Se il comando plot size non è presente il filtro convertirà l'HP-GL in " +"PostScript assumendo la dimensione ANSI E per il plot.



" +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica corrisponde all'opzione della linea di comando di " +"CUPS:

     -o fitplot=true   

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file).

The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide.

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" msgstr "" -"Il tipo dell'opzione. Determina il modo in cui l'opzione è presentata " -"graficamente all'utente." +" Imposta la larghezza della penna per HP-GL (se non definita nel " +"file).

La larghezza della penna può essere impostata qui nel caso in " +"cui non sia specificata nel file HP-GL originale. La larghezza della penna è " +"in micrometri. Il valore predefinito è di 1000 micrometri ovvero 1 " +"millimetro. Specificando una penna larga 0 si otterranno linee larghe 1 " +"pixel.

Nota: La larghezza della penna impostata qui è " +"ignorata se le larghezze sono definite all'interno del file.


" +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di " +"comando di CUPS:

    -o penwidth=...   # esempio: \"2000\" o "
+"\"500\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Il formato dell'opzione. Determina in che modo formattare l'opzione per " -"l'inclusione nella riga di comando globale. Il tag %value " -"può essere usato per indicare la selezione dell'utente. Sarà sostituito a tempo " -"di esecuzione da una rappresentazione del valore dell'opzione." +" HP-GL Print Options

All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers.

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" +"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer.

Note 1: To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).



Additional hint for power users: " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false"
+"\"  
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" +msgstr "" +" Opzioni di stampa HP-GL

Tutte le opzioni su questa pagina " +"si applicano solo se utilizzi TDEPrint per mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad " +"una delle tue stampanti.

HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di " +"descrizione della pagina sviluppati dalla Hewlett-Packard per pilotare i " +"dispositivi Pen Plotting.

TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) " +"convertire i file HP-GL e stamparli su qualunque stampante.

Nota " +"1: Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica semplicemente il " +"file in kprinter.

Note 2: Il parametro \"fitplot\" presente in " +"questa finestra funziona anche quando stampi file PDF (se la tua versione di " +"CUPS è più recente della 1.1.22).



Suggerimento " +"per gli utenti esperti: Questi elemento grafici di TDEPrint " +"corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS:

     -o "
+"blackplot=...  # esempio: \"true\" o \"false\"  
-o fitplot=... # " +"esempio: \"true\" o \"false\"
-o penwidth=... # esempio: \"true" +"\" o \"false\"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Opzioni HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Usa solo la penna &nera" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Adatta il plot alla pagina" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Larghezza penna:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Il valore predefinito dell'opzione. Per le opzioni non persistenti, non viene " -"aggiunto niente alla riga di comando se l'opzione ha il valore predefinito. Se " -"questo valore non corrisponde all'effettivo valore predefinito del programma " -"sottostante, rendi persistente l'opzione per evitare effetti indesiderati." +"

Brightness: Slider to control the brightness value of all " +"colors used.

The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to "
+"\"200\"  

" +msgstr "" +"

Luminosità: Selettore per controllare la luminosità di " +"tutti i colori usati.

Il valore di luminosità può cambiare da 0 a " +"200. Valori maggiori di 100 schiariranno la stampa. Valori inferiori di 100 " +"la scuriranno.



Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da " +"linea di comando di CUPS:

    -o brightness=...      # valore "
+"compreso tra \"0\" e \"200\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Rende l'opzione persistente. Un'opzione persistente è sempre scritta sulla riga " -"di comando, indipendentemente dal suo valore. È utile quando il valore " -"predefinito scelto non corrisponde all'effettivo valore predefinito del " -"programma sottostante." +"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " +"rotation.

The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors:

" +" " +" " +" " +"
Original hue=-45 hue=45
Red Purple Yellow-" +"orange
Green Yellow-greenBlue-green
Yellow Orange Green-yellow
BlueSky-blue Purple
Magenta Indigo Crimson
Cyan Blue-green Light-navy-blue


Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o hue=...     # use range "
+"from \"-360\" to \"360\"  

" +msgstr "" +"

Tonalità (Tinta): Selettore per controllare il valore di " +"tonalità con la rotazione di colore.

Il valore di tonalità è un " +"numero tra -360 e 360 e rappresenta la rotazione di tonalità. La seguente " +"tabella riassume i cambiamenti che osserverai per i colori base:

" +" " +" " +" " +" " +" " +"
Originaletinta=-45 tinta=45
Rosso Porpora Giallo-Arancio
Verde Giallo-Verde Blu-Verde
Giallo Arancio Verde-" +"Giallo
Blu AzzurroPorpora
Magenta Indaco Cremisi
CianoBlu-verde Blu navy schiarito


Suggerimento per utenti esperti: Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di " +"comando di CUPS:

    -o hue=...     # usa valore tra \"-360\" e "
+"\"360\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"
    " -"
  • %filterargs: command options
  • " -"
  • %filterinput: input specification
  • " -"
  • %filteroutput: output specification
  • " -"
  • %psu: the page size in upper case
  • " -"
  • %psl: the page size in lower case
" -msgstr "" -"L'intera riga di comando per eseguire il programma sottostante associato. " -"Questa riga di comando è basata su un meccanismo di tag che vengono sostituiti " -"a tempo di esecuzione. I segnaposti supportati sono:" -"
    " -"
  • %filterargs: opzioni del comando
  • " -"
  • %filterinput: specificazione dell'input
  • " -"
  • %filteroutput: specificazione dell'output
  • " -"
  • %psu: la dimensione della pagina in maiuscolo
  • " -"
  • %psl: la dimensione della pagine in minuscolo
" +"

Saturation: Slider to control the saturation value for all " +"colors used.

The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  
" +msgstr "" +"

Saturazione: Questa barra permette di controllare il valore " +"della saturazione dei colori utilizzati

La saturazione è " +"l'equivalente della \"quantità di colore\" dei televisori. Il valore di " +"questo parametro varia da 0 a 200. Sulle stampanti a getto di inchiostro un " +"valore maggiore utilizza più inchiostro. Sulle stampanti laser un valore " +"alto utilizza più toner. Il valore 0 della saturazione produce una stampa in " +"bianco e nero mentre il valore 200 renderà i colori particolarmente intensi. " +"



Suggerimento per utenti esperti: Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di " +"comando di CUPS:

    -o saturation=...      # intervallo tra "
+"\"0\" e \"200\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag %in to represent the input filename." +"

Gamma: Slider to control the gamma value for color " +"correction.

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000.

Note:

the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" +"
" msgstr "" -"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di input " -"da un file. Usa il tag %in per rappresentare il nome del file di input." +"

Gamma: Questa barra permette di controllare il valore della " +"gamma.per la correzione cromatica

Il valore della gamma può variare " +"tra 1 e 3000. Una gamma maggiore di 1000 schiarisce la stampa, un valore " +"inferiore la rende più scura. Il valore predefinito è 1000.

Nota:" +"

il valore della gamma non è visibile nell'anteprima


" +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS:" +"

    -o gamma=...      # usa intervallo da \"1\" a \"3000\"   

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag %out to represent the output filename." -msgstr "" -"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di " -"output su un file. Usa il tag %out per rappresentare il nome del file di " -"output." +"

Image Printing Options

All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are:

  • Brightness
  • Hue
  • " +"Saturation
  • Gamma

For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.

" +msgstr "" +"

Opzioni di stampa delle immagini

Tutte le opzioni " +"che possono essere impostate in questa pagina si riferiscono alla stampa di " +"immagini. La maggior parte dei formati grafici delle immagini è supportato. " +"Per nominarne alcuni, sono supportati: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/" +"PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Le opzioni per controllare i " +"colori delle immagini stampate sono

  • Luminosità
  • " +"Tinta
  • Saturazione
  • Gamma
" +"

Per maggiori dettagli su queste opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" sui " +"corrispondenti elementi di controllo.

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di input " -"dal suo standard input." +"

Coloration Preview Thumbnail

The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are:

  • Brightness
  • Hue " +"(Tint)
  • Saturation
  • Gamma

" +"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.

" +msgstr "" +"

Anteprima dei colori

L'anteprima dei colori " +"indica i cambiamenti della colorazione delle immagini al variare dei " +"parametri

  • Luminosità
  • Tinta
  • Saturazione
  • Gamma

Per maggiori dettagli su questi " +"parametri opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" sui corrispondenti elementi di " +"controllo.

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +"

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.

  • Natural Image Size: Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu.
  • " +"Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • % of Page " +"Size: The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%.
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %.


Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is "
+"1....800  
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" +"
" msgstr "" -"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di " -"output sul suo standard output." +"

Dimensione dell'immagine: Menu a discesa per controllare la " +"dimensione dell'immagine sul foglio. Questo elemento funziona insieme alla " +"barra qui sopra. Le opzioni possibili sono:.

  • Dimensione " +"naturale dell'immagine: l'immagine viene stampata nelle sue dimensioni " +"naturali. Se non entra in un unico foglio la stampa sarà divisa tra più " +"fogli. Nota che la barra sopra viene disabilitata in questo caso.
  • " +"Risoluzione (ppi): La barra sopra imposta la risoluzione in un " +"intervallo da1 a 1200. La risoluzione viene data in pixel per pollice (Pixel " +"Per Inch: PPI). Un'immagine di 3000x2400 pixel si stampa su un foglio 10x8 " +"pollici a 300 pixel per pollice, mentre su un foglio 5x4 pollici a 600 pixel " +"per pollice. Se la risoluzione specificata rende l'immagine più grande del " +"foglio si utilizzeranno più fogli. La risoluzione predefinita è di 72 ppi.
  • % della dimensione della pagina: La barra sopra indica il " +"valore percentuale da 1 a 800. Questo valore imposta la dimensione in " +"funzione del foglio su cui si stampa (non dell'immagine). Una scala del 100% " +"riempirà tutta la pagina (nel rispetto della forma dell'immagine ruotando " +"automaticamente se necessario). Un valore maggiore di cento implicherà una " +"stampa su più pagine. Ad esempio scalando del 200% si stamperà su 4 fogli. " +"Il valore predefinito è una scala del 100%
  • % della dimensione " +"naturale dell'immagine: La barra sopra indica il valore percentuale da 1 " +"a 800. Questo valore specifica la dimensione in funzione della dimensione " +"naturale dell'immagine. Una scala del 100% stamperà l'immagine nella sua " +"dimensione naturale. Una scala del 50% stamperà l'immagine a dimensione " +"dimezzata. Se con la scala specificata l'immagine risulta più grande di un " +"foglio la stampa sarà fatta su più fogli. Il valore predefinito è 100%

    Suggerimento per utenti esperti: Questo " +"elemento dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde alle opzioni da riga " +"di comando di CUPS:

        -o natural-scaling=...     # intervallo "
    +"%  tra 1 e 800  
    -o scaling=... # intervallo % tra 1 e " +"800
    -o ppi=... # intervallo in ppi tra 1 e 1200

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Un commento sul programma sottostante, che può essere visto dall'utente tramite " -"l'interfaccia. Questa stringa di commento supporta alcuni tag HTML di base, " -"come <a>, <b> o <i>." +"

    Position Preview Thumbnail

    This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.

    Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are:

    • center
    • top
    • " +"
    • top-left
    • left
    • bottom-left
    • " +"bottom
    • bottom-right
    • right
    • top-" +"right

    " +msgstr "" +"

    Anteprima della posizione

    Questa anteprima mostra " +"la posizione dell'immagine sul foglio di carta.

    Fa clic sui pulsanti " +"orizzontali o verticali per allineare l'immagine sul foglio. Le opzioni " +"sono:

    • al centro
    • in alto
    • in " +"alto a sinistra
    • a sinistra
    • in basso a destra " +"
    • in basso
    • in basso a destra
    • a " +"destra
    • in alto a destra

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +"

    Reset to Default Values

    Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are:

    • Brightness: 100 " +"
    • Hue (Tint). 0
    • Saturation: 100
    • Gamma: " +"1000

    " msgstr "" -"Nome identificativo non valido. Non sono permesse stringhe vuote o la stringa " -"\"__root__\"." +"

    Azzera ai valori predefiniti

    Azzera tutte le " +"colorazioni ai valori predefiniti. I valori predefiniti sono:

    • " +"Luminosità: 100
    • Tinta 0
    • Saturazione: 100
    • " +"Gamma: 1000

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nuovo gruppo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nuova opzione" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +"

    Image Positioning:

    Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'.



    Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or "
    +"\"bottom\"  

    " +msgstr "" +"

    Posizione dell'immagine:

    Seleziona una coppia di " +"pulsanti radio per spostare l'immagine nella posizione in cui la vuoi " +"stampare sulla carta. L'impostazione predefinita è di stamparla al centro " +"del foglio.



    Suggerimento per utenti esperti: " +"Questo elemento dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde all'opzione " +"sulla rigo di comando di CUPS:

        -o position=...       # "
    +"esempi: \"top-left\" o\"bottom\"  

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Modifica comando per %1" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Impostazioni tipo &MIME" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Impostazioni colore" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Formati di &input supportati" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Dimensione immagine" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Requisiti" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Posizione immagine" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Modifica comando..." +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Luminosità:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Formato di output:" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Tonalità (rotazione colore):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Nome identificativo:" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturazione:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (correzione colore):" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Stampante &PostScript" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Impostazioni &predefinite" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Stampante g&rezza (nessun driver richiesto)" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Dimensione naturale dell'immagine" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "Altr&o..." +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Risoluzione (ppi)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Produttore:" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% della pagina" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&dello:" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% della dimensione naturale dell'immagine" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento in corso..." +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "&Tipo di dimensione dell'immagine:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Impossibile trovare il driver PostScript." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +"

    Print Job Billing and Accounting

    Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)

    " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  "
    +"

    " +msgstr "" +"

    Fatturazione e conteggio di stampa

    Inserisci qui una " +"stringa significativa da associare all'attuale lavoro di stampa con un certo " +"account. Questa stringa apparirà nel file \"page_log\" di CUPS per aiutare " +"con il conteggio delle pagine. (Lascia vuoto se non desideri usare questa " +"funzionalità.)

    È utile per chi stampa per conto di vari \"clienti\", come " +"gli uffici di stampa, le tipografie, le case editrici o le segretarie che " +"lavorano per più persone, ecc.



    Suggerimento per " +"utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint combacia " +"esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS:

        -o job-"
    +"billing=...         # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o \"Mario_Rossi\"  "
    +"

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Seleziona un driver" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +"

    Scheduled Printing

    Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job now and have it out of your way.

    Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"

    This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).



    Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

        -o job-hold-until=...      "
    +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  

    " +msgstr "" +" Stampa programmata

    La stampa programmata consente di " +"controllare l'ora effettiva di stampa, permettendoti di inviare in stampa il " +"lavoro ora senza doversene più occupare in seguito.

    L'opzione " +"\"Mai (trattieni indefinitamente)\" è particolarmente utile. Consente di " +"parcheggiare il lavoro finché tu (o un amministratore di stampa) decidi di " +"rilasciarlo manualmente.

    Ciò è spesso utile nelle aziende, dove di solito " +"non è consentito accedere direttamente e immediatamente alle gigantesche " +"stampanti di produzione nel dipartimento centrale di stampa. È però " +"consentito inviare lavori nella coda, che è controllata dagli amministratori " +"(che, dopotutto, devono assicurarsi che i 10.000 fogli di carta rosa " +"richiesti dal dipartimento di marketing per un particolare lavoro siano " +"disponibili e caricati nei cassetti della carta!).



    " +"

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento della GUI " +"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando:

        -"
    +"o job-hold-until=...      # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\"  
    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "" -msgstr "" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +"

    Page Labels

    Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box.

    They contain any string you type into the line edit field.

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"   

    " +msgstr "" +"

    Etichette pagina

    L'intestazione e il piè di pagina " +"sono stampati da CUPS in cima e in fondo ad ogni pagina. Appaiono sulle " +"pagine circondati da una piccola cornice.

    Contengono qualsiasi stringa " +"inserita nella casella di immissione testo.



    " +"

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:

        -o page-label=\"...\"      # esempio: \"Ad uso interno"
    +"\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +"

    Job Priority

    Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.

    The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs.

    It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs).

    Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

    " +msgstr "" +"

    Priorità di stampa

    Generalmente CUPS processa i " +"lavori di stampa usando il meccanismo della \"coda\": il primo ad " +"entrare è il primo ad uscire.

    L'opzione per la priorità della stampa " +"consente di riordinare la coda in base alle tue necessità.

    Funziona in " +"entrambi i modi: puoi sia aumentare, sia diminuire la priorità. (Di solito " +"puoi controllare solo i tuoi lavori).

    Poiché la priorità " +"predefinita è \"50\", qualsiasi stampa inviata con priorità (per esempio) " +"\"49\" sarà stampata solo dopo che tutte le altre saranno terminate. " +"Viceversa, una stampa con priorità \"51\" o o superiore balzerà " +"immediatamente in testa alla coda (se non esiste alcun'altra stampa con " +"priorità superiore). " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Formato driver sbagliato." +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Immediatamente" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduzione" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Mai (trattieni indefinitamente)" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"

    Welcome,

    " -"
    " -"

    This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.

    " -"
    " -"

    We hope you enjoy this tool!

    " -"
    " -msgstr "" -"

    Benvenuto,

    " -"
    " -"

    questa procedura guidata ti aiuterà a installare una nuova stampante sul tuo " -"computer. Ti guiderà attraverso i vari passi del processo di installazione e di " -"configurazione di una stampante per il tuo sistema. Ad ogni passo potrai sempre " -"tornare indietro usando il pulsante Indietro.

    " -"
    " -"

    Speriamo che questo strumento ti sia utile!

    " -"

    La squadra di stampa di TDE.

    " +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Dì (dalle 6 di mattina alle 6 di sera)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema di stampa" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Sera (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classi" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Notte (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Stampanti" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Fine settimana" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Speciali" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Secondo turno (dalle 4 del pomeriggio a mezzanotte)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Selezione porta locale" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Terzo turno (da mezzanotte alle 8 di mattina)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema locale" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Ora specificata" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallela" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Stampa programmata:" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriale" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Informazioni di fatturazione:" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Intestazione e piè di pa&gina:" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Altri" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Priorità lavoro:" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"

    Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.

    " -msgstr "" -"

    Seleziona una porta rilevata valida o immetti direttamente l'URI " -"corrispondente nello spazio sottostante.

    " +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "L'ora specificata non è valida." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI vuoto" - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "L'URI locale non corrisponde alla porta trovata. Continuare?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Scegli una porta valida." +"

    Additional Tags

    You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:
      " +"
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI.
    • Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.
    • Send short messages to the operators of your production " +"printers in your Central Repro Department.

    Standard " +"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " +"the CUPS User Manual. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

    " +"

    Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

    Operator Messages: You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your Central Repro Department

    ) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " +"job.

    Examples:
     A standard CUPS job option:
    " +"(Name) number-up -- (Value) 9

    A job option for custom CUPS filters or " +"backends:
    (Name) DANKA_watermark -- (Value) " +"Company_Confidential

    A message to the operator(s):
    " +"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." +"

    Note: the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it.

    Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.)

    " +msgstr "" +"

    Tag aggiuntivi

    Puoi inviare comandi addizionali al " +"server CUPS attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo:
    • " +"Usare qualunque opzione di stampa di CUPS, attuale o futura, non supportata " +"dall'interfaccia di TDEPrint.
    • Gestire qualsiasi opzione di stampa " +"che potresti voler implementare nella catena di filtri di CUPS.
    • " +"Inviare brevi messaggi agli operatori del tuo Reparto di stampa.

      Opzioni standard di CUPS: Una lista completa delle opzioni di " +"stampa standard di CUPS è disponibile nel manuale di CUPS. Le corrispondenze tra le varie opzioni " +"dell'interfaccia di kprinter e quelle di CUPS sono menzionate nei vari " +"elementi di aiuto Che cos'è

      Opzioni personalizzate di " +"CUPS I server di stampa CUPS possono essere personalizzati con filtri e " +"strumenti che accettano opzioni personalizzate. Qui puoi specificare queste " +"opzioni. Se hai dei dubbi contatta l'amministratore di sistema.

      Messaggi agli operatori: Puoi inviare messaggi agli " +"operatori delle tue stampanti di produzione. Questi messaggi possono essere " +"letti nel \"Report di stampa IPP\" per lo specifico lavoro di " +"stampa.

      Esempi:
       Un'opzione standard di CUPS: 
      " +"(Nome) number-up -- (Valore) 9

      Un opzione personalizzata di CUPS:
      " +"(Nome) DANKA_watermark -- (Valore) Confidenziale

      Un messaggio per gli operatori:
      (Nome) " +"Deliver_after_completion -- (Valore) Dipartimento_Sistemi.
      " +"

      Nota: i campi non possono includere spazi, tabulazioni o " +"virgolette. Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo " +"per modificarlo.

      Attenzione: Non utilizzare opzioni standard di " +"CUPS che possono essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. " +"In caso di conflitto i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per " +"tutte le opzioni supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che " +"cos'è?\" degli elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per " +"CUPS)

      " -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Non è possibile rilevare porte locali." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Tag aggiuntivi" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Impostazioni comandi" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Modifica/crea comandi" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Sola lettura" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"

      Command objects perform a conversion from input to output." -"
      They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." msgstr "" -"

      Gli oggetti comando eseguono la conversione da input a output" -"
      Sono utilizzati come base per costruire sia i filtri di stampa sia le " -"stampanti speciali. Sono descritti come una stringa di comando, un insieme di " -"opzioni, un insieme di cose necessarie e hanno associati i tipi MIME. Qui puoi " -"creare un nuovo comando e modificare quelli esistenti. Tutte le modifiche " -"saranno effettive solo per te." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composizione classe" +"Il nome del tag non può contenere spazi, tabulazioni o virgolette: %1." -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Stampanti disponibili:" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +"

      Characters Per Inch

      This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file.

      The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed.


      Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

          -o cpi=...          # example: \"8\" or "
      +"\"12\"  

      " +msgstr "" +"

      Caratteri per pollice

      Questa impostazione controlla " +"la dimensione orizzontale dei caratteri per la stampa di un file di testo.

      L'impostazione predefinita è 10, quindi il carattere verrà scalato in " +"modo che siano stampati 10 caratteri per pollice.


      " +"

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:

          -o cpi=...          # esempio: \"8\" o \"12\"  
      " -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Stampanti della classe:" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +"

      Lines Per Inch

      This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file.

      The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed.


      Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " +msgstr "" +"

      Linee per pollice

      Quest'impostazione controlla la " +"dimensione verticale dei caratteri nella stampa di un file di testo.

      " +"

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:

          -o lpi=...         # esempio \"5\" o \"7\"  
      " -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Devi selezionare almeno una stampante." +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +"

      Columns

      This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files.

      The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed.


      Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " +msgstr "" +"

      Colonne

      Questa impostazione controlla quante " +"colonne di testo verranno stampate su di ogni pagina, nella stampa di un " +"file di testo.

      Il valore predefinito è 1, ciò significa che sarà " +"stampata una sola colonna di testo per ogni pagina.


      " +"

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:

          -o columns=...     # esempio: \"2\" o \"4\"  
      " -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +msgstr "" +" L'icona di anteprima cambia quando abiliti o disabiliti prettyprint. " +"" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Impostazioni filtro stampanti" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"

      Text Formats

      These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter.

      Note: These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output.

      .

      Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

           -o cpi=...         # "
      +"example: \"8\" or \"12\"  
      -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\"
      -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

      " +msgstr "" +"

      Formati di testo

      Queste impostazioni controllano " +"l'aspetto del testo sulla stampa. Sono validi solamente per il testo o file " +"stampati attraverso kprinter.

      Nota: Queste impostazioni non " +"hanno alcun effetto per formati diversi dal testo, o per la stampa da " +"applicazioni come l'editor di testo avanzato di TDE (Kate). (Le applicazioni " +"in genere inviano PostScript al sistema di stampa e Kate in particolare ha " +"le sue impostazioni per il controllo della stampa.)

      .
      " +"

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:

           -o cpi=...         # esempio: \"8\" o \"12\"  
      " +"-o lpi=... # esempio: \"5\" o \"7\"
      -o columns=... # " +"esempio: \"2\" o \"4\"

      " -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtro stampanti" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"

      Margins

      These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).

      When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here.

      Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.

      You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side).


      Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

           -o page-top=...      # "
      +"example: \"72\"  
      -o page-bottom=... # example: \"24\"
      -" +"o page-left=... # example: \"36\"
      -o page-right=... # " +"example: \"12\"

      " +msgstr "" +"

      Margini

      Queste impostazioni controllano i margini " +"delle stampe. Non si applicano alle stampe generate da applicazioni che " +"definiscono autonomamente il layout di stampa e inviano PostScript a " +"TDEPrint (come KOffice o OpenOffice).

      Quando stampi da applicazioni " +"TDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi file di testo ASCII attraverso " +"kprinter, qui puoi impostare i tuoi valori predefiniti per i margini.

      " +"

      I margini possono essere impostati individualmente per ogni lato del " +"foglio. La casella combinata in basso ti permette di cambiare l'unità di " +"misura tra Pixel, Millimetri, Centimetri e Pollici.

      Puoi anche " +"usare il mouse per spostare un margine nella posizione desiderata (guarda " +"l'immagine di anteprima sulla destra).


      Suggerimento " +"per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint " +"corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:

           -o page-"
      +"top=...      # esempio: \"72\"  
      -o page-bottom=... # esempio: " +"\"24\"
      -o page-left=... # esempio: \"36\"
      -o page-" +"right=... # esempio: \"12\"

      " -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +"

      Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

      ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.

      This prettyprint option is handled by CUPS.

      " +"

      If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



      " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

           -o "
      +"prettyprint=true.  

      " msgstr "" -"Il filtro delle stampanti permette di vedere solo un insieme specifico di " -"stampanti invece che tutte. Ciò può essere utile se ci sono molte stampanti " -"disponibili ma ne utilizzi solo alcune. Seleziona le stampanti che vuoi vedere " -"nella lista a sinistra o inserisci un filtro sulla collocazione " -"(ad esempio, Gruppo_1*). Le due opzioni sono cumulative e vengono ignorate se " -"lasciate vuote." +"

      Attiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)

      I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando " +"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina " +"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente " +"il nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ " +"verranno evidenziate e i commenti scritti in corsivo.

      L'opzione di " +"prettyprint è gestita da CUPS.

      Se preferisci un altro convertitore " +"da testo semplice a prettyprint, guarda le caratteristiche del prefiltro " +"enscript nella scheda Filtri.



      " +"

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:

           -o prettyprint=true.  

      " -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Filtro collocazione:" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +"

      Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"

      ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.)



      Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

          -o prettyprint=false   

      " +msgstr "" +"

      Disattiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)

      I file di testo ASCII stampati con quest'opzione disattivata " +"appariranno senza intestazione e senza evidenziazione di sintassi. (Potrai " +"comunque impostare i margini.)



      Suggerimento per " +"utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde " +"all'opzione da linea di comando di CUPS:

          -o "
      +"prettyprint=false  

      " -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" +"

      Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

      " +"

      ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.

      This prettyprint option is handled by CUPS.

      If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



      " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

           -o "
      +"prettyprint=true.  
      -o prettyprint=false

      " msgstr "" -"La stampante %1 esiste già. Continuando sovrascriverai la stampante " -"esistente. Vuoi continuare?" +"

      Stampa testo con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)

      I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando " +"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina " +"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente " +"il nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ " +"verranno evidenziate e i commenti scritti in corsivo.

      L'opzione di " +"prettyprint è gestita da CUPS.

      Se preferisci un altro convertitore " +"da testo semplice a prettyprint, guarda le caratteristiche del prefiltro " +"enscript nella scheda Filtri.



      " +"

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:

           -o prettyprint=true.  
      -o prettyprint=false

      " -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Inizializzazione gestore in corso..." +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Icone,&Lista,&Albero" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Formato testo" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Avvia/arresta stampante" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Evidenziazione sintassi" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Avvia la stampante" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "A&rresta la stampante" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Caratteri per pollice:" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Abilita/disabilita spooling" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Righe per pollice:" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Abilita lo spooling" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "C&olonne:" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Disabilita lo spooling" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Disabilitato" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configura..." +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Abilitato" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Aggiungi &stampante/classe..." +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Aggiungi stampante &speciale..." +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Regolazioni" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Imposta come predefinita &locale" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Imposta come predefinita &utente" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Altri" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Prova stampante..." +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" List of Driver Options (from PPD).

      The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')

      Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values.

      Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:

      • 'Save' your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. 'Save' will " +"store your settings permanently until you change them again.
      • . " +"
      • Click 'OK' (without a prior click on 'Save', if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults.
      • " +"
      • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

      Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

      " +msgstr "" +" Lista opzioni driver (da PPD).

      Il pannello superiore di " +"questa finestra contiene tutte le opzioni dei lavori di stampa come indicato " +"nel file della descrizione della stampante (PostScript Printer Description " +"== PPD)

      Fai clic su ciascun elemento della lista e guarda nel " +"pannello inferiore i valori possibili.

      Imposta questi valori come " +"preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti posizionati sotto, per " +"procedere:

      • \"Salva\"le impostazioni nel caso tu " +"voglia utilizzarle anche nei prossimi lavori di stampa. \"Salva\" " +"registrerà in maniera permanente le impostazioni fino a che non le cambi. .
      • Fai clic su \"OK\" (senza aver fatto prima clic su " +"\"Salva\"), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il " +"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante \"OK\" si perderanno le " +"impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta che lo riapri " +"kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta.
      • " +"
      • \"Annulla\" non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa " +"dopo aver premuto \"Annulla\", il lavoro di stampa verrà stampato " +"con le impostazioni predefinite di questa coda.

      Nota. Il " +"numero delle opzioni disponibili dipende dal driver effettivamente usato " +"nella coda di stampa. Le code \"Raw\" non possiedono un driver o un " +"PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata da TDEPrint, e quindi non " +"è presente nella finestra di dialogo di kprinter.

      " -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Configura &gestore..." +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" List of Possible Values for given Option (from PPD).

      The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD')

      Select the value you " +"want and proceed.

      Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:

      • 'Save' your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. 'Save' will store your settings " +"permanently until you change them again.
      • .
      • Click 'OK' if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults.
      • " +"
      • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

      Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

      " +msgstr "" +" Lista dei valori possibili per le opzioni driver (da PPD). " +"

      Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili " +"per le opzioni di di stampa come indicato nel file della descrizione della " +"stampante (PostScript Printer Description == PPD)

      Imposta il valore " +"che preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti posizionati sotto, per " +"procedere:

      • \"Salva\"le impostazioni nel caso tu " +"voglia utilizzarle anche nei prossimi lavori di stampa. \"Salva\" " +"registrerà in maniera permanente le impostazioni fino a che non le cambi. .
      • Fai clic su \"OK\" (senza aver fatto prima clic su " +"\"Salva\"), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il " +"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante \"OK\" si perderanno le " +"impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta che lo riapri " +"kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta.
      • " +"
      • \"Annulla\" non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa " +"dopo aver premuto \"Annulla\", il lavoro di stampa verrà stampato " +"con le impostazioni predefinite di questa coda.

      Nota. Il " +"numero delle opzioni disponibili dipende dal driver effettivamente usato " +"nella coda di stampa. Le code \"Raw\" non possiedono un driver o un " +"PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata da TDEPrint, e quindi non " +"è presente nella finestra di dialogo di kprinter.

      " -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inizializza gestore/&vista" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientazione" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valore stringa:" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Verticale,&Orizzontale" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Nessuna opzione selezionata" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "&Riavvia il server" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Comando di stampa vuoto." -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Configura il &server..." +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Stampante_PS" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Configura il &server..." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Generatore file PostScript" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Non è stato trovato nessun eseguibile di stampa valido nel PATH. Controlla " +"l'installazione." -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Questa non è una stampante Foomatic" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Nascondi la barra degli strumenti dei me&nu" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Mancano alcune informazioni sulla stampante" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Mostra dettagli &stampante" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

      %2

      " +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento di %1. La diagnosi è:

      " +"%2

      " -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Nascondi dettagli &stampante" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "In coda" -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Abilita/disabilita i &filtri di stampa" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "In attesa" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Strumenti stampa&nte" +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Server di stampa" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Annullato" -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Gestione stampanti" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrotto" -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista stampanti." +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Completato" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Impossibile modificare lo stato della stampante %1." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Questa operazione non è implementata." -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Non è possibile trovare la pagina di prova." -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante speciale %1." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Non è possibile sovrascrivere le impostazioni di una stampante regolare con " +"quelle di una speciale." -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante %1." +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Porta parallela n. %1" -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configura %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di TDE: %1" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni della stampante %1." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "" +"Non è possibile trovare l'oggetto per la procedura guidata nella libreria di " +"gestione." -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Non è possibile caricare un driver valido per la stampante %1." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Non è possibile trovare una finestra delle opzioni nella libreria di " +"gestione." -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Non è possibile creare la stampante." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Nessuna informazione disponibile sul plugin" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Non è possibile impostare la stampante %1 come predefinita." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(rifiuta i lavori)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Stai per stampare una pagina di prova su %1. Vuoi continuare?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(accetta i lavori)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Stampa pagina di prova" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "La pagina di prova è stata inviata alla stampante %1." +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Nella tua directory locale di TDE è stato trovato il file share/tdeprint/" +"specials.desktop. Questo file probabilmente viene da una precedente " +"installazione di TDE e deve essere rimosso per poter gestire le pseudo " +"stampanti globali." -#: management/kmmainview.cpp:634 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Non è possibile provare la stampante %1." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:

      %1

      " -msgstr "Messaggio di errore ricevuto dal gestore di stampa:

      %1

      " +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Configurazione di %1" -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Errore interno (nessun messaggio di errore)." +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set %1 as your personal default?" +msgstr "" +"Stai per impostare una pseudo-stampante come tua impostazione personale " +"predefinita. Questa impostazione è specifica a TDE e non sarà disponibile al " +"di fuori delle applicazioni di TDE. Nota che ciò renderà semplicemente non " +"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di " +"TDE, e non dovrebbe impedirti di stampare normalmente. Vuoi veramente " +"impostare %1 come tua impostazione predefinita personale?" -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Non è possibile riavviare il server di stampa." +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Imposta come predefinita" -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Riavvio del server in corso..." +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +"

      Page Selection

      Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document.

      " +"
      " +msgstr "" +"

      Selezione pagina

      Qui puoi scegliere se stampare solo " +"alcune pagine dell'intero documento.

      " -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Non è possibile configurare il server di stampa." +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected.

      " +msgstr "" +" Tutte le pagine: Scegli \"Tutto\" per stampare l'intero " +"documento. Questa è l'opzione predefinita.

      " -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Configurazione server di stampa in corso..." +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +" Current Page: Select \"Current\" if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.

      Note: this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.

      " +msgstr "" +" Pagina corrente:

      Scegli \"Attuale\" se desideri " +"stampare la pagina attualmente visibile nel programma TDE.

      Nota: questa casella è disabilitata se stampi da programmi non TDE come Mozilla " +"o OpenOffice.org, perché TDEPrint non è in grado di capire quale pagina del " +"documento stai attualmente guardando.

      " -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is \"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\".

      Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.


      Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
      " +"

      " msgstr "" -"Non è possibile avviare gli strumenti di stampa. I motivi possibili sono: " -"nessuna stampante selezionata, la stampante selezionata non ha un dispositivo " -"locale definito (porta stampante) o la libreria degli strumenti non è stata " -"trovata." +" Intervallo pagine: Scegli un \"Intervallo di pagine\" per " +"stampare soltanto una porzione del documento. Il formato è \"n,m,o-p,q,r," +"s-t, u\".

      Esempio: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"stampa le pagine 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 del tuo documento." +"



      Suggerimento per utenti esperti: Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:

          -o page-ranges=...         # esempio: "
      +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"  

      " -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Non è possibile ottenere la lista delle stampanti." +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" Page Set:

      Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is \"All Pages\".

      Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " +"Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).

      " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

      " +"
      " +msgstr "" +" Insieme di pagine:

      Scegli \"Tutte le pagine\", " +"\"Pagine pari\" o \"Pagine dispari\" se desideri stampare una " +"selezione di pagine corrispondente a queste caratteristiche. L'impostazione " +"predefinita è \"Tutte le pagine\".

      Nota: se combini " +"una selezione di un \"Intervallo di pagine\" con un \"Insieme " +"di pagine\" di tipo \"pari\" o \"dispari\", otterrai " +"solo le pagine pari o dispari all'interno dell'intervallo originariamente " +"selezionato. Ciò è utile se vuoi stampare un intervallo di pagine in " +"modalità fronte/retro su una stampante solo fronte. In questo caso puoi " +"caricare la carta nella stampante due volte; la prima volta, scegli \"pari\" " +"o \"dispari\" (a seconda del modello della stampante), la seconda volta " +"scegli l'altra opzione. Potrebbe essere necessario usare l'opzione " +"\"Inverso\" per invertire l'ordine di stampa una delle due volte (a " +"seconda del modello della stampante).



      " +"

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:

          -o page-set=...         # esempio: \"odd\" o \"even"
      +"\"  

      " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervallo di aggiornamento" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" Output Settings: Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)

      The 'Copies' setting defaults to 1.

      " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  
      -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
      -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

      .
      " +msgstr "" +" Impostazioni stampa: Qui puoi determinare il numero di copie, " +"l'ordine di stampa e la modalità fascicola per le pagine del tuo lavoro di " +"stampa. (Nota: il numero massimo di copie consentito può essere limitato dal " +"tuo sottosistema di stampa.)

      Il numero di copie predefinito è 1

      " +"

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:

           -o copies=...            # esempi: \"5\" or \"42\"  "
      +"
      -o outputorder=... # esempio: \"reverse\"
      -o " +"Collate=... # esempio: \"true\" or \"false\"

      .
      " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sec" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

      " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

      " +"
      " +msgstr "" +" Numero di copie: Indica il numero di copie desiderate. Puoi " +"aumentare o diminuire il numero facendo clic sulle frecce su o giù. Puoi " +"anche scrivere direttamente il numero nel riquadro.



      " +"

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:

          -o copies=...         # esempi: \"5\" o \"42\"   

      " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kpcopiespage.cpp:128 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." +" Collate Copies

      If the \"Collate\" checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

      If the " +"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".

      " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  
      " +"

      " msgstr "" -"Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari " -"componenti dell'architettura di TDE Print come il gestore della stampa o " -"il visualizzatore dei lavori di stampa." +" Fascicola copie:

      Se la casella \"Fascicola\" è " +"marcata (impostazione predefinita), l'ordine di stampa di un documento " +"composto da più pagine sarà \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

      Se " +"invece la casella \"Fascicola\" è disabilitata, l'ordine di stampa " +"di un documento composto da più pagine sarà \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-..." +"\".



      Suggerimento per utenti esperti: Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:

          -o Collate=...         # esempio: \"true\" o "
      +"\"false\"  

      " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Pagina di prova" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" Reverse Order

      If the \"Reverse\" checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " +"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).

      " +"

      If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " +"\"Collate\" checkbox at the same time.



      " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

          -o "
      +"outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

      " +msgstr "" +" Ordine inverso:

      Se la casella \"Inverso\" è marcata, " +"l'ordine di stampa di un documento composto da più pagine sarà " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", nel caso sia abilitata anche la casella " +"\"Fascicola\" (l'impostazione predefinita).

      Se invece la " +"casella \"Inverso\" è marcata ma la casella \"Fascicola\" " +"non lo è, l'ordine di stampa di un documento composto di più pagine sarà " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".



      Suggerimento " +"per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint " +"corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:

          -o "
      +"outputorder=...         # esempio: \"reverse\"  

      " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Specifica una pagina di prova personalizzata" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "C&opie" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Anteprima..." +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selezione pagine" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Mostra la finestra di informazioni dello stato di stampa" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Tutte" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Attuale" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Intervallo" + +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"

      Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

      " msgstr "" -"La pagina di prova selezionata non è un file PostScript. Potresti non essere in " -"grado di provare la stampante." +"

      Immetti le pagine o i gruppi di pagine da stampare, separandoli con una " +"virgola (1,2-5,8).

      " -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Nessuna stampante" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Impostazioni di output" -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Tutte le stampanti" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Fascico&la" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "In&verso" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Cop&ie:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Tutte le pagine" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Pagine dispari" -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Lavori di stampa di %1" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Pagine pari" -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Massimo: %1" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Insieme di pagine:" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID lavoro" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Impostazioni driver" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Stato" +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +msgstr "" +"Alcune opzioni selezionate sono in conflitto. Devi risolvere questi " +"conflitti prima di continuare. Vedi la linguetta Impostazioni driver " +"per avere informazioni dettagliate." -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Dimensione (KByte)" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&File" -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Pagine" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" Add Filter button

      This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here.

      Note 1: You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.

      Note 2: The filters you define here are " +"applied to your jobfile before it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).

    " +msgstr "" +" Pulsante aggiungi filtro

    Questo pulsante richiama una " +"piccola finestra di dialogo per permetterti la scelta di un filtro.

    " +"

    Nota 1: Puoi concatenare diversi filtri assicurandoti che il " +"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (TDEPrint " +"controlla la catena di filtri e ti avviserà se compaiono problemi di questo " +"tipo).

    Nota 2: I filtri che definisci qui sono applicati al " +"tuo lavoro di stampa prima che sia preso in consegna dallo " +"spooler e dal sottosistema di stampa (come CUPS, LPRng, LPD).

" -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Trattieni" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" Remove Filter button

This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. " +msgstr "" +" Pulsante rimuovi filtro

Questo pulsante rimuove il filtro " +"evidenziato dalla lista dei filtri. " -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Ripristina" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" Move Filter Up button

This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"

" +msgstr "" +" Pulsante sposta su filtro

Questo pulsante sposta il filtro " +"evidenziato in alto nella lista dei filtri, verso l'inizio della catena di " +"filtri.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Rimuo&vi" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" Move Filter Down button

This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"

" +msgstr "" +" Pulsante sposta giù filtro

Questo pulsante sposta il filtro " +"evidenziato in basso nella lista dei filtri, verso la fine della catena di " +"filtri.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Riavvia" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" Configure Filter button

This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.

" +msgstr "" +" Pulsante configura filtro

Questo pulsante ti consente di " +"configurare, in una nuova finestra, il filtro attualmente evidenziato.

" +"
" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Sposta alla stampante" +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" Filter Info Pane

This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are:

  • the filter name " +"(as displayed in the TDEPrint user interface)
  • the filter " +"requirements (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system)
  • the filter input format (in " +"the form of one or several MIME types accepted by the filter)
  • the filter output format (in the form of a MIME type generated by the filter)
  • a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.

" +msgstr "" +" Pannello informazioni filtro

Questo campo mostra alcune " +"informazioni generali sul filtro selezionato. Alcune di esse sono:

    " +"
  • Il nome del filtro (così com'è visualizzato dell'interfaccia " +"utente di TDEPrint);
  • I requisiti del filtro (in pratica " +"il programma esterno che deve essere presente ed eseguibile nel sistema;
  • Il formato di ingresso del filtro (nella forma di un " +"tipo MIME generato dal filtro);
  • Una descrizione più o " +"meno dettagliata delle operazioni del filtro.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Mostra/&nascondi lavori completati" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" Filtering Chain (if enabled, is run before actual job " +"submission to print system)

This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files before they are send downstream to your real print " +"subsystem.

The list shown in this field may be empty (default).

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript.

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may find useful through this " +"interface.

TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.

.

Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are:

  • the Enscript text filter
  • a Multiple Pages per Sheet filter
  • a " +"PostScript to PDF converter.
  • a Page Selection/" +"Ordering filter.
  • a Poster Printing filter.
  • " +"
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " +"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed.

Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters.

" +msgstr "" +" Catena di filtraggio (se abilitato viene eseguito primache il lavoro di stampa venga mandato al sistema di stampa)

Questo " +"campo mostra quali filtri sono selezionati per agire come 'pre-filtri per " +"TDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che vengano mandati " +"al sistema effettivo di stampa.

La lista mostrata in questo " +"campo può essere vuota (impostazione predefinita).

I pre-filtri " +"funzionano sul lavoro di stampa nell'ordine in cui sono elencati (dall'alto " +"al basso). In pratica agiscono come una catena di filtraggio in cui " +"l'uscita di un filtro è l'entrata di quello successivo. Mettendo i filtri " +"nell'ordine sbagliato puoi far fallire la catena di filtraggio. Ad esempio " +"se il tuo file è un file di testo ASCII e vuoi che sia elaborato da un " +"filtro che crea pagine multiple sullo stesso foglio devi prima farlo " +"elaborare ad un filtro che converte da ASCII a PostScript.

TDEPrint " +"può utilizzare un qualunque programma esterno di filtraggio.

TDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono " +"essere comunque installati indipendentemente da TDEPrint. Questi pre-filtri " +"funzionano con tutti i sottosistemi di stampa supportati da " +"TDEPrint (come CUPS, LPRng e LPD), visto che non dipendono dal sottosistema " +"di stampa.

Tra i filtri preconfigurati con TDEPrint ci sono:

  • il filtro di testo Enscript
  • a Pagine " +"multiple sullo stesso foglio
  • a Convertitore da PostScript " +"a PDF .
  • a Filtro di selezione/ordinamento delle pagine." +"
  • a Filtro di stampa Poster .
  • e altri.
Per " +"inserire un filtro in questa lista basta fare clic sull'icona ad imbuto e procedere.

Per favore fa clic su altri elementi di questa " +"finestra per saperne di più sull'argomento.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Mostra solo i lavori dell'utente" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Nascondi solo i lavori dell'utente" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Aggiungi filtro" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nome utente" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Rimuovi filtro" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Seleziona stampante" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Sposta il filtro in alto" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Sposta il filtro in basso" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Tieni permanente la finestra" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Configura filtro" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Errore interno: impossibile caricare il filtro." + +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"

The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See Filters tab for more information." msgstr "" -"Impossibile eseguire l'azione \"%1\" sui lavori selezionati. Errore ricevuto " -"dal gestore:" +"

Questa catena di filtri è errata. Il formato di uscita di almeno uno dei " +"filtri non è supportato dal filtro successivo. Vedi la linguetta Filtri per maggiori informazioni.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Trattieni" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisiti" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Riprendi" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Input" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Riavvia" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Output" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Sposta a %1" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "A4" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operazione fallita." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "Letter" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informazioni sulla stampante di rete" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Indirizzo della stampante:" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Porta:" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Devi inserire un indirizzo della stampante." +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Busta US #10" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Numero di porta errato." +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Busta ISO DL" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Nessuna stampante trovata a questo indirizzo/porta." +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -" (%1)" -msgstr " (%1)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "A3" -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Impostazioni tipi di carattere" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "A2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Inclusione tipi di carattere" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "A1" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Percorso tipi di carattere" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "A0" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Includi i tipi di carattere nei dati PostScript quando stampi" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Cassetto superiore" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Su" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Cassetto inferiore" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Giù" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Cassetto multifunzione" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Cassetto a grande capacità" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Director&y aggiuntiva:" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Queste opzioni fanno sì che i tipi di carattere non presenti nella stampante " -"vengano automaticamente inclusi nei file PostScript. L'inclusione dei tipi di " -"carattere di solito produce una stampa migliore (più simile a quella che vedi " -"sullo schermo) ma anche file di stampa più grandi." +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"

\"General\"

This dialog page contains general print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types.

To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. " msgstr "" -"Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory " -"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. " -"Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di carattere del " -"server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. Nella maggior " -"parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca predefinito." +"

\"Generale\"

Questa finestra di dialogo contiene le " +"impostazioni generali per i lavori di stampa. Queste impostazioni " +"generali si applicano alla maggior parte delle stampanti, dei lavori di " +"stampa e dei tipi di file ad essi associati.

Per avere dell'aiuto più " +"specifico, attiva il cursore \"Che cos'è?\" e fai clic su ciascuna etichetta " +"di testo o qualsiasi altro elemento presente in questa finestra." -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Ricerca" +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +"

Page size: Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o PageSize=...         # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" +msgstr "" +"

Dimensione pagina: Seleziona, dal menu a discesa, la " +"dimensione della pagina su cui stampare.

La lista esatta delle " +"scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che hai installato.

" +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:

    -o PageSize=...         # esempi: \"A4\" o \"Letter"
+"\"  

" -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Ricerca nella rete:" +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +"

Paper type: Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o MediaType=...        # "
+"example: \"Transparency\"  

" +msgstr "" +"

Tipo di carta:Seleziona, dal menu a discesa, il tipo di " +"carta su cui stampare.

