From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/cupsdconf.po | 3093 +++-- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po | 6476 +++++---- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kmcop.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/knotify.po | 32 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po | 11 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po | 87 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po | 16 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po | 3 +- .../messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po | 10 +- .../messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po | 8754 ++++++------- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po | 73 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po | 12967 +++++++++++-------- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po | 8791 ++++++------- .../tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po | 3 +- .../messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po | 3 +- .../tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po | 51 +- .../tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po | 3 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po | 3 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po | 3 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po | 3 +- 26 files changed, 21370 insertions(+), 19033 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/cupsdconf.po index 52dee7b1d8a..83c440e6113 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,1604 +60,6 @@ msgstr "To:" msgid "Browse Address" msgstr "ブラウズアドレス" -#: cupsd.conf.template.cpp:1 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Server name (ServerName)\n" -"

\n" -"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" -"By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" -"

\n" -"To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" -"

\n" -"ex: myhost.domain.com

\n" -msgstr "" -"サーバ名 (ServerName)\n" -"

\n" -"世界に向けられているサーバのホスト名です。\n" -"標準では CUPS はシステムのホスト名を使用します。

\n" -"

\n" -"クライアントで使用する標準サーバを指定するには client.conf をご覧ください。

\n" -"

\n" -"例: myhost.domain.com

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:11 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Server administrator (ServerAdmin)\n" -"

\n" -"The email address to send all complaints or problems to.\n" -"By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" -"

\n" -"ex: root@myhost.com

\n" -msgstr "" -"サーバ管理者 (ServerAdmin)\n" -"

\n" -"すべての不満や問題を送信するためのメールアドレスです。\n" -"標準では CUPS は \"root@hostname\" を使用します。

\n" -"

\n" -"例: root@myhost.com

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:19 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access log (AccessLog)\n" -"

\n" -"The access log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".

\n" -"

\n" -"You can also use the special name syslog to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.

\n" -"

\n" -"ex: /var/log/cups/access_log

\n" -msgstr "" -"アクセスログ (AccessLog)\n" -"

\n" -"アクセスログファイルです。\n" -"/ で始まらない場合は、ServerRoot との相対パスと見なされます。\n" -"標準では \"/var/log/cups/access_log\" にセットされます。

\n" -"

\n" -"syslog ファイルかデーモンに出力を送信するために syslog の\n" -"特殊名を使用することができます。

\n" -"

\n" -"例: /var/log/cups/access_log

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:31 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Data directory (DataDir)\n" -"

\n" -"The root directory for the CUPS data files.\n" -"By default /usr/share/cups.

\n" -"

\n" -"ex: /usr/share/cups

\n" -msgstr "" -"データディレクトリ (DataDir)\n" -"

\n" -"CUPS データファイルのルートディレクトリです。\n" -"標準では /usr/share/cups です。

\n" -"

\n" -"例: /usr/share/cups

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:39 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Default character set (DefaultCharset)\n" -"

\n" -"The default character set to use. If not specified,\n" -"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" -"HTML documents...

\n" -"

\n" -"ex: utf-8

\n" -msgstr "" -"標準文字セット (DefaultCharset)\n" -"

\n" -"標準で使用する文字セットです。\n" -"指定しなければ utf-8 にセットされます。\n" -"この設定は HTML ドキュメントでも上書きされるので注意してください。

\n" -"

\n" -"例: utf-8

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:48 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Default language (DefaultLanguage)\n" -"

\n" -"The default language if not specified by the browser.\n" -"If not specified, the current locale is used.

\n" -"

\n" -"ex: en

\n" -msgstr "" -"標準言語 (DefaultLanguage)\n" -"

\n" -"ブラウザで設定されていない場合の標準言語です。\n" -"指定しなければ現在のロケールが使用されます。

\n" -"

\n" -"例: en

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:56 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Document directory (DocumentRoot)\n" -"

\n" -"The root directory for HTTP documents that are served.\n" -"By default the compiled-in directory.

\n" -"

\n" -"ex: /usr/share/cups/doc

\n" -msgstr "" -"ドキュメントディレクトリ (DocumentRoot)\n" -"

\n" -"HTTP ドキュメントが提供されるルートディレクトリです。\n" -"標準ではコンパイルインディレクトリです。

\n" -"

\n" -"例: /usr/share/cups/doc

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:64 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Error log (ErrorLog)\n" -"

\n" -"The error log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".

\n" -"

\n" -"You can also use the special name syslog to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.

\n" -"

\n" -"ex: /var/log/cups/error_log

\n" -msgstr "" -"エラーログ (ErrorLog)\n" -"

\n" -"エラーログファイルです。\n" -"/ で始まらない場合は、ServerRoot との相対パスと見なされます。\n" -"標準では \"/var/log/cups/error_log\"にセットされます。

\n" -"

\n" -"ファイルやデーモンに出力を送信する場合は syslog の特殊名を\n" -"使用することができます。

\n" -"

\n" -"例: /var/log/cups/error_log

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:76 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Font path (FontPath)\n" -"

\n" -"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" -"By default /usr/share/cups/fonts.

\n" -"

\n" -"ex: /usr/share/cups/fonts

\n" -msgstr "" -"フォントパス (FontPath)\n" -"

\n" -"フォントファイルが置かれているパスです (現在は pstoraster 用のみ)。\n" -"標準では /usr/share/cups/fonts です。

\n" -"

\n" -"例: /usr/share/cups/fonts

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:84 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Log level (LogLevel)\n" -"

\n" -"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" -"file and can be one of the following:

\n" -"
    \n" -"
  • debug2: Log everything.
  • \n" -"
  • debug: Log almost everything.
  • \n" -"
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" -"
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" -"
  • error: Log only errors.
  • \n" -"
  • none: Log nothing.
  • \n" -"
" -"

\n" -"ex: info

\n" -msgstr "" -"ログレベル (LogLevel)\n" -"

\n" -"ErrorLog ファイルに記録されるメッセージ量をコントロールします。\n" -"以下のいずれかを選択できます。

\n" -"
    \n" -"
  • debug2: すべてをログ。
  • \n" -"
  • debug: ほとんどすべてをログ。
  • \n" -"
  • info: すべての要求と状態変更をログ。
  • \n" -"
  • warn: エラーと警告をログ。
  • \n" -"
  • error: エラーのみログ。
  • \n" -"
  • none: ログなし。
  • \n" -"
" -"

\n" -"例: info

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:99 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Max log size (MaxLogSize)\n" -"

\n" -"Controls the maximum size of each log file before they are\n" -"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" -"

\n" -"ex: 1048576

\n" -msgstr "" -"最大ログサイズ (MaxLogSize)\n" -"

\n" -"ログを回転させる前の最大サイズをコントロールします。\n" -"標準は 1048576 (1MB) です。0 にするとログの回転を行いません。

\n" -"

\n" -"例: 1048576

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:107 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Page log (PageLog)\n" -"

\n" -"The page log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".

\n" -"

\n" -"You can also use the special name syslog to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.

\n" -"

\n" -"ex: /var/log/cups/page_log

\n" -msgstr "" -"ページログ (PageLog)\n" -"

\n" -"ページログファイルです。\n" -"/ で始まらない場合は、ServerRoot との相対パスと見なされます。\n" -"標準では \"/var/log/cups/page_log\" にセットされます。

\n" -"

\n" -"ファイルやデーモンに出力を送信する場合は syslog の特殊名を\n" -"使用することができます。

\n" -"

\n" -"例: /var/log/cups/page_log

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:119 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" -"

\n" -"Whether or not to preserve the job history after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" -"

\n" -"ex: Yes

\n" -msgstr "" -"ジョブ履歴を保持 (PreserveJobHistory)\n" -"

\n" -"ジョブの完了、キャンセル、停止などの履歴を保持するかどうかです。\n" -"標準では Yes です。

\n" -"

\n" -"例: Yes

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:127 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" -"

\n" -"Whether or not to preserve the job files after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" -"

\n" -"ex: No

\n" -msgstr "" -"ジョブファイルを保持 (PreserveJobHistory)\n" -"

\n" -"ジョブの完了、キャンセル、停止などのファイルを保持するかどうかです。\n" -"標準では No です。

\n" -"

\n" -"例: No

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:135 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Printcap file (Printcap)\n" -"

\n" -"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" -"Leave blank to disable printcap file generation.

\n" -"

\n" -"ex: /etc/printcap

\n" -msgstr "" -"Printcap ファイル (Printcap)\n" -"

\n" -"printcap ファイルの名前です。標準では名前はありません。\n" -"空にしておくと printcap ファイル生成を無効にします。

\n" -"

\n" -"例: /etc/printcap

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:143 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Request directory (RequestRoot)\n" -"

\n" -"The directory where request files are stored.\n" -"By default /var/spool/cups.

\n" -"

\n" -"ex: /var/spool/cups

\n" -msgstr "" -"リクエストディレクトリ (RequestRoot)\n" -"

\n" -"リクエストファイルが保存される場所です。\n" -"標準では /var/spool/cups です。

\n" -"

\n" -"例: /var/spool/cups

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:151 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Remote root user (RemoteRoot)\n" -"

\n" -"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" -"from remote systems. By default \"remroot\".

\n" -"

\n" -"ex: remroot

\n" -msgstr "" -"リモートルートユーザ (RemoteRoot)\n" -"

\n" -"リモートシステムからの認証されていないアクセスを割り当てる\n" -"ユーザ名です。標準では \"remroot\" です。

\n" -"

\n" -"例: remroot

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:159 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Server binaries (ServerBin)\n" -"

\n" -"The root directory for the scheduler executables.\n" -"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" -"

\n" -"ex: /usr/lib/cups

\n" -msgstr "" -"サーババイナリ (ServerBin)\n" -"

\n" -"スケジューラ実行ファイルのルートディレクトリです。\n" -"標準では /usr/lib/cups か /usr/lib32/cups (IRIX 6.5) です。

\n" -"

\n" -"例: /usr/lib/cups

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:167 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Server files (ServerRoot)\n" -"

\n" -"The root directory for the scheduler.\n" -"By default /etc/cups.

\n" -"

\n" -"ex: /etc/cups

\n" -msgstr "" -"サーバファイル (ServerRoot)\n" -"

\n" -"スケジューラのルートディレクトリです。\n" -"標準では /etc/cups です。

\n" -"

\n" -"例: /etc/cups

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:175 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"User (User)\n" -"

\n" -"The user the server runs under. Normally this\n" -"must be lp, however you can configure things for another user\n" -"as needed.

\n" -"

\n" -"Note: the server must be run initially as root to support the\n" -"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" -"program is run...

\n" -"

\n" -"ex: lp

\n" -msgstr "" -"ユーザ (User)\n" -"

\n" -"サ−バを動かすユーザです。\n" -"通常これは lp ですが、必要であれば他のユーザに設定する\n" -"ことができます。

\n" -"

\n" -"注意: 標準 IPP ポート 631 をサポートするために、最初にルートで実行する\n" -"必要があります。外部プログラムが実行されているときはユーザを変更します。

\n" -"

\n" -"例: lp

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:188 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Group (Group)\n" -"

\n" -"The group the server runs under. Normally this\n" -"must be sys, however you can configure things for another\n" -"group as needed.

\n" -"

\n" -"ex: sys

\n" -msgstr "" -"グループ (Group)\n" -"

\n" -"サ−バを動かすグループです。\n" -"通常これは sys ですが、必要であれば他のグループに設定する\n" -"ことができます。

\n" -"

\n" -"例: sys

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:197 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"RIP cache (RIPCache)\n" -"

\n" -"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" -"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" -"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" -"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" -"

\n" -"ex: 8m

\n" -msgstr "" -"RIP キャッシュ (RIPCache)\n" -"

\n" -"それぞれの RIP がビットマップをキャッシュするのに使用するメモリの量です。\n" -"キロバイトの場合は値は数字に続いて \"k\"、メガバイトの場合は \"m\"、 \n" -"ギガバイトの場合は \"g\"、タイル (1 タイル = 256x256 ピクセル) の場合は\n" -"\"t\" が続きます。\n" -"標準では \"8m\" (8 メガバイト) です。

\n" -"

\n" -"例: 8m

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:207 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Temporary files (TempDir)\n" -"

\n" -"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" -"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" -"the value of the TMPDIR environment variable.

\n" -"

\n" -"ex: /var/spool/cups/tmp

\n" -msgstr "" -"一時ファイル (TempDir)\n" -"

\n" -"一時ファイルを格納するディレクトリです。このディレクトリは上で定義されている\n" -"ユーザが書き込み可能である必要があります。標準は \"/var/spool/cups/tmp\" か\n" -"TMPDIR 環境変数の値です。

\n" -"

\n" -"例: /var/spool/cups/tmp

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:216 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Filter limit (FilterLimit)\n" -"

\n" -"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" -"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" -"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" -"by a job force a single job to be printed at any time.

\n" -"

\n" -"The default limit is 0 (unlimited).

\n" -"

\n" -"ex: 200

\n" -msgstr "" -"フィルタ制限 (FilterLimit)\n" -"

\n" -"同時に実行できるすべてのジョブフィルタの最大コストを設定します。\n" -"0 は制限なしです。典型的なジョブは少なくとも 200 のフィルタ制限が\n" -"必要です。ジョブに必要な最小値より小さくすると同時に一つのジョブで\n" -"印刷を強制します。

\n" -"

\n" -"標準の制限は 0 (無制限) です。

\n" -"

\n" -"例: 200

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:228 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Listen to (Port/Listen)\n" -"

\n" -"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" -"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" -"

\n" -"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" -"port or address, or to restrict access.

