From 82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate These are the services "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the Start "
-"section of a runlevel. To stop one, do the same for the Stop section.
"
-msgstr "
"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi"
-#: IOCore.cpp:55
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"
+
+#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+"
"
msgstr ""
-"%1 を %2 から削除できませんでした: \"%3\"\n"
+"
"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "%1 を %2 から削除できませんでした: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed
"
msgstr "
"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"%1 を %2 から削除しました\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "%1 を %2 から削除しました\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created
"
msgstr "
"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"%1 を %2 に作成\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "%1 を %2 に作成\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"
"
-msgstr "
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"%1 を %2 に作成できませんでした: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "%1 を %2 に作成できませんでした: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "ランレベルメニュー"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "サービスメニュー"
@@ -87,22 +91,24 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"
To stop one, do the same for the Stop" +"em> section.
" msgstr "" -"これらはあなたのコンピュータで利用可能な " -"サービスです。サービスを開始するには、ランレベルの「開始」セクションにサービスをドラッグしてください。
" -"停止するには、「停止」セクションにサービスをドラッグしてください。
" +"これらはあなたのコンピュータで利用可能な サービ" +"スです。サービスを開始するには、ランレベルの「開始」セクションにサービスをド" +"ラッグしてください。
停止するには、「停止」セクションにサービスをドラッ" +"グしてください。
" #: OldView.cpp:242 msgid "" "You can drag services from a runlevel onto the " -"trashcan to delete them from that runlevel.
" -"The Undo command can be used to restore deleted entries.
" +"trashcan to delete them from that runlevel.The " +"Undo command can be used to restore deleted entries.
" msgstr "" -"サービスをランレベルから ごみ箱へドラッグしてランレベルから削除できます。
" -"「元に戻す」コマンドを使って削除したエントリを元に戻すことができます。
" +"サービスをランレベルから ごみ箱へドラッグしてラ" +"ンレベルから削除できます。
「元に戻す」コマンドを使って削除したエントリ" +"を元に戻すことができます。
" #: OldView.cpp:254 #, c-format @@ -116,37 +122,41 @@ msgstr "ランレベル %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"These are the services started in runlevel %1.
" -"The number shown on the left of the " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " -"can be generated.
" -"If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"Properties dialog box.
" -msgstr "" -"これらはランレベル %1 で「開始」されるサービスです。
" -"サービスは " -"アイコンの左に表示されている番号順に開始されます。ドラッグ&ドロップで順序を変更できます (適切なソート番号が生成可能な場合)。
" -"ソート番号が生成できない場合は、「プロパティ」ダイアログボックスを使って手入力で番号を変更する必要があります。
" +"These are the services started in runlevel %1.
The " +"number shown on the left of the icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable sorting number can be " +"generated.
If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the Properties dialog box.
" +msgstr "" +"これらはランレベル %1 で「開始」されるサービスです。
サービスは " +" アイコンの左に表示されている番号順に開始され" +"ます。ドラッグ&ドロップで順序を変更できます (適切なソート番号が生成可能な場" +"合)。
ソート番号が生成できない場合は、「プロパティ」ダイアログボックス" +"を使って手入力で番号を変更する必要があります。
" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "開始" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"These are the services stopped in runlevel %1.
" -"The number shown on the left of the " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " -"can be generated.
" -"If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"Properties dialog box.
" -msgstr "" -"これらはランレベル %1 で「停止」されるサービスです。
" -"サービスは " -"アイコンの左に表示されている番号順に停止されます。ドラッグ&ドロップで順序を変更できます (適切なソート番号が生成可能な場合)。
" -"ソート番号が生成できない場合は、「プロパティ」ダイアログボックスを使って手入力で番号を変更する必要があります。
" +"These are the services stopped in runlevel %1.
The " +"number shown on the left of the icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable sorting number can be " +"generated.
If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the Properties dialog box.
" +msgstr "" +"これらはランレベル %1 で「停止」されるサービスです。
サービスは " +" アイコンの左に表示されている番号順に停止され" +"ます。ドラッグ&ドロップで順序を変更できます (適切なソート番号が生成可能な場" +"合)。
ソート番号が生成できない場合は、「プロパティ」ダイアログボックス" +"を使って手入力で番号を変更する必要があります。
" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -224,20 +234,21 @@ msgstr " 再起動" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"%1, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.
" -"If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.
" -"Would you like to reconfigure %4?
" -msgstr "" -"システムの起動スクリプトのディレクトリが %1 " -"と指定されていますが、このディレクトリは存在しません。おそらく設定時に間違ったディストリビューションを選択しています。
" -"%2 を再設定すれば問題を解消できるかもしれません。再設定する場合は、アプリケーションを終了してください。次に %3 " -"が実行されたときに設定ウィザードが開始されます。再設定しない場合は、起動スクリプトの参照や編集はできません。
" -"%4 を再設定しますか?
" +"You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder %1, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.