La lista esatta delle scelte dipende dal " +"driver della stampante (\"PPD\") che hai installato.



" +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:

    -o MediaType=...         # esempio: \"Transparency"
+"\"  

" -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Sottorete: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu.

The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  
" +msgstr "" +"

Alimentazione della carta:Seleziona, dal menu a discesa, il " +"cassetto da cui attingere la carta su cui stampare.

La lista esatta " +"delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che hai installato." +"



Suggerimento per utenti esperti: Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:

    -o InputSlot=...         # esempi: \"Lower\" "
+"o \"LargeCapacity\"  

" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interrompi" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +"

Image Orientation: Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

You can select 4 alternatives:

    " +"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " +"Landscape.
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape " +"prints the images upside down.
  • Reverse Portrait. Reverse " +"Portrait prints the image upside down.
The icon changes " +"according to your selection.



Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o orientation-"
+"requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"   

" +msgstr "" +"

Orientazione immagine: L'orientazione dell'immagine della " +"pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. " +"L'orientazione predefinita è Verticale

Puoi scegliere quattro " +"alternative:

  • Verticale..È l'impostazione predefinita.
  • Orizzontale.
  • Orizzontale inverso. Stampa " +"l'immagine orizzontale sotto-sopra.
  • Verticale inverso. " +"Stampa l'immagine verticale sotto-sopra
L'icona cambia a " +"seconda della tua selezione.



Suggerimento per " +"utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde " +"al parametro della riga di comando di CUPS:

    -o orientation-"
+"requested=...         # esempi: \"landscape\" o \"reverse-portrait\"  
" +"

" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +"

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " +"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing.

You can choose from 3 alternatives:

  • " +"None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
  • Long Side. This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode duplex-non-tumbled).
  • " +"
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode duplex-tumbled).

" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  
" +"

" msgstr "" -"Stai per effettuare la ricerca all'interno di una sottorete (%1.*) che non " -"corrisponde alla sottorete attuale di questo computer (%2.*). Vuoi effettuare " -"ugualmente la ricerca all'interno della sottorete specificata?" +"

Stampa fronte/retro: Questi controlli possono essere " +"inattivi se la stampante non supporta la stampa fronte/retro (cioè " +"la stampa su entrambe le facciate del foglio). Questi controlli sono invece " +"attivi se la stampa fronte/retro è supportata.

Puoi scegliere tre " +"alternative:

  • Nessuno.Questo fa in modo che sia " +"stampata su una sola facciata per foglio.
  • Lato lungo. " +"Questo fa in modo che siano stampate entrambe le facciate del foglio. La " +"stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul lato lungo, la facciata " +"posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. (Alcuni driver di " +"stampa chiamano questa modalità duplex-non-tumbled).
  • " +"Lato corto. Questo fa in modo che siano stampate entrambe le facciate " +"del foglio. La stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul lato " +"corto, la facciata posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. " +"(Alcuni driver di stampa chiamano questa modalità duplex-tumbled). " +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:

    -o duplex=...         # esempi: \"tumble\" o "
+"\"two-sided-short-edge\"  

" -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Ricerca" +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +"

Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job.

Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more.

Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.

" +"

Hint: You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS.

CUPS comes with a selection of banner " +"pages.



Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\"  

" +msgstr "" +"

Striscioni: Seleziona gli striscioni composti da una o due " +"pagine speciali da stampare prima o dopo il lavoro di stampa principale.

Gli striscioni possono contenere alcune informazioni sul lavoro di " +"stampa, come il nome utente, orario di stampa, titolo e altro.

Gli " +"striscioni sono utili per separare più facilmente i diversi lavori di " +"stampa, specialmente in un ambiente multiutente.

Suggerimento:" +" Puoi anche personalizzare il tuo striscione. Per farlo, metti " +"semplicemente il file dello striscione nella cartella standard di CUPS per " +"gli striscioni (Solitamente si trova in \"/usr/share/cups/" +"banner/\" I tuoi striscioni devono essere in uno dei seguenti formati " +"stampabili: testo ASCII, PostScript, PDF e più o meno qualsiasi formato " +"immagine come: PNG, JPEG o GIF. Gli striscioni che hai aggiunto compariranno " +"nel menu a discesa dopo aver riavviato CUPS.

CUPS già possiede una " +"raccolta di striscioni.



Suggerimento per utenti " +"esperti: Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al " +"parametro della riga di comando di CUPS:

    -o job-"
+"sheets=...         # esempi: \"standard\" o \"topsecret\"  

" -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Definisci e modifica qui le istanze per la stampante selezionata. Un'istanza è " -"una combinazione di una stampante reale (fisica) e di una serie di opzioni " -"predefinite. Ad esempio, per una singola stampante InkJet puoi definire formati " -"di stampa diversi come QualitàBozza, QualitàFotografica o " -"FronteRetro. Queste istanze appaiono come normali stampanti nella finestra " -"di stampa e permettono di decidere rapidamente il formato di stampa." +"

Pages per Sheet: You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

" +"

Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.).

Note 2: If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" +msgstr "" +"

Pagine per foglio: Puoi decidere di stampare più di una " +"pagina in ogni foglio. A volte è molto utile per risparmiare carta.

" +"

Nota 1: L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare " +"2 o 4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi " +"1 pagina per foglio. (impostazione predefinita).

Nota 2: Se scegli " +"di stampare più pagine per foglio la riduzione e l'adattamento è fatto dal " +"sistema di stampa. Ricorda che alcune stampanti possono stampare da sole più " +"pagine per foglio. In questo caso trovi l'opzione nelle impostazioni del " +"driver di stampa. Fai attenzione: se attivi la stampa di più pagine per " +"foglio in entrambi i luoghi il risultato non sarà quello che ti aspetti.


Suggerimento per utenti esperti: Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:

    -o number-up=...         # esempi: \"2\" o "
+"\"4\"  

" -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nuova..." +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "&Dimensione pagina:" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Copia..." +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "&Tipo di carta:" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Imposta come predefinita" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "&Alimentazione della carta:" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Orientazione" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Prova..." +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Stampa fronte/retro" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(predefinito)" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagine per foglio" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nome istanza" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Verticale" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Inserisci il nome per la nuova istanza (non effettuare modifiche per usare il " -"valore predefinito):" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Orizzontale" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Il nome di un'istanza non può contenere spazi o barre." +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Orizzontale &inverso" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Vuoi veramente eliminare l'istanza %1?" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Verticale i&nverso" -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Non puoi rimuovere l'istanza predefinita. Comunque tutte le impostazioni di %1 " -"saranno rimosse. Continuare?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Impossibile trovare l'istanza %1." +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&No" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Impossibile recuperare le informazioni della stampante. Messaggio dal sistema " -"di stampa: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Il nome dell'istanza è vuoto. Seleziona una istanza." +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "&Lato lungo" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Errore interno: stampante non trovata." +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Lato &corto" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Impossibile inviare la pagina di prova a %1." +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Inizio:" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Cambia..." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "&Fine:" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipo di stampante:" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Impostazioni interfaccia" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Stampante IPP" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" Print Poster (enabled or disabled).

If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " +"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog.

This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

Note: The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already.

" +msgstr "" +" Stampa poster (attivo o inattivo).

Se attivi questa " +"opzione, puoi stampare poster di diversa grandezza. La stampa apparirà nella " +"forma di \"porzioni\" stampate su fogli piccoli che poi verranno " +"unite assieme. Se attivi questa opzione il filtro di stampa poster verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa " +"finestra.

Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna " +"\"poster\" è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [\"poster\" è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file " +"PostScript in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di " +"grandi dimensioni.]

Nota: La versione standard di \"poster\" " +"non funzionerà. Il tuo sistema deve disporre della versione modificata da " +"una patch. Chiedi al fornitore del tuo sistema operativo di procurarti " +"questa versione modificata, se non l'ha già fatto.

" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Stampante USB locale" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" Tile Selection widget

This GUI element is not only for " +"viewing your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print.

Hints

  • Click any tile " +"to select it for printing.
  • To select multiple tiles to be printed " +"at once, 'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) Be aware that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles.
" +"Note 1: The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as 'Tile pages (to be printed):'

Note 2: By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile.

" +msgstr "" +" Elemento selezione \"porzioni\"

Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica non è solo per visualizzare le tue " +"selezioni: ti consente inoltre di selezionare interattivamente le \"porzioni" +"\" che vuoi stampare.

Suggerimenti

  • Fai clic su " +"ciascuna \"porzione\" per stamparla.
  • Per selezionare più \"porzioni" +"\" da stampare assieme devi fare \"Shift+Clic\" su di esse. (\"Shift" +"+Clic\" significa tenere premuto il pulsante Shift della tastiera mente con " +"il mouse si fa clic.) Fai attenzione che l'ordine dei clic " +"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\".
  • Nota 1: L'ordine delle tue selezioni è indicato dal contenuto " +"della casella di testo etichettata come \"Porzioni da stampare\"

    " +"Nota 2: Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " +"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " +"una.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Stampante parallela locale" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" Poster Size

    Select the poster size you want from the " +"dropdown list.

    Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

    " +"

    Notice, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.

    Hint:" +" The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Dimensione poster

    Seleziona la dimensione del poster che " +"preferisci dal menu a discesa.

    Le dimensioni disponibili sono tutte di " +"fogli standard fino ad \"A0\". [A0 ha la stessa grandezza di 16 fogli A4, o " +"\"84cm x 118.2 cm\".]

    Guarda come la finestrella di " +"anteprima cambia a seconda della dimensione del poster. Essa indica quante " +"pagine con le \"porzioni\" debbano essere stampate per formare il poster " +"della grandezza che hai scelto.

    Suggerimento: La finestrella " +"di anteprima in basso non è solo un'icona passiva. Puoi fare clic su " +"ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la stampa. Per scegliere più " +"\"porzioni\" alla volta devi fare \"Shift+Clic\" su di esse. " +"(\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il pulsante Shift della tastiera " +"mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic determina l'ordine con cui " +"verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine delle tue selezioni è " +"indicato dal contenuto della casella di testo etichettata come " +"\"Porzioni da stampare\"

    Nota: Nessuna \"porzione\" è " +"selezionata in maniera predefinita. Prima di poter stampare (una parte) del " +"tuo poster, devi selezionarne almeno una.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Stampante seriale locale" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" Paper Size

    This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list.

    Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " +"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.

    Notice, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.

    Hint: The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as 'Tile pages (to be printed):'

    Note: By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Dimensione carta

    Questo campo indica la dimensione della " +"carta su cui verranno stampate le \"porzioni\" del poster, vai nella scheda " +"\"Generale\" di questa finestra e seleziona una dimensione dal menu a " +"discesa.

    Le dimensioni disponibili sono quelle standard supportate dalla " +"tua stampante. Le dimensioni che supporta la stampante sono lette dalle " +"informazioni del driver di stampa (come indicato nel file di descrizione " +"stampante \"PPD\"). Fai attenzione che la dimensione della " +"carta che hai scelto potrebbe non essere supportata dal \"poster\" (esempio " +"\"HalfLetter\") ma al contrario potrebbe essere supportata benissimo dalla " +"stampante. Se ti trovi di fronte a questo ostacolo, semplicemente " +"scegli una dimensione pienamente supportata come \"A4\" o \"Letter\". " +"

    Guarda come la finestrella di anteprima cambia a seconda della " +"dimensione della carta. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" " +"debbano essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto." +"

    Suggerimento: La finestrella di anteprima in basso non è " +"solo un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e " +"selezionarla per la stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi " +"fare \"Shift+Clic\" su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere " +"premuto il pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) " +"L'ordine dei clic determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse " +"\"porzioni\". L'ordine delle tue selezioni è indicato dal contenuto della " +"casella di testo etichettata come \"Porzioni da stampare\"

    " +"Nota: Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " +"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " +"una.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Stampante di rete (socket)" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" Cut Margin selection

    Slider and spinbox let you determine " +"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed.

    Notice, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"

    Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " +"

    " +msgstr "" +" Selezione margine di ritaglio

    Lo slider ti consente di " +"determinare un \"margine di ritaglio\" che verrà stampato in ogni " +"\"porzione\" del tuo poster per aiutarti a tagliare i singoli pezzi come è " +"necessario.

    Guarda come la finestrella di anteprima cambia a " +"seconda del margine di ritaglio impostato. Essa indica quanto spazio " +"toglieranno i margini di ritaglio ad ogni \"porzione\" stampabile.

    Fai " +"attenzione che i margini di ritaglio devono essere uguali o più grandi " +"dei margini di stampa. Le caratteristiche della stampante sono descritte " +"sotto la parola chiave \"ImageableArea\" del suo file di driver " +"PPD.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Stampanti SMB (Windows)" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed

    This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout.

    You can file the field with 2 different methods: " +"
    • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles.
    • Or edit this text field accordingly.
    • " +"

    When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one.

    Examples:

        \"2,3,7,9,3\"  "
    +"
    \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +" Ordine e numero delle \"porzioni\" che devono essere stampate " +"

    Questo campo mostra e ti permette di selezionare ciascuna \"porzione\" " +"che dev'essere stampata e l'ordine di stampa.

    Puoi modificare la " +"casella di testo in due modi diversi:
    • Usando le anteprime qui " +"sopra e facendo Shift+Clic per selezionare le \"porzioni\".
    • " +"
    • Modificando direttamente la casella di testo.

    Quando " +"modifichi il campo, puoi usare una sintassi del tipo \"3-7\" al posto di " +"\"3,4,5,6,7\".

    Esempi:

        \"2,3,7,9,3\"  
    " +"\"1-3,6,8-11\" " -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Coda LPD remota" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Stampante file" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Stampa &poster" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Stampante fax/modem seriale" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "&Dimensione poster:" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Dimensione supporto:" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informazioni generali" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Dimensione di &stampa:" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"

    Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).

    " -msgstr "" -"

    Inserisci le informazioni sulla stampante o classe. Il nome " -"è obbligatorio, la collocazione e la descrizione " -"no (potrebbero anche non essere usate su alcuni sistemi).

    " +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Margine di &taglio (% del supporto):" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Numero di fogli da usare:" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Collocazione:" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Collega/non collegare la dimensione del poster e di stampa" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Devi indicare almeno un nome." +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpqtpage.cpp:70 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"
    • Color and
    • Grayscale
    Note: " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence.
    " msgstr "" -"Mettere degli spazi nel nome della stampante di solito non è una buona idea: " -"ciò potrebbe impedire alla stampante di funzionare correttamente. La procedura " -"guidata può togliere gli spazi dai nomi che hai immesso, e il risultato sarà " -"%1; cosa vuoi fare?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Rimuovi gli spazi" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Mantieni" +" Selezione modalità colore: Puoi scegliere tra due opzioni: " +"
    • Colori e
    • Scala di grigi
    Nota: Questo campo potrebbe essere inattivo. Questo accade se TDEPrint non può " +"raccogliere abbastanza informazioni sul tuo file di stampa. In questo caso " +"le informazioni di colore o scala di grigi contenute nel file di stampa e il " +"gestore predefinito della stampante hanno la precedenza.
    " -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" Selection of page size: Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu.

    The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. " msgstr "" -"Alcune opzioni sono in conflitto. Devi risolvere questi conflitti prima di " -"continuare." +" Selezione dimensione pagina: Seleziona la dimensione della " +"pagina dal menu a discesa.

    L'esatta lista delle scelte dipende dal " +"driver della stampante (\"PPD\") che hai installato. " -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -"Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"

    %1

    " +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper.

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.).

    Note 2: If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system.

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot " +"really select Other as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.

    To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:

    • go to the tab " +"headlined \"Filter\"
    • enable the Multiple Pages per Sheet " +"filter
    • and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab).
    " msgstr "" -"Non è possibile modificare le proprietà della stampante. Errore ricevuto " -"dal gestore: " -"

    %1

    " - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Impostazioni anteprima" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Programma di anteprima" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno" +" Selezione delle pagine per foglio: Puoi scegliere di stampare " +"più di una pagina in ogni foglio di carta. A volte questo è utile per " +"risparmiare carta.

    Nota 1: L'immagine della pagina viene ridotta " +"in modo da stampare 2 o 4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non " +"viene ridotta se stampi 1 pagina per foglio. (impostazione predefinita). " +"

    Nota 2: Se selezioni qui più pagine per foglio, la riduzione e " +"l'adattamento delle pagine è fatto dal sottosistema di stampa.

    Nota " +"3, riguardante \"Altro\": Non puoi selezionare in realtà, come numero di " +"pagine per foglio, Altro. \"Altro\" è presente qui per pura " +"informazione.

    Per selezionare 8, 9, 16 o altri numeri di pagine per " +"foglio:

    • vai nella scheda intitolata \"Filtro\"
    • abilita " +"il filtro Più pagine per foglio
    • e configuralo (pulsante " +"più in basso a destra nella scheda \"Filtri\").
    " -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpqtpage.cpp:102 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

    You can select 2 alternatives:

      " +"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " +"Landscape.
    The icon changes according to your " +"selection.
    " msgstr "" -"Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece di " -"quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE (KGhostView) " -"non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un altro " -"visualizzatore PostScript esterno" +" Selezione orientazione immagine: L'orientazione dell'immagine " +"della pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta " +"singola. L'orientazione predefinita è Verticale

    Puoi scegliere " +"2 alternative:

    • Verticale. È l'impostazione predefinita.
    • Orizzontale.
    L'icona cambia a seconda della " +"tua selezione.
    " -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Produttore:" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Formato di stampa" -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modello di stampante:" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modalità colore" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informazioni driver:" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Colore" -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driver" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Scala di grigi" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Impostazioni driver" +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Al&tro" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Configura stampa di TDE" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esporta..." -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configura il server di stampa" +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " +msgstr "" +" Collocazione della stampante:La voce Collocazione può " +"essere usata per descrivere la collocazione della stampante. È compito " +"dell'amministratore del sistema di stampa indicare la collocazione (tale " +"voce può anche essere lasciata vuota). " -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Avvia la procedura guidata per l'aggiunta di stampanti" +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +msgstr "" +" Tipo di stampante: Il Tipo indica il tipo di stampante. " +"" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Aggiungi stampante speciale" +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" Printer State: The State indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +msgstr "" +" Stato della stampante:Lo Stato indica lo stato della " +"coda di stampa sul server di stampa (che può essere il computer locale). Lo " +"stato può essere \"Inattivo\", \"Elaborazione in corso\", \"Interrotto\", " +"\"In pausa\" o simili. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "Co&llocazione:" +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). " +msgstr "" +" Commento stampante:il Commento serve a descrivere la " +"stampante selezionata. È compito dell'amministratore del sistema di stampa " +"inserirlo (può anche lasciarlo vuoto). " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Impo&stazioni comando" +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" Printer Selection Menu:

    Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the TDE special printers (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"

    • ...either create a local printer with the help of the TDE Add " +"Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the 'Properties' button),
    • " +"
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.

    Note: It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " +msgstr "" +" Menu di selezione della stampante:

    Usa questa casella per " +"scegliere la stampante su cui vuoi stampare. Inizialmente (quando esegui " +"tdeprint per la prima volta) troverai solo le stampanti speciali di TDE (che salvano le stampe su disco [come file PostScript o PDF] o le " +"inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se ti manca una vera " +"stampante, devi...

    • ...creare una stampante locale con l'aiuto della " +"procedura guidata per l'aggiunta di stampanti disponibile per i " +"sistemi di stampa CUPS e RLPR (fai clic sul pulsante alla sinistra del " +"pulsante \"Proprietà\"),
    • ...oppure provare a connetterti ad un " +"server di stampa CUPS remoto facendo clic sul pulsante Opzioni di " +"sistema qui sotto. Nella finestra che si apre, fai clic sull'icona del " +"server CUPS e inserisci le informazioni necessarie per usare il " +"server remoto.

    Nota: Può succedere che tu ti sia " +"connesso correttamente ad un server CUPS e ancora non sia arrivata una lista " +"di stampanti. Se questo succede: costringi TDEPrint a ricaricare i suoi file " +"di configurazione. Per ricaricare questi file basta riavviare kprinter o " +"modificare il sistema di stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando " +"l'apposita casella.

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "File di outp&ut" +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" Print Job Properties:

    This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. " +msgstr "" +" Proprietà lavoro di stampa:

    Questo pulsante apre una finestra " +"in cui puoi impostare tutte le opzioni relative ai lavori di stampa.

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Abilita fil&e di output" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" Selective View on List of Printers:

    This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.

    This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

    To create a " +"personal 'selective view list', click on the 'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " +"dialog) and setup your selection..

    Warning: Clicking this " +"button without prior creation of a personal 'selective view list' " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.)

    " +msgstr "" +" Vista selettiva nella lista delle stampanti:

    Questo pulsante " +"riduce la lista delle stampanti visibili ad una lista predefinita, più corta " +"e comoda.

    Ciò è particolarmente utile in ambienti aziendali con molte " +"stampanti. L'impostazione predefinita è di mostrare tutte le " +"stampanti.

    Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul " +"pulsante Opzioni di sistema... in basso in questa finestra. Quindi, " +"nella nuova finestra, selezionare Filtro (colonna di sinistra nella " +"finestra Configurazione stampa TDE).

    Attenzione:Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una lista personale di " +"viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista (Per " +"riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "E&stensione del nome file:" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"TDE Add Printer Wizard

    This button starts the TDE Add " +"Printer Wizard.

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or " +"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.

    " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " +"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" +"\", or \"Print Through an External Program\".)

    " +msgstr "" +"Procedura guidata di TDE per aggiungere stampanti

    Questo " +"pulsante apre la Procedura guidata di TDE per le stampanti.

    " +"

    Utilizza la procedura guidata (con \"CUPS\" o \"RLPR\") " +"per aggiungere stampanti al tuo sistema.

    Nota: La " +"Procedura guidata di TDE per le stampanti non funziona e " +"questo pulsante è disabilitato se utilizzi \"LPD generico\", " +"\"LPRng\", o \"Stampa attraverso un programma esterno\".) " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -"

    The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.

    " +" External Print Command

    Here you can enter any command that " +"would also print for you in a konsole window.

    Example: " +"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " msgstr "" -"

    Il comando userà un file di output. Se questa casella è marcata, assicurati " -"che il comando contenga un tag di output.

    " +" Comando di stampa esterno

    Qui puoi inserire qualsiasi comando " +"che stampi in una finestra di konsole.

    Esempio: " +"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -"

    The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:

    " -"
      " -"
    • %in: the input file (required).
    • " -"
    • %out: the output file (required if using an output file).
    • " -"
    • %psl: the paper size in lower case.
    • " -"
    • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
    " -msgstr "" -"

    Il comando da eseguire quando si stampa su questa stampante speciale. O si " -"immette il comando direttamente o si associa/crea un oggetto comando per questa " -"stampante speciale. L'oggetto comando è il metodo migliore perché fornisce il " -"supporto per opzioni avanzate come il controllo del tipo MIME la " -"configurabilità delle opzioni e la lista delle cose necessarie (il comando " -"semplice è fornito solo per compatibilità all'indietro). Quando si utilizza il " -"comando semplice sono riconosciuti i seguenti tag:

    " -"
      " -"
    • %in: file di input (richiesto).
    • " -"
    • %out: file di output (richiesto se si utilizza un file di " -"output).
    • " -"
    • %psl: la dimensione della carta in minuscolo.
    • " -"
    • %psu: la dimensione della carta con la prima lettera maiuscola.
    • " -"
    " +" Additional Print Job Options

    This button shows or hides " +"additional printing options." +msgstr "" +" Opzioni lavoro di stampa aggiuntive

    Questo pulsante nasconde " +"o mostra delle opzioni aggiuntive di stampa" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" -"

    The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

    " +" System Options:

    This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:

    • " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing?
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv for print page previews?
    • Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?,
    and many more....
    " msgstr "" -"

    Il tipo MIME predefinito per il file di output (es. " -"application/postscript).

    " +" Opzioni di sistema:

    Questo pulsante apre una nuova finestra " +"in cui puoi regolare varie impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: " +"

    • Le applicazioni TDE devono includere tutti i tipi di carattere nel " +"PostScript che generano per la stampa?
    • TDE deve usare un visore " +"PostScript esterno come gv per l'anteprima di stampa?
    • TDEPrint " +"deve usare un server CUPS locale o remoto?
    e molto altro...
    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "

    The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

    " +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual. " msgstr "" -"

    L'estensione predefinita per il file di output (es. ps, pdf, ps.gz).

    " - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Devi fornire un nome non vuoto." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Impostazioni non valide. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Configurazione %1" +" Aiuto:Questo pulsante conduce al manuale di TDEPrint." -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Selezione driver" +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" Cancel: This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. " +msgstr "" +" Annulla:Questo pulsante annulla il lavoro di stampa e chiude la " +"finestra di kprinter." -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kprintdialog.cpp:190 msgid "" -"

    Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.

    " +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. " msgstr "" -"

    Sono stati trovati più driver per questo modello. Scegli il driver che vuoi " -"usare. Potrai fare delle prove e cambiarlo se necessario.

    " +" Stampa:Questo pulsante invia in stampa il lavoro. Se stai " +"inviando file non PostScript, ti verrà chiesto se desideri che sia TDE a " +"convertire i file in formato PostScript, o se vuoi che se ne occupi il " +"sottosistema di stampa (ad esempio CUPS). " -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informazioni driver" +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" Keep Printing Dialog Open

    If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the Print button.

    " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. " +msgstr "" +" Tieni aperta la finestra di stampa

    Se marchi questa casella, " +"la finestra di stampa rimarrà aperta anche dopo che hai premuto il pulsante " +"Stampa.

    Ciò è particolarmente utile se desideri provare " +"differenti impostazioni di stampa (come la regolazione dei colori per una " +"stampante a getto di inchiostro) o se vuoi inviare il lavoro a più stampanti " +"(una dopo l'altra) per finire più rapidamente.

    " -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Devi selezionare un driver." +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE Special Printers named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " +msgstr "" +" Nome e percorso del file di output:Il \"File di output:\" indica " +"dove verrà salvato il file se decidi di stampare su file il lavoro, usando " +"una delle stampanti speciali di TDE, \"Stampa su file " +"(PostScript)\" o \"Stampa su file (PDF)\". Scegli un nome e una posizione " +"che ti soddisfino usando il pulsante o modificando la riga a destra. " -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [raccomandato]" +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") " +msgstr "" +" Nome e percorso del file di output: Modifica questa riga per " +"creare il percorso e il nome file (il pulsante e la casella sono disponibili " +"solo con l'opzione \"Stampa su file\")." -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Nessuna informazione sul driver selezionato." +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. " +msgstr "" +" Pulsante sfoglia cartelle: Questo pulsante mostra la finestra " +"\"Apri file / Sfoglia cartelle\" per consentirti di scegliere una cartella e " +"un nome file in cui il lavoro di stampa di \"Stampa su file\" verrà salvato." +"" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Conferma" +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" Add File to Job

    This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"

    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.
    • you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system.
    " +msgstr "" +" Aggiungi file al lavoro

    Questo pulsante chiama la finestra di " +"apertura file per consentirti di scegliere il file da stampare. Nota che " +"

    • puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF e molti altri formati grafici;
    • puoi scegliere vari file da " +"più percorsi e inviarli in stampa tutti insieme come \"lavoro multi file\". " -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. " +msgstr "" +" Anteprima di stampa Marca questa casella se desideri vedere " +"un'anteprima di stampa. L'anteprima ti permette di controllare, per esempio, " +"se l'aspetto è realmente quello che desideri senza sprecare carta. Ti " +"permette inoltre di annullare la stampa se qualcosa dovesse essere errato. " +"

      Nota: La funzione di anteprima (e quindi questa casella) è " +"disponibile solo per le stampe create da applicazioni TDE. Avviando kprinter " +"dalla linea di comando, o usando kprinter come comando di stampa per " +"applicazioni non TDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), " +"l'anteprima non sarà disponibile qui. " -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Collocazione" +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" Set as Default Printer This button sets the current printer as " +"the user's default.

      Note: (Button is only visible if the checkbox " +"for System Options --> General --> Miscellaneous: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " +"disabled.) " +msgstr "" +" Imposta come stampante predefinita Questo pulsante imposta la " +"stampante attuale come stampante predefinita per l'utente.

      Nota: " +"(Il pulsante è visibile solo se la casella Opzioni di sistema --> " +"Generali --> Varie: \"Proponi l'ultima stampante " +"usata nell'applicazione\" è disabilitata.) " -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Membri" +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Stam&pa" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Stampante" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP stampante" +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Stato:" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Collocazione:" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Coda" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Account" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&roprietà" -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Op&zioni di sistema" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Driver DB" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Imposta come &predefinita" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Driver esterno" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Attiva/disattiva la vista selettiva delle stampanti" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Produttore" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Aggiungi stampante..." -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modello" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "&Anteprima" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informazioni sulla coda LPD" +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "File di o&utput:" -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"

      Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.

      " -msgstr "" -"

      Immetti le informazioni sulla coda remota LPD; la procedura guidata le " -"controllerà prima di proseguire.

      " +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Co&mando di stampa:" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Mostra/nascondi le opzioni avanzate" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Coda:" +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Tieni aperta questa finestra dopo la stampa" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Mancano alcune informazioni." +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista stampanti:" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Impossibile trovare la coda %1 sul server %2. Vuoi continuare ugualmente?" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Il nome file di output è vuoto." -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membri della classe" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Non hai il permesso di scrivere su questo file." -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configurazione di %1" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "La directory di output non esiste." -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Inattivo" +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Non hai il permesso di scrivere in questa directory." -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Elaborazione in corso..." +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Opzioni <<" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Interrotto" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Opzioni >>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Inizializzazione sistema di stampa in corso..." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(rifiuta i lavori)" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Stampa su file" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(accetta i lavori)" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inizializzazione in corso..." -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Generazione dati di stampa in corso: pagina %1" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -"
        " -"
      • Color and
      • " -"
      • Grayscale
      Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.
      " -msgstr "" -" Selezione modalità colore: Puoi scegliere tra due opzioni: " -"
        " -"
      • Colori e
      • " -"
      • Scala di grigi
      Nota: Questo campo potrebbe essere " -"inattivo. Questo accade se TDEPrint non può raccogliere abbastanza informazioni " -"sul tuo file di stampa. In questo caso le informazioni di colore o scala di " -"grigi contenute nel file di stampa e il gestore predefinito della stampante " -"hanno la precedenza.
      " +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Anteprima in corso..." -#: kpqtpage.cpp:79 +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"

      The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. " +"

      A print error occurred. Error message received from system:
      %1" msgstr "" -" Selezione dimensione pagina: Seleziona la dimensione della pagina " -"dal menu a discesa. " -"

      L'esatta lista delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che " -"hai installato. " +"

      Si è verificato un errore di stampa. Messaggio di errore ricevuto " +"dal sistema:


      %1" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"

      Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

      Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"

      Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"

      To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"

        " -"
      • go to the tab headlined \"Filter\"
      • " -"
      • enable the Multiple Pages per Sheet filter
      • " -"
      • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
      " -msgstr "" -" Selezione delle pagine per foglio: Puoi scegliere di stampare " -"più di una pagina in ogni foglio di carta. A volte questo è utile per " -"risparmiare carta. " -"

      Nota 1: L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare 2 o " -"4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi 1 " -"pagina per foglio. (impostazione predefinita). " -"

      Nota 2: Se selezioni qui più pagine per foglio, la riduzione e " -"l'adattamento delle pagine è fatto dal sottosistema di stampa. " -"

      Nota 3, riguardante \"Altro\": Non puoi selezionare in realtà, come " -"numero di pagine per foglio, Altro. \"Altro\" è presente qui per pura " -"informazione. " -"

      Per selezionare 8, 9, 16 o altri numeri di pagine per foglio: " -"

        " -"
      • vai nella scheda intitolata \"Filtro\"
      • " -"
      • abilita il filtro Più pagine per foglio
      • " -"
      • e configuralo (pulsante più in basso a destra nella scheda \"Filtri\"). " -"
      " +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Non è possibile copiare più file su un file solo." -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -"

      You can select 2 alternatives: " -"

        " -"
      • Portrait..Portrait is the default setting.
      • " -"
      • Landscape.
      The icon changes according to your " -"selection.
      " +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "" -" Selezione orientazione immagine: L'orientazione dell'immagine " -"della pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. " -"L'orientazione predefinita è Verticale " -"

      Puoi scegliere 2 alternative: " -"

        " -"
      • Verticale. È l'impostazione predefinita.
      • " -"
      • Orizzontale.
      L'icona cambia a seconda della tua " -"selezione.
      " - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Formato di stampa" +"Non è possibile salvare il file di stampa su %1. Controlla di avere accesso " +"in scrittura." -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modalità colore" +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Stampa del documento in corso: %1" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Colore" +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Invio dei dati di stampa alla stampante in corso: %1" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Scala di grigi" +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Non è possibile avviare il processo figlio. " -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Al&tro" +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that " +"this server is running." +msgstr "" +"Non è stato possibile contattare il server di stampa di TDE (tdeprintd). Controlla che il server sia in esecuzione." -#: kprintdialog.cpp:97 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -" Printer Location: The Location may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). " +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " +msgstr "" +"Controlla la sintassi del comando:\n" +"%1 " + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "" -" Collocazione della stampante:La voce Collocazione " -"può essere usata per descrivere la collocazione della stampante. È compito " -"dell'amministratore del sistema di stampa indicare la collocazione (tale voce " -"può anche essere lasciata vuota). " +"Non è stato trovato alcun file valido per la stampa. Operazione annullata." -#: kprintdialog.cpp:102 +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +"

      Unable to perform the requested page selection. The filter psselect cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " +"the printer properties dialog for further information.

      " msgstr "" -" Tipo di stampante: Il Tipo indica il tipo di stampante. " -"" +"

      Non è possibile effettuare la selezione di pagine richiesta. Il filtro " +"psselect non può essere inserito nella catena di filtri attuale. Vedi " +"sotto la linguetta Filtro nelle proprietà della stampante per " +"maggiori informazioni.

      " -#: kprintdialog.cpp:104 +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

      Could not load filter description for %1.

      " +msgstr "Impossibile caricare la descrizione del filtro per %1." + +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -" Printer State: The State indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +"

      Error while reading filter description for %1. Empty command line " +"received.

      " msgstr "" -" Stato della stampante:Lo Stato indica lo stato della coda " -"di stampa sul server di stampa (che può essere il computer locale). Lo stato " -"può essere \"Inattivo\", \"Elaborazione in corso\", \"Interrotto\", \"In " -"pausa\" o simili. " +"

      Errore durante la lettura della descrizione del filtro per %1. Ho " +"ricevuto una riga di comando vuota.

      " -#: kprintdialog.cpp:108 +#: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -" Printer Comment: The Comment may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). " +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"

      " msgstr "" -" Commento stampante:il Commento serve a descrivere la " -"stampante selezionata. È compito dell'amministratore del sistema di stampa " -"inserirlo (può anche lasciarlo vuoto). " +"Il tipo MIME %1 non è supportato come ingresso della catena di filtri (ciò " +"può accadere con spooler diversi da CUPS quando si utilizza la selezione " +"delle pagine su un file non PostScript). Vuoi che TDE converta il file in un " +"formato supportato?

      " -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" Printer Selection Menu: " -"

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"

        " -"
      • ...either create a local printer with the help of the " -"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " -"button),
      • " -"
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " -"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " -"required to use the remote server.
      " -"

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

      " -msgstr "" -" Menu di selezione della stampante: " -"

      Usa questa casella per scegliere la stampante su cui vuoi stampare. " -"Inizialmente (quando esegui tdeprint per la prima volta) troverai solo le " -"stampanti speciali di TDE (che salvano le stampe su disco [come file " -"PostScript o PDF] o le inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se " -"ti manca una vera stampante, devi... " -"

        " -"
      • ...creare una stampante locale con l'aiuto della " -"procedura guidata per l'aggiunta di stampanti disponibile per i sistemi di " -"stampa CUPS e RLPR (fai clic sul pulsante alla sinistra del pulsante " -"\"Proprietà\"),
      • " -"
      • ...oppure provare a connetterti ad un server di stampa CUPS remoto facendo " -"clic sul pulsante Opzioni di sistema qui sotto. Nella finestra che si " -"apre, fai clic sull'icona del server CUPS e inserisci le informazioni " -"necessarie per usare il server remoto.
      " -"

      Nota: Può succedere che tu ti sia connesso correttamente ad un " -"server CUPS e ancora non sia arrivata una lista di stampanti. Se questo " -"succede: costringi TDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per " -"ricaricare questi file basta riavviare kprinter o modificare il sistema di " -"stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando l'apposita casella.

      " +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" Print Job Properties: " -"

      This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. " -msgstr "" -" Proprietà lavoro di stampa:" -"

      Questo pulsante apre una finestra in cui puoi impostare tutte le opzioni " -"relative ai lavori di stampa.

      " +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Scegli il tipo MIME" -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" Selective View on List of Printers: " -"

      This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.

      " -"

      This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.

      " -"

      To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " -"

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " -msgstr "" -" Vista selettiva nella lista delle stampanti: " -"

      Questo pulsante riduce la lista delle stampanti visibili ad una lista " -"predefinita, più corta e comoda.

      " -"

      Ciò è particolarmente utile in ambienti aziendali con molte stampanti. " -"L'impostazione predefinita è di mostrare tutte le stampanti.

      " -"

      Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul pulsante " -"Opzioni di sistema... in basso in questa finestra. Quindi, nella nuova " -"finestra, selezionare Filtro (colonna di sinistra nella finestra " -"Configurazione stampa TDE).

      " -"

      Attenzione:Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una " -"lista personale di viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista " -"(Per riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)

      " +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Scegli il formato in cui convertire:" -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"TDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " -"

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " -msgstr "" -"Procedura guidata di TDE per aggiungere stampanti " -"

      Questo pulsante apre la Procedura guidata di TDE per le stampanti" -".

      " -"

      Utilizza la procedura guidata (con \"CUPS\" o \"RLPR\"" -") per aggiungere stampanti al tuo sistema.

      " -"

      Nota: La Procedura guidata di TDE per le stampanti non " -"funziona e questo pulsante è disabilitato se utilizzi \"LPD generico" -"\", \"LPRng\", o \"Stampa attraverso un programma esterno" -"\".)

      " +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operazione annullata." -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" External Print Command " -"

      Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.

      Example: " -"
      a2ps -P <printername> --medium=A3
      .
      " +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "" -" Comando di stampa esterno" -"

      Qui puoi inserire qualsiasi comando che stampi in una finestra di " -"konsole.

      Esempio: " -"
      a2ps -P <printername> --medium=A3
      .
      " +"Non è stato trovato alcun filtro appropriato. Scegli un altro formato di " +"destinazione." -#: kprintdialog.cpp:168 +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -" Additional Print Job Options " -"

      This button shows or hides additional printing options." +"Operation failed with message:
      %1
      Select another target format." msgstr "" -" Opzioni lavoro di stampa aggiuntive " -"

      Questo pulsante nasconde o mostra delle opzioni aggiuntive di stampa" +"Operazione fallita con il messaggio:
      %1
      Seleziona un altro formato " +"di destinazione.
      " -#: kprintdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -" System Options: " -"

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"

        " -"
      • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " -"for print page previews? " -"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " -"and many more....
      " -msgstr "" -" Opzioni di sistema:" -"

      Questo pulsante apre una nuova finestra in cui puoi regolare varie " -"impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: " -"

        " -"
      • Le applicazioni TDE devono includere tutti i tipi di carattere nel " -"PostScript che generano per la stampa?" -"
      • TDE deve usare un visore PostScript esterno come gv " -"per l'anteprima di stampa?" -"
      • TDEPrint deve usare un server CUPS locale o remoto?
      " -"e molto altro...
      " +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtraggio dei dati di stampa in corso" -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" -". " -msgstr "" -" Aiuto:Questo pulsante conduce al manuale di TDEPrint." +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "Errore durante il filtraggio. Il comando era:%1." -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. " -msgstr "" -" Annulla:Questo pulsante annulla il lavoro di stampa e chiude la " -"finestra di kprinter." +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

      %1

      " +msgstr "Il file di stampa è vuoto e sarà ignorato:

      %1

      " -#: kprintdialog.cpp:190 +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -" Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. " -msgstr "" -" Stampa:Questo pulsante invia in stampa il lavoro. Se stai inviando " -"file non PostScript, ti verrà chiesto se desideri che sia TDE a convertire i " -"file in formato PostScript, o se vuoi che se ne occupi il sottosistema di " -"stampa (ad esempio CUPS). " +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options:
      • TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select Convert)
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
      • You can cancel the printjob. (Select " +"Cancel)
      Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?
      " +msgstr "" +"Il formato file %1 non è supportato direttamente dal sistema " +"di stampa attuale. Ora hai tre possibilità:
      • TDE può provare a " +"convertire questo file automaticamente ad un formato supportato. (Seleziona " +"Converti)
      • Puoi comunque provare a mandare il file alla " +"stampante senza conversione. (Seleziona Mantieni)
      • Puoi " +"annullare il lavoro di stampa. (Seleziona Annulla)
      Vuoi " +"che TDE provi a convertire questo file in %2?
      " -#: kprintdialog.cpp:196 +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Mantieni" + +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -" Keep Printing Dialog Open" -"

      If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.

      " -"

      This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

      " -"
      " +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"
      • Go to System Options -> Commands to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.
      • See " +"if the required external program is available.on your system.
      " msgstr "" -" Tieni aperta la finestra di stampa" -"

      Se marchi questa casella, la finestra di stampa rimarrà aperta anche dopo " -"che hai premuto il pulsante Stampa.

      " -"

      Ciò è particolarmente utile se desideri provare differenti impostazioni di " -"stampa (come la regolazione dei colori per una stampante a getto di inchiostro) " -"o se vuoi inviare il lavoro a più stampanti (una dopo l'altra) per finire più " -"rapidamente.

      " +"Impossibile trovare un filtro appropriato per convertire il file dal " +"formato %1 al formato %2.
      • Vai su Opzioni di sistema -> " +"Comandi per dare un'occhiata alla lista dei filtri possibili. Ogni " +"filtro comporta l'esecuzione di un programma esterno.
      • Controlla che " +"il programma esterno richiesto sia installato nel sistema.
      " -#: kprintdialog.cpp:206 +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Configurazione stampante" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Nessuna opzione configurabile per questa stampante." + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Vuoi continuare a stampare comunque?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Anteprima di stampa" + +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annullato" + +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. " +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -" Nome e percorso del file di output:Il \"File di output:\" indica " -"dove verrà salvato il file se decidi di stampare su file il lavoro, usando una " -"delle stampanti speciali di TDE, \"Stampa su file (PostScript)\" o " -"\"Stampa su file (PDF)\". Scegli un nome e una posizione che ti soddisfino " -"usando il pulsante o modificando la riga a destra. " +"Il programma di anteprima %1 non è stato trovato. Controlla che il programma " +"sia installato correttamente e situato in una directory contenuta nella " +"variabile di ambiente PATH." -#: kprintdialog.cpp:214 +#: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -" Nome e percorso del file di output: Modifica questa riga per creare " -"il percorso e il nome file (il pulsante e la casella sono disponibili solo con " -"l'opzione \"Stampa su file\")." +"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di TDE " +"(KGhostView) o un qualunque altro visualizzatore PostScript esterno." -#: kprintdialog.cpp:219 +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format msgid "" -" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. " +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" -" Pulsante sfoglia cartelle: Questo pulsante mostra la finestra " -"\"Apri file / Sfoglia cartelle\" per consentirti di scegliere una cartella e un " -"nome file in cui il lavoro di stampa di \"Stampa su file\" verrà salvato." +"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare " +"file di tipo %1." -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" Add File to Job " -"

      This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"

        " -"
      • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"
      • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
      " -msgstr "" -" Aggiungi file al lavoro " -"

      Questo pulsante chiama la finestra di apertura file per consentirti di " -"scegliere il file da stampare. Nota che " -"

        " -"
      • puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF e molti altri formati grafici;" -"
      • puoi scegliere vari file da più percorsi e inviarli in stampa tutti insieme " -"come \"lavoro multi file\".
      " +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Anteprima fallita: impossibile avviare il programma %1." -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. " -msgstr "" -" Anteprima di stampa Marca questa casella se desideri vedere " -"un'anteprima di stampa. L'anteprima ti permette di controllare, per esempio, se " -"l'aspetto è realmente quello che desideri senza sprecare carta. Ti permette " -"inoltre di annullare la stampa se qualcosa dovesse essere errato. " -"

      Nota: La funzione di anteprima (e quindi questa casella) è " -"disponibile solo per le stampe create da applicazioni TDE. Avviando kprinter " -"dalla linea di comando, o usando kprinter come comando di stampa per " -"applicazioni non TDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), l'anteprima " -"non sarà disponibile qui. " +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Vuoi continuare la stampa?" -#: kprintdialog.cpp:250 +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Trasferimento file non riuscito." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "Terminazione anomala processo (%1)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

      %2

      " +msgstr "%1: esecuzione fallita con il messaggio

      %2

      " + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Uno dei requisiti dell'oggetto comando non è soddisfatto." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Il comando non contiene il tag richiesto \"%1\"." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"

      Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.) " +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -" Imposta come stampante predefinita Questo pulsante imposta la " -"stampante attuale come stampante predefinita per l'utente. " -"

      Nota: (Il pulsante è visibile solo se la casella " -"Opzioni di sistema --> Generali --> Varie: " -"\"Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione\" " -"è disabilitata.) " +"Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel PATH. Controlla " +"l'installazione." -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "P&roprietà" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Coda stampante locale (%1)" -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Op&zioni di sistema" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuta" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Imposta come &predefinita" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Attiva/disattiva la vista selettiva delle stampanti" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Aggiungi stampante..." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Coda LPD remota %1@%2" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "Stam&pa" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Impossibile creare la directory di spool %1 per la stampante %2." -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "&Anteprima" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "Impossibile salvare le informazioni per la stampante %1." -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "File di o&utput:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +msgstr "" +"Impossibile impostare i permessi corretti sulla directory di spool %1 per la " +"stampante %2." -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Co&mando di stampa:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Permesso negato: devi essere root." -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Mostra/nascondi le opzioni avanzate" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%1\"." -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Tieni aperta questa finestra dopo la stampa" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Impossibile scrivere il file printcap." -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista stampanti:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +msgstr "Impossibile trovare il driver %1 nella banca dati printtool." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "Impossibile trovare la stampante %1 nel file printcap." -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Il nome file di output è vuoto." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Nessun driver trovato (stampante grezza)" -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Non hai il permesso di scrivere su questo file." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Tipo di stampante non riconosciuto." -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "La directory di output non esiste." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Il dispositivo driver %1 non è compilato nel tuo GhostScript. " +"Controlla l'installazione o usa un altro driver." -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Non hai il permesso di scrivere in questa directory." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Impossibile scrivere i file associati al driver nella directory di spool." -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opzioni <<" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Stampante locale (parallela, seriale, USB)" -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opzioni >>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Coda LPD remota" -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Inizializzazione sistema di stampa in corso..." +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Stampante condivisa SMB (Windows)" -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Stampa su file" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Stampante di rete (TCP)" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Nome host vuoto." +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Stampante file (stampa su file)" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Nome coda vuoto." +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Stampante non trovata." +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Non ancora implementato." +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Impostazioni coda LPD remota" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Impostazioni proxy" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Impostazioni GhostScript" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Host:" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Usa server &proxy" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Coda remota %1 su %2" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Profondità di colore" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Nessuna stampante predefinita" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Opzioni GS aggiuntive" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Dimensione pagina" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Impostazioni server proxy RLPR" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Pagine per foglio" -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The %1 executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel PATH. Controlla l'installazione." +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Margine sinistro/destro (1/72 di pollice)" -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "La stampante è definita in modo incompleto. Prova a reinstallarla." +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Margine superiore/inferiore (1/72 di pollice)" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" Print Subsystem Selection " -"

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System. " -msgstr "" -" Selezione del sottosistema di stampa " -"

      Questa casella mostra (e consente di selezionare) il sottosistema di stampa " -"da usare con TDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere " -"installato all'interno del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in " -"grado di rilevarlo automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle " -"distribuzioni Linux usano CUPS, il Common Unix Printing System." +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Opzioni testo" -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "&Sistema di stampa attualmente in uso:" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Invia EOF dopo l'operazione per espellere la pagina" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" Current Connection " -"

      This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. " -msgstr "" -" Connessione corrente Questa riga indica a quale server CUPS è " -"attualmente connesso il computer per stampare e ottenere informazioni sulle " -"stampanti. Per usare un altro server CUPS, fai clic su \"Opzioni di sistema\", " -"poi scegli \"Server CUPS\" e inserisci le informazioni necessarie." +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Aggiusta testo a scalini" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inizializzazione in corso..." +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Stampa veloce testo (solo stampanti non PostScript)" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Descrizione non disponibile" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Generazione dati di stampa in corso: pagina %1" +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Coda di stampa remota su %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Anteprima in corso..." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Stampante locale" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"

      A print error occurred. Error message received from system:

      " -"
      %1" -msgstr "" -"

      Si è verificato un errore di stampa. Messaggio di errore ricevuto dal " -"sistema:

      " -"
      %1" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Driver APS (%1)" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Non è possibile copiare più file su un file solo." +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Stampante di rete (%1)" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Non è possibile salvare il file di stampa su %1. Controlla di avere accesso in " -"scrittura." +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Backend non supportato: %1." -#: kprinterimpl.cpp:233 +#: lpr/apshandler.cpp:221 #, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Stampa del documento in corso: %1" +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Impossibile creare la directory %1." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: lpr/apshandler.cpp:241 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Invio dei dati di stampa alla stampante in corso: %1" +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Elemento mancante: %1." -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Non è possibile avviare il processo figlio. " +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Specifica di backend stampante non valida: %1" -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Non è stato possibile contattare il server di stampa di TDE (tdeprintd" -"). Controlla che il server sia in esecuzione." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Impossibile creare il file %1." -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 " -msgstr "" -"Controlla la sintassi del comando:\n" -"%1 " +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Il driver APS non è definito." -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun file valido per la stampa. Operazione annullata." +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Impossibile rimuovere la directory %1." -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"

      Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.