\n" -"

\n" -"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" -"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" -"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" -"

\n" -"ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" -msgstr "" -"Listen (Port/Listen)\n" -"

\n" -"待ち受けするポート/アドレスです。\n" -"標準ポート 631 は Internet Printing Protocol (IPP) のために予約されており、\n" -"ここで使うものです。

\n" -"

\n" -"二つ以上のポートまたはアドレスで待ち受けする、あるいはアクセスを制限するために、\n" -"複数の Port/Listen 行が可能です。

\n" -"

\n" -"注意: 残念ながらほとんどのブラウザは TLS や暗号化のための HTTP アップグレード\n" -"をサポートしていません。ウェブベースの暗号化をサポートしたい場合は、\n" -"ポート 443 で待ち受けする必要があります (\"HTTPS\" ポート..)。

\n" -"

\n" -"例: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:243 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Hostname lookups (HostNameLookups)\n" -"

\n" -"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" -"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" -"

\n" -"ex: On

\n" -msgstr "" -"ホスト名検索 (HostNameLookups)\n" -"

\n" -"IP アドレスから fully-qualified なホスト名を検索するかどうかです。\n" -"パフォーマンスの問題から標準では Off になっています。

\n" -"

\n" -"例: On

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:251 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Keep alive (KeepAlive)\n" -"

\n" -"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" -"option. Default is on.

\n" -"

\n" -"ex: On

\n" -msgstr "" -"接続の持続 (KeepAlive)\n" -"

\n" -"接続の持続オプションをサポートするかどうかです。\n" -"標準は on です。

\n" -"

\n" -"例: On

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:259 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" -"

\n" -"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" -"automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" -"

\n" -"ex: 60

\n" -msgstr "" -"接続を持続 タイムアウト (KeepAliveTimeout)\n" -"

\n" -"接続を持続を自動的に閉じるときのタイムアウト値 (秒) です。\n" -"標準では 60 秒です。

\n" -"

\n" -"例: 60

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:267 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Max clients (MaxClients)\n" -"

\n" -"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" -"will be handled. Defaults to 100.

\n" -"

\n" -"ex: 100

\n" -msgstr "" -"最大クライアント (MaxClients)\n" -"

\n" -"同時に扱うクライアントの最大数をコントロールします。\n" -"標準は 100 です。

\n" -"

\n" -"例: 100

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:275 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Max request size (MaxRequestSize)\n" -"

\n" -"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" -"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" -"

\n" -"ex: 0

\n" -msgstr "" -"最大要求サイズ (MaxRequestSize)\n" -"

\n" -"HTTP 要求と印刷ファイルの最大サイズをコントロールします。\n" -"0 に設定すると、この機能は無効になります (標準 0)。

\n" -"

\n" -"例: 0

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:283 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Client timeout (Timeout)\n" -"

\n" -"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

" -"\n" -"

\n" -"ex: 300

\n" -msgstr "" -"クライアントタイムアウト (Timeout)\n" -"

\n" -"要求のタイムアウト値 (秒) です。標準は 300 秒です。

\n" -"

\n" -"例: 300

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:290 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Use browsing (Browsing)\n" -"

\n" -"Whether or not to listen to printer \n" -"information from other CUPS servers. \n" -"

\n" -"

\n" -"Enabled by default.\n" -"

\n" -"

\n" -"Note: to enable the sending of browsing\n" -"information from this CUPS server to the LAN,\n" -"specify a valid BrowseAddress.\n" -"

\n" -"

\n" -"ex: On

\n" -msgstr "" -"ブラウジングを使用 (Browsing)\n" -"

\n" -"CUPS サーバからプリンタ情報を listen するか\n" -"どうかです。\n" -"

\n" -"

\n" -"標準では有効になっています。\n" -"

\n" -"

\n" -"注意: CUPS サーバから LAN にブラウズ情報を送信するには、\n" -"有効な BrowseAdress を指定してください。\n" -"

\n" -"

\n" -"例: On

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:307 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Use short names (BrowseShortNames)\n" -"

\n" -"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" -"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" -"default.

\n" -"

\n" -"ex: Yes

\n" -msgstr "" -"ショートネームを使用 (BrowseShortNames)\n" -"

\n" -"可能な場合リモートプリンタの \"ショート\" ネームを使用するか\n" -"どうかです (例 \"printer@host\" の代わりに \"printer\")。\n" -"標準では有効になっています。

\n" -"

\n" -"例: Yes

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:316 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Browse addresses (BrowseAddress)\n" -"

\n" -"Specifies a broadcast address to be used. By\n" -"default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" -"

\n" -"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" -"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" -"

\n" -"ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" -msgstr "" -"ブラウズアドレス (BrowseAddress)\n" -"

\n" -"ブロードキャストアドレスを指定します。標準ではブラウジング\n" -"情報はすべてのアクティブなインターフェースにブロードキャストされます。

\n" -"

\n" -"注意: HP-UX 10.20 以前ではクラスA, B, C, Dにネットマスクを持っていなければ\n" -"うまくブロードキャストを扱えません (例 CIDR サポートなし)。

\n" -"

\n" -"例: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:327 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" -"

\n" -"BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" -"packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" -"

\n" -"BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" -"packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" -"

\n" -"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" -"addresses:

\n" -"
\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
" -"

\n" -"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" -"lookups on!

\n" -msgstr "" -"ブラウズの許可/拒否 (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" -"

\n" -"BrowseAllow: 入ってくるブラウザパケットを許可するアドレスマスクを\n" -"指定します。標準ではすべてのアドレスからのパケットを許可します。

\n" -"

\n" -"BrowseDeny: 入ってくるブラウザパケットを拒否するアドレスマスクを\n" -"指定します。標準ではすべてのアドレスからのパケットを拒否しません。

\n" -"

\n" -"\"BrowseAllow\" と \"BrowseDeny\" は以下のアドレス表記を使用できます。

\n" -"
\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
" -"

\n" -"ホスト名検索を有効にしているときのみホスト名/ドメイン名制限がかけられます。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:354 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Browse interval (BrowseInterval)\n" -"

\n" -"The time between browsing updates in seconds. Default\n" -"is 30 seconds.

\n" -"

\n" -"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" -"as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" -"

\n" -"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" -"not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" -"

\n" -"ex: 30

\n" -msgstr "" -"ブラウズ間隔 (BrowseInterval)\n" -"

\n" -"ブラウズ更新間隔の秒数です。標準では 30 秒です。

\n" -"

\n" -"プリンタの状態が変更している場合もブラウズ情報は送信されます。\n" -"よってこれは更新間での最大時間を表しています。

\n" -"

\n" -"0 にセットすると外向きのブロードキャスト無効にします。すると\n" -"ローカルプリンタは宣伝されませんが、他のホストのプリンタは見えます。

\n" -"

\n" -"例: 30

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:368 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Browse order (BrowseOrder)\n" -"

\n" -"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" -"

\n" -"ex: allow,deny

\n" -msgstr "" -"ブラウズ順番 (BrowseOrder)\n" -"

\n" -"BrowseAllow/BrowseDeny 比較の順番を指定します。

\n" -"

\n" -"例: allow,deny

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:375 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Browse poll (BrowsePoll)\n" -"

\n" -"Poll the named server(s) for printers.

\n" -"

\n" -"ex: myhost:631

\n" -msgstr "" -"ブラウズポール (BrowsePoll)\n" -"

\n" -"名前を付けられたサーバのプリンタをポールします。

\n" -"

\n" -"例: myhost:631

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:382 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Browse port (BrowsePort)\n" -"

\n" -"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" -"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" -"Only one BrowsePort is recognized.

\n" -"

\n" -"ex: 631

\n" -msgstr "" -"ブラウズポート (BrowsePort)\n" -"

\n" -"UDP ブロードキャストに使用するポートです。標準では IPP ポートです。\n" -"これを変更すると、すべてのサーバで変更する必要があります。\n" -"一つのみの BrowsePort が認識されます。

\n" -"

\n" -"例: 631

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:391 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Browse relay (BrowseRelay)\n" -"

\n" -"Relay browser packets from one address/network to another.

\n" -"

\n" -"ex: src-address dest-address

\n" -msgstr "" -"ブラウズリレー (BrowseRelay)\n" -"

\n" -"あるアドレス/ネットワークから来たブラウザパケットを他にリレーします。

\n" -"

\n" -"例: src-address dest-address

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:398 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Browse timeout (BrowseTimeout)\n" -"

\n" -"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" -"get an update within this time the printer will be removed\n" -"from the printer list. This number definitely should not be\n" -"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" -"to 300 seconds.

\n" -"

\n" -"ex: 300

\n" -msgstr "" -"ブラウズタイムアウト (BrowseTimeout)\n" -"

\n" -"ネットワークプリンタのタイムアウト (秒) です。\n" -"この時間内にプリンタを更新できなければ、プリンタリストからそのプリンタを\n" -"削除します。この値はさまざまな理由から BrowseInterval より大きくして\n" -"ください。標準は 300 秒です。

\n" -"

\n" -"例: 300

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:409 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Implicit classes (ImplicitClasses)\n" -"

\n" -"Whether or not to use implicit classes.

\n" -"

\n" -"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" -"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" -"both.

\n" -"

\n" -"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" -"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" -"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" -"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" -"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" -"queue.

\n" -"

\n" -"Enabled by default.

\n" -msgstr "" -"インプリンシットクラス (ImplicitClasses)\n" -"

\n" -"インプリンシット (暗示的) クラスを使用するかどうかです。

\n" -"

\n" -"プリンタクラスは classes.conf ファイルで明示的に、LAN 上で利用可能\n" -"なプリンタは暗示的に、また両方の方法で指定することができます。

\n" -"

\n" -"ImplicitClasses を On にすると同じ名前を持つ LAN 上のプリンタは\n" -"(例 Acme-LaserPrint-1000) 同じ名前でクラスに配置されます。\n" -"これは管理上の多大な困難なしで LAN 上に複数冗長キューを\n" -"設定することができます。\n" -"Acme-LaserPrint-1000 へのジョブは最初に利用可能なキューに\n" -"行きます。

\n" -"

\n" -"標準では有効です。.

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:427 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"System group (SystemGroup)\n" -"

\n" -"The group name for \"System\" (printer administration)\n" -"access. The default varies depending on the operating system, but\n" -"will be sys, system, or root (checked for in that " -"order).

\n" -"

\n" -"ex: sys

\n" -msgstr "" -"システムグループ (SystemGroup)\n" -"

\n" -"\"System\" (プリンタ管理) のアクセスのグループ名です。\n" -"OS によって異なりますが、標準は sys, system,\n" -"または root です (この順番でチェックされます)。

\n" -"

\n" -"例: sys

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:436 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Encryption certificate (ServerCertificate)\n" -"

\n" -"The file to read containing the server's certificate.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" -"

\n" -"ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" -msgstr "" -"暗号証明書 (ServerCertificate)\n" -"

\n" -"暗号証明書を含んでいるファイルです。\n" -"標準では \"/etc/cups/ssl/server.crt\" です。

\n" -"

\n" -"例: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:444 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Encryption key (ServerKey)\n" -"

\n" -"The file to read containing the server's key.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" -"

\n" -"ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" -msgstr "" -"暗号化キー (ServerKey)\n" -"

\n" -"サーバキーを含んでいるファイルです。\n" -"標準は \"/etc/cups/ssl/server.key\" です。

\n" -"

\n" -"例: /etc/cups/ssl/server.key

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:452 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access permissions\n" -"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...\n" -"# AuthType: the authorization to use:\n" -"# None - Perform no authentication\n" -"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" -"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" -"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -"localhost interface)\n" -"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" -"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" -"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" -"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.\n" -"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" -"# Possible values:\n" -"# Always - Always use encryption (SSL)\n" -"Never - Never use encryption\n" -"Required - Use TLS encryption upgrade\n" -"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" -"# The default value is \"IfRequested\".\n" -msgstr "" -"アクセス権限\n" -"# スケジューラによって扱われるそれぞれのディレクトリのアクセス権限です。\n" -"場所は DocumentRoot の相対パスです...\n" -"# AuthType: 使用する認証:\n" -"# None - 認証なし\n" -"Basic - HTTP ベーシック認証を行います。\n" -"Digest - HTTP ダイジェスト認証を行います。\n" -"# (注意: localhost インターフェースに接続しているときは、\n" -"ローカル証明書認証は Basic または Digest で置き換えることができます)\n" -"# AuthClass: 認証クラスです。現在は Anonymous, User,\n" -"System (SystemGroup グループに所属している有効なユーザ), Group\n" -"(指定したグループに所属している有効なユーザ) のみサポートされています。\n" -"AuthGroupName: \"Group\" 認証のグループ名です。\n" -"# Order: Allow/Deny 処理の順番です。\n" -"# Allow: 指定したホスト名、ドメイン、IPアドレス、ネットワークからの\n" -"アクセスを許可します。\n" -"# Deny: 指定したホスト名、ドメイン、IPアドレス、ネットワークからの\n" -"アクセスを拒否します。\n" -"# \"Allow\" と \"Deny\" は以下のアドレス表記ができます。\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# ホストやドメインアドレスは \"HostNameLookups On\" でホスト名\n" -"検索を有効にしておく必要があります。\n" -"# Encryption: 暗号化するかどうかです。これは CUPS ライブラリと\n" -"スケジューラにリンクされた OpenSSL ライブラリに依存しています。\n" -"# 可能な値:\n" -"# Always - 常に暗号化 (SSL)\n" -"Never - 暗号化をしない\n" -"Required - TLS 暗号化アップグレードを使用\n" -"IfRequested - サーバが要求したら暗号化を使用\n" -"# 標準値は \"IfRequested\" です。\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:495 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Authentication (AuthType)\n" -"

\n" -"The authorization to use:" -"

\n" -"

    \n" -"
  • None - Perform no authentication.
  • \n" -"
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
  • \n" -"
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
  • \n" -"
" -"

\n" -"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -"localhost interface.