If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.
Would you like to reconfigure %4?
" +msgstr "" +"システムの起動スクリプトのディレクトリが %1 と指定されてい" +"ますが、このディレクトリは存在しません。おそらく設定時に間違ったディストリ" +"ビューションを選択しています。
%2 を再設定すれば問題を解消できるかもし" +"れません。再設定する場合は、アプリケーションを終了してください。次に %3 が実" +"行されたときに設定ウィザードが開始されます。再設定しない場合は、起動スクリプ" +"トの参照や編集はできません。
%4 を再設定しますか?
" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -254,16 +265,18 @@ msgstr "再設定しない" #: OldView.cpp:965 msgid "" "You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.
" -"If you really want to edit the configuration, either restart " -"%1 as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 suid or sgid.
" -"The latter way is not recommended though, due to security issues.
" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.If you " +"really want to edit the configuration, either restart %1 " +"as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 suid or sgid.
The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.
" msgstr "" -"あなたにはシステムの起動設定を編集する権限がありません。ですが、ランレベルの内容を参照することはできます。
" -"本当に起動設定を編集したいのなら、root (または、他の同等の権限を持つユーザ) として %1 " -"を再起動するか、システム管理者に頼んで %2 をsuid または sgid 付きでインストールしてもらってください。
" -"ただし、後者の方法はセキュリティの観点からはお勧めできません。
" +"あなたにはシステムの起動設定を編集する権限がありません。ですが、ランレベル" +"の内容を参照することはできます。
本当に起動設定を編集したいのなら、" +"root (または、他の同等の権限を持つユーザ) として %1 を再起動" +"するか、システム管理者に頼んで %2 をsuid または sgid 付きで" +"インストールしてもらってください。
ただし、後者の方法はセキュリティの観" +"点からはお勧めできません。
" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -273,18 +286,26 @@ msgstr "必要な許可がありません" msgid "&Other..." msgstr "その他(&O)..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "再設定" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "外観" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "パス" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "その他の設定" @@ -296,7 +317,12 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "指定されたサービスディレクトリは存在しません。\n" -"このまま続けることもできますが、キャンセルしてディレクトリを指定し直すこともできます。" +"このまま続けることもできますが、キャンセルしてディレクトリを指定し直すことも" +"できます。" + +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" @@ -305,7 +331,8 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "指定されたランレベルディレクトリは存在しません。\n" -"このまま続けることもできますが、キャンセルしてディレクトリを指定し直すこともできます。" +"このまま続けることもできますが、キャンセルしてディレクトリを指定し直すことも" +"できます。" #: Properties.cpp:42 msgid "&Service" @@ -319,6 +346,16 @@ msgstr "説明:" msgid "Actions" msgstr "アクション" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "開始" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "停止(&T)" @@ -387,6 +424,11 @@ msgstr "編集するサービスを選択(&C):" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "設定を元に戻す(&V)" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "開く(&O)" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "設定を保存(&S)" @@ -439,6 +481,10 @@ msgstr "サービスを編集(&E)..." msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "未保存の変更があります。本当に終了しますか?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "本当にすべての未保存の変更をクリアしますか?" @@ -457,7 +503,8 @@ msgid "" "settings can make your system hang on startup.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"起動設定への変更を保存しようとしています。設定が誤っているとシステムが起動しなくなる可能性があります。\n" +"起動設定への変更を保存しようとしています。設定が誤っているとシステムが起動し" +"なくなる可能性があります。\n" "続けますか?" #: TopWidget.cpp:330 @@ -467,12 +514,11 @@ msgstr "設定を保存" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "Click on the checkboxes to show or hide " -"runlevels.
" -"The list of currently visible runlevels is saved when you use the " -"Save Options command.
" +"runlevels.The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the Save Options command.
" msgstr "" -"このチェックボックスをクリックしてランレベルを表示または非表示にします。
" -"現在表示されているランレベルは「設定を保存」コマンドで保存できます。
" +"このチェックボックスをクリックしてランレベルを表示または非表示にします。" +"p>
現在表示されているランレベルは「設定を保存」コマンドで保存できます。
" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -484,18 +530,17 @@ msgstr "ランレベルを表示:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"If the lock is closed " -", you don't have the right permissions " -"to edit the init configuration.
" -"Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 suid or sgid.
" -"The latter way is not recommended though, due to security " -"issues.
" -msgstr "" -"鍵が閉じていれば、あなたには起動設定を変更する権限がありません。
" -"%1 を root (または同等の権限を持つユーザ) として再起動するか、システム管理者に頼んで %1 を suid または " -"sgid 付きでインストールしてもらってください。
" -"ただし、後者の方法はセキュリティの観点からはお勧めできません。
" +"If the lock is closed , you don't have " +"the right permissions to edit the init configuration." +"p>
Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 suid or sgid.
The latter " +"way is not recommended though, due to security issues.