      " -msgstr "" -"

      Non è possibile effettuare la selezione di pagine richiesta. Il filtro " -"psselect non può essere inserito nella catena di filtri attuale. Vedi sotto " -"la linguetta Filtro nelle proprietà della stampante per maggiori " -"informazioni.

      " +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Alias:" -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "

      Could not load filter description for %1.

      " -msgstr "Impossibile caricare la descrizione del filtro per %1." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Stringa" -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"

      Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.

      " -msgstr "" -"

      Errore durante la lettura della descrizione del filtro per %1" -". Ho ricevuto una riga di comando vuota.

      " +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " -msgstr "" -"Il tipo MIME %1 non è supportato come ingresso della catena di filtri (ciò può " -"accadere con spooler diversi da CUPS quando si utilizza la selezione delle " -"pagine su un file non PostScript). Vuoi che TDE converta il file in un formato " -"supportato?

      " +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Converti" +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Voce del printcap: %1" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Scegli il tipo MIME" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Spooler" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Scegli il formato in cui convertire:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Impostazioni spooler" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operazione annullata." +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operazione non supportata." -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun filtro appropriato. Scegli un altro formato di " -"destinazione." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Il file printcap è un file remoto (NIS). Non può essere scritto." -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"Operation failed with message:" -"
      %1" -"
      Select another target format.
      " +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"Operazione fallita con il messaggio:" -"
      %1" -"
      Seleziona un altro formato di destinazione.
      " - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtraggio dei dati di stampa in corso" +"Impossibile salvare il file printcap. Controlla di avere accesso in " +"scrittura." -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: %1." -msgstr "Errore durante il filtraggio. Il comando era:%1." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Errore interno: nessun gestore definito." -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "The print file is empty and will be ignored:

      %1

      " -msgstr "Il file di stampa è vuoto e sarà ignorato:

      %1

      " +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Impossibile determinare la directory di spool. Controlla la finestra delle " +"opzioni." -#: kprinterimpl.cpp:497 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"The file format %1 is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"
        " -"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select Convert)
      • " -"
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select Keep)
      • " -"
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
      " -msgstr "" -"Il formato file %1 non è supportato direttamente dal sistema di " -"stampa attuale. Ora hai tre possibilità: " -"
        " -"
      • TDE può provare a convertire questo file automaticamente ad un formato " -"supportato. (Seleziona Converti)
      • " -"
      • Puoi comunque provare a mandare il file alla stampante senza conversione. " -"(Seleziona Mantieni)
      • " -"
      • Puoi annullare il lavoro di stampa. (Seleziona Annulla)
      " -"Vuoi che TDE provi a convertire questo file in %2?
      " +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Impossibile creare la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi " +"necessari." -#: kprinterimpl.cpp:518 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"
      " -"
        " -"
      • Go to System Options -> Commands to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.
      • " -"
      • See if the required external program is available.on your system.
      " -"
      " +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"Impossibile trovare un filtro appropriato per convertire il file dal " -"formato %1 al formato %2." -"
      " -"
        " -"
      • Vai su Opzioni di sistema -> Comandi per dare un'occhiata alla lista " -"dei filtri possibili. Ogni filtro comporta l'esecuzione di un programma " -"esterno.
      • " -"
      • Controlla che il programma esterno richiesto sia installato nel " -"sistema.
      " - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Segni pagine" +"La stampante è stata creata ma il demone di stampa non può essere riavviato. " +"%1" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." msgstr "" -"Non è stato trovato nessun eseguibile di stampa valido nel PATH. Controlla " -"l'installazione." +"Impossibile rimuovere la directory di spool %1. Controlla di avere i " +"permessi di scrittura per questa directory." -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descrizione non disponibile" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Modifica voce printcap..." -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Solo un esperto amministratore di sistema dovrebbe modificare manualmente " +"una voce del printcap. Questa azione potrebbe impedire di stampare. Vuoi " +"continuare?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Coda di stampa remota su %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Tipo di spooler: %1" -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" Add Filter button " -"

      This button calls a little dialog to let you select a filter here.

      " -"

      Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

      " -"

      Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

    " -msgstr "" -" Pulsante aggiungi filtro " -"

    Questo pulsante richiama una piccola finestra di dialogo per permetterti la " -"scelta di un filtro.

    " -"

    Nota 1: Puoi concatenare diversi filtri assicurandoti che il " -"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (TDEPrint " -"controlla la catena di filtri e ti avviserà se compaiono problemi di questo " -"tipo).

    " -"

    Nota 2: I filtri che definisci qui sono applicati al tuo lavoro di " -"stampa prima che sia preso in consegna dallo spooler e dal " -"sottosistema di stampa (come CUPS, LPRng, LPD).

" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel tuo PATH." -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" Remove Filter button " -"

This button removes the highlighted filter from the list of filters. " -msgstr "" -" Pulsante rimuovi filtro " -"

Questo pulsante rimuove il filtro evidenziato dalla lista dei filtri. " +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permesso negato." -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" Move Filter Up button " -"

This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.

" -msgstr "" -" Pulsante sposta su filtro " -"

Questo pulsante sposta il filtro evidenziato in alto nella lista dei filtri, " -"verso l'inizio della catena di filtri.

" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "La stampante %1 non esiste." -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" Move Filter Down button " -"

This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..

" -msgstr "" -" Pulsante sposta giù filtro " -"

Questo pulsante sposta il filtro evidenziato in basso nella lista dei " -"filtri, verso la fine della catena di filtri.

" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Errore sconosciuto: %1" -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" Configure Filter button " -"

This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.

" -msgstr "" -" Pulsante configura filtro " -"

Questo pulsante ti consente di configurare, in una nuova finestra, il filtro " -"attualmente evidenziato.

" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Esecuzione di lprm non riuscita: %1" -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" Filter Info Pane " -"

This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"

    " -"
  • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"
  • " -"
  • the filter requirements (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system);
  • " -"
  • the filter input format (in the form of one or several " -"MIME types accepted by the filter);
  • " -"
  • the filter output format (in the form of a MIME type " -"generated by the filter);
  • " -"
  • a more or less verbose text describing the filter's operation.
" -"

" -msgstr "" -" Pannello informazioni filtro " -"

Questo campo mostra alcune informazioni generali sul filtro selezionato. " -"Alcune di esse sono: " -"

    " -"
  • Il nome del filtro (così com'è visualizzato dell'interfaccia " -"utente di TDEPrint);
  • " -"
  • I requisiti del filtro (in pratica il programma esterno che deve " -"essere presente ed eseguibile nel sistema;
  • " -"
  • Il formato di ingresso del filtro (nella forma di un " -"tipo MIME generato dal filtro);
  • " -"
  • Una descrizione più o meno dettagliata delle operazioni del filtro. " -"

" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Sconosciuto (voce non riconosciuta)" -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" Filtering Chain (if enabled, is run before " -"actual job submission to print system) " -"

This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.

" -"

The list shown in this field may be empty (default).

" -"

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.

" -"

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.

" -"

TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

." -"

Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

" -"
    " -"
  • the Enscript text filter
  • " -"
  • a Multiple Pages per Sheet filter " -"
  • a PostScript to PDF converter.
  • " -"
  • a Page Selection/Ordering filter.
  • " -"
  • a Poster Printing filter.
  • " -"
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " -"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed.

" -"

Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.

" -msgstr "" -" Catena di filtraggio (se abilitato viene eseguito prima" -"che il lavoro di stampa venga mandato al sistema di stampa) " -"

Questo campo mostra quali filtri sono selezionati per agire come " -"'pre-filtri per TDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che " -"vengano mandati al sistema effettivo di stampa.

" -"

La lista mostrata in questo campo può essere vuota (impostazione " -"predefinita).

" -"

I pre-filtri funzionano sul lavoro di stampa nell'ordine in cui sono " -"elencati (dall'alto al basso). In pratica agiscono come una " -"catena di filtraggio in cui l'uscita di un filtro è l'entrata di quello " -"successivo. Mettendo i filtri nell'ordine sbagliato puoi far fallire la catena " -"di filtraggio. Ad esempio se il tuo file è un file di testo ASCII e vuoi che " -"sia elaborato da un filtro che crea pagine multiple sullo stesso foglio devi " -"prima farlo elaborare ad un filtro che converte da ASCII a PostScript.

" -"

TDEPrint può utilizzare un qualunque programma esterno di " -"filtraggio.

" -"

TDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono essere " -"comunque installati indipendentemente da TDEPrint. Questi pre-filtri funzionano " -"con tutti i sottosistemi di stampa supportati da TDEPrint (come CUPS, " -"LPRng e LPD), visto che non dipendono dal sottosistema di stampa.

" -"

Tra i filtri preconfigurati con TDEPrint ci sono:

" -"
    " -"
  • il filtro di testo Enscript
  • " -"
  • a Pagine multiple sullo stesso foglio
  • " -"
  • a Convertitore da PostScript a PDF .
  • " -"
  • a Filtro di selezione/ordinamento delle pagine.
  • " -"
  • a Filtro di stampa Poster .
  • " -"
  • e altri.
Per inserire un filtro in questa lista basta fare clic " -"sull'icona ad imbuto e procedere.

" -"

Per favore fa clic su altri elementi di questa finestra per saperne di più " -"sull'argomento.

" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Coda remota (%1) su %2" -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Stampante locale su %1" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Aggiungi filtro" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Voce non riconosciuta." -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Rimuovi filtro" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Driver IFHP (%1)" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Sposta il filtro in alto" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Sposta il filtro in basso" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Nessun driver definito per questa stampante. Potrebbe essere una stampante " +"grezza." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Configura filtro" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Driver comune LPRngTool (%1)" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Errore interno: impossibile caricare il filtro." +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Stampante di rete" -#: kpfilterpage.cpp:394 +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Errore interno." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Probabilmente non hai i permessi necessari per questa operazione." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -"

The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.

" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"

Questa catena di filtri è errata. Il formato di uscita di almeno uno dei " -"filtri non è supportato dal filtro successivo. Vedi la linguetta Filtri " -"per maggiori informazioni.

" +"Impossibile trovare l'eseguibile lpdomatic. Controlla che Foomatic sia " +"installato correttamente e che lpdomatic sia installato in una posizione " +"standard." -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Impossibile rimuovere il file driver %1." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Output" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configura stampa di TDE" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&File" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configura il server di stampa" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Avvia la procedura guidata per l'aggiunta di stampanti" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Vuoi continuare a stampare comunque?" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Impostazioni comandi" -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Anteprima di stampa" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Modifica/crea comandi" -#: kprintpreview.cpp:278 +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +"

Command objects perform a conversion from input to output.
They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Il programma di anteprima %1 non è stato trovato. Controlla che il programma " -"sia installato correttamente e situato in una directory contenuta nella " -"variabile di ambiente PATH." +"

Gli oggetti comando eseguono la conversione da input a output
Sono " +"utilizzati come base per costruire sia i filtri di stampa sia le stampanti " +"speciali. Sono descritti come una stringa di comando, un insieme di opzioni, " +"un insieme di cose necessarie e hanno associati i tipi MIME. Qui puoi creare " +"un nuovo comando e modificare quelli esistenti. Tutte le modifiche saranno " +"effettive solo per te." -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di TDE " -"(KGhostView) o un qualunque altro visualizzatore PostScript esterno." +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configurazione stampa TDE" -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file " -"di tipo %1." +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Anteprima fallita: impossibile avviare il programma %1." +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Impostazioni filtro stampanti" -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Vuoi continuare la stampa?" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtro stampanti" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" -"Alcune opzioni selezionate sono in conflitto. Devi risolvere questi " -"conflitti prima di continuare. Vedi la linguetta Impostazioni driver " -"per avere informazioni dettagliate." +"Il filtro delle stampanti permette di vedere solo un insieme specifico di " +"stampanti invece che tutte. Ciò può essere utile se ci sono molte stampanti " +"disponibili ma ne utilizzi solo alcune. Seleziona le stampanti che vuoi " +"vedere nella lista a sinistra o inserisci un filtro sulla collocazione (ad esempio, Gruppo_1*). Le due opzioni sono cumulative e vengono " +"ignorate se lasciate vuote." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" " -"

Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.

" -"

The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"" -msgstr "" -" " -"

Luminosità: Selettore per controllare la luminosità di tutti i colori " -"usati.

" -"

Il valore di luminosità può cambiare da 0 a 200. Valori maggiori di 100 " -"schiariranno la stampa. Valori inferiori di 100 la scuriranno.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

    -o brightness=...      # valore compreso tra \"0\" e \"200\"  
" -"

" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Filtro collocazione:" -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" " -"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

" -"

The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"

" -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
Originalhue=-45hue=45
RedPurpleYellow-orange
GreenYellow-greenBlue-green
YellowOrangeGreen-yellow
BlueSky-bluePurple
MagentaIndigoCrimson
CyanBlue-greenLight-navy-blue
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

" -msgstr "" -" " -"

Tonalità (Tinta): Selettore per controllare il valore di tonalità con " -"la rotazione di colore.

" -"

Il valore di tonalità è un numero tra -360 e 360 e rappresenta la rotazione " -"di tonalità. La seguente tabella riassume i cambiamenti che osserverai per i " -"colori base: " -"

" -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
Originaletinta=-45tinta=45
RossoPorporaGiallo-Arancio
VerdeGiallo-VerdeBlu-Verde
GialloArancioVerde-Giallo
BluAzzurroPorpora
MagentaIndacoCremisi
CianoBlu-verdeBlu navy schiarito
" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:" -"

    -o hue=...     # usa valore tra \"-360\" e \"360\"  

" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Percorso tipi di carattere" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" " -"

Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.

" -"

The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Saturazione: Questa barra permette di controllare il valore della " -"saturazione dei colori utilizzati

" -"

La saturazione è l'equivalente della \"quantità di colore\" dei televisori. " -"Il valore di questo parametro varia da 0 a 200. Sulle stampanti a getto di " -"inchiostro un valore maggiore utilizza più inchiostro. Sulle stampanti laser un " -"valore alto utilizza più toner. Il valore 0 della saturazione produce una " -"stampa in bianco e nero mentre il valore 200 renderà i colori particolarmente " -"intensi.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS: " -"

    -o saturation=...      # intervallo tra \"0\" e \"200\"  

" -"
" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Impostazioni tipi di carattere" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" " -"

Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

" -"

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.

" -"

Note:

the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Gamma: Questa barra permette di controllare il valore della gamma.per " -"la correzione cromatica

" -"

Il valore della gamma può variare tra 1 e 3000. Una gamma maggiore di 1000 " -"schiarisce la stampa, un valore inferiore la rende più scura. Il valore " -"predefinito è 1000.

" -"

Nota:

il valore della gamma non è visibile nell'anteprima

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS: " -"

    -o gamma=...      # usa intervallo da \"1\" a \"3000\"  

" -"
" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Inclusione tipi di carattere" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" " -"

Image Printing Options

" -"

All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma
" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" -msgstr "" -" " -"

Opzioni di stampa delle immagini

" -"

Tutte le opzioni che possono essere impostate in questa pagina si " -"riferiscono alla stampa di immagini. La maggior parte dei formati grafici delle " -"immagini è supportato. Per nominarne alcuni, sono supportati: JPEG, TIFF, PNG, " -"GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Le opzioni per " -"controllare i colori delle immagini stampate sono " -"

    " -"
  • Luminosità
  • " -"
  • Tinta
  • " -"
  • Saturazione
  • " -"
  • Gamma
" -"

Per maggiori dettagli su queste opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" sui " -"corrispondenti elementi di controllo.

" +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Percorso tipi di carattere" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" " -"

Coloration Preview Thumbnail

" -"

The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue (Tint)
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma

" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" -msgstr "" -" " -"

Anteprima dei colori

" -"

L'anteprima dei colori indica i cambiamenti della colorazione delle " -"immagini al variare dei parametri " -"

    " -"
  • Luminosità
  • " -"
  • Tinta
  • " -"
  • Saturazione
  • " -"
  • Gamma

" -"

Per maggiori dettagli su questi parametri opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" " -"sui corrispondenti elementi di controllo.

" +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Includi i tipi di carattere nei dati PostScript quando stampi" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" " -"

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.

" -"
    " -"
  • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu.
  • " -"
  • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • " -"
  • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
-"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Dimensione dell'immagine: Menu a discesa per controllare la " -"dimensione dell'immagine sul foglio. Questo elemento funziona insieme alla " -"barra qui sopra. Le opzioni possibili sono:.

" -"
    " -"
  • Dimensione naturale dell'immagine: l'immagine viene stampata nelle " -"sue dimensioni naturali. Se non entra in un unico foglio la stampa sarà divisa " -"tra più fogli. Nota che la barra sopra viene disabilitata in questo caso.
  • " -"
  • Risoluzione (ppi): La barra sopra imposta la risoluzione in un " -"intervallo da1 a 1200. La risoluzione viene data in pixel per pollice (Pixel " -"Per Inch: PPI). Un'immagine di 3000x2400 pixel si stampa su un foglio 10x8 " -"pollici a 300 pixel per pollice, mentre su un foglio 5x4 pollici a 600 pixel " -"per pollice. Se la risoluzione specificata rende l'immagine più grande del " -"foglio si utilizzeranno più fogli. La risoluzione predefinita è di 72 ppi.
  • " -"
  • % della dimensione della pagina: La barra sopra indica il valore " -"percentuale da 1 a 800. Questo valore imposta la dimensione in funzione del " -"foglio su cui si stampa (non dell'immagine). Una scala del 100% riempirà tutta " -"la pagina (nel rispetto della forma dell'immagine ruotando automaticamente se " -"necessario). Un valore maggiore di cento implicherà una stampa su più pagine. " -"Ad esempio scalando del 200% si stamperà su 4 fogli. Il valore predefinito è " -"una scala del 100%
  • " -"
  • % della dimensione naturale dell'immagine: " -"La barra sopra indica il valore percentuale da 1 a 800. Questo valore specifica " -"la dimensione in funzione della dimensione naturale dell'immagine. Una scala " -"del 100% stamperà l'immagine nella sua dimensione naturale. Una scala del 50% " -"stamperà l'immagine a dimensione dimezzata. Se con la scala specificata " -"l'immagine risulta più grande di un foglio la stampa sarà fatta su più fogli. " -"Il valore predefinito è 100%
" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica TDEPrint corrisponde alle opzioni da riga di comando di CUPS: " -"

    -o natural-scaling=...     # intervallo %  tra 1 e 800  "
-"
-o scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 " -"
-o ppi=... # intervallo in ppi tra 1 e 1200

" -"
" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Su" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

Position Preview Thumbnail

" -"

This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"

Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"

    " -"
  • center
  • " -"
  • top
  • " -"
  • top-left
  • " -"
  • left
  • " -"
  • bottom-left
  • " -"
  • bottom
  • " -"
  • bottom-right
  • " -"
  • right
  • " -"
  • top-right

" -msgstr "" -" " -"

Anteprima della posizione

" -"

Questa anteprima mostra la posizione dell'immagine sul foglio di carta. " -"

Fa clic sui pulsanti orizzontali o verticali per allineare l'immagine sul " -"foglio. Le opzioni sono: " -"

    " -"
  • al centro
  • " -"
  • in alto
  • " -"
  • in alto a sinistra
  • " -"
  • a sinistra
  • " -"
  • in basso a destra
  • " -"
  • in basso
  • " -"
  • in basso a destra
  • " -"
  • a destra
  • " -"
  • in alto a destra

" +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Giù" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" " -"

Reset to Default Values

" -"

Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"

    " -"
  • Brightness: 100
  • " -"
  • Hue (Tint). 0
  • " -"
  • Saturation: 100
  • " -"
  • Gamma: 1000

" -msgstr "" -" " -"

Azzera ai valori predefiniti

" -"

Azzera tutte le colorazioni ai valori predefiniti. I valori predefiniti " -"sono: " -"

    " -"
  • Luminosità: 100
  • " -"
  • Tinta 0
  • " -"
  • Saturazione: 100
  • " -"
  • Gamma: 1000

" +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Rimuo&vi" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Director&y aggiuntiva:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -" " -"

Image Positioning:

" -"

Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
" -"

" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." msgstr "" -" " -"

Posizione dell'immagine:

" -"

Seleziona una coppia di pulsanti radio per spostare l'immagine nella " -"posizione in cui la vuoi stampare sulla carta. L'impostazione predefinita è di " -"stamparla al centro del foglio.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione sulla rigo di comando di CUPS: " -"

    -o position=...       # esempi: \"top-left\" o\"bottom\"  

" -"
" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +"Queste opzioni fanno sì che i tipi di carattere non presenti nella stampante " +"vengano automaticamente inclusi nei file PostScript. L'inclusione dei tipi " +"di carattere di solito produce una stampa migliore (più simile a quella che " +"vedi sullo schermo) ma anche file di stampa più grandi." -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Impostazioni colore" +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory " +"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da " +"includere. Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di " +"carattere del server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. " +"Nella maggior parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca " +"predefinito." -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Dimensione immagine" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Posizione immagine" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Intervallo di aggiornamento" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Luminosità:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sec" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Tonalità (rotazione colore):" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari " +"componenti dell'architettura di TDE Print come il gestore della " +"stampa o il visualizzatore dei lavori di stampa." -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturazione:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Pagina di prova" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (correzione colore):" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Specifica una pagina di prova personalizzata" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Impostazioni &predefinite" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Anteprima..." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Dimensione naturale dell'immagine" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Risoluzione (ppi)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Mostra la finestra di informazioni dello stato di stampa" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% della pagina" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% della dimensione naturale dell'immagine" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"La pagina di prova selezionata non è un file PostScript. Potresti non essere " +"in grado di provare la stampante." -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "&Tipo di dimensione dell'immagine:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Nome file vuoto." -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periodo:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Lavori" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Dimensione massima(KByte):" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Impostazioni lavori di stampa" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Limite pagine:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Lavori mostrati" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quote" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Impostazioni quote" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Numero massimo di lavori mostrati:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Nessuna quota" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Impostazioni anteprima" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" " -"

Characters Per Inch

" -"

This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

" -msgstr "" -" " -"

Caratteri per pollice " -"

Questa impostazione controlla la dimensione orizzontale dei caratteri per la " -"stampa di un file di testo.

" -"

L'impostazione predefinita è 10, quindi il carattere verrà scalato in modo " -"che siano stampati 10 caratteri per pollice.

" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

    -o cpi=...          # esempio: \"8\" o \"12\"  

" +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Programma di anteprima" -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" " -"

Lines Per Inch

" -"

This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" -msgstr "" -" " -"

Linee per pollice

" -"

Quest'impostazione controlla la dimensione verticale dei caratteri nella " -"stampa di un file di testo.

" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

    -o lpi=...         # esempio \"5\" o \"7\"  

" +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno" -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -" " -"

Columns

" -"

This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.