\n" -msgstr "" -"認証 (AuthType)\n" -"

\n" -"使用する認証は以下のとおりです。" -"

\n" -"

    \n" -"
  • None - 認証なし。
  • \n" -"
  • Basic - HTTP ベーシック認証を行います。
  • \n" -"
  • Digest - HTTP ダイジェスト認証を行います。
  • \n" -"
" -"

\n" -"注意: localhost インターフェースに接続しているときは、\n" -"ローカル証明書認証は Basic または Digest で\n" -"置き換えることができます。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:508 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Class (AuthClass)\n" -"

\n" -"The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" -msgstr "" -"クラス (AuthClass)\n" -"

\n" -"認証クラス; 現在は Anonymous, User,\n" -"System (SystemGroup グループに所属している有効なユーザ), Group\n" -"(指定したグループに所属している有効なユーザ) のみサポートされています。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:515 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" -"comma separated list.

\n" -msgstr "" -"

リソースにアクセスすることを許されたユーザ/グループです。\n" -"形式はカンマで分けられたリストです。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:519 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Satisfy (Satisfy)\n" -"

\n" -"This directive controls whether all specified conditions must\n" -"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" -"then all authentication and access control conditions must be\n" -"satisfied to allow access.\n" -"

\n" -"

\n" -"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" -"authentication or access control requirements are satisfied.\n" -"For example, you might require authentication for remote access,\n" -"but allow local access without authentication.\n" -"

\n" -"

\n" -"The default is \"all\".\n" -"

\n" -msgstr "" -"サティスファイ (Satisfy)\n" -"

\n" -"この指示は、指定したすべての条件が満たされた場合にのみ\n" -"アクセスを許可するかどうかをコントロールします。\n" -"\"all\" にすると、アクセスを許可するには、認証とアクセスコントロールの\n" -"「すべての」条件が満たされていなければなりません。\n" -"

\n" -"

\n" -"\"any\" にすると、認証「または」アクセスコントロールの要件が\n" -"満たされていれば、アクセスを許可します。\n" -"例えばリモートアクセスには認証が必要ですが、ローカル\n" -"アドレスには認証なしでアクセスを許可できます。\n" -"

\n" -"

\n" -"標準は \"all\" です。\n" -"

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:537 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Authentication group name (AuthGroupName)\n" -"

\n" -"The group name for Group authorization.

\n" -msgstr "" -"認証グループ名 (AuthGroupName)\n" -"

\n" -"Group 認証の際のグループ名です。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:542 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"ACL order (Order)\n" -"

\n" -"The order of Allow/Deny processing.

\n" -msgstr "" -"ACL 順番 (Order)\n" -"

\n" -"許可/拒否処理の順番です。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:547 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Allow\n" -"

\n" -"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:

\n" -"
\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
" -"

\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.

\n" -msgstr "" -"Allow\n" -"

\n" -"指定したホスト名、ドメイン、IP アドレス、ネットワークからのアクセスを許可\n" -"します。以下の値が利用可能です。

\n" -"
\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
" -"

\n" -"ホストやドメインアドレスは \"HostNameLookups On\" でホスト名\n" -"検索を有効にしておく必要があります。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:568 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"ACL addresses (Allow/Deny)\n" -"

\n" -"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:

\n" -"
\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
" -"

\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.

\n" -msgstr "" -"ACL アドレス (Allow/Deny)\n" -"

\n" -"指定したホスト名、ドメイン、IP アドレス、ネットワークからのアクセスを許可/拒否\n" -"します。以下の値が利用可能です。

\n" -"
\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
" -"

\n" -"ホストやドメインアドレスは \"HostNameLookups On\" でホスト名\n" -"検索を有効にしておく必要があります。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:589 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Encryption (Encryption)\n" -"

\n" -"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" -"

\n" -"Possible values:

\n" -"
    \n" -"
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" -"
  • Never - Never use encryption
  • \n" -"
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" -"
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" -"
" -"

\n" -"The default value is \"IfRequested\".

\n" -msgstr "" -"暗号化 (Encryption)\n" -"

\n" -"暗号化するかどうかです。これは CUPS ライブラリとスケジューラに\n" -"リンクされた OpenSSL ライブラリに依存しています。

\n" -"

\n" -"可能な値:

\n" -"
    \n" -"
  • Always - 常に暗号化 (SSL)
  • \n" -"
  • Never - 暗号化をしない
  • \n" -"
  • Required - TLS 暗号化アップグレードを使用
  • \n" -"
  • IfRequested - サーバが要求したら暗号化を使用
  • \n" -"
" -"

\n" -"標準値は \"IfRequested\" です。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:604 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access permissions\n" -"

\n" -"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...

\n" -msgstr "" -"アクセス権限\n" -"

\n" -"スケジューラによって扱われるそれぞれのディレクトリのアクセス権限です。\n" -"場所は DocumentRoot の相対パスです。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:610 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" -"

\n" -"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" -"Default is No.

\n" -msgstr "" -"自動的にジョブを追い出す (AutoPurgeJobs)\n" -"

\n" -"quota で必要とされていないジョブを自動的に追い出します。\n" -"標準は No です。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:616 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Browse protocols (BrowseProtocols)\n" -"

\n" -"Which protocols to use for browsing. Can be\n" -"any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" -"
    \n" -"
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" -"
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" -"
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" -"
" -"

\n" -"The default is cups.

\n" -"

\n" -"Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" -"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" -"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" -"during which the scheduler will not response to client\n" -"requests.

\n" -msgstr "" -"ブラウズプロトコル (BrowseProtocols)\n" -"

\n" -"ブラウズで使用されるプロトコルです。\n" -"空白と/またはカンマで区切られた以下の値が利用可能です。

\n" -"
    \n" -"
  • all - すべてのサポートされているプロトコルを使用。
  • \n" -"
  • cups - CUPS ブラウズプロトコルを使用。
  • \n" -"
  • slp - SLPv2 プロトコルを使用。
  • \n" -"
" -"

\n" -"標準は cupsです。

\n" -"

\n" -"注意: SLPv2 を使用する場合、ネットワークに少なくとも一つの \n" -"SLP Directory Agent (DA) を持つことを強くお勧めします。\n" -"それがない場合、ブラウズ更新に数秒かかり、その間はスケジューラが\n" -"クライアントの要求に反応できません。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:634 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Classification (Classification)\n" -"

\n" -"The classification level of the server. If set, this\n" -"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" -"The default is the empty string.

\n" -"

\n" -"ex: confidential\n" -msgstr "" -"クラス分け (Classification)\n" -"

\n" -"サーバのクラス分けレベルです。\n" -"設定すると、このクラス分けがすべてのページに表示され、\n" -"生 (raw) 印刷が無効になります。\n" -"標準は空の文字列です。

\n" -"

\n" -"例: confidential\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:643 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Allow overrides (ClassifyOverride)\n" -"

\n" -"Whether to allow users to override the classification\n" -"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" -"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" -"completely eliminate the classification or banners.

\n" -"

\n" -"The default is off.

\n" -msgstr "" -"上書きを許可 (ClassifyOverride)\n" -"

\n" -"出力結果のクラス分けの上書きをユーザに許可するかどうかです。\n" -"有効にするとジョブの前後のバナーページを制限でき、ジョブの\n" -"クラス分けを変更できます。しかし完全にクラス分けとバナーを\n" -"除去することはできません。

\n" -"

\n" -"標準は off です。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:653 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" -"

\n" -"Whether or not to show the members of an\n" -"implicit class.

\n" -"

\n" -"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" -"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" -"then only see a single queue even though many queues will be\n" -"supporting the implicit class.

\n" -"

\n" -"Enabled by default.

\n" -msgstr "" -"インプリンシットメンバを隠す (HideImplicitMembers)\n" -"

\n" -"インプリンシットクラスのメンバを隠すか\n" -"どうかです。

\n" -"

\n" -"HideImplicitMembers を On にするとインプリンシットクラスの\n" -"部分のどのリモートプリンタもユーザから隠されます。\n" -"たくさんのキューがインプリンシットクラスをサポートしていても\n" -"ユーザからは単一のキューしか見えません。

\n" -"

\n" -"標準では有効です。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:666 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" -"

\n" -"Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" -"classes.

\n" -"

\n" -"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" -"

\n" -"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -"when there is a local queue of the same name.

\n" -"

\n" -"Disabled by default.

\n" -msgstr "" -""any" クラスを使用 (ImplicitAnyClasses)\n" -"

\n" -"AnyPrinter インプリンシットクラスを作成するかどうかです。

\n" -"

\n" -"ImplicitAnyClasses を On にした場合、同じ名前のローカルキュー\n" -"(例えば \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\")\n" -"が存在すると、 \"Anyprinter\" というインプリンシットクラスが\n" -"代わりに作成されます。

\n" -"

\n" -"ImplicitAnyClasses が Off の場合は、同じ名前のローカルキュー\n" -"が存在してもインプリンシットクラスは作成されません。

\n" -"

\n" -"標準では無効です。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:681 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Max jobs (MaxJobs)\n" -"

\n" -"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -"Default is 0 (no limit).

\n" -msgstr "" -"最大ジョブ (MaxJobs)\n" -"

\n" -"メモリに保持するジョブの最大値です (アクティブか完了したもの)。\n" -"標準は 0 (制限なし) です。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:687 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" -"

\n" -"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" -"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -"aborted, or canceled.

\n" -"

\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"

\n" -msgstr "" -"ユーザごとの最大ジョブ数 (MaxJobsPerUser)\n" -"

\n" -"MaxJobsPerUser は、ユーザごとに許可する「アクティブ」なジョブの\n" -"最大数をコントロールします。ユーザが制限に達すると、アクティブな\n" -"ジョブが、完了、停止、中止、キャンセルされるまでジョブを\n" -"拒否します。

\n" -"

\n" -"0 に最大値を設定するとこの機能を無効にします。\n" -"標準は 0 (制限なし) です。\n" -"

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:699 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" -"

\n" -"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" -"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -"is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" -"

\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"

\n" -msgstr "" -"プリンタごとの最大ジョブ数 (MaxJobsPerPrinter)\n" -"

\n" -"MaxJobsPerPrinter は、プリンタまたはクラスごとに許可する「アクティブ」な\n" -"ジョブの最大数をコントロールします。プリンタ、クラスが制限に達すると、\n" -"アクティブなジョブが、完了、停止、中止、キャンセルされるまでジョブを\n" -"拒否します。

\n" -"

\n" -"0 に最大値を設定するとこの機能を無効にします。\n" -"標準は 0 (制限なし) です。\n" -"

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:711 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Port\n" -"

\n" -"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" -msgstr "" -"ポート\n" -"

\n" -"CUPS デーモンが待ち受けするポートです。標準は 631 です。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:716 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Address\n" -"

\n" -"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" -msgstr "" -"アドレス\n" -"

\n" -"CUPS デーモンが待ち受けするアドレスです。すべてのサブネットワークを\n" -"指定するには空にしておくか、アスタリスク (*) を使用してください。

\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:722 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

このアドレス/ポートに SSL 暗号を使用するには、このボックスをチェックしてください。\n" -"

\n" - #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "ブラウズ" @@ -1722,106 +125,106 @@ msgstr "ブラウズ順序:" msgid "Browse options:" msgstr "ブラウズオプション:" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "ルート" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "すべてのプリンタ" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "すべてのクラス" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "ジョブを印刷" -#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "管理者" -#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "クラス" -#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" -#: cupsdconf.cpp:854 +#: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "ルート" -#: cupsddialog.cpp:113 +#: cupsddialog.cpp:114 msgid "Short Help" msgstr "短いヘルプ" -#: cupsddialog.cpp:126 +#: cupsddialog.cpp:127 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "CUPS サーバ設定" -#: cupsddialog.cpp:173 +#: cupsddialog.cpp:174 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "設定ファイル読み込み中にエラーが発生しました。" -#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 -#: cupsddialog.cpp:313 +#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254 +#: cupsddialog.cpp:309 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "CUPS 設定エラー" -#: cupsddialog.cpp:182 +#: cupsddialog.cpp:183 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "いくつかのオプションはこの設定ツールで認識されません。それらは変更することができません。" -#: cupsddialog.cpp:184 +#: cupsddialog.cpp:185 msgid "Unrecognized Options" msgstr "認識されないオプション" -#: cupsddialog.cpp:204 +#: cupsddialog.cpp:205 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "動作中の CUPS サーバを見つけらませんでした" -#: cupsddialog.cpp:218 +#: cupsddialog.cpp:214 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "CUPS サーバをを再起動できませんでした (pid = %1)" -#: cupsddialog.cpp:239 +#: cupsddialog.cpp:235 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "CUPS サーバから設定ファイルを取得できませんでした。おそらくこの操作を行う権限がありません。" -#: cupsddialog.cpp:249 +#: cupsddialog.cpp:245 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "内部エラー: ファイル '%1' は読み込めません/書き込めません" -#: cupsddialog.cpp:252 +#: cupsddialog.cpp:248 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "内部エラー: ファイル '%1' は空です" -#: cupsddialog.cpp:270 +#: cupsddialog.cpp:266 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "設定ファイルは CUPS サーバにアップロードされていません。デーモンは再起動されません。" -#: cupsddialog.cpp:274 +#: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "設定ファイルは CUPS サーバにアップロードされていません。おそらくこの操作を行う権限がありません。" -#: cupsddialog.cpp:277 +#: cupsddialog.cpp:273 msgid "CUPS configuration error" msgstr "CUPS 設定エラー" -#: cupsddialog.cpp:308 +#: cupsddialog.cpp:304 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "設定ファイル %1 を書き込めません" @@ -2269,3 +672,1447 @@ msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "タイル" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Server name (ServerName)\n" +#~ "

\n" +#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" +#~ "

\n" +#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: myhost.domain.com

\n" +#~ msgstr "" +#~ "サーバ名 (ServerName)\n" +#~ "

\n" +#~ "世界に向けられているサーバのホスト名です。\n" +#~ "標準では CUPS はシステムのホスト名を使用します。

\n" +#~ "

\n" +#~ "クライアントで使用する標準サーバを指定するには client.conf をご覧ください。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: myhost.domain.com

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Server administrator (ServerAdmin)\n" +#~ "

\n" +#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" +#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: root@myhost.com

\n" +#~ msgstr "" +#~ "サーバ管理者 (ServerAdmin)\n" +#~ "

\n" +#~ "すべての不満や問題を送信するためのメールアドレスです。\n" +#~ "標準では CUPS は \"root@hostname\" を使用します。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: root@myhost.com

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Access log (AccessLog)\n" +#~ "

\n" +#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" +#~ "

\n" +#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /var/log/cups/access_log

\n" +#~ msgstr "" +#~ "アクセスログ (AccessLog)\n" +#~ "

\n" +#~ "アクセスログファイルです。\n" +#~ "/ で始まらない場合は、ServerRoot との相対パスと見なされます。\n" +#~ "標準では \"/var/log/cups/access_log\" にセットされます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "syslog ファイルかデーモンに出力を送信するために syslog の\n" +#~ "特殊名を使用することができます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /var/log/cups/access_log

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Data directory (DataDir)\n" +#~ "

\n" +#~ "The root directory for the CUPS data files.\n" +#~ "By default /usr/share/cups.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /usr/share/cups

\n" +#~ msgstr "" +#~ "データディレクトリ (DataDir)\n" +#~ "

\n" +#~ "CUPS データファイルのルートディレクトリです。\n" +#~ "標準では /usr/share/cups です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /usr/share/cups

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Default character set (DefaultCharset)\n" +#~ "

\n" +#~ "The default character set to use. If not specified,\n" +#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +#~ "HTML documents...