" +msgstr "" +"鍵が閉じていれば、あなたには起動設定を変" +"更する権限がありません。
%1 を root (または同等の権限を持つユーザ) とし" +"て再起動するか、システム管理者に頼んで %1 を suid または sgid" +"em> 付きでインストールしてもらってください。
ただし、後者の方法はセキュ" +"リティの観点からはお勧めできません。
" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" @@ -515,14 +560,14 @@ msgstr "Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.
" -"Please adjust the sorting numbers manually via the " -"Properties dialog box.
" +"Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.
Please adjust the sorting " +"numbers manually via the Properties dialog box.
" msgstr "" -"この位置では正しいソート番号を生成できませんでした。隣接するサービスの間に空き番号がないので、サービスを正しい位置に入れられません。
" -"「プロパティ」ダイアログを使ってソート番号を手入力で調整してください。
" +"この位置では正しいソート番号を生成できませんでした。隣接するサービスの間に" +"空き番号がないので、サービスを正しい位置に入れられません。
「プロパ" +"ティ」ダイアログを使ってソート番号を手入力で調整してください。
" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -540,18 +585,6 @@ msgstr "設定パッケージの保存に成功しました。" msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "設定パッケージの読み込みに成功しました。" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "説明はありません。" @@ -588,215 +621,221 @@ msgstr "Sys-V 起動設定エディタ" msgid "" "Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" "drag-and-drop, as well as keyboard use." -msgstr "RedHat の \"tksysv\" に似ているが、SysV-Init エディタでは、キーボード入力の他にドラッグ&ドロップもサポート。" +msgstr "" +"RedHat の \"tksysv\" に似ているが、SysV-Init エディタでは、キーボード入力の他" +"にドラッグ&ドロップもサポート。" #: main.cpp:65 msgid "Main developer" msgstr "主な開発者" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "サービスを削除するにはここにドラッグ" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "設定ウィザード" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "オペレーティングシステム" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press " -"the button labeled Finish to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press" +"b> the button labeled Finish to start editing your init-" +"configuration.\n" "
" msgstr "" "\n" -"SysV-init エディタの初期設定が完了しました。「完了」ボタンを押して起動設定の編集を開始してください。\n" +"SysV-init エディタの初期設定が完了しました。「完了」ボタンを押して起動設定の" +"編集を開始してください。\n" "
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "選択(&H)..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "ダミーフォント" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "サービス:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "ソート番号:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "選択(&C)..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "色" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "ダミー" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "変更されたサービスの色を選択" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a text color for " @@ -804,65 +843,60 @@ msgid "" "name).
\n" "Changed service entries will be distinguished by this color.
" msgstr "" -"色選択ダイアログボックスを使って、順序/ソート番号や名前が変更されたサービスのテキスト色を選択します。
\n" +"色選択ダイアログボックスを使って、順序/ソート番号や名前が変更されたサービ" +"スのテキスト色を選択します。
\n" "変更されたサービスはこの色で区別されます。
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "変更(&C):" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "ランレベルに新規に追加したサービスの色を選択" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a text color for " "services new to a runlevel.
\n" "New service entries will be distinguished by this color.
" msgstr "" -"色選択ダイアログボックスを使って、ランレベルに新規に追加されたサービスのテキスト色を選択します。
\n" +"色選択ダイアログボックスを使って、ランレベルに新規に追加されたサービスのテ" +"キスト色を選択します。
\n" "新規サービスはこの色で区別されます。
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "新規(&N):" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "変更されたサービスの選択時の色を選択" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a selected text " -"color for services that have been changed (either order/sorting number " -"or name).
\n" -"Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.
" +"color for services that have been changed (either order/sorting " +"number or name).\n" +"Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.
" msgstr "" -"色選択ダイアログボックスを使って、順序/ソート番号や名前が変更されたサービスの選択時のテキスト色を選択します。
\n" +"色選択ダイアログボックスを使って、順序/ソート番号や名前が変更されたサービ" +"スの選択時のテキスト色を選択します。
\n" "変更されたサービスは選択中はこの色で区別されます。
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "ランレベルに新規に追加したサービスの選択時の色を選択" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a selected text " @@ -870,57 +904,46 @@ msgid "" "
New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.
" msgstr "" -"色選択ダイアログボックスを使って、ランレベルに新規に追加されたサービスの選択時のテキスト色を選択します。
\n" +"色選択ダイアログボックスを使って、ランレベルに新規に追加されたサービスの選" +"択時のテキスト色を選択します。
\n" "新規サービスは選択時にこの色で区別されます。
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "新規 + 選択(&S):" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "変更 + 選択(&E):" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "通知メッセージ" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "すべてのメッセージを再表示:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "すべて表示(&S)" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "設定書き込みが許可されていない場合に警告する(&W)" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "ソート番号を生成できない場合に警告する(&I)" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "パス設定" - -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "サービスを削除するにはここにドラッグ" -- cgit v1.2.1