" -"

The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" -msgstr "" -" " -"

Colonne

" -"

Questa impostazione controlla quante colonne di testo verranno stampate su " -"di ogni pagina, nella stampa di un file di testo.

" -"

Il valore predefinito è 1, ciò significa che sarà stampata una sola colonna " -"di testo per ogni pagina.

" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

    -o columns=...     # esempio: \"2\" o \"4\"  

" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -" L'icona di anteprima cambia quando abiliti o disabiliti prettyprint. " -"" +"Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece " +"di quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE " +"(KGhostView) non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un " +"altro visualizzatore PostScript esterno" -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -" " -"

Text Formats

" -"

These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.

" -"

Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

. " -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
-"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" -msgstr "" -" " -"

Formati di testo

" -"

Queste impostazioni controllano l'aspetto del testo sulla stampa. Sono " -"validi solamente per il testo o file stampati attraverso kprinter.

" -"

Nota: Queste impostazioni non hanno alcun effetto per formati diversi " -"dal testo, o per la stampa da applicazioni come l'editor di testo avanzato di " -"TDE (Kate). (Le applicazioni in genere inviano PostScript al sistema di stampa " -"e Kate in particolare ha le sue impostazioni per il controllo della stampa.) " -"

. " -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

     -o cpi=...         # esempio: \"8\" o \"12\"  "
-"
-o lpi=... # esempio: \"5\" o \"7\" " -"
-o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\"

" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." +msgstr "" +"Nessun eseguibile definito per la creazione del database dei driver. Questa " +"operazione non è implementata." -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -" " -"

Margins

" -"

These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).

" -"

When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.

" -"

Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.

" -"

You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o page-top=...      # example: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"

" -msgstr "" -" " -"

Margini

" -"

Queste impostazioni controllano i margini delle stampe. Non si applicano " -"alle stampe generate da applicazioni che definiscono autonomamente il layout di " -"stampa e inviano PostScript a TDEPrint (come KOffice o OpenOffice).

" -"

Quando stampi da applicazioni TDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi " -"file di testo ASCII attraverso kprinter, qui puoi impostare i tuoi valori " -"predefiniti per i margini.

" -"

I margini possono essere impostati individualmente per ogni lato del " -"foglio. La casella combinata in basso ti permette di cambiare l'unità di misura " -"tra Pixel, Millimetri, Centimetri e Pollici.

" -"

Puoi anche usare il mouse per spostare un margine nella posizione " -"desiderata (guarda l'immagine di anteprima sulla destra).

" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

     -o page-top=...      # esempio: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # esempio: \"24\" " -"
-o page-left=... # esempio: \"36\" " -"
-o page-right=... # esempio: \"12\"

" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"L'eseguibile %1 non è stato trovato nel tuo PATH. Controlla che questo " +"programma esista e sia accessibile attraverso la variabile PATH." -#: cups/kptextpage.cpp:134 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

" -"

ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  

" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." msgstr "" -" " -"

Attiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)

" -"

I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando " -"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina " -"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente il " -"nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ verranno " -"evidenziate e i commenti scritti in corsivo.

" -"

L'opzione di prettyprint è gestita da CUPS.

" -"

Se preferisci un altro convertitore da testo semplice a prettyprint, guarda " -"le caratteristiche del prefiltro enscript nella scheda Filtri" -".

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

     -o prettyprint=true.  

" +"Non è possibile avviare la creazione del database dei driver. L'esecuzione " +"di %1 è fallita." -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

" -"

ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o prettyprint=false  

" -msgstr "" -" " -"

Disattiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)

" -"

I file di testo ASCII stampati con quest'opzione disattivata appariranno " -"senza intestazione e senza evidenziazione di sintassi. (Potrai comunque " -"impostare i margini.)

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

    -o prettyprint=false  

" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver." -#: cups/kptextpage.cpp:167 +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Database dei driver" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -" " -"

Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

" -"

ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -" " -"

Stampa testo con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)

" -"

I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando " -"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina " -"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente il " -"nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ verranno " -"evidenziate e i commenti scritti in corsivo.

" -"

L'opzione di prettyprint è gestita da CUPS.

" -"

Se preferisci un altro convertitore da testo semplice a prettyprint, guarda " -"le caratteristiche del prefiltro enscript nella scheda Filtri" -".

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" +"Errore durante la creazione del database dei driver: terminazione anomala " +"del processo figlio." -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Stampante &PostScript" -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Formato testo" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Stampante g&rezza (nessun driver richiesto)" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Evidenziazione sintassi" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "Altr&o..." -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Caratteri per pollice:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Produttore:" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Righe per pollice:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dello:" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "C&olonne:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento in corso..." -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Disabilitato" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Impossibile trovare il driver PostScript." -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Abilitato" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Seleziona un driver" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"" -"

Print queue on remote CUPS server

" -"

Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Coda di stampa su un server remoto CUPS

" -"

Usalo per una coda di stampa installata su una macchina remota che usa un " -"server CUPS. Permette di usare le stampanti remote quando la navigazione CUPS è " -"disattivata.

" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"" -"

Network IPP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.

" -msgstr "" -"" -"

Stampante di rete IPP

" -"

Usalo per una stampante abilitata all'uso in rete che usa il protocollo IPP. " -"Le stampanti di alto livello moderne possono usare questa modalità. Usa questa " -"modalità invece di TCP se la stampante le può usare entrambe.

" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Formato driver sbagliato." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Configura %1" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"" -"

Fax/Modem printer

" -"

Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.

" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"" -"

Stampante Fax/Modem

" -"

Usalo per una stampante fax/modem. Richiede l'installazione dell'interfaccia " -"fax4CUPS" -". I documenti inviati a questa stampante saranno inviati via fax al numero di " -"fax di destinazione.

" +"Alcune opzioni sono in conflitto. Devi risolvere questi conflitti prima di " +"continuare." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" -"" -"

Other printer

" -"

Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

" -msgstr "" -"" -"

Altra stampante

" -"

Usalo per qualsiasi tipo di stampante. Per usare questa opzione devi sapere " -"l'URI della stampante che vuoi installare. Riferisciti alla documentazione di " -"CUPS per maggiori informazioni sull'URI delle stampanti. Questa opzione è utile " -"soprattutto per i tipi di stampante che usano interfacce di terze parti non " -"coperte da altre possibilità.

" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Collocazione:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"" -"

Class of printers

" -"

Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.

" -msgstr "" -"" -"

Classe di stampanti

" -"

Usalo per creare una classe di stampanti. Quando si inviano documenti a una " -"classe, il documento viene in realtà inviato alla prima stampante disponibile " -"(non in uso) nella classe. Riferisciti al manuale di CUPS per maggiori " -"informazioni sulle classi di stampanti.

" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Server &CUPS remoto (IPP/HTTP)" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Stampante di rete con &IPP (IPP/HTTP)" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Stampante &fax/modem seriale" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Membri:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Altro tipo di stampante" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Classe implicita" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Cla&sse di stampanti" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Classe remota" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero della lista degli strumenti " -"disponibili:" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Classe locale" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Priorità" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Stampante remota" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Informazioni fatturazione" +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Stampante speciale (pseudostampante)" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Non hai i permessi di accesso per la risorsa richiesta." +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuta" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"Definisci e modifica qui le istanze per la stampante selezionata. Un'istanza " +"è una combinazione di una stampante reale (fisica) e di una serie di opzioni " +"predefinite. Ad esempio, per una singola stampante InkJet puoi definire " +"formati di stampa diversi come QualitàBozza, QualitàFotografica o FronteRetro. Queste istanze appaiono come normali stampanti " +"nella finestra di stampa e permettono di decidere rapidamente il formato di " +"stampa." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nuova..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Copia..." + +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Rimuo&vi" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Prova..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(predefinito)" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla risorsa richiesta." +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Nome istanza" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Non è possibile completare l'operazione richiesta." +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Inserisci il nome per la nuova istanza (non effettuare modifiche per usare " +"il valore predefinito):" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Il servizio richiesto non è attualmente disponibile." +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Il nome di un'istanza non può contenere spazi o barre." -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "La stampante di destinazione non accetta processi di stampa." +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare l'istanza %1?" -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" msgstr "" -"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " -"installato correttamente ed in esecuzione." +"Non puoi rimuovere l'istanza predefinita. Comunque tutte le impostazioni di " +"%1 saranno rimosse. Continuare?" -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "La richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto." +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Impossibile trovare l'istanza %1." -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributo" +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Impossibile recuperare le informazioni della stampante. Messaggio dal " +"sistema di stampa: %1." -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Valori" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Il nome dell'istanza è vuoto. Seleziona una istanza." -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Vero" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Errore interno: stampante non trovata." -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Falso" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Stai per stampare una pagina di prova su %1. Vuoi continuare?" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositivo seriale fax" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Stampa pagina di prova" -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" -msgstr "" -"

Seleziona il dispositivo a cui il tuo Fax/Modem seriale è connesso

" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Impossibile inviare la pagina di prova a %1." -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Devi selezionare un dispositivo." +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "La pagina di prova è stata inviata alla stampante %1." -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" Print in Black Only (Blackplot) " -"

The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o blackplot=true  

" -msgstr "" -" Stampa in nero (Blackplot) " -"

L'opzione 'blackplot' specifica che tutte le penne devono scrivere di nero e " -"basta. L'opzione predefinita è di utilizzare i colori definiti nel file di plot " -"o i colori standard definiti nel manuale di HP-GL/2 della Hewlett Packard.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS " -"

    -o blackplot=true  

" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Nessuna stampante" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" Scale Print Image to Page Size " -"

The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

" -"

The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)

" -"

Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o fitplot=true   

" -msgstr "" -" Riscala l'immagine di stampa alla dimensione della pagina " -"

L'opzione 'fitplot' specifica che l'immagine HP-GL deve essere riscalata " -"per riempire esattamente la pagina (dimensione scelta altrove)

" -"

L'impostazione predefinita è che questa opzione sia disabilitata. Con " -"l'impostazione predefinita quindi si utilizzeranno le distanze specificate nel " -"file plot (Devi sapere che i file HP-GL sono spesso prodotti da programmi di " -"CAD e pensati per plotter di largo formato. Le stampanti standard da ufficio " -"stamperebbero il file su più pagine)

" -"

Nota: Questa funzionalità dipende dal comando plot size (PS) nel file " -" HP-GL/2. Se il comando plot size non è presente il filtro convertirà l'HP-GL " -"in PostScript assumendo la dimensione ANSI E per il plot.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS: " -"

     -o fitplot=true   

" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Tutte le stampanti" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " -"

The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.

" -"

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" -msgstr "" -" Imposta la larghezza della penna per HP-GL (se non definita nel " -"file). " -"

La larghezza della penna può essere impostata qui nel caso in cui non sia " -"specificata nel file HP-GL originale. La larghezza della penna è in micrometri. " -"Il valore predefinito è di 1000 micrometri ovvero 1 millimetro. Specificando " -"una penna larga 0 si otterranno linee larghe 1 pixel.

" -"

Nota: La larghezza della penna impostata qui è ignorata se le " -"larghezze sono definite all'interno del file.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS: " -"

    -o penwidth=...   # esempio: \"2000\" o \"500\"  

" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Lavori di stampa di %1" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" HP-GL Print Options " -"

All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

" -"

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" -"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.

" -"

Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.

" -"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" -msgstr "" -" Opzioni di stampa HP-GL " -"

Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi TDEPrint per " -"mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad una delle tue stampanti.

" -"

HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di descrizione della pagina sviluppati dalla " -"Hewlett-Packard per pilotare i dispositivi Pen Plotting.

" -"

TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su " -"qualunque stampante.

" -"

Nota 1: Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica " -"semplicemente il file in kprinter.

" -"

Note 2: Il parametro \"fitplot\" presente in questa finestra funziona " -"anche quando stampi file PDF (se la tua versione di CUPS è più recente della " -"1.1.22).

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per gli utenti esperti: Questi elemento grafici di " -"TDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS: " -"

     -o blackplot=...  # esempio: \"true\" o \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" " -"
-o penwidth=... # esempio: \"true\" o \"false\"

" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Massimo: %1" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opzioni HP-GL/2" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID lavoro" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Usa solo la penna &nera" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Adatta il plot alla pagina" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Stato" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Larghezza penna:" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Dimensione (KByte)" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informazioni server" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Pagine" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informazioni account" +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Trattieni" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Utente:" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Ripristina" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Pass&word:" +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Rimuo&vi" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Memorizza la password in un file di configurazione" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Riavvia" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Usa accesso &anonimo" +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Sposta alla stampante" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Esporta" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Mostra/&nascondi lavori completati" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Esporta il driver di stampa ai client Windows" +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Mostra solo i lavori dell'utente" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Nome &utente:" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Nascondi solo i lavori dell'utente" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Server &Samba:" +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Nome utente" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Configure Manager -> CUPS server first). The " -"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " -"Export button below." -msgstr "" -"

Server Samba

I file del driver Adobe Windows PostScript, oltre al " -"file PPD della stampante per CUPS, saranno esportati nella condivisione " -"speciale [print$] del server Samba (per cambiare il server CUPS di " -"origine, usa prima Configura gestione -> Server CUPS" -"). La condivisione [print$] deve esistere sul server Samba prima di " -"fare clic sul pulsante Esporta qui sotto." +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Seleziona stampante" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"

Samba username

User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"

Nome utente Samba

L'utente deve avere accesso in scrittura alla " -"condivisione [print$] sul server Samba. [print$] " -"contiene i driver delle stampanti preparati per l'uso su client Windows. Questa " -"finestra non funziona con i server Samba configurati con " -"security = share (ma funziona bene con security = user)." +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Tieni permanente la finestra" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"

Password Samba

L'impostazione di Samba " -"encrypt passwords = yes (valore predefinito) richiede di usare prima il " -"comando smbpasswd -a [nomeutente], per creare una password Samba " -"cifrata e permettere a Samba di riconoscerla." +"Impossibile eseguire l'azione \"%1\" sui lavori selezionati. Errore ricevuto " +"dal gestore:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Creazione cartella %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Trattieni" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Caricamento %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Installazione driver per %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Installazione stampante %1" +msgid "Move to %1" +msgstr "Sposta a %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Driver esportato correttamente." +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operazione fallita." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Operazione fallita. I motivi possibili sono: permesso negato o configurazione " -"Samba non valida (vedi cupsaddsmb " -"per informazioni dettagliate, devi avere " -"CUPS versione 1.1.11 o superiore). Puoi provare un altro " -"nomeutente/password." +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Sistema di stampa" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operazione annullata (processo ucciso)." +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classi" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "

Operation failed.

%1

" -msgstr "

Operazione fallita.

%1

" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Stampanti" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Stai per esportare il driver %1 ai client Windows tramite Samba. Questa " -"operazione richiede il driver " -"Adobe PostScript, una versione recente di Samba 2.2.x e un servizio SMB " -"attivo sul server di destinazione. Fa clic su Esporta " -"per iniziare l'operazione. Leggi la pagina di manuale cupsaddsmb in Konqueror oppure digita " -"man cupsaddsmb in una finestra di terminale per maggiori informazioni su " -"questa funzionalità." +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Speciali" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Mancano alcuni file. Puoi ottenerli sul sito web di Adobe. Vedi la pagina di manuale cupsaddsmb per maggiori informazioni (devi avere " -"CUPS versione 1.1.11 o superiore)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Preparazione al caricamento del driver sull'host %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Il driver per la stampante %1 non è stato trovato." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Preparazione all'installazione del driver sull'host %1" +"La stampante %1 esiste già. Continuando sovrascriverai la stampante " +"esistente. Vuoi continuare?" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Impostazioni accesso utenti" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Inizializzazione gestore in corso..." -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Utenti" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Utenti autorizzati" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Icone,&Lista,&Albero" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Utenti non autorizzati" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Avvia/arresta stampante" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Definisci qui il gruppo di utenti che hanno (o non hanno) il permesso di " -"stampare." +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Avvia la stampante" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informazioni stampante IPP" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "A&rresta la stampante" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&URI stampante:" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Abilita/disabilita spooling" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.

" -msgstr "" -"

Immetti l'URI della stampante direttamente o utilizza la funzione di ricerca " -"via rete.

" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Abilita lo spooling" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Resoconto &IPP" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Disabilita lo spooling" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Devi inserire un URI per la stampante." +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configura..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1
" -msgstr "Nome: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Aggiungi &stampante/classe..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "Location: %1
" -msgstr "Collocazione: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Aggiungi stampante &speciale..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "Description: %1
" -msgstr "Descrizione: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Imposta come predefinita &locale" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "Model: %1
" -msgstr "Modello: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Imposta come predefinita &utente" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "State: %1
" -msgstr "Stato: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Prova stampante..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" -msgstr "" -"Non è possibile recuperare le informazioni sulla stampante. La stampante ha " -"risposto:" -"
" -"
%1" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Configura &gestore..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Resoconto IPP per %1" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inizializza gestore/&vista" -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Non è possibile generare il resoconto. La richiesta IPP è fallita con " -"messaggio: %1 (0x%2)." +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientazione" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Server IPP remoto" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Verticale,&Orizzontale" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.

" -msgstr "" -"

Immetti qui le informazioni sul server remoto IPP che controlla la stampante " -"selezionata. Questa procedura guidata contatterà il server prima di " -"continuare.

" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Riavvia il server" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Configura il &server..." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Numero di porta non corretto." +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Configura il &server..." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." -msgstr "Impossibile collegarsi a %1 sulla porta %2." +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" " -"

Print Job Billing and Accounting

" -"

Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"

It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"  

" -msgstr "" -" " -"

Fatturazione e conteggio di stampa

" -"

Inserisci qui una stringa significativa da associare all'attuale lavoro di " -"stampa con un certo account. Questa stringa apparirà nel file \"page_log\" di " -"CUPS per aiutare con il conteggio delle pagine. (Lascia vuoto se non desideri " -"usare questa funzionalità.) " -"

È utile per chi stampa per conto di vari \"clienti\", come gli uffici di " -"stampa, le tipografie, le case editrici o le segretarie che lavorano per più " -"persone, ecc.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS: " -"

    -o job-billing=...         # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o "
-"\"Mario_Rossi\"  

" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" " -"

Scheduled Printing

" -"

Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"

Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"

This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
-"

" -msgstr "" -" Stampa programmata" -"

La stampa programmata consente di controllare l'ora effettiva di stampa, " -"permettendoti di inviare in stampa il lavoro ora " -"senza doversene più occupare in seguito. " -"

L'opzione \"Mai (trattieni indefinitamente)\" è particolarmente utile. " -"Consente di parcheggiare il lavoro finché tu (o un amministratore di stampa) " -"decidi di rilasciarlo manualmente. " -"

Ciò è spesso utile nelle aziende, dove di solito non è consentito accedere " -"direttamente e immediatamente alle gigantesche stampanti di produzione nel " -"dipartimento centrale di stampa. È però consentito inviare lavori nella " -"coda, che è controllata dagli amministratori (che, dopotutto, devono " -"assicurarsi che i 10.000 fogli di carta rosa richiesti dal dipartimento di " -"marketing per un particolare lavoro siano disponibili e caricati nei cassetti " -"della carta!).

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento della GUI " -"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando: " -"

    -o job-hold-until=...      # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\"  "
-"

" +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu" -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" " -"

Page Labels

" -"

Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"

They contain any string you type into the line edit field.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Etichette pagina

" -"

L'intestazione e il piè di pagina sono stampati da CUPS in cima e in fondo " -"ad ogni pagina. Appaiono sulle pagine circondati da una piccola cornice. " -"

Contengono qualsiasi stringa inserita nella casella di immissione testo.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " -"

    -o page-label=\"...\"      # esempio: \"Ad uso interno\"  

" -"
" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra degli strumenti dei me&nu" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" " -"

Job Priority

" -"

Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"

The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"

It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"

Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Priorità di stampa

" -"

Generalmente CUPS processa i lavori di stampa usando il meccanismo della " -"\"coda\": il primo ad entrare è il primo ad uscire. " -"

L'opzione per la priorità della stampa consente di riordinare la coda in " -"base alle tue necessità. " -"

Funziona in entrambi i modi: puoi sia aumentare, sia diminuire la priorità. " -"(Di solito puoi controllare solo i tuoi lavori). " -"

Poiché la priorità predefinita è \"50\", qualsiasi stampa inviata con " -"priorità (per esempio) \"49\" sarà stampata solo dopo che tutte le altre " -"saranno terminate. Viceversa, una stampa con priorità \"51\" o o superiore " -"balzerà immediatamente in testa alla coda (se non esiste alcun'altra stampa con " -"priorità superiore). " +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Mostra dettagli &stampante" -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Nascondi dettagli &stampante" -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Immediatamente" +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Abilita/disabilita i &filtri di stampa" -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Mai (trattieni indefinitamente)" +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Strumenti stampa&nte" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Dì (dalle 6 di mattina alle 6 di sera)" +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Sera (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)" +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Server di stampa" -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Notte (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)" +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Gestione stampanti" -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Fine settimana" +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" +msgstr "" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Secondo turno (dalle 4 del pomeriggio a mezzanotte)" +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista stampanti." -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Terzo turno (da mezzanotte alle 8 di mattina)" +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Impossibile modificare lo stato della stampante %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Ora specificata" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Stampa programmata:" +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante speciale %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Informazioni di fatturazione:" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Intestazione e piè di pa&gina:" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configura %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Priorità lavoro:" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni della stampante %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "L'ora specificata non è valida." +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Non è possibile caricare un driver valido per la stampante %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile foomatic-datafile nel tuo PATH. Controlla che " -"Foomatic sia installato correttamente." +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Non è possibile creare la stampante." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Impossibile creare il driver Foomatic [%1,%2]. Il driver non esiste oppure non " -"hai i permessi necessari per eseguire questa operazione." +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Non è possibile impostare la stampante %1 come predefinita." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Libreria cupsdconf non trovata. Controlla la tua installazione." +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Non è possibile provare la stampante %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Simbolo %1 non trovato nella libreria cupsdconf." +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:

%1

" +msgstr "Messaggio di errore ricevuto dal gestore di stampa:

%1

" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Esporta driver..." +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Errore interno (nessun messaggio di errore)." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Resoconto di stampa IPP" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Non è possibile riavviare il server di stampa." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "" -"Non è possibile recuperare le informazioni della stampante: errore ricevuto:" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Riavvio del server in corso..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Non è possibile configurare il server di stampa." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Configurazione server di stampa in corso..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " -"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %1." +"Non è possibile avviare gli strumenti di stampa. I motivi possibili sono: " +"nessuna stampante selezionata, la stampante selezionata non ha un " +"dispositivo locale definito (porta stampante) o la libreria degli strumenti " +"non è stata trovata." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "la richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto" +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Non è possibile ottenere la lista delle stampanti." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "connessione rifiutata" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Conferma" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "host non trovato" +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "P&roprietà" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "lettura non riuscita (%1)" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Istanze" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " -"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %2: %1." +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Tipo di stampante:" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Selezione URI" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

" -"
    " -"
  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • " -"
  • lpd://server/queue
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" -msgstr "" -"

Immetti l'URI corrispondente alla stampante da installare. Esempi:

" -"
    " -"
  • smb://[nome[:passwd]@]server/stampante
  • " -"
  • lpd://server/coda
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni interfaccia" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Server CUPS %1:%2" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Stampante IPP" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "secondi" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Stampante USB locale" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuti" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Stampante parallela locale" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "ore" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Stampante seriale locale" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "giorni" +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Stampante di rete (socket)" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "settimane" +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Stampanti SMB (Windows)" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mesi" +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Stampante file" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Impostazioni quote di stampa" +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Stampante fax/modem seriale" -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " -"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.

" -msgstr "" -"

Imposta qui la \"quota\" per la stampante. Utilizzare limiti uguali a " -"0 significa che non ci sono limiti. Questo è equivalente a impostare il " -"periodo su Nessuna quota (-1). I limiti di quota sono " -"definiti per utente e applicati a tutti gli utenti.

" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Devi specificare almeno un limite di quota." - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Impostazioni cartella CUPS" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Cambia..." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Cartella di installazione" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Produttore:" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Installazione standard (/)" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Modello di stampante:" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Resoconto IPP" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informazioni driver:" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Errore interno: impossibile generare il resoconto HTML." +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nome stampante:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Utenti non autorizzati" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Membri" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Utenti autorizzati" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membri della classe" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Tutti gli utenti sono autorizzati" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"Unable to change printer properties. Error received from manager:

%1" +msgstr "" +"Non è possibile modificare le proprietà della stampante. Errore ricevuto " +"dal gestore:

%1

" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Selezione stampante IPP remota" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Aggiungi stampante speciale" -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Devi selezionare una stampante." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Resoconto lavoro" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "Co&llocazione:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Non è possibile recuperare le informazioni del lavoro di stampa: " +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Impo&stazioni comando" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Resoconto IPP del &lavoro" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "File di outp&ut" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Aumenta priorità" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Abilita fil&e di output" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Diminuisci priorità" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Modifica attributi..." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "E&stensione del nome file:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Non è possibile cambiare la priorità del lavoro di stampa: " +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"

The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

" +msgstr "" +"

Il comando userà un file di output. Se questa casella è marcata, " +"assicurati che il comando contenga un tag di output.

" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Non è possibile trovare la stampante %1." +msgid "" +"

The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:

  • %in: the input file " +"(required).
  • %out: the output file (required if using an " +"output file).
  • %psl: the paper size in lower case.
  • " +"%psu: the paper size with the first letter in upper case.
" +msgstr "" +"

Il comando da eseguire quando si stampa su questa stampante speciale. O " +"si immette il comando direttamente o si associa/crea un oggetto comando per " +"questa stampante speciale. L'oggetto comando è il metodo migliore perché " +"fornisce il supporto per opzioni avanzate come il controllo del tipo MIME la " +"configurabilità delle opzioni e la lista delle cose necessarie (il comando " +"semplice è fornito solo per compatibilità all'indietro). Quando si utilizza " +"il comando semplice sono riconosciuti i seguenti tag:

  • %in: " +"file di input (richiesto).
  • %out: file di output (richiesto se " +"si utilizza un file di output).
  • %psl: la dimensione della " +"carta in minuscolo.
  • %psu: la dimensione della carta con la " +"prima lettera maiuscola.
" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Attributi del lavoro %1@%2 (%3)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"

The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." +msgstr "" +"

Il tipo MIME predefinito per il file di output (es. application/" +"postscript).

" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Non è possibile impostare gli attributi del lavoro: " +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

" +msgstr "" +"

L'estensione predefinita per il file di output (es. ps, pdf, ps.gz).

" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Nessuno striscione" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Devi fornire un nome non vuoto." -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificato" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Impostazioni non valide. %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidenziale" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Configurazione %1" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Segreto" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Selezione backend" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Devi selezionare un backend." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Top secret" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Stampante &locale (parallela, seriale, USB)" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Non classificato" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"

Locally-connected printer

Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.

" +msgstr "" +"

Stampante collegata localmente

Usalo per una stampante " +"collegata al tuo computer attraverso una porta parallela, seriale o USB." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Selezione striscione" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Stampante condivisa &SMB (Windows)" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "Striscione &iniziale:" +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"

Shared Windows printer

Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." +msgstr "" +"

Stampante condivisa Windows

Usalo per una stampante installata " +"su un server Windows e condivisa in rete usando il protocollo SMB (samba)." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Striscione &finale:" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Coda LPD &remota" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" -"

Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.

" +"

Print queue on a remote LPD server

Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.

" msgstr "" -"

Seleziona gli striscioni predefiniti associati a questa stampante. Gli " -"striscioni saranno inseriti prima o dopo ogni lavoro di stampa inviato a questa " -"stampante. Se non vuoi utilizzare gli striscioni, seleziona " -"Nessuno striscione.

" +"

Coda di stampa su un server LPD remoto

Usalo per una coda di " +"stampa esistente su una macchina remota che usa un server di stampa LPD." -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Stampante di &rete (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -" " -"

Additional Tags

You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"
    " -"
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI.
  • " -"
  • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
  • " -"
  • Send short messages to the operators of your production printers in your " -"Central Repro Department.
" -"

Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..

" -"

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..

" -"

" -"

Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department

) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

" -"Examples:" -"
" -"
 A standard CUPS job option:"
-"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
" -"

Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)

" -msgstr "" -" " -"

Tag aggiuntivi

Puoi inviare comandi addizionali al server CUPS " -"attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: " -"
    " -"
  • Usare qualunque opzione di stampa di CUPS, attuale o futura, non " -"supportata dall'interfaccia di TDEPrint.
  • " -"
  • Gestire qualsiasi opzione di stampa che potresti voler implementare nella " -"catena di filtri di CUPS.
  • " -"
  • Inviare brevi messaggi agli operatori del tuo Reparto di stampa" -".
" -"

Opzioni standard di CUPS: Una lista completa delle opzioni di stampa " -"standard di CUPS è disponibile nel " -"manuale di CUPS. Le corrispondenze tra le varie opzioni dell'interfaccia di " -"kprinter e quelle di CUPS sono menzionate nei vari elementi di aiuto " -"Che cos'è

" -"

Opzioni personalizzate di CUPS I server di stampa CUPS possono essere " -"personalizzati con filtri e strumenti che accettano opzioni personalizzate. Qui " -"puoi specificare queste opzioni. Se hai dei dubbi contatta l'amministratore di " -"sistema.

" -"

" -"

Messaggi agli operatori: Puoi inviare messaggi agli operatori delle " -"tue stampanti di produzione. Questi messaggi possono essere letti nel " -"\"Report di stampa IPP\" per lo specifico lavoro di stampa.

" -"Esempi: " -"
" -"
 Un'opzione standard di CUPS: "
-"
(Nome) number-up -- (Valore) 9 " -"
" -"
Un opzione personalizzata di CUPS:" -"
(Nome) DANKA_watermark -- " -"(Valore) Confidenziale " -"
" -"
Un messaggio per gli operatori:" -"
(Nome) Deliver_after_completion -- " -"(Valore) Dipartimento_Sistemi." -"
" -"

Nota: i campi non possono includere spazi, tabulazioni o virgolette. " -"Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo per modificarlo. " -"

Attenzione: Non utilizzare opzioni standard di CUPS che possono " -"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. In caso di conflitto " -"i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per tutte le opzioni " -"supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che cos'è?\" degli " -"elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per CUPS)

" +"

Network TCP printer

Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.

" +msgstr "" +"

Stampante di rete TCP

Usalo per una stampante abilitata all'uso " +"in rete che usi TCP (tipicamente sulla porta 9100) come protocollo di " +"comunicazione. La maggior parte delle stampanti può usare questa modalità." -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Tag aggiuntivi" +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composizione classe" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Stampanti disponibili:" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Sola lettura" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Stampanti della classe:" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." -msgstr "" -"Il nome del tag non può contenere spazi, tabulazioni o virgolette: %1." +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Devi selezionare almeno una stampante." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Impostazioni striscioni" +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Selezione modello stampante" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Server CUPS" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Stampante grezza" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Impostazioni server CUPS" +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Errore interno: impossibile trovare il driver." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Programmi per stampanti EPSON InkJet" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Selezione driver" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Usa connessione diretta (potrebbe richiedere i permessi di root)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"

Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.

" +msgstr "" +"

Sono stati trovati più driver per questo modello. Scegli il driver che " +"vuoi usare. Potrai fare delle prove e cambiarlo se necessario.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Pulisci testi&na" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informazioni driver" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Stam&pa un motivo di prova ugelli" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Devi selezionare un driver." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Allinea la testina" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [raccomandato]" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Livello &inchiostro" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Nessuna informazione sul driver selezionato." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "I&dentificazione stampante" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Prova stampante" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Errore interno: nessun dispositivo impostato." +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Produttore:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Prova" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Tipo di connessione non supportato: %1" +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).

" msgstr "" -"Un processo escputil è ancora in esecuzione. Devi aspettare che finisca prima " -"di continuare." +"

Adesso puoi provare la stampante prima di finire l'installazione. " +"Utilizza il pulsante Impostazioni per configurare il driver della " +"stampante e il pulsante Prova per provare la configurazione. Utilizza " +"il pulsante Indietro per cambiare il driver (la configurazione andrà " +"persa).

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" +msgstr "Non è possibile caricare il driver richiesto:

%1

" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." msgstr "" -"L'eseguibile escputil non è stato trovato nel tuo PATH. Assicurati che " -"gimp-print sia installato e che escputil sia nel tuo PATH." +"La pagina di prova è stata inviata alla stampante. Aspetta che la stampa sia " +"terminata e poi fai clic sul pulsante OK." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Errore interno: impossibile avviare il processo escputil." +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Non è possibile provare la stampante: " -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operazione terminata con errori." +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante temporanea." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Trasferimento file non riuscito." +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Non è possibile creare la stampante temporanea." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "Terminazione anomala processo (%1)." +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:

%2

" -msgstr "%1: esecuzione fallita con il messaggio

%2

" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(riga %1): " +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Collocazione" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Coda stampante locale (%1)" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuta" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "" -msgstr "" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP stampante" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Coda LPD remota %1@%2" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Impossibile creare la directory di spool %1 per la stampante %2." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "Impossibile salvare le informazioni per la stampante %1." +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Coda" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Impossibile impostare i permessi corretti sulla directory di spool %1 per la " -"stampante %2." +#: management/kmwend.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "File:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Permesso negato: devi essere root." +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Account" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%1\"." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Impossibile scrivere il file printcap." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Driver DB" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." -msgstr "Impossibile trovare il driver %1 nella banca dati printtool." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Driver esterno" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." -msgstr "Impossibile trovare la stampante %1 nel file printcap." +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Produttore" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Nessun driver trovato (stampante grezza)" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modello" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Tipo di stampante non riconosciuto." +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Selezione file" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Il dispositivo driver %1 non è compilato nel tuo GhostScript. Controlla " -"l'installazione o usa un altro driver." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.

" msgstr "" -"Impossibile scrivere i file associati al driver nella directory di spool." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Stampante locale (parallela, seriale, USB)" +"

La stampa sarà rediretta su un file. Immetti il percorso del file che " +"vuoi utilizzare per la redirezione. Utilizza un percorso assoluto (/.../...) " +"o il pulsante sfoglia per una selezione grafica.

" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Stampante condivisa SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Stampante di rete (TCP)" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Stampa su file:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Stampante file (stampa su file)" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "La directory non esiste." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"

Welcome,


This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the Back button.


We hope you " +"enjoy this tool!


" +msgstr "" +"

Benvenuto,


questa procedura guidata ti aiuterà a installare una " +"nuova stampante sul tuo computer. Ti guiderà attraverso i vari passi del " +"processo di installazione e di configurazione di una stampante per il tuo " +"sistema. Ad ogni passo potrai sempre tornare indietro usando il pulsante " +"Indietro.


Speriamo che questo strumento ti sia utile!

La squadra di stampa di TDE.

" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Successivo >" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Precedente" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Impostazioni GhostScript" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Aggiunta guidata stampanti" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modifica stampante" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Profondità di colore" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Non è possibile trovare la pagina richiesta." -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opzioni GS aggiuntive" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fine" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Dimensione pagina" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Selezione porta locale" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Pagine per foglio" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema locale" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Margine sinistro/destro (1/72 di pollice)" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallela" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Margine superiore/inferiore (1/72 di pollice)" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriale" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opzioni testo" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Invia EOF dopo l'operazione per espellere la pagina" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"

Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.

" +msgstr "" +"

Seleziona una porta rilevata valida o immetti direttamente l'URI " +"corrispondente nello spazio sottostante.

" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Aggiusta testo a scalini" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI vuoto" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Stampa veloce testo (solo stampanti non PostScript)" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "L'URI locale non corrisponde alla porta trovata. Continuare?" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configurazione stampante" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Scegli una porta valida." -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Nessuna opzione configurabile per questa stampante." +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Non è possibile rilevare porte locali." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informazioni sulla coda LPD" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valore stringa:" +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.

" +msgstr "" +"

Immetti le informazioni sulla coda remota LPD; la procedura guidata le " +"controllerà prima di proseguire.

" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nessuna opzione selezionata" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Coda:" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " 5. " -msgstr " 5. " +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Mancano alcune informazioni." -#: kpposterpage.cpp:46 +#: management/kmwlpd.cpp:61 #, fuzzy -msgid "" -" Print Poster (enabled or disabled). " -"

If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.

" -"

This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]

" -"

Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

" -msgstr "" -" Stampa poster (attivo o inattivo). " -"

Se attivi questa opzione, puoi stampare poster di diversa grandezza. La " -"stampa apparirà nella forma di \"porzioni\" " -"stampate su fogli piccoli che poi verranno unite assieme. " -"Se attivi questa opzione il filtro di stampa poster " -"verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa finestra.

" -"

Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna \"poster\" " -"è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [\"poster\" " -"è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file PostScript " -"in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di grandi " -"dimensioni.]

" -"

Nota: La versione standard di \"poster\" non funzionerà. Il tuo " -"sistema deve disporre della versione modificata da una patch. Chiedi al " -"fornitore del tuo sistema operativo di procurarti questa versione modificata, " -"se non l'ha già fatto.

" +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Impossibile trovare la coda %1 sul server %2. Vuoi continuare ugualmente?" -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" Tile Selection widget " -"

This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.

" -"

Hints " -"

    " -"
  • Click any tile to select it for printing.
  • " -"
  • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -" Elemento selezione \"porzioni\" " -"

Questo elemento dell'interfaccia grafica non è solo per visualizzare " -"le tue selezioni: ti consente inoltre di selezionare interattivamente le " -"\"porzioni\" che vuoi stampare.

" -"

Suggerimenti " -"

    " -"
  • Fai clic su ciascuna \"porzione\" per stamparla.
  • " -"
  • Per selezionare più \"porzioni\" da stampare assieme devi fare " -"\"Shift+Clic\" su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il " -"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) " -"Fai attenzione che l'ordine dei clic determina l'ordine con cui verranno " -"stampate le diverse \"porzioni\". " -"
Nota 1: L'ordine delle tue selezioni è indicato dal " -"contenuto della casella di testo etichettata come " -"\"Porzioni da stampare\"" -"

Nota 2: Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " -"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " -"una.

" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informazioni generali" -#: kpposterpage.cpp:83 +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -" Poster Size " -"

Select the poster size you want from the dropdown list.

" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

" -"

Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.

" -"

Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -" Dimensione poster " -"

Seleziona la dimensione del poster che preferisci dal menu a discesa.

" -"Le dimensioni disponibili sono tutte di fogli standard fino ad \"A0\". [A0 ha " -"la stessa grandezza di 16 fogli A4, o \"84cm x 118.2 cm\".]

" -"

Guarda come la finestrella di anteprima cambia a seconda della " -"dimensione del poster. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano " -"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.

" -"

Suggerimento: La finestrella di anteprima in basso non è solo " -"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la " -"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare " -"\"Shift+Clic\" su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il " -"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic " -"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine " -"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata " -"come \"Porzioni da stampare\"" -"

Nota: Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " -"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " -"una.

" +"

Enter the information concerning your printer or class. Name is " +"mandatory, Location and Description are not (they may even not " +"be used on some systems).

" +msgstr "" +"

Inserisci le informazioni sulla stampante o classe. Il nome è " +"obbligatorio, la collocazione e la descrizione no (potrebbero " +"anche non essere usate su alcuni sistemi).

" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" Paper Size " -"

This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.

" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"

Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.

" -"

Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -" Dimensione carta " -"

Questo campo indica la dimensione della carta su cui verranno stampate le " -"\"porzioni\" del poster, vai nella scheda \"Generale\" di questa finestra e " -"seleziona una dimensione dal menu a discesa.

Le dimensioni disponibili sono " -"quelle standard supportate dalla tua stampante. Le dimensioni che supporta la " -"stampante sono lette dalle informazioni del driver di stampa (come indicato nel " -"file di descrizione stampante \"PPD\"). " -"Fai attenzione che la dimensione della carta che hai scelto potrebbe non essere " -"supportata dal \"poster\" (esempio \"HalfLetter\") ma al contrario potrebbe " -"essere supportata benissimo dalla stampante. Se ti trovi di fronte a " -"questo ostacolo, semplicemente scegli una dimensione pienamente supportata come " -"\"A4\" o \"Letter\". " -"

Guarda come la finestrella di anteprima cambia a seconda della " -"dimensione della carta. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano " -"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.

" -"

Suggerimento: La finestrella di anteprima in basso non è solo " -"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la " -"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare " -"\"Shift+Clic\" su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il " -"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic " -"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine " -"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata " -"come \"Porzioni da stampare\"" -"

Nota: Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " -"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " -"una.

" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kpposterpage.cpp:126 +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Devi indicare almeno un nome." + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -" Cut Margin selection " -"

Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.

" -"

Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"

Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

" -msgstr "" -" Selezione margine di ritaglio " -"

Lo slider ti consente di determinare un \"margine di ritaglio\" " -"che verrà stampato in ogni \"porzione\" del tuo poster per aiutarti a tagliare " -"i singoli pezzi come è necessario.

" -"

Guarda come la finestrella di anteprima cambia a seconda del margine " -"di ritaglio impostato. Essa indica quanto spazio toglieranno i margini di " -"ritaglio ad ogni \"porzione\" stampabile. " -"

Fai attenzione che i margini di ritaglio devono essere uguali o più " -"grandi dei margini di stampa. Le caratteristiche della stampante sono descritte " -"sotto la parola chiave \"ImageableArea\" del suo file di driver PPD. " -"

" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" +msgstr "" +"Mettere degli spazi nel nome della stampante di solito non è una buona idea: " +"ciò potrebbe impedire alla stampante di funzionare correttamente. La " +"procedura guidata può togliere gli spazi dai nomi che hai immesso, e il " +"risultato sarà %1; cosa vuoi fare?" -#: kpposterpage.cpp:137 +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Rimuovi gli spazi" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identificazione utente" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -" Order and number of tile pages to be printed " -"

This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.

You can file the field with 2 different " -"methods: " -"
    " -"
  • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
  • " -"
  • Or edit this text field accordingly.
" -"

When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.

" -"

Examples:

" -"
    \"2,3,7,9,3\"  "
-"
\"1-3,6,8-11\" " +"

This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed." msgstr "" -" Ordine e numero delle \"porzioni\" che devono essere stampate " -"

Questo campo mostra e ti permette di selezionare ciascuna \"porzione\" che " -"dev'essere stampata e l'ordine di stampa.

Puoi modificare la casella di " -"testo in due modi diversi: " -"
    " -"
  • Usando le anteprime qui sopra e facendo Shift+Clic per selezionare le " -"\"porzioni\".
  • " -"
  • Modificando direttamente la casella di testo.
" -"

Quando modifichi il campo, puoi usare una sintassi del tipo \"3-7\" al posto " -"di \"3,4,5,6,7\".

" -"

Esempi:

" -"
    \"2,3,7,9,3\"  "
-"
\"1-3,6,8-11\" " +"

Questo backend può richiedere un nome utente/password per funzionare " +"correttamente. Seleziona il tipo di accesso da usare e inserisci il nome " +"utente e la password se necessario.

" -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Nome utente:" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "Stampa &poster" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonimo (nessun nome/password)" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "&Dimensione poster:" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Account &ospite (login=\"guest\")" -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Dimensione supporto:" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Account nor&male" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Dimensione di &stampa:" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Scegli un'opzione" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Margine di &taglio (% del supporto):" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Il nome utente è vuoto." -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Numero di fogli da usare:" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Impostazioni stampante SMB" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Collega/non collegare la dimensione del poster e di stampa" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Ricerca" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "In coda" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Gruppo di lavoro:" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "In attesa" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Annullato" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Stampante:" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrotto" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Nome stampante vuoto." -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completato" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Nome utente: %1" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Questa non è una stampante Foomatic" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Mancano alcune informazioni sulla stampante" +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informazioni sulla stampante di rete" -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" " -"

Top Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  

" -msgstr "" -" " -"

Margine superiore

. " -"

Questo campo ti consente di impostare un margine superiore di stampa nel " -"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente.

" -"

L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o " -"per stampare da KMail e Konqueror.

" -"

Nota:

Questa impostazione di margine non è progettata per stampare " -"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro " -"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona " -"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro " -"margini definiti internamente.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o page-top=...         # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice.  

" +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Indirizzo della stampante:" -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" " -"

Bottom Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" -msgstr "" -" " -"

Margine inferiore

. " -"

Questo campo ti consente di impostare un margine inferiore di stampa nel " -"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente.

" -"

L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o " -"per stampare da KMail e Konqueror.

" -"

Nota:

Questa impostazione di margine non è progettata per stampare " -"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro " -"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona " -"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro " -"margini definiti internamente.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o page-bottom=...         # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice.  

" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Porta:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" " -"

Left Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" -msgstr "" -" " -"

Margine sinistro

. " -"

Questo campo ti consente di impostare un margine sinistro di stampa nel caso " -"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente.

" -"

L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o " -"per stampare da KMail e Konqueror.

" -"

Nota:

Questa impostazione di margine non è progettata per stampare " -"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro " -"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona " -"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro " -"margini definiti internamente.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o page-left=...         # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice.  

" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Devi inserire un indirizzo della stampante." -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" " -"

Right Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" -msgstr "" -" " -"

Margine destro

. " -"

Questo campo ti consente di impostare un margine destro di stampa nel caso " -"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente.

" -"

L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o " -"per stampare da KMail e Konqueror.

" -"

Nota:

Questa impostazione di margine non è progettata per stampare " -"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro " -"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona " -"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro " -"margini definiti internamente.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o page-right=...         # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice.  

" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Numero di porta errato." -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" " -"

Change Measurement Unit

. " -"

You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" -msgstr "" -" " -"

Cambia unità di misura

. " -"

Qui puoi cambiare l'unità di misura per i margini della pagina. Scegli tra " -"Millimetri, Centimetri, Pollici o Pixel (1 pixel == 1/72 pollici).

" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Sottorete:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tempo massimo (ms):" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" " -"

Custom Margins Checkbox

. " -"

Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"

You can change margin settings in 4 ways: " -"

    " -"
  • Edit the text fields.
  • " -"
  • Click spinbox arrows.
  • " -"
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • " -"
  • Drag margins in preview frame with mouse.
Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org.

" -msgstr "" -" " -"

Casella margini personalizzati

. " -"

Abilita questa casella se vuoi modificare i margini di stampa " -"

Puoi cambiare le impostazioni dei margini in 4 modi: " -"

    " -"
  • Modificando le caselle di testo.
  • " -"
  • Facendo clic sulle freccette delle caselle di testo.
  • " -"
  • Muovendo la rotella del mouse.
  • " -"
  • Trascinando con il mouse i margini nel riquadro di anteprima.
" -"Nota: Le impostazioni dei margini non funzionano se carichi dei file, " -"che contengano già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior " -"parte dei file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per " -"tutti i file di testo ASCII. È possibile inoltre che non funzioni con " -"applicazioni non TDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il " -"framework di TDEPrint.

" +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Configurazione ricerca automatica" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" " -"

\"Drag-your-Margins\"

. " -"

Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"

" -msgstr "" -" " -"

\"Trascina margini\"

. " -"

Usa il mouse per trascinare e impostare ciascun margine in questa finestra " -"d'anteprima.