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: utf-8

\n" +#~ msgstr "" +#~ "標準文字セット (DefaultCharset)\n" +#~ "

\n" +#~ "標準で使用する文字セットです。\n" +#~ "指定しなければ utf-8 にセットされます。\n" +#~ "この設定は HTML ドキュメントでも上書きされるので注意してください。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: utf-8

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Default language (DefaultLanguage)\n" +#~ "

\n" +#~ "The default language if not specified by the browser.\n" +#~ "If not specified, the current locale is used.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: en

\n" +#~ msgstr "" +#~ "標準言語 (DefaultLanguage)\n" +#~ "

\n" +#~ "ブラウザで設定されていない場合の標準言語です。\n" +#~ "指定しなければ現在のロケールが使用されます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: en

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Document directory (DocumentRoot)\n" +#~ "

\n" +#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" +#~ "By default the compiled-in directory.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /usr/share/cups/doc

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ドキュメントディレクトリ (DocumentRoot)\n" +#~ "

\n" +#~ "HTTP ドキュメントが提供されるルートディレクトリです。\n" +#~ "標準ではコンパイルインディレクトリです。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /usr/share/cups/doc

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Error log (ErrorLog)\n" +#~ "

\n" +#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" +#~ "

\n" +#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /var/log/cups/error_log

\n" +#~ msgstr "" +#~ "エラーログ (ErrorLog)\n" +#~ "

\n" +#~ "エラーログファイルです。\n" +#~ "/ で始まらない場合は、ServerRoot との相対パスと見なされます。\n" +#~ "標準では \"/var/log/cups/error_log\"にセットされます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "ファイルやデーモンに出力を送信する場合は syslog の特殊名を\n" +#~ "使用することができます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /var/log/cups/error_log

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Font path (FontPath)\n" +#~ "

\n" +#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +#~ "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" +#~ msgstr "" +#~ "フォントパス (FontPath)\n" +#~ "

\n" +#~ "フォントファイルが置かれているパスです (現在は pstoraster 用のみ)。\n" +#~ "標準では /usr/share/cups/fonts です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /usr/share/cups/fonts

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Log level (LogLevel)\n" +#~ "

\n" +#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +#~ "file and can be one of the following:

\n" +#~ "
    \n" +#~ "
  • debug2: Log everything.
  • \n" +#~ "
  • debug: Log almost everything.
  • \n" +#~ "
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" +#~ "
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" +#~ "
  • error: Log only errors.
  • \n" +#~ "
  • none: Log nothing.
  • \n" +#~ "

\n" +#~ "ex: info

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ログレベル (LogLevel)\n" +#~ "

\n" +#~ "ErrorLog ファイルに記録されるメッセージ量をコントロールします。\n" +#~ "以下のいずれかを選択できます。

\n" +#~ "
    \n" +#~ "
  • debug2: すべてをログ。
  • \n" +#~ "
  • debug: ほとんどすべてをログ。
  • \n" +#~ "
  • info: すべての要求と状態変更をログ。
  • \n" +#~ "
  • warn: エラーと警告をログ。
  • \n" +#~ "
  • error: エラーのみログ。
  • \n" +#~ "
  • none: ログなし。
  • \n" +#~ "

\n" +#~ "例: info

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Max log size (MaxLogSize)\n" +#~ "

\n" +#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" +#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 1048576

\n" +#~ msgstr "" +#~ "最大ログサイズ (MaxLogSize)\n" +#~ "

\n" +#~ "ログを回転させる前の最大サイズをコントロールします。\n" +#~ "標準は 1048576 (1MB) です。0 にするとログの回転を行いません。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 1048576

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Page log (PageLog)\n" +#~ "

\n" +#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" +#~ "

\n" +#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /var/log/cups/page_log

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ページログ (PageLog)\n" +#~ "

\n" +#~ "ページログファイルです。\n" +#~ "/ で始まらない場合は、ServerRoot との相対パスと見なされます。\n" +#~ "標準では \"/var/log/cups/page_log\" にセットされます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "ファイルやデーモンに出力を送信する場合は syslog の特殊名を\n" +#~ "使用することができます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /var/log/cups/page_log

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" +#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: Yes

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ジョブ履歴を保持 (PreserveJobHistory)\n" +#~ "

\n" +#~ "ジョブの完了、キャンセル、停止などの履歴を保持するかどうかです。\n" +#~ "標準では Yes です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: Yes

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" +#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: No

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ジョブファイルを保持 (PreserveJobHistory)\n" +#~ "

\n" +#~ "ジョブの完了、キャンセル、停止などのファイルを保持するかどうかです。\n" +#~ "標準では No です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: No

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Printcap file (Printcap)\n" +#~ "

\n" +#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +#~ "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /etc/printcap

\n" +#~ msgstr "" +#~ "Printcap ファイル (Printcap)\n" +#~ "

\n" +#~ "printcap ファイルの名前です。標準では名前はありません。\n" +#~ "空にしておくと printcap ファイル生成を無効にします。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /etc/printcap

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Request directory (RequestRoot)\n" +#~ "

\n" +#~ "The directory where request files are stored.\n" +#~ "By default /var/spool/cups.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /var/spool/cups

\n" +#~ msgstr "" +#~ "リクエストディレクトリ (RequestRoot)\n" +#~ "

\n" +#~ "リクエストファイルが保存される場所です。\n" +#~ "標準では /var/spool/cups です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /var/spool/cups

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Remote root user (RemoteRoot)\n" +#~ "

\n" +#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +#~ "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: remroot

\n" +#~ msgstr "" +#~ "リモートルートユーザ (RemoteRoot)\n" +#~ "

\n" +#~ "リモートシステムからの認証されていないアクセスを割り当てる\n" +#~ "ユーザ名です。標準では \"remroot\" です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: remroot

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Server binaries (ServerBin)\n" +#~ "

\n" +#~ "The root directory for the scheduler executables.\n" +#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /usr/lib/cups

\n" +#~ msgstr "" +#~ "サーババイナリ (ServerBin)\n" +#~ "

\n" +#~ "スケジューラ実行ファイルのルートディレクトリです。\n" +#~ "標準では /usr/lib/cups か /usr/lib32/cups (IRIX 6.5) です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /usr/lib/cups

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Server files (ServerRoot)\n" +#~ "

\n" +#~ "The root directory for the scheduler.\n" +#~ "By default /etc/cups.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /etc/cups

\n" +#~ msgstr "" +#~ "サーバファイル (ServerRoot)\n" +#~ "

\n" +#~ "スケジューラのルートディレクトリです。\n" +#~ "標準では /etc/cups です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /etc/cups

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "User (User)\n" +#~ "

\n" +#~ "The user the server runs under. Normally this\n" +#~ "must be lp, however you can configure things for another user\n" +#~ "as needed.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" +#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +#~ "program is run...

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: lp

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ユーザ (User)\n" +#~ "

\n" +#~ "サ−バを動かすユーザです。\n" +#~ "通常これは lp ですが、必要であれば他のユーザに設定する\n" +#~ "ことができます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "注意: 標準 IPP ポート 631 をサポートするために、最初にルートで実行する\n" +#~ "必要があります。外部プログラムが実行されているときはユーザを変更します。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: lp

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Group (Group)\n" +#~ "

\n" +#~ "The group the server runs under. Normally this\n" +#~ "must be sys, however you can configure things for another\n" +#~ "group as needed.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: sys

\n" +#~ msgstr "" +#~ "グループ (Group)\n" +#~ "

\n" +#~ "サ−バを動かすグループです。\n" +#~ "通常これは sys ですが、必要であれば他のグループに設定する\n" +#~ "ことができます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: sys

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "RIP cache (RIPCache)\n" +#~ "

\n" +#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 8m

\n" +#~ msgstr "" +#~ "RIP キャッシュ (RIPCache)\n" +#~ "

\n" +#~ "それぞれの RIP がビットマップをキャッシュするのに使用するメモリの量です。\n" +#~ "キロバイトの場合は値は数字に続いて \"k\"、メガバイトの場合は \"m\"、 \n" +#~ "ギガバイトの場合は \"g\"、タイル (1 タイル = 256x256 ピクセル) の場合は\n" +#~ "\"t\" が続きます。\n" +#~ "標準では \"8m\" (8 メガバイト) です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 8m

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Temporary files (TempDir)\n" +#~ "

\n" +#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +#~ "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" +#~ msgstr "" +#~ "一時ファイル (TempDir)\n" +#~ "

\n" +#~ "一時ファイルを格納するディレクトリです。このディレクトリは上で定義されている\n" +#~ "ユーザが書き込み可能である必要があります。標準は \"/var/spool/cups/tmp\" か\n" +#~ "TMPDIR 環境変数の値です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /var/spool/cups/tmp

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Filter limit (FilterLimit)\n" +#~ "

\n" +#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +#~ "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" +#~ "

\n" +#~ "The default limit is 0 (unlimited).

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 200

\n" +#~ msgstr "" +#~ "フィルタ制限 (FilterLimit)\n" +#~ "

\n" +#~ "同時に実行できるすべてのジョブフィルタの最大コストを設定します。\n" +#~ "0 は制限なしです。典型的なジョブは少なくとも 200 のフィルタ制限が\n" +#~ "必要です。ジョブに必要な最小値より小さくすると同時に一つのジョブで\n" +#~ "印刷を強制します。

\n" +#~ "

\n" +#~ "標準の制限は 0 (無制限) です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 200

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Listen to (Port/Listen)\n" +#~ "

\n" +#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" +#~ "

\n" +#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +#~ "port or address, or to restrict access.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" +#~ msgstr "" +#~ "Listen (Port/Listen)\n" +#~ "

\n" +#~ "待ち受けするポート/アドレスです。\n" +#~ "標準ポート 631 は Internet Printing Protocol (IPP) のために予約されており、\n" +#~ "ここで使うものです。

\n" +#~ "

\n" +#~ "二つ以上のポートまたはアドレスで待ち受けする、あるいはアクセスを制限するために、\n" +#~ "複数の Port/Listen 行が可能です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "注意: 残念ながらほとんどのブラウザは TLS や暗号化のための HTTP アップグレード\n" +#~ "をサポートしていません。ウェブベースの暗号化をサポートしたい場合は、\n" +#~ "ポート 443 で待ち受けする必要があります (\"HTTPS\" ポート..)。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: On

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ホスト名検索 (HostNameLookups)\n" +#~ "

\n" +#~ "IP アドレスから fully-qualified なホスト名を検索するかどうかです。\n" +#~ "パフォーマンスの問題から標準では Off になっています。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: On

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Keep alive (KeepAlive)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +#~ "option. Default is on.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: On

\n" +#~ msgstr "" +#~ "接続の持続 (KeepAlive)\n" +#~ "

\n" +#~ "接続の持続オプションをサポートするかどうかです。\n" +#~ "標準は on です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: On

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" +#~ "

\n" +#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 60

\n" +#~ msgstr "" +#~ "接続を持続 タイムアウト (KeepAliveTimeout)\n" +#~ "

\n" +#~ "接続を持続を自動的に閉じるときのタイムアウト値 (秒) です。\n" +#~ "標準では 60 秒です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 60

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Max clients (MaxClients)\n" +#~ "

\n" +#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +#~ "will be handled. Defaults to 100.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 100

\n" +#~ msgstr "" +#~ "最大クライアント (MaxClients)\n" +#~ "

\n" +#~ "同時に扱うクライアントの最大数をコントロールします。\n" +#~ "標準は 100 です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 100

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Max request size (MaxRequestSize)\n" +#~ "

\n" +#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 0

\n" +#~ msgstr "" +#~ "最大要求サイズ (MaxRequestSize)\n" +#~ "

\n" +#~ "HTTP 要求と印刷ファイルの最大サイズをコントロールします。\n" +#~ "0 に設定すると、この機能は無効になります (標準 0)。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 0

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Client timeout (Timeout)\n" +#~ "

\n" +#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 300

\n" +#~ msgstr "" +#~ "クライアントタイムアウト (Timeout)\n" +#~ "

\n" +#~ "要求のタイムアウト値 (秒) です。標準は 300 秒です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 300

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Use browsing (Browsing)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to listen to printer \n" +#~ "information from other CUPS servers. \n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "Enabled by default.\n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "Note: to enable the sending of browsing\n" +#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" +#~ "specify a valid BrowseAddress.\n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: On

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウジングを使用 (Browsing)\n" +#~ "

\n" +#~ "CUPS サーバからプリンタ情報を listen するか\n" +#~ "どうかです。\n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "標準では有効になっています。\n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "注意: CUPS サーバから LAN にブラウズ情報を送信するには、\n" +#~ "有効な BrowseAdress を指定してください。\n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: On

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Use short names (BrowseShortNames)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +#~ "default.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: Yes

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ショートネームを使用 (BrowseShortNames)\n" +#~ "

\n" +#~ "可能な場合リモートプリンタの \"ショート\" ネームを使用するか\n" +#~ "どうかです (例 \"printer@host\" の代わりに \"printer\")。\n" +#~ "標準では有効になっています。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: Yes

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Browse addresses (BrowseAddress)\n" +#~ "

\n" +#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" +#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウズアドレス (BrowseAddress)\n" +#~ "

\n" +#~ "ブロードキャストアドレスを指定します。標準ではブラウジング\n" +#~ "情報はすべてのアクティブなインターフェースにブロードキャストされます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "注意: HP-UX 10.20 以前ではクラスA, B, C, Dにネットマスクを持っていなければ\n" +#~ "うまくブロードキャストを扱えません (例 CIDR サポートなし)。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" +#~ "

\n" +#~ "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" +#~ "

\n" +#~ "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +#~ "addresses:

\n" +#~ "
\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "

\n" +#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +#~ "lookups on!

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウズの許可/拒否 (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" +#~ "

\n" +#~ "BrowseAllow: 入ってくるブラウザパケットを許可するアドレスマスクを\n" +#~ "指定します。標準ではすべてのアドレスからのパケットを許可します。

\n" +#~ "

\n" +#~ "BrowseDeny: 入ってくるブラウザパケットを拒否するアドレスマスクを\n" +#~ "指定します。標準ではすべてのアドレスからのパケットを拒否しません。

\n" +#~ "

\n" +#~ "\"BrowseAllow\" と \"BrowseDeny\" は以下のアドレス表記を使用できます。

\n" +#~ "
\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "

\n" +#~ "ホスト名検索を有効にしているときのみホスト名/ドメイン名制限がかけられます。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Browse interval (BrowseInterval)\n" +#~ "

\n" +#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" +#~ "is 30 seconds.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 30

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウズ間隔 (BrowseInterval)\n" +#~ "

\n" +#~ "ブラウズ更新間隔の秒数です。標準では 30 秒です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "プリンタの状態が変更している場合もブラウズ情報は送信されます。\n" +#~ "よってこれは更新間での最大時間を表しています。

\n" +#~ "

\n" +#~ "0 にセットすると外向きのブロードキャスト無効にします。すると\n" +#~ "ローカルプリンタは宣伝されませんが、他のホストのプリンタは見えます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 30

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Browse order (BrowseOrder)\n" +#~ "

\n" +#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: allow,deny

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウズ順番 (BrowseOrder)\n" +#~ "

\n" +#~ "BrowseAllow/BrowseDeny 比較の順番を指定します。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: allow,deny

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Browse poll (BrowsePoll)\n" +#~ "

\n" +#~ "Poll the named server(s) for printers.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: myhost:631

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウズポール (BrowsePoll)\n" +#~ "

\n" +#~ "名前を付けられたサーバのプリンタをポールします。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: myhost:631

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Browse port (BrowsePort)\n" +#~ "

\n" +#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +#~ "Only one BrowsePort is recognized.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 631

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウズポート (BrowsePort)\n" +#~ "

\n" +#~ "UDP ブロードキャストに使用するポートです。標準では IPP ポートです。\n" +#~ "これを変更すると、すべてのサーバで変更する必要があります。\n" +#~ "一つのみの BrowsePort が認識されます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 631

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Browse relay (BrowseRelay)\n" +#~ "

\n" +#~ "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: src-address dest-address

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウズリレー (BrowseRelay)\n" +#~ "

\n" +#~ "あるアドレス/ネットワークから来たブラウザパケットを他にリレーします。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: src-address dest-address

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" +#~ "

\n" +#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +#~ "get an update within this time the printer will be removed\n" +#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" +#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +#~ "to 300 seconds.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: 300

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウズタイムアウト (BrowseTimeout)\n" +#~ "

\n" +#~ "ネットワークプリンタのタイムアウト (秒) です。\n" +#~ "この時間内にプリンタを更新できなければ、プリンタリストからそのプリンタを\n" +#~ "削除します。この値はさまざまな理由から BrowseInterval より大きくして\n" +#~ "ください。標準は 300 秒です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: 300

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to use implicit classes.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +#~ "both.

\n" +#~ "

\n" +#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +#~ "queue.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Enabled by default.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "インプリンシットクラス (ImplicitClasses)\n" +#~ "

\n" +#~ "インプリンシット (暗示的) クラスを使用するかどうかです。

\n" +#~ "

\n" +#~ "プリンタクラスは classes.conf ファイルで明示的に、LAN 上で利用可能\n" +#~ "なプリンタは暗示的に、また両方の方法で指定することができます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "ImplicitClasses を On にすると同じ名前を持つ LAN 上のプリンタは\n" +#~ "(例 Acme-LaserPrint-1000) 同じ名前でクラスに配置されます。\n" +#~ "これは管理上の多大な困難なしで LAN 上に複数冗長キューを\n" +#~ "設定することができます。\n" +#~ "Acme-LaserPrint-1000 へのジョブは最初に利用可能なキューに\n" +#~ "行きます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "標準では有効です。.

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "System group (SystemGroup)\n" +#~ "

\n" +#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" +#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" +#~ "will be sys, system, or root (checked for in that order).

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: sys

\n" +#~ msgstr "" +#~ "システムグループ (SystemGroup)\n" +#~ "

\n" +#~ "\"System\" (プリンタ管理) のアクセスのグループ名です。\n" +#~ "OS によって異なりますが、標準は sys, system,\n" +#~ "または root です (この順番でチェックされます)。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: sys

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" +#~ "

\n" +#~ "The file to read containing the server's certificate.\n" +#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" +#~ msgstr "" +#~ "暗号証明書 (ServerCertificate)\n" +#~ "

\n" +#~ "暗号証明書を含んでいるファイルです。\n" +#~ "標準では \"/etc/cups/ssl/server.crt\" です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Encryption key (ServerKey)\n" +#~ "

\n" +#~ "The file to read containing the server's key.\n" +#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" +#~ msgstr "" +#~ "暗号化キー (ServerKey)\n" +#~ "

\n" +#~ "サーバキーを含んでいるファイルです。\n" +#~ "標準は \"/etc/cups/ssl/server.key\" です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: /etc/cups/ssl/server.key

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Access permissions\n" +#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" +#~ "# AuthType: the authorization to use:\n" +#~ "# None - Perform no authentication\n" +#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +#~ "localhost interface)\n" +#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network.\n" +#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network.\n" +#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +#~ "# All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" +#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +#~ "# Possible values:\n" +#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" +#~ "Never - Never use encryption\n" +#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" +#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "アクセス権限\n" +#~ "# スケジューラによって扱われるそれぞれのディレクトリのアクセス権限です。\n" +#~ "場所は DocumentRoot の相対パスです...\n" +#~ "# AuthType: 使用する認証:\n" +#~ "# None - 認証なし\n" +#~ "Basic - HTTP ベーシック認証を行います。\n" +#~ "Digest - HTTP ダイジェスト認証を行います。\n" +#~ "# (注意: localhost インターフェースに接続しているときは、\n" +#~ "ローカル証明書認証は Basic または Digest で置き換えることができます)\n" +#~ "# AuthClass: 認証クラスです。現在は Anonymous, User,\n" +#~ "System (SystemGroup グループに所属している有効なユーザ), Group\n" +#~ "(指定したグループに所属している有効なユーザ) のみサポートされています。\n" +#~ "AuthGroupName: \"Group\" 認証のグループ名です。\n" +#~ "# Order: Allow/Deny 処理の順番です。\n" +#~ "# Allow: 指定したホスト名、ドメイン、IPアドレス、ネットワークからの\n" +#~ "アクセスを許可します。\n" +#~ "# Deny: 指定したホスト名、ドメイン、IPアドレス、ネットワークからの\n" +#~ "アクセスを拒否します。\n" +#~ "# \"Allow\" と \"Deny\" は以下のアドレス表記ができます。\n" +#~ "# All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "# ホストやドメインアドレスは \"HostNameLookups On\" でホスト名\n" +#~ "検索を有効にしておく必要があります。\n" +#~ "# Encryption: 暗号化するかどうかです。これは CUPS ライブラリと\n" +#~ "スケジューラにリンクされた OpenSSL ライブラリに依存しています。\n" +#~ "# 可能な値:\n" +#~ "# Always - 常に暗号化 (SSL)\n" +#~ "Never - 暗号化をしない\n" +#~ "Required - TLS 暗号化アップグレードを使用\n" +#~ "IfRequested - サーバが要求したら暗号化を使用\n" +#~ "# 標準値は \"IfRequested\" です。\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Authentication (AuthType)\n" +#~ "

\n" +#~ "The authorization to use:

\n" +#~ "

    \n" +#~ "
  • None - Perform no authentication.
  • \n" +#~ "
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
  • \n" +#~ "
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
  • \n" +#~ "

\n" +#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +#~ "localhost interface.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "認証 (AuthType)\n" +#~ "

\n" +#~ "使用する認証は以下のとおりです。

\n" +#~ "

    \n" +#~ "
  • None - 認証なし。
  • \n" +#~ "
  • Basic - HTTP ベーシック認証を行います。
  • \n" +#~ "
  • Digest - HTTP ダイジェスト認証を行います。
  • \n" +#~ "

\n" +#~ "注意: localhost インターフェースに接続しているときは、\n" +#~ "ローカル証明書認証は Basic または Digest で\n" +#~ "置き換えることができます。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Class (AuthClass)\n" +#~ "

\n" +#~ "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "クラス (AuthClass)\n" +#~ "

\n" +#~ "認証クラス; 現在は Anonymous, User,\n" +#~ "System (SystemGroup グループに所属している有効なユーザ), Group\n" +#~ "(指定したグループに所属している有効なユーザ) のみサポートされています。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +#~ "comma separated list.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

リソースにアクセスすることを許されたユーザ/グループです。\n" +#~ "形式はカンマで分けられたリストです。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Satisfy (Satisfy)\n" +#~ "

\n" +#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" +#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +#~ "then all authentication and access control conditions must be\n" +#~ "satisfied to allow access.\n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +#~ "authentication or access control requirements are satisfied.\n" +#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" +#~ "but allow local access without authentication.\n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "The default is \"all\".\n" +#~ "

\n" +#~ msgstr "" +#~ "サティスファイ (Satisfy)\n" +#~ "

\n" +#~ "この指示は、指定したすべての条件が満たされた場合にのみ\n" +#~ "アクセスを許可するかどうかをコントロールします。\n" +#~ "\"all\" にすると、アクセスを許可するには、認証とアクセスコントロールの\n" +#~ "「すべての」条件が満たされていなければなりません。\n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "\"any\" にすると、認証「または」アクセスコントロールの要件が\n" +#~ "満たされていれば、アクセスを許可します。\n" +#~ "例えばリモートアクセスには認証が必要ですが、ローカル\n" +#~ "アドレスには認証なしでアクセスを許可できます。\n" +#~ "

\n" +#~ "

\n" +#~ "標準は \"all\" です。\n" +#~ "

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Authentication group name (AuthGroupName)\n" +#~ "

\n" +#~ "The group name for Group authorization.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "認証グループ名 (AuthGroupName)\n" +#~ "

\n" +#~ "Group 認証の際のグループ名です。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "ACL order (Order)\n" +#~ "

\n" +#~ "The order of Allow/Deny processing.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ACL 順番 (Order)\n" +#~ "

\n" +#~ "許可/拒否処理の順番です。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Allow\n" +#~ "

\n" +#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network. Possible values are:

\n" +#~ "
\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "

\n" +#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "Allow\n" +#~ "

\n" +#~ "指定したホスト名、ドメイン、IP アドレス、ネットワークからのアクセスを許可\n" +#~ "します。以下の値が利用可能です。

\n" +#~ "
\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "

\n" +#~ "ホストやドメインアドレスは \"HostNameLookups On\" でホスト名\n" +#~ "検索を有効にしておく必要があります。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n" +#~ "

\n" +#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network. Possible values are:

\n" +#~ "
\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "

\n" +#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ACL アドレス (Allow/Deny)\n" +#~ "

\n" +#~ "指定したホスト名、ドメイン、IP アドレス、ネットワークからのアクセスを許可/拒否\n" +#~ "します。以下の値が利用可能です。

\n" +#~ "
\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "

\n" +#~ "ホストやドメインアドレスは \"HostNameLookups On\" でホスト名\n" +#~ "検索を有効にしておく必要があります。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Encryption (Encryption)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Possible values:

\n" +#~ "
    \n" +#~ "
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" +#~ "
  • Never - Never use encryption
  • \n" +#~ "
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" +#~ "
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" +#~ "

\n" +#~ "The default value is \"IfRequested\".

\n" +#~ msgstr "" +#~ "暗号化 (Encryption)\n" +#~ "

\n" +#~ "暗号化するかどうかです。これは CUPS ライブラリとスケジューラに\n" +#~ "リンクされた OpenSSL ライブラリに依存しています。

\n" +#~ "

\n" +#~ "可能な値:

\n" +#~ "
    \n" +#~ "
  • Always - 常に暗号化 (SSL)
  • \n" +#~ "
  • Never - 暗号化をしない
  • \n" +#~ "
  • Required - TLS 暗号化アップグレードを使用
  • \n" +#~ "
  • IfRequested - サーバが要求したら暗号化を使用
  • \n" +#~ "

\n" +#~ "標準値は \"IfRequested\" です。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Access permissions\n" +#~ "

\n" +#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +#~ "Locations are relative to DocumentRoot...