" +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Specificazione di sottorete sbagliata." -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Utilizza margini personalizzati" +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Tempo massimo specificato non valido." -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "In &alto:" +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Porta specificata non valida." -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "In &basso:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Intero" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "A &sinistra:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Virgola mobile" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "A &destra:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixel (1/72 pollice)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Valore predefinito:" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Pollici (in)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetri (cm)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Opzione &persistente" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimetri (mm)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Va&lori" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set %1 as your personal default?" -msgstr "" -"Stai per impostare una pseudo-stampante come tua impostazione personale " -"predefinita. Questa impostazione è specifica a TDE e non sarà disponibile al di " -"fuori delle applicazioni di TDE. Nota che ciò renderà semplicemente non " -"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di TDE, " -"e non dovrebbe impedirti di stampare normalmente. Vuoi veramente impostare " -"%1 come tua impostazione predefinita personale?" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "V&alore minimo:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alias:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valore &massimo:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Aggiungi valore" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Voce del printcap: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Elimina valore" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel tuo PATH." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Applica le modifiche" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permesso negato." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Aggiungi gruppo" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "La stampante %1 non esiste." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Aggiungi opzione" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Errore sconosciuto: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Elimina oggetto" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Esecuzione di lprm non riuscita: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Sposta in alto" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Stampante di rete" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Sposta in basso" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Stampante locale su %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Input da" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Errore interno." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "O&utput su" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Probabilmente non hai i permessi necessari per questa operazione." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "File:" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Backend non supportato: %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Pipe:" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string __root__ is reserved for internal use." msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile lpdomatic. Controlla che Foomatic sia " -"installato correttamente e che lpdomatic sia installato in una posizione " -"standard." +"Una stringa di identificazione. Usa solo caratteri alfanumerici, spazi " +"esclusi. La stringa __root__ è riservata per uso interno." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Impossibile rimuovere il file driver %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Stampante di rete (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Una stringa di descrizione. Questa stringa è mostrata nell'interfaccia e " +"dovrebbe essere sufficientemente esplicita sul ruolo della corrispondente " +"opzione." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Driver IFHP (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." +msgstr "" +"Il tipo dell'opzione. Determina il modo in cui l'opzione è presentata " +"graficamente all'utente." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." +msgstr "" +"Il formato dell'opzione. Determina in che modo formattare l'opzione per " +"l'inclusione nella riga di comando globale. Il tag %value può essere " +"usato per indicare la selezione dell'utente. Sarà sostituito a tempo di " +"esecuzione da una rappresentazione del valore dell'opzione." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -"Nessun driver definito per questa stampante. Potrebbe essere una stampante " -"grezza." +"Il valore predefinito dell'opzione. Per le opzioni non persistenti, non " +"viene aggiunto niente alla riga di comando se l'opzione ha il valore " +"predefinito. Se questo valore non corrisponde all'effettivo valore " +"predefinito del programma sottostante, rendi persistente l'opzione per " +"evitare effetti indesiderati." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Driver comune LPRngTool (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Rende l'opzione persistente. Un'opzione persistente è sempre scritta sulla " +"riga di comando, indipendentemente dal suo valore. È utile quando il valore " +"predefinito scelto non corrisponde all'effettivo valore predefinito del " +"programma sottostante." -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Specifica di backend stampante non valida: %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Il file printcap è un file remoto (NIS). Non può essere scritto." +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:
  • %filterargs: command options
  • %filterinput: input specification
  • %filteroutput: output specification
  • %psu: the page size in upper case
  • %psl: the page size in lower case
" +msgstr "" +"L'intera riga di comando per eseguire il programma sottostante associato. " +"Questa riga di comando è basata su un meccanismo di tag che vengono " +"sostituiti a tempo di esecuzione. I segnaposti supportati sono:
  • " +"%filterargs: opzioni del comando
  • %filterinput: " +"specificazione dell'input
  • %filteroutput: specificazione " +"dell'output
  • %psu: la dimensione della pagina in maiuscolo
  • %psl: la dimensione della pagine in minuscolo
" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag %in to represent the input filename." msgstr "" -"Impossibile salvare il file printcap. Controlla di avere accesso in scrittura." +"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di " +"input da un file. Usa il tag %in per rappresentare il nome del file " +"di input." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Errore interno: nessun gestore definito." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag %out to represent the output filename." +msgstr "" +"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di " +"output su un file. Usa il tag %out per rappresentare il nome del file " +"di output." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." msgstr "" -"Impossibile determinare la directory di spool. Controlla la finestra delle " -"opzioni." +"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di " +"input dal suo standard input." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." msgstr "" -"Impossibile creare la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi " -"necessari." +"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di " +"output sul suo standard output." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." msgstr "" -"La stampante è stata creata ma il demone di stampa non può essere riavviato. %1" +"Un commento sul programma sottostante, che può essere visto dall'utente " +"tramite l'interfaccia. Questa stringa di commento supporta alcuni tag HTML " +"di base, come <a>, <b> o <i>." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." msgstr "" -"Impossibile rimuovere la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi " -"di scrittura per questa directory." +"Nome identificativo non valido. Non sono permesse stringhe vuote o la " +"stringa \"__root__\"." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Modifica voce printcap..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nuovo gruppo" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Solo un esperto amministratore di sistema dovrebbe modificare manualmente una " -"voce del printcap. Questa azione potrebbe impedire di stampare. Vuoi " -"continuare?" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nuova opzione" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipo di spooler: %1" +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Modifica comando per %1" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Driver APS (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Impostazioni tipo &MIME" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Impossibile creare la directory %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Formati di &input supportati" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Elemento mancante: %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Modifica comando..." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Impossibile creare il file %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&Formato di output:" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Il driver APS non è definito." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Nome identificativo:" -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Impossibile rimuovere la directory %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operazione non supportata." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nuovo comando" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Sconosciuto (voce non riconosciuta)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Modifica comando" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Coda remota (%1) su %2" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Voce non riconosciuta." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Usa co&mando:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Spooler" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nome comando" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Impostazioni spooler" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Immetti un nome identificativo del nuovo comando:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Stampante_PS" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Esiste già un comando di nome %1. Vuoi continuare e modificare quello " +"esistente?" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Generatore file PostScript" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Errore interno. Impossibile trovare il driver XML per il comando %1." -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Comando di stampa vuoto." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "output" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Regolazioni" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "non definito" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "non permesso" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Non disponibile: requisiti non soddisfatti)" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Ricerca" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Ricerca nella rete:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Sottorete: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -" " -"

Page Selection

" -"

Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.

" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" msgstr "" -" " -"

Selezione pagina

" -"

Qui puoi scegliere se stampare solo alcune pagine dell'intero documento.

" -"
" +"Stai per effettuare la ricerca all'interno di una sottorete (%1.*) che non " +"corrisponde alla sottorete attuale di questo computer (%2.*). Vuoi " +"effettuare ugualmente la ricerca all'interno della sottorete specificata?" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Ricerca" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Seleziona comando" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Nessuna anteprima disponibile" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected.

" -msgstr "" -" Tutte le pagine: Scegli \"Tutto\" per stampare l'intero documento. " -"Questa è l'opzione predefinita.

" +"

Top Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror..

Note:

This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  

" +msgstr "" +"

Margine superiore

.

Questo campo ti consente di " +"impostare un margine superiore di stampa nel caso in cui l'applicazione di " +"stampa non lo faccia già internamente.

L'impostazione funziona, ad " +"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e " +"Konqueror.

Nota:

Questa impostazione di margine non è " +"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste " +"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per " +"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella " +"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.

" +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:

    -o page-top=...         # usa valori da \"0\" o "
+"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice.  

" -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +"

Bottom Margin

.

This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally.

The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.

Note:

This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  
" +msgstr "" +"

Margine inferiore

.

Questo campo ti consente di " +"impostare un margine inferiore di stampa nel caso in cui l'applicazione di " +"stampa non lo faccia già internamente.

L'impostazione funziona, ad " +"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e " +"Konqueror.

Nota:

Questa impostazione di margine non è " +"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste " +"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per " +"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella " +"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.

" +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:

    -o page-bottom=...         # usa valori da \"0\" o "
+"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice.  

" + +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

" -"

Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.

" +"

Left Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" msgstr "" -" Pagina corrente:" -"

Scegli \"Attuale\" se desideri stampare la pagina attualmente " -"visibile nel programma TDE.

" -"

Nota: questa casella è disabilitata se stampi da programmi non TDE " -"come Mozilla o OpenOffice.org, perché TDEPrint non è in grado di capire quale " -"pagina del documento stai attualmente guardando.

" +"

Margine sinistro

.

Questo campo ti consente di " +"impostare un margine sinistro di stampa nel caso in cui l'applicazione di " +"stampa non lo faccia già internamente.

L'impostazione funziona, ad " +"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e " +"Konqueror.

Nota:

Questa impostazione di margine non è " +"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste " +"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per " +"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella " +"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.

" +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:

    -o page-left=...         # usa valori da \"0\" o "
+"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice.  

" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is " -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

" -"

Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" -"

" +"

Right Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" msgstr "" -" Intervallo pagine: Scegli un \"Intervallo di pagine\" per stampare " -"soltanto una porzione del documento. Il formato è " -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

" -"

Esempio: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"stampa le pagine 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 del tuo documento.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o page-ranges=...         # esempio: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" -"

" +"

Margine destro

.

Questo campo ti consente di " +"impostare un margine destro di stampa nel caso in cui l'applicazione di " +"stampa non lo faccia già internamente.

L'impostazione funziona, ad " +"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e " +"Konqueror.

Nota:

Questa impostazione di margine non è " +"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste " +"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per " +"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella " +"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.

" +"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:

    -o page-right=...         # usa valori da \"0\" o "
+"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice.  

" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" Page Set: " -"

Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".

" -"

Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

" -"
" +"

Change Measurement Unit

.

You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" msgstr "" -" Insieme di pagine: " -"

Scegli \"Tutte le pagine\", \"Pagine pari\" o " -"\"Pagine dispari\" se desideri stampare una selezione di pagine " -"corrispondente a queste caratteristiche. L'impostazione predefinita è " -"\"Tutte le pagine\".

" -"

Nota: se combini una selezione di un \"Intervallo di pagine\" " -"con un \"Insieme di pagine\" di tipo \"pari\" o " -"\"dispari\", otterrai solo le pagine pari o dispari all'interno " -"dell'intervallo originariamente selezionato. Ciò è utile se vuoi stampare un " -"intervallo di pagine in modalità fronte/retro su una stampante solo fronte. In " -"questo caso puoi caricare la carta nella stampante due volte; la prima volta, " -"scegli \"pari\" o \"dispari\" (a seconda del modello della stampante), la " -"seconda volta scegli l'altra opzione. Potrebbe essere necessario usare " -"l'opzione \"Inverso\" per invertire l'ordine di stampa una delle due " -"volte (a seconda del modello della stampante).

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o page-set=...         # esempio: \"odd\" o \"even\"  

" -"
" +"

Cambia unità di misura

.

Qui puoi cambiare l'unità di " +"misura per i margini della pagina. Scegli tra Millimetri, Centimetri, " +"Pollici o Pixel (1 pixel == 1/72 pollici).

" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" Output Settings: Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)

" -"

The 'Copies' setting defaults to 1.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
-"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

" -".
" +"

Custom Margins Checkbox

.

Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts

You can change margin " +"settings in 4 ways:

  • Edit the text fields.
  • Click " +"spinbox arrows.
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • Drag " +"margins in preview frame with mouse.
Note: The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org.

" +msgstr "" +"

Casella margini personalizzati

.

Abilita questa " +"casella se vuoi modificare i margini di stampa

Puoi cambiare le " +"impostazioni dei margini in 4 modi:

  • Modificando le caselle di " +"testo.
  • Facendo clic sulle freccette delle caselle di testo.
  • Muovendo la rotella del mouse.
  • Trascinando con il mouse " +"i margini nel riquadro di anteprima.
Nota: Le " +"impostazioni dei margini non funzionano se carichi dei file, che contengano " +"già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior parte dei " +"file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per tutti " +"i file di testo ASCII. È possibile inoltre che non funzioni con applicazioni " +"non TDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il framework di " +"TDEPrint.

" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +"

\"Drag-your-Margins\"

.

Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window.

" msgstr "" -" Impostazioni stampa: Qui puoi determinare il numero di copie, " -"l'ordine di stampa e la modalità fascicola per le pagine del tuo lavoro di " -"stampa. (Nota: il numero massimo di copie consentito può essere limitato dal " -"tuo sottosistema di stampa.)

" -"

Il numero di copie predefinito è 1

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

     -o copies=...            # esempi: \"5\" or \"42\"  "
-"
-o outputorder=... # esempio: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # esempio: \"true\" or \"false\"

" -".
" +"

\"Trascina margini\"

.

Usa il mouse per trascinare e " +"impostare ciascun margine in questa finestra d'anteprima.

" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Utilizza margini personalizzati" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "In &alto:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "In &basso:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "A &sinistra:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "A &destra:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixel (1/72 pollice)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pollici (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetri (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimetri (mm)" + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

" -"
" +" Print Subsystem Selection

This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " +"Printing System. " msgstr "" -" Numero di copie: Indica il numero di copie desiderate. Puoi " -"aumentare o diminuire il numero facendo clic sulle frecce su o giù. Puoi anche " -"scrivere direttamente il numero nel riquadro.

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o copies=...         # esempi: \"5\" o \"42\"  

" +" Selezione del sottosistema di stampa

Questa casella mostra (e " +"consente di selezionare) il sottosistema di stampa da usare con TDEPrint. " +"(Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere installato all'interno " +"del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in grado di rilevarlo " +"automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle distribuzioni Linux " +"usano CUPS, il Common Unix Printing System." -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "&Sistema di stampa attualmente in uso:" + +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -" Collate Copies " -"

If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".

" -"

If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

" -"
" +" Current Connection

This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. " msgstr "" -" Fascicola copie: " -"

Se la casella \"Fascicola\" è marcata (impostazione predefinita), " -"l'ordine di stampa di un documento composto da più pagine sarà \"1-2-3-..., " -"1-2-3-..., 1-2-3-...\".

" -"

Se invece la casella \"Fascicola\" è disabilitata, l'ordine di " -"stampa di un documento composto da più pagine sarà \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o Collate=...         # esempio: \"true\" o \"false\"  

" -"
" +" Connessione corrente Questa riga indica a quale server CUPS è " +"attualmente connesso il computer per stampare e ottenere informazioni sulle " +"stampanti. Per usare un altro server CUPS, fai clic su \"Opzioni di sistema" +"\", poi scegli \"Server CUPS\" e inserisci le informazioni necessarie." -#: kpcopiespage.cpp:142 +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -" Reverse Order " -"

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).

" -"

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

" -msgstr "" -" Ordine inverso: " -"

Se la casella \"Inverso\" è marcata, l'ordine di stampa di un " -"documento composto da più pagine sarà \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", nel " -"caso sia abilitata anche la casella \"Fascicola\" " -"(l'impostazione predefinita).

" -"

Se invece la casella \"Inverso\" è marcata ma la casella " -"\"Fascicola\" non lo è, l'ordine di stampa di un documento composto di più " -"pagine sarà \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".

" -"
" -"
" -"

Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " -"

    -o outputorder=...         # esempio: \"reverse\"  

" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "C&opie" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selezione pagine" +"Poster preview not available. Either the poster executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Anteprima poster non disponibile. Probabilmente l'eseguibile poster " +"non è installato correttamente oppure non hai la versione richiesta." -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Tutte" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(riga %1): " -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Attuale" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Intervallo" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Impostazioni server proxy RLPR" -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"

Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

" -msgstr "" -"

Immetti le pagine o i gruppi di pagine da stampare, separandoli con una " -"virgola (1,2-5,8).

" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Impostazioni coda LPD remota" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Impostazioni di output" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Impostazioni proxy" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Fascico&la" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Usa server &proxy" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "In&verso" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Nome host vuoto." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Cop&ie:" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Nome coda vuoto." -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Tutte le pagine" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Stampante non trovata." -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Pagine dispari" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Non ancora implementato." -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Pagine pari" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Coda remota %1 su %2" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Insieme di pagine:" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Nessuna stampante predefinita" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Pagine" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "La stampante è definita in modo incompleto. Prova a reinstallarla." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" Add File button " -"

This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"

    " -"
  • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"
  • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
" -msgstr "" -" Pulsante aggiungi file " -"

Questo pulsante chiama la finestra di apertura file per consentirti di " -"scegliere il file da stampare. Nota che " -"

    " -"
  • puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF e molti altri formati grafici;" -"
  • puoi scegliere vari file da più percorsi ed inviarli in stampa tutti " -"insieme come \"lavoro multi file\".
" +" Add File button

This button calls the 'File Open' " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that

  • you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats.
  • you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system.
" +msgstr "" +" Pulsante aggiungi file

Questo pulsante chiama la finestra di " +"apertura file per consentirti di scegliere il file da stampare. Nota che " +"

  • puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF e molti altri formati grafici;
  • puoi scegliere vari file da " +"più percorsi ed inviarli in stampa tutti insieme come \"lavoro multi file\"." +"
" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" Remove File button " -"

This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. " +" Remove File button

This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. " msgstr "" -" Pulsante rimuovi file " -"

Questo pulsante rimuove il file evidenziato dalla lista di file da " -"stampare." +" Pulsante rimuovi file

Questo pulsante rimuove il file " +"evidenziato dalla lista di file da stampare." #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" Move File Up button " -"

This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.

" -"

In effect, this changes the order of the files' printout.

" +" Move File Up button

This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

" msgstr "" -" Pulsante \"sposta in alto il file\" " -"

Questo pulsante sposta il file evidenziato in alto nella lista dei file da " -"stampare.

" -"

Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.

" +" Pulsante \"sposta in alto il file\"

Questo pulsante sposta " +"il file evidenziato in alto nella lista dei file da stampare.

Cioè " +"cambia l'ordine di stampa dei file.

" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" Move File Down button " -"

This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.

" -"

In effect, this changes the order of the files' printout.

" +" Move File Down button

This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

" msgstr "" -" Pulsante \"sposta in basso il file\"" -"

Questo pulsante sposta il file evidenziato in basso nella lista dei file da " -"stampare.

" -"

Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.

" +" Pulsante \"sposta in basso il file\"

Questo pulsante sposta " +"il file evidenziato in basso nella lista dei file da stampare.

Cioè " +"cambia l'ordine di stampa dei file.

" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" File Open button " -"

This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.

" -"

If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.

" +" File Open button

This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.

If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.

" msgstr "" -" Pulsante apri file" -"

Questo pulsante prova ad aprire il file evidenziato, in modo da vederlo o " -"modificarlo prima di inviarlo in stampa.

" -"

Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente al " -"tipo MIME del file.

" +" Pulsante apri file

Questo pulsante prova ad aprire il file " +"evidenziato, in modo da vederlo o modificarlo prima di inviarlo in stampa.

Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente " +"al tipo MIME del file.

" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" File List view " -"

This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.

" -"

The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.

" -"

Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

" -"
" +" File List view

This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.

The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"

Note: You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.

" msgstr "" -" Lista dei file" -"

Questa lista mostra tutti i file selezionati per la stampa. Puoi vedere i " -"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da TDEPrint. Puoi " -"riordinare l'ordine iniziale della lista con l'aiuto dei pulsanti con le frecce " -"che si trovano sulla destra.

" -"

I file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine " -"in cui sono visualizzati.

" -"

Nota: puoi selezionare più di un file. I file possono trovarsi in più " -"posizioni. I file possono essere di tipi MIME diversi. I pulsanti sul lato " -"destro consentono di aggiungere ulteriori file, di eliminare dalla lista i file " -"già selezionati, di riordinare la lista (spostando in alto o in basso i file) e " -"di aprire i file. Se apri un file, TDEPrint userà l'applicazione corrispondente " -"al tipo MIME del file.

" +" Lista dei file

Questa lista mostra tutti i file selezionati " +"per la stampa. Puoi vedere i nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME " +"determinati da TDEPrint. Puoi riordinare l'ordine iniziale della lista con " +"l'aiuto dei pulsanti con le frecce che si trovano sulla destra.

I " +"file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine in " +"cui sono visualizzati.

Nota: puoi selezionare più di un file. " +"I file possono trovarsi in più posizioni. I file possono essere di tipi MIME " +"diversi. I pulsanti sul lato destro consentono di aggiungere ulteriori file, " +"di eliminare dalla lista i file già selezionati, di riordinare la lista " +"(spostando in alto o in basso i file) e di aprire i file. Se apri un file, " +"TDEPrint userà l'applicazione corrispondente al tipo MIME del file.

" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -7002,216 +6625,131 @@ msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " -"<STDIN>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." msgstr "" -"Trascina qui i file oppure utilizza il pulsante per aprire una finestra file. " -"Lascia vuoto per <STDIN>." - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Questa operazione non è implementata." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Non è possibile trovare la pagina di prova." +"Trascina qui i file oppure utilizza il pulsante per aprire una finestra " +"file. Lascia vuoto per <STDIN>." -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"Non è possibile sovrascrivere le impostazioni di una stampante regolare con " -"quelle di una speciale." +"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di TDE. " +"Ciò può succedere se provi a stampare con i permessi di un utente diverso da " +"quello che ha eseguito l'accesso al sistema. Per continuare la stampa devi " +"fornire la password di root." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Porta parallela n. %1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Fornisci la password di root" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di TDE: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Stato stampa - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "" -"Non è possibile trovare l'oggetto per la procedura guidata nella libreria di " -"gestione." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Sistema di stampa" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "" -"Non è possibile trovare una finestra delle opzioni nella libreria di gestione." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autenticazione fallita (nome utente=%1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Nessuna informazione disponibile sul plugin" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Programmi per stampanti EPSON InkJet" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Nessuna anteprima disponibile" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Usa connessione diretta (potrebbe richiedere i permessi di root)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Uno dei requisiti dell'oggetto comando non è soddisfatto." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Pulisci testi&na" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Stam&pa un motivo di prova ugelli" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Allinea la testina" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Livello &inchiostro" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "I&dentificazione stampante" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Errore interno: nessun dispositivo impostato." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Il comando non contiene il tag richiesto \"%1\"." +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Tipo di connessione non supportato: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -" List of Driver Options (from PPD). " -"

The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')

" -"

Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.

" -"

Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:

" -"
    " -"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
  • . " -"
  • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults.
  • " -"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
" -"

Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

" -msgstr "" -" Lista opzioni driver (da PPD). " -"

Il pannello superiore di questa finestra contiene tutte le opzioni dei " -"lavori di stampa come indicato nel file della descrizione della stampante " -"(PostScript Printer Description == PPD)

" -"

Fai clic su ciascun elemento della lista e guarda nel pannello inferiore i " -"valori possibili.

" -"

Imposta questi valori come preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti " -"posizionati sotto, per procedere:

" -"
    " -"
  • \"Salva\"le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei " -"prossimi lavori di stampa. \"Salva\" registrerà in maniera permanente " -"le impostazioni fino a che non le cambi.
  • . " -"
  • Fai clic su \"OK\" (senza aver fatto prima clic su " -"\"Salva\"), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il " -"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante \"OK\" " -"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta " -"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. " -"
  • " -"
  • \"Annulla\" non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa " -"dopo aver premuto \"Annulla\", il lavoro di stampa verrà stampato con " -"le impostazioni predefinite di questa coda.
" -"

Nota. Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " -"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code \"Raw\" " -"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.

" -"
" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." +msgstr "" +"Un processo escputil è ancora in esecuzione. Devi aspettare che finisca " +"prima di continuare." -#: driverview.cpp:71 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -" List of Possible Values for given Option (from PPD). " -"

The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')

" -"

Select the value you want and proceed.

" -"

Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

" -"
    " -"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
  • . " -"
  • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults.
  • " -"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
" -"

Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -" Lista dei valori possibili per le opzioni driver (da PPD). " -"

Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili per " -"le opzioni di di stampa come indicato nel file della descrizione della " -"stampante (PostScript Printer Description == PPD)

" -"

Imposta il valore che preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti " -"posizionati sotto, per procedere:

" -"
    " -"
  • \"Salva\"le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei " -"prossimi lavori di stampa. \"Salva\" registrerà in maniera permanente " -"le impostazioni fino a che non le cambi.
  • . " -"
  • Fai clic su \"OK\" (senza aver fatto prima clic su " -"\"Salva\"), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il " -"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante \"OK\" " -"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta " -"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. " -"
  • " -"
  • \"Annulla\" non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa " -"dopo aver premuto \"Annulla\", il lavoro di stampa verrà stampato con " -"le impostazioni predefinite di questa coda.
" -"

Nota. Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " -"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code \"Raw\" " -"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.

" -"
" +"L'eseguibile escputil non è stato trovato nel tuo PATH. Assicurati che gimp-" +"print sia installato e che escputil sia nel tuo PATH." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esporta..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Errore interno: impossibile avviare il processo escputil." -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

%2

" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento di %1. La diagnosi è:" -"

%2

" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Operazione terminata con errori." -#: kmspecialmanager.cpp:53 +#: util.h:64 #, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Nella tua directory locale di TDE è stato trovato il file " -"share/tdeprint/specials.desktop. Questo file probabilmente viene da una " -"precedente installazione di TDE e deve essere rimosso per poter gestire le " -"pseudo stampanti globali." +msgid "Envelope C5" +msgstr "Busta US #10" -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di TDE. Ciò " -"può succedere se provi a stampare con i permessi di un utente diverso da quello " -"che ha eseguito l'accesso al sistema. Per continuare la stampa devi fornire la " -"password di root." +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "Busta US #10" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Fornisci la password di root" +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Stato stampa - %1" +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Sistema di stampa" +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&File" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autenticazione fallita (nome utente=%1)" +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Segni pagine" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Manuale di %1" -- cgit v1.2.1