\n" +#~ msgstr "" +#~ "アクセス権限\n" +#~ "

\n" +#~ "スケジューラによって扱われるそれぞれのディレクトリのアクセス権限です。\n" +#~ "場所は DocumentRoot の相対パスです。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" +#~ "

\n" +#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +#~ "Default is No.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "自動的にジョブを追い出す (AutoPurgeJobs)\n" +#~ "

\n" +#~ "quota で必要とされていないジョブを自動的に追い出します。\n" +#~ "標準は No です。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" +#~ "

\n" +#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" +#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" +#~ "
    \n" +#~ "
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" +#~ "
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" +#~ "
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" +#~ "

\n" +#~ "The default is cups.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" +#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +#~ "during which the scheduler will not response to client\n" +#~ "requests.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ブラウズプロトコル (BrowseProtocols)\n" +#~ "

\n" +#~ "ブラウズで使用されるプロトコルです。\n" +#~ "空白と/またはカンマで区切られた以下の値が利用可能です。

\n" +#~ "
    \n" +#~ "
  • all - すべてのサポートされているプロトコルを使用。
  • \n" +#~ "
  • cups - CUPS ブラウズプロトコルを使用。
  • \n" +#~ "
  • slp - SLPv2 プロトコルを使用。
  • \n" +#~ "

\n" +#~ "標準は cupsです。

\n" +#~ "

\n" +#~ "注意: SLPv2 を使用する場合、ネットワークに少なくとも一つの \n" +#~ "SLP Directory Agent (DA) を持つことを強くお勧めします。\n" +#~ "それがない場合、ブラウズ更新に数秒かかり、その間はスケジューラが\n" +#~ "クライアントの要求に反応できません。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Classification (Classification)\n" +#~ "

\n" +#~ "The classification level of the server. If set, this\n" +#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +#~ "The default is the empty string.

\n" +#~ "

\n" +#~ "ex: confidential\n" +#~ msgstr "" +#~ "クラス分け (Classification)\n" +#~ "

\n" +#~ "サーバのクラス分けレベルです。\n" +#~ "設定すると、このクラス分けがすべてのページに表示され、\n" +#~ "生 (raw) 印刷が無効になります。\n" +#~ "標準は空の文字列です。

\n" +#~ "

\n" +#~ "例: confidential\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether to allow users to override the classification\n" +#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +#~ "completely eliminate the classification or banners.

\n" +#~ "

\n" +#~ "The default is off.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "上書きを許可 (ClassifyOverride)\n" +#~ "

\n" +#~ "出力結果のクラス分けの上書きをユーザに許可するかどうかです。\n" +#~ "有効にするとジョブの前後のバナーページを制限でき、ジョブの\n" +#~ "クラス分けを変更できます。しかし完全にクラス分けとバナーを\n" +#~ "除去することはできません。

\n" +#~ "

\n" +#~ "標準は off です。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to show the members of an\n" +#~ "implicit class.

\n" +#~ "

\n" +#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" +#~ "supporting the implicit class.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Enabled by default.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "インプリンシットメンバを隠す (HideImplicitMembers)\n" +#~ "

\n" +#~ "インプリンシットクラスのメンバを隠すか\n" +#~ "どうかです。

\n" +#~ "

\n" +#~ "HideImplicitMembers を On にするとインプリンシットクラスの\n" +#~ "部分のどのリモートプリンタもユーザから隠されます。\n" +#~ "たくさんのキューがインプリンシットクラスをサポートしていても\n" +#~ "ユーザからは単一のキューしか見えません。

\n" +#~ "

\n" +#~ "標準では有効です。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" +#~ "

\n" +#~ "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" +#~ "classes.

\n" +#~ "

\n" +#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" +#~ "

\n" +#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +#~ "when there is a local queue of the same name.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Disabled by default.

\n" +#~ msgstr "" +#~ ""any" クラスを使用 (ImplicitAnyClasses)\n" +#~ "

\n" +#~ "AnyPrinter インプリンシットクラスを作成するかどうかです。

\n" +#~ "

\n" +#~ "ImplicitAnyClasses を On にした場合、同じ名前のローカルキュー\n" +#~ "(例えば \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\")\n" +#~ "が存在すると、 \"Anyprinter\" というインプリンシットクラスが\n" +#~ "代わりに作成されます。

\n" +#~ "

\n" +#~ "ImplicitAnyClasses が Off の場合は、同じ名前のローカルキュー\n" +#~ "が存在してもインプリンシットクラスは作成されません。

\n" +#~ "

\n" +#~ "標準では無効です。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Max jobs (MaxJobs)\n" +#~ "

\n" +#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +#~ "Default is 0 (no limit).

\n" +#~ msgstr "" +#~ "最大ジョブ (MaxJobs)\n" +#~ "

\n" +#~ "メモリに保持するジョブの最大値です (アクティブか完了したもの)。\n" +#~ "標準は 0 (制限なし) です。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" +#~ "

\n" +#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" +#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +#~ "aborted, or canceled.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +#~ "Default is 0 (no limit).\n" +#~ "

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ユーザごとの最大ジョブ数 (MaxJobsPerUser)\n" +#~ "

\n" +#~ "MaxJobsPerUser は、ユーザごとに許可する「アクティブ」なジョブの\n" +#~ "最大数をコントロールします。ユーザが制限に達すると、アクティブな\n" +#~ "ジョブが、完了、停止、中止、キャンセルされるまでジョブを\n" +#~ "拒否します。

\n" +#~ "

\n" +#~ "0 に最大値を設定するとこの機能を無効にします。\n" +#~ "標準は 0 (制限なし) です。\n" +#~ "

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" +#~ "

\n" +#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" +#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" +#~ "

\n" +#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +#~ "Default is 0 (no limit).\n" +#~ "

\n" +#~ msgstr "" +#~ "プリンタごとの最大ジョブ数 (MaxJobsPerPrinter)\n" +#~ "

\n" +#~ "MaxJobsPerPrinter は、プリンタまたはクラスごとに許可する「アクティブ」な\n" +#~ "ジョブの最大数をコントロールします。プリンタ、クラスが制限に達すると、\n" +#~ "アクティブなジョブが、完了、停止、中止、キャンセルされるまでジョブを\n" +#~ "拒否します。

\n" +#~ "

\n" +#~ "0 に最大値を設定するとこの機能を無効にします。\n" +#~ "標準は 0 (制限なし) です。\n" +#~ "

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Port\n" +#~ "

\n" +#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "ポート\n" +#~ "

\n" +#~ "CUPS デーモンが待ち受けするポートです。標準は 631 です。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Address\n" +#~ "

\n" +#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "アドレス\n" +#~ "

\n" +#~ "CUPS デーモンが待ち受けするアドレスです。すべてのサブネットワークを\n" +#~ "指定するには空にしておくか、アスタリスク (*) を使用してください。

\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +#~ "

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

このアドレス/ポートに SSL 暗号を使用するには、このボックスをチェックしてください。\n" +#~ "

\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po index bc4936afde8..f37b140fe6d 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po @@ -13,522 +13,398 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 を印刷" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(選択) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "%1 の印刷時の慣習" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "テキスト設定(&X)" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "選択したテキストのみ印刷する(&S)" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "行番号を印刷する(&L)" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "構文ガイドを印刷する(&G)" - -#: part/kateprinter.cpp:659 -msgid "" -"

This option is only available if some text is selected in the document.

" -"

If available and enabled, only the selected text is printed.

" -msgstr "" -"

このオプションはドキュメントでテキストが選択されている場合にのみ指定できます。

" -"

有効にすると、選択したテキストのみが印刷されます。

" - -#: part/kateprinter.cpp:662 +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 msgid "" -"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).

" -msgstr "

有効にすると、ページの左端に行番号が印刷されます。

" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 msgid "" -"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." -msgstr "

使用中の構文強調表示に定義されているドキュメントタイプの印刷時の慣習を示すボックスを印刷します。" - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "ヘッダ && フッタ(&D)" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "ヘッダを印刷する(&I)" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "フッタを印刷する(&N)" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "ヘッダ/フッタのフォント:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "フォントを選択(&S)..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "ヘッダの設定" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp," +"tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "書式(&F):" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "自動ブックマーク" -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "色:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "自動ブックマーク設定" -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "前景:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "エントリを編集" -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "背景(&K)" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "パターン(&P):" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "フッタの設定" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" +msgstr "

正規表現。マッチした行にブックマークが設定されます。

" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "書式(&M):" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "背景(&B)" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" +msgstr "

有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなければ、区別しません。

" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" -msgstr "

ページヘッダの設定です。以下のタグがサポートされています。

" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "最小マッチング(&M)" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 msgid "" -"
    " -"
  • %u: current user name
  • " -"
  • %d: complete date/time in short format
  • " -"
  • %D: complete date/time in long format
  • " -"
  • %h: current time
  • " -"
  • %y: current date in short format
  • " -"
  • %Y: current date in long format
  • " -"
  • %f: file name
  • " -"
  • %U: full URL of the document
  • " -"
  • %p: page number
" -"
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character." +"

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.

" msgstr "" -"
    " -"
  • %u: 現在のユーザ名
  • " -"
  • %d: 短い形式の日付と時間
  • " -"
  • %D: 長い形式の日付と時間
  • " -"
  • %h: 現在の時間
  • " -"
  • %y: 短い形式の現在の日付
  • " -"
  • %Y: 長い形式の現在の日付
  • " -"
  • %f: ファイル名
  • " -"
  • %U: ドキュメントの完全な URL
  • " -"
  • %p: ページ番号
" -"
注意: 垂直バー (|) は使用しないでください。" - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" -msgstr "

ページフッダの設定です。以下のタグがサポートされています。

" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "レイアウト(&A)" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "スキーマ(&S):" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "背景色を描画する(&K)" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "枠を描画する(&B)" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "枠の設定" +"

有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分からない場合は、kate " +"マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。

" -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "幅(&I):" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "ファイルマスク(&F):" -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "余白(&M):" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.

" +"

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.

" +msgstr "" +"

セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。

" +"

下にある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを簡単に埋めることができます。

" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "色(&L):" +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME タイプ(&T):" -#: part/kateprinter.cpp:954 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 msgid "" -"

If enabled, the background color of the editor will be used.

" -"

This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.

" -msgstr "

有効にすると、エディタの背景色を使用します。

暗い背景用の色スキームを使用している場合に役立ちます。

" +"

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.

" +"

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.

" +msgstr "" +"

セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの使用を MIME " +"タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。

" +"

右にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこから選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。" +"

" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 msgid "" -"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.

" -msgstr "

有効にすると、下に定義した枠が各ページの内容の周りに印刷されます。ヘッダとフッタは内容から一行離されます。

" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "枠線の幅" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "枠内の余白 (ピクセル)" - -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "枠線の色" - -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "ブックマークをセット(&B)" - -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "その行にブックマークがセットされていなければ追加し、あれば削除します。" - -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "ブックマークをクリア(&B)" - -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)" - -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "現在のドキュメントのすべてのブックマークを削除します。" - -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "次のブックマーク" - -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "次のブックマークに移動します。" - -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "前のブックマーク" - -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "前のブックマークに移動します。" - -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "次(&N): %1 - \"%2\"" - -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "前(&P): %1 - \"%2\"" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate パート" +"

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.

" +msgstr "" +"

このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME " +"タイプのリストを表示させてください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで埋められます。

" -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "埋め込み可能なエディタコンポーネント" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"このパターンの MIME タイプを選択してください。\n" +"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 Kate 開発チーム" +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME タイプを選択" -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "メンテナ" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "パターン(&P)" -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "コア開発者" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "優れたバッファシステム" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME タイプ" -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "編集コマンド" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "ファイルマスク" -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "テスト..." +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"

    " +"
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.
  2. " +"
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.
  4. " +"

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " +msgstr "" +"

    このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。ドキュメントを開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。" +"

      " +"
    1. MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれもドキュメントにマッチしない場合は、エンティティを取り消します。
    2. " +"
    3. そうでなければ、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定します。
    4. " +"

      エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用してください。

      " -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "以前のコア開発者" +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "KWrite 作者" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができます。" -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite の KParts への移植" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを削除します。" -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite「元に戻す」履歴、Kspell 統合" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite XML 構文の強調表示サポート" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。" -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "パッチ、その他" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "ファイルを挿入..." -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "開発 & 強調表示ウイザード" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "挿入するファイルを選択" -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "RPM スペックファイル、Perl, Diff の強調表示サポート" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"ファイル読み込みに失敗:\n" +"\n" -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "VHDL の強調表示" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "ファイル挿入エラー" -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "SQL の強調表示" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"

      The file %1 does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "

      ファイル %1 は存在しないか読み込めません。中止します。" -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Ferite の強調表示" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "

      Unable to open file %1, aborting." +msgstr "

      ファイル %1 を開けません。中止します。" -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "ILERPG の強調表示" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "

      File %1 had no contents." +msgstr "

      ファイル %1 は中身がありません。" -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "LaTeX の強調表示" +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "データツール" -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Makefiles, Python の強調表示" +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(利用できません)" -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Python の強調表示" +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"データツールはテキストが選択されているか、単語の上でマウスの右ボタンをクリックした時にのみ利用できます。テキストが選択されているにもかかわらずデータツールが呼ば" +"れない場合は、インストールする必要があります。一部のデータツールは KOffice パッケージに含まれています。" -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Scheme の強調表示" +# ACCELERATOR added by translator +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "インクリメンタル検索(&S)" -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP キーワード/データ型リスト" +# ACCELERATOR added by translator +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "後方インクリメンタル検索(&B)" -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "素晴らしいヘルプ" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "I-検索:" -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "検索オプション" -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp," -"tsuno@ngy.1st.ne.jp" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする最初のものを検索します。" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "先頭から" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする次のものを検索します。" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "正規表現" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする前のものを検索します。" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "I-検索:" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." -msgstr "テキストまたは正規表現にマッチするものを検索し、与えられたテキストで置換します。" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "I-検索に失敗:" -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "検索文字列 '%1' は見つかりませんでした。" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "後方に I-検索:" -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 -msgid "Find" -msgstr "検索" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "後方 I-検索に失敗:" -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 -#, c-format +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." -msgstr "%n 個置換しました。" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "続けて I-検索:" -#: part/katesearch.cpp:479 -msgid "End of document reached." -msgstr "ドキュメントの末尾に達しました。" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "続けて I-検索に失敗:" -#: part/katesearch.cpp:480 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "ドキュメントの先頭に達しました。" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "後方に続けて I-検索:" -#: part/katesearch.cpp:485 -msgid "End of selection reached." -msgstr "選択範囲の末尾に達しました。" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "後方に続けて I-検索に失敗:" -#: part/katesearch.cpp:486 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "選択範囲の先頭に達しました。" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "続けて (通過) I-検索:" -#: part/katesearch.cpp:490 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "先頭から続けますか?" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "続けて (通過) I-検索に失敗:" -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "末尾から続けますか?" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "後方続けて (通過) I-検索:" -#: part/katesearch.cpp:499 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "後方続けて (通過) I-検索に失敗:" -#: part/katesearch.cpp:753 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "置換の確認" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "エラー: 未知の i-検索状態" -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Replace &All" -msgstr "すべて置換(&A)" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "次のインクリメンタル検索のマッチ" -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "置換して閉じる(&P)" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "前のインクリメンタル検索のマッチ" -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "&Replace" -msgstr "置換(&R)" +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "単語補完プラグイン" -#: part/katesearch.cpp:757 -msgid "&Find Next" -msgstr "次を検索(&F)" +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "単語補完プラグインの設定" -#: part/katesearch.cpp:762 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "検索語が見つかりました。どうしますか?" +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "上の単語を使用" -#: part/katesearch.cpp:814 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "使い方: find[:[bcersw]] PATTERN" +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "下の単語を使用" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "使い方: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "補完リストを表示" -#: part/katesearch.cpp:880 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "使い方: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "シェル補完" -#: part/katesearch.cpp:914 -msgid "

      Usage: find[:bcersw] PATTERN

      " -msgstr "

      使い方: find[:bcersw] PATTERN

      " +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "補完リストを自動的に表示" -#: part/katesearch.cpp:917 -msgid "" -"

      Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN" -"
      ifind does incremental or 'as-you-type' search

      " -msgstr "" -"

      使い方: ifind:[:bcrs] PATTERN" -"
      ifind はインクリメンタル検索 (逐次検索) を行います

      " +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "補完リストを自動的に表示する(&S)" -#: part/katesearch.cpp:921 -msgid "

      Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

      " -msgstr "

      使い方: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

      " +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "補完リストを表示する文字数(&W):" -#: part/katesearch.cpp:924 +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 msgid "" -"

      Options

      " -"

      b - Search backward" -"
      c - Search from cursor" -"
      r - Pattern is a regular expression" -"
      s - Case sensitive search" -msgstr "" -"

      オプション

      " -"

      b - 後方検索" -"
      c - カーソル位置から検索" -"
      r - パターンは正規表現" -"
      s - 大小文字を区別して検索" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "文字以上" -#: part/katesearch.cpp:933 +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 msgid "" -"
      e - Search in selected text only" -"
      w - Search whole words only" -msgstr "" -"
      e - 選択したテキスト内だけで検索\n" -"
      w - すべての語句を検索" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "自動補完リストのポップアップをデフォルトで有効にします。ポップアップは「ツール」メニューを使ってビューごとに無効にできます。" -#: part/katesearch.cpp:939 +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 msgid "" -"
      p - Prompt for replace

      " -"

      If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.

      " -"

      If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." -msgstr "" -"
      p - 置換語句を入力

      " -"

      REPLACEMENT がない場合、空の文字列を使用します。

      " -"

      PATTERN に空白を含めるには PATTERN と REPLACEMENT 両方を引用符 (\" または ') " -"でくくる必要があります。文字列内に引用符を含めるにはバックスラッシュ (\\) を前に置く必要があります。" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "何文字入力したら補完リストを表示するかを指定してください。" #: part/kateluaindentscript.cpp:86 msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" @@ -593,2267 +469,2543 @@ msgstr "Lua インデントスクリプトにエラー: %1" msgid "(Unknown)" msgstr "(未知)" -#: part/katedocument.cpp:434 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "フォント & 色" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate パート" -#: part/katedocument.cpp:437 -msgid "Cursor & Selection" -msgstr "カーソル & 選択" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "埋め込み可能なエディタコンポーネント" -#: part/katedocument.cpp:440 -msgid "Editing" -msgstr "編集" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Kate 開発チーム" -#: part/katedocument.cpp:443 -msgid "Indentation" -msgstr "字下げ" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" -#: part/katedocument.cpp:446 -msgid "Open/Save" -msgstr "開く/保存" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "コア開発者" -#: part/katedocument.cpp:449 -msgid "Highlighting" -msgstr "強調表示" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "優れたバッファシステム" -#: part/katedocument.cpp:452 -msgid "Filetypes" -msgstr "ファイル型" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "編集コマンド" -#: part/katedocument.cpp:455 -msgid "Shortcuts" -msgstr "ショートカット" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "テスト..." -#: part/katedocument.cpp:458 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "以前のコア開発者" -#: part/katedocument.cpp:475 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "フォント & 色のスキーマ" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite 作者" -#: part/katedocument.cpp:478 -msgid "Cursor & Selection Behavior" -msgstr "カーソル & 選択の挙動" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite の KParts への移植" -#: part/katedocument.cpp:481 -msgid "Editing Options" -msgstr "編集オプション" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite「元に戻す」履歴、Kspell 統合" -#: part/katedocument.cpp:484 -msgid "Indentation Rules" -msgstr "字下げルール" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite XML 構文の強調表示サポート" -#: part/katedocument.cpp:487 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "ファイルを開く & 保存" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "パッチ、その他" -#: part/katedocument.cpp:490 -msgid "Highlighting Rules" -msgstr "強調表示のルール" +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "開発 & 強調表示ウイザード" -#: part/katedocument.cpp:493 -msgid "Filetype Specific Settings" -msgstr "ファイル型の種類の設定" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM スペックファイル、Perl, Diff の強調表示サポート" -#: part/katedocument.cpp:496 -msgid "Shortcuts Configuration" -msgstr "ショートカットの設定" +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL の強調表示" -#: part/katedocument.cpp:499 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "プラグインマネージャ" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL の強調表示" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite の強調表示" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG の強調表示" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX の強調表示" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefiles, Python の強調表示" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python の強調表示" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme の強調表示" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP キーワード/データ型リスト" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "素晴らしいヘルプ" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々" -#: part/katedocument.cpp:2482 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " -"disk storage for it." -msgstr "十分な一時ディスク領域がないため、ファイル %1 を完全に読み込めませんでした。" +"The error %4" +"
      has been detected in the file %1 at %2/%3
      " +msgstr "エラー %4
      がファイル %1 の%2/%3で検出されました
      " + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 を開けません" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "エラー!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "エラー: %1" + +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "カーソル位置からスペルチェック(&G)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "カーソル位置から前向きにスペルチェック" + +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "選択範囲をスペルチェック(&K)..." -#: part/katedocument.cpp:2484 +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "選択したテキストをスペルチェック" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "スペルチェック" + +#: part/katespell.cpp:205 msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "スペルチェッカーを開始できません。スペルチェッカーの設定と PATH 変数の設定が正しいか確認してください。" + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "スペルチェッカーが異常終了したようです。" + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "選択されたテキストを切り取り、クリップボードに移動します" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "前回コピーまたは切り取ったクリップボードの内容を貼り付けます" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "現在選択されているテキストをシステムクリップボードに貼り付けます。" + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "HTML としてコピー(&H)" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "現在選択中のテキストをシステムクリップボードに HTML としてコピーします。" + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "現在のドキュメントを保存します" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "一番最近の編集動作を取り消します" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "一番最近の取り消された動作をやり直します" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "ドキュメントの折り返し(&W)" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"
      " +"
      This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." msgstr "" -"ファイル %1 の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込めませんでした。\n" -"\n" -"このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。" - -#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 -msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." -msgstr "ファイル %1 はバイナリなので、保存すると壊れてしまいます。" +"ドキュメントの現在のビューより長いすべての行を現在のビューに収まるように折り返します。" +"
      " +"
      これは固定的な行の折り返しです。つまり、ビューをリサイズしても更新されません。" -#: part/katedocument.cpp:2495 -msgid "Binary File Opened" -msgstr "バイナリファイルを開きました" +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "字下げ(&I)" -#: part/katedocument.cpp:2553 +#: part/kateview.cpp:245 msgid "" -"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " -"Saving it could cause data loss.\n" -"\n" -"Do you really want to save it?" -msgstr "" -"一時ディスクの容量が足りないため、このファイルは正しく読み込めていません。これを保存すると、データを失うことになります。\n" -"\n" -"本当に保存しますか?" +"Use this to indent a selected block of text." +"
      " +"
      You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "選択したテキストブロックを字下げします。

      設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースで置換するかを設定できます。" -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "データの消失の可能性" +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "字下げを減らす(&U)" -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 -#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "それでも保存する" +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "選択したテキストブロックの字下げの深さを 1 段階減らします。" -#: part/katedocument.cpp:2561 -msgid "Trying to Save Binary File" -msgstr "バイナリファイルを保存しようとしています" +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "字下げを整理(&C)" -#: part/katedocument.cpp:2574 +#: part/kateview.cpp:251 msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "本当にこの未変更のファイルを保存しますか?ディスクのファイルにある変更されたデータを上書きすることになります。" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"
      " +"
      You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"選択したテキストブロックの字下げを整理します (タブのみ/スペースのみに変換)。" +"
      " +"
      設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースに置換するかを設定できます。" -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "未変更のファイルを保存しようとしています" +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "整列(&A)" -#: part/katedocument.cpp:2580 +#: part/kateview.cpp:255 msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " -"were changed. There could be some data lost." -msgstr "本当にこのファイルを保存しますか?開いているファイルとディスクにあるファイルの両方が変更されています。一部のデータが失われることになります。" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "字下げモードおよびドキュメントの字下げ設定に従って現在の行やテキストブロックを適切な字下げレベルに整えます。" + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "コメント化(&O)" -#: part/katedocument.cpp:2591 +#: part/kateview.cpp:259 msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " -"Do you really want to save it? There could be some data lost." +"This command comments out the current line or a selected block of text.

      " +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." msgstr "" -"選択したエンコーディングではドキュメント内のすべての Unicode 文字をエンコードできません。本当に保存しますか?一部のデータが失われることになります。" +"現在の行または選択したテキストブロックをコメントアウトします。

      単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されています。" + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "コメント化解除(&M)" -#: part/katedocument.cpp:2642 +#: part/kateview.cpp:264 msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.

      The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." msgstr "" -"%1 に書き込むことができなかったので、ドキュメントは保存できませんでした。\n" -"\n" -"このファイルへの書き込みアクセス権限があり、十分なディスクスペースが利用できることを確認してください。" +"現在の行または選択したテキストブロックのコメントアウトを解除します。

      単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されていま" +"す。" -#: part/katedocument.cpp:2755 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "本当にこのファイルを閉じますか?データが消失する可能性があります。" +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "読み取り専用モード(&R)" -#: part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "それでも閉じる" +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "ドキュメントへの書き込みのロック/ロック解除" -#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 -msgid "Save File" -msgstr "ファイルを保存" +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "大文字に" -#: part/katedocument.cpp:4339 -msgid "Save failed" -msgstr "保存に失敗" +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を大文字に変換します。" -#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "どうしますか?" +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "小文字に" -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "ファイルはディスク上で変更されました" +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を小文字に変換します。" -#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Reload File" -msgstr "ファイルを再読み込み(&R)" +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "先頭を大文字に" -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "変更を無視する(&I)" +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの下の単語) を大文字に変換します。" -#: part/katedocument.cpp:4980 -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "ディスク上のファイル '%1' は他のプログラムによって変更されました。" +# ACCELERATOR added by translator +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "行を結合(&J)" -#: part/katedocument.cpp:4983 -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "ディスク上のファイル '%1' は他のプログラムによって作成されました。" +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "現在のドキュメントを印刷します。" -#: part/katedocument.cpp:4986 -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "ディスク上のファイル '%1' は他のプログラムによって削除されました。" +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "再読み込み(&D)" -#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "現在のドキュメントをディスクから再読み込みします。" -#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "選択した名前で、現在のドキュメントをディスクに保存します。" -#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "このコマンドはダイアログを開き、カーソルを移動させる行を選択します。" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "ファイル型(&F):" +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "エディタを設定(&C)..." -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "新規(&N)" +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "このエディタのさまざまなオプションを設定します。" -# ACCELERATOR changed by translator -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "名前(&M):" +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "強調(&H)" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "セクション(&S):" +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "ここでどのように現在のドキュメントを強調表示するかを選択できます。" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "変数(&V):" +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "ファイルタイプ(&F)" -#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "ファイル拡張子(&X):" +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "スキーマ(&S)" -#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "MIME タイプ(&T):" +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "字下げモード(&I)" -#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "優先度(&R):" +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "HTML としてエクスポート(&X)..." -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "新しいファイルタイプを作成します。" +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "このコマンドは現在のドキュメントに強調表示情報を埋め込み、例えば HTML などのマークアップ文書にエクスポートします。" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "現在のファイルタイプを削除します。" +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "現在のドキュメントのすべてのテキストを選択します。" -#: part/katefiletype.cpp:335 +#: part/kateview.cpp:335 msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "ここで指定したファイルタイプ名がメニューの項目として表示されます。" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "現在のドキュメントのある部分を選択すると、それ以上選択ができなくなります。" + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "フォントサイズを増やす" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "表示フォントサイズを大きくします。" + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "フォントサイズを減らす" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "セクション名はメニュー内でファイルタイプを分類するために使用します。" +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "表示フォントサイズを小さくします。" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"

      This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

      " -"

      For a full list of known variables, see the manual.

      " -msgstr "" -"

      この MIME タイプで選択したファイルに対する Kate の設定を Kate " -"の変数を使って指定することができます。強調表示、字下げモード、エンコーディングなど、ほとんどすべてのオプションを設定できます。

      " -"

      完全な変数のリストについてはマニュアルを参照してください。

      " +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "ブロック選択モード(&O)" -#: part/katefiletype.cpp:344 +#: part/kateview.cpp:347 msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"ワイルドカードマスクを用いると、ファイル名でファイルを選択できます。典型的なマスクはアスタリスク (*) とファイルの拡張子を使います (例 " -"*.txt; *.text)。文字列はセミコロン (;) で区切られたマスクのリストです。" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "このコマンドは標準 (行ベース) の選択モードと縦列選択モードとを切り替えます。" -#: part/katefiletype.cpp:349 +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "上書きモード(&I)" + +#: part/kateview.cpp:353 msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example " -"text/plain; text/english." -msgstr "" -"MIME タイプマスクを用いると、MIME タイプでファイルを選択できます。文字列はセミコロン (;) で区切られた MIME タイプのリストです (例 " -"text/plain; text/english)。" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "テキスト入力モードの上書き、挿入を切り替えます。" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "MIME タイプを簡単に選択するためのウィザードを表示します。" +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "動的な行の折り返し(&D)" -#: part/katefiletype.cpp:355 +#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360 msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "このファイルタイプの優先度を設定します。複数のファイルタイプが同じファイルを選択した場合、優先度の高い方を使います。" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "このオプションをチェックすると、スクリーンの表示境界でテキストを改行します。" -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "新しいファイル型" +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "動的な行の折り返しマーカー" -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "%1 のプロパティ" +#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。" -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"このファイル型に使う MIME タイプを選択してください。\n" -"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "表示しない(&O)" -#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "MIME タイプを選択" +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "行番号に従う(&L)" -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1193 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "常に表示(&A)" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "利用可能なコマンド" +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +#: part/kateview.cpp:376 msgid "" -"

      For help on individual commands, do 'help <command>'

      " -msgstr "

      個々のコマンドのヘルプは 'help <command>'

      で見られます" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "コード折りたたみが可能な場合にコード折りたたみマーカーを表示させるかどうかを選択します。" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "'%1' についてはヘルプがありません" +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "折りたたみマーカーを隠す(&M)" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command %1" -msgstr "%1 というコマンドはありません" +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "アイコン境界を表示(&I)" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/kateview.cpp:384 msgid "" -"

      This is the Katepart command line." -"
      Syntax: command [ arguments ]" -"
      For a list of available commands, enter help list" -"
      For help for individual commands, enter help <command>" -"

      " -msgstr "" -"

      これは Katepart のコマンドインターフェースです。" -"
      構文: コマンド [ 引数 ]" -"
      利用できるコマンドのリストは help list とすると見られます。" -"
      個々のコマンドのヘルプは help <command> とすると見られます。

      " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "成功: " +"Show/hide the icon border.

      The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "アイコン境界の表示/非表示を切り替えます。

      アイコン境界はブックマーク記号などを表示します。" -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "成功" +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "アイコン境界を隠す(&I)" -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "エラー: " +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "行番号を表示(&L)" -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "コマンド \"%1\" は失敗しました。" +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "ビューの左側の行番号の表示/非表示を切り替えます。" -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "そのようなコマンドはありません: \"%1\"" +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "行番号を隠す(&L)" -#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)" -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "マークタイプ %1" +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

      " +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。

      マークはブックマークなどを表示します。" -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "標準のマーク型を使用" +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "スクロールバーのマークを隠す(&B)" -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "テキスト領域の背景" +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "固定的な行の折り返しマーカーを表示(&W)" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "通常のテキストの背景:" +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "行の折り返しマーカーの表示/非表示を切り替えます。編集オプションで定義された折り返し文字数の位置に縦線が表示されます。" -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "選択されたテキストの背景:" +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "固定的な行の折り返しマーカーを隠す(&W)" -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "現在の行:" +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "コマンドラインに切り替え" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "アクティブなブレークポイント" +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "ビューの下側のコマンド行の表示/非表示を切り替えます。" -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "到達したブレークポイント" +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "行末(&E)" -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "無効にされたブレークポイント" +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "ドキュメントを保存する際にどの行末を使用するかを選択します。" -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "実行" +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "エンコーディング(&N)" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "その他の要素" +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "単語を左に移動" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "左枠の背景:" +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "文字を左に選択" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "行番号:" +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "単語を左に選択" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "括弧の強調表示:" +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "単語を右に移動" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "行の折り返しマーカー:" +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "文字を右に選択" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "タブマーカー:" +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "単語を右に選択" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "

      Sets the background color of the editing area.

      " -msgstr "

      編集領域の背景色を設定します。

      " +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "行頭に移動" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"

      Sets the background color of the selection.

      " -"

      To set the text color for selected text, use the \"" -"Configure Highlighting\" dialog.

      " -msgstr "

      選択領域の背景色を設定します。

      選択されたテキストの色は、「強調表示」設定ダイアログで設定してください。

      " +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "ドキュメントの最初に移動" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"

      Sets the background color of the selected marker type.

      " -"

      Note: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.

      " -msgstr "

      選択したマーカーの背景色を設定します。

      注意: マーカーの色は半透明にするために薄く表示されます。

      " +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "行の始めまで選択" -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "

      Select the marker type you want to change.

      " -msgstr "

      変更するマーカーの種類を選択してください。

      " +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "ドキュメントの最初まで選択" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"

      Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.

      " -msgstr "

      アクティブな行 (現在カーソルがある行) の背景色を設定します。

      " +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "行末に移動" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"

      This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.

      " -msgstr "

      行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定します。

      " +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "ドキュメントの最後に移動" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"

      Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a (, the matching ) will be highlighted with this color.

      " -msgstr "" -"

      括弧がマッチしたときの色を設定します。例えばカーソルを ( に配置すると、それに対応する ) " -"がこの色で強調表示されます。

      " +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "行末まで選択" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"

      Sets the color of Word Wrap-related markers:

      Static Word Wrap
      " -"
      A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped
      Dynamic Word Wrap
      An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines
      " -msgstr "" -"

      行の折り返しに関するマーカーの色を設定します。

      固定的な行の折り返し
      テキストを折り返す桁を示す縦線
      " -"
      動的な行の折り返し
      視覚的に折り返された行の左に表示される矢印
      " +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "ドキュメントの最後まで選択" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "

      Sets the color of the tabulator marks:

      " -msgstr "

      タブマーカーの色を設定します。

      " +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "前の行まで選択" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"

      To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"

      You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"このリストは現在のスキーマの標準のスタイルを表示しています。ここで、それらを編集することができます。スタイル名は現在のスタイル設定を反映します。" -"

      色を編集するには、色の付いた四角をクリックするか、ポップアップメニューから編集する色を選択します。" -"

      適切な場合にはポップアップメニューから背景と選択された背景色の設定を解除することができます。" +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "一行上までスクロール" -#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "強調表示(&I):" +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "次の行に移動" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"

      To edit using the keyboard, press <SPACE> " -"and choose a property from the popup menu." -"

      To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"

      You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"このリストは現在の構文強調表示モードの文脈を表示しています。ここで、それらを編集することができます。文脈名は現在のスタイル設定を反映します。" -"

      キーボードを使って編集するには <スペース> を押してポップアップメニューから設定を選択します。" -"

      色を編集するには、色の付いた四角をクリックするか、ポップアップメニューから編集する色を選択します。" +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "前の行に移動" -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "新規(&N)..." +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "文字を右に移動" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "文字を左に移動" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "標準のテキストスタイル" +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "次の行まで選択" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "強調表示のテキストスタイル" +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "一行下までスクロール" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "%1 の標準スキーマ(&D):" +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "1 ページ前にスクロール" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "新規スキーマの名前" +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "1 ページ前まで選択" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "ビューの先頭まで移動" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "新規スキーマ" +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "ビューの先頭まで選択" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "文脈" +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "1 ページ後ろにスクロール" -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "通常" +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "1 ページ後ろまで選択" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "選択時" +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "ビューの最後まで移動" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "ビューの最後まで選択" -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "選択時の背景" +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "マッチする括弧に移動" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "標準スタイルを使う" +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "マッチする括弧を選択" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "ボールド(&B)" +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "文字の交換" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "イタリック(&I)" +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "行を削除" -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "下線(&U)" +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "左の単語を削除" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "取り消し線(&T)" +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "右の単語を削除" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "通常の色(&C)..." +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "次の文字を削除" -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "選択時の色(&S)..." +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "背景色(&B)..." +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "トップレベルをたたむ" -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "選択時の背景色(&E)..." +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "トップレベルを展開" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "一つのローカルレベルをたたむ" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "背景色を解除" +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "一つのローカルレベルを展開" -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "選択時の背景色を解除" +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "コード折りたたみ部分のツリーを表示" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "標準スタイルを使う(&D)" +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "基本テンプレートコードテスト" -#: part/kateschema.cpp:1352 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "スタイルの項目のいずれかを変更すると「標準スタイルを使う」は自動的に解除されます。" +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " 上書き " -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate スタイル" +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " 挿入 " -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"The error %4" -"
      has been detected in the file %1 at %2/%3
      " -msgstr "エラー %4
      がファイル %1 の%2/%3で検出されました
      " +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#: part/kateview.cpp:712 #, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 を開けません" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "エラー!" +msgid " Line: %1" +msgstr "行: %1" -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#: part/kateview.cpp:713 #, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "エラー: %1" +msgid " Col: %1" +msgstr "列: %1" -#: part/katedialogs.cpp:153 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "自動字下げ" +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " -#: part/katedialogs.cpp:157 -msgid "&Indentation mode:" -msgstr "字下げモード(&I):" +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " 標準 " -#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 -msgid "Configure..." -msgstr "設定..." +#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルを保存" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katedialogs.cpp:163 -msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" -msgstr "入力時に Doxygen \"*\" を挿入する(&D)" +#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katedialogs.cpp:164 -msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" -msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&F)" +#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: part/katedialogs.cpp:166 -msgid "Indentation with Spaces" -msgstr "スペースで字下げ" +#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" -#: part/katedialogs.cpp:168 -msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" -msgstr "タブの代わりにスペースで字下げする(&S)" +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "ファイルを上書き" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katedialogs.cpp:169 -msgid "Emacs style mixed mode" -msgstr "Emacs スタイル混在モード(&E)" +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "HTML としてエクスポート" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katedialogs.cpp:173 -msgid "Number of spaces:" -msgstr "スペースの数(&U):" +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "フォント & 色" -#: part/katedialogs.cpp:175 -msgid "Keep indent &profile" -msgstr "字下げ設定を保存する(&P)" +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "カーソル & 選択" -#: part/katedialogs.cpp:176 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "余分な空白も保存する(&K)" +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "編集" -#: part/katedialogs.cpp:178 -msgid "Keys to Use" -msgstr "使用するキー" +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "字下げ" -#: part/katedialogs.cpp:179 -msgid "&Tab key indents" -msgstr "タブキーで字下げ(&T)" +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "開く/保存" -#: part/katedialogs.cpp:180 -msgid "&Backspace key indents" -msgstr "バックスペースキーで字下げ(&B)" +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "強調表示" -#: part/katedialogs.cpp:183 -msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" -msgstr "何も選択されていないときのタブキーの動作" +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "ファイル型" -# ACCELERATOR changed by translator -#: part/katedialogs.cpp:185 -msgid "Insert indent &characters" -msgstr "字下げ文字を挿入(&R)" +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" -#: part/katedialogs.cpp:186 -msgid "I&nsert tab character" -msgstr "タブ文字を挿入(&N)" +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" -#: part/katedialogs.cpp:187 -msgid "Indent current &line" -msgstr "現在の行を字下げ(&L)" +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "フォント & 色のスキーマ" -#: part/katedialogs.cpp:209 -msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." -msgstr "タブではなくスペースで字下げする場合、ここをチェックしてください。" +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "カーソル & 選択の挙動" -#: part/katedialogs.cpp:211 -msgid "" -"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." -msgstr "設定された空白文字数を超える字下げは縮められません。" +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "編集オプション" -#: part/katedialogs.cpp:214 -msgid "" -"This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." -msgstr "これを有効にすると、タブキーで字下げレベルを増やせるようになります。" +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "字下げルール" -#: part/katedialogs.cpp:217 -msgid "" -"This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " -"level." -msgstr "これを有効にすると、Backspace キーで字下げレベルを減らせるようになります。" +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "ファイルを開く & 保存" -#: part/katedialogs.cpp:220 -msgid "" -"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " -"comment." -msgstr "Doxygen スタイルのコメントの入力時に自動的に Doxygen \"*\" を挿入します。" +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "強調表示のルール" -#: part/katedialogs.cpp:223 -msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." -msgstr "字下げにタブとスペースを混ぜて使用します。" +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "ファイル型の種類の設定" -#: part/katedialogs.cpp:225 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the undo-action removes the indentation." -msgstr "このオプションが有効な場合、クリップボードから貼り付けたコードに字下げを行います。「元に戻す」で字下げを取り除くことができます。" +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "ショートカットの設定" -#: part/katedialogs.cpp:227 -msgid "The number of spaces to indent with." -msgstr "字下げする空白の数を指定します。" +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "プラグインマネージャ" -#: part/katedialogs.cpp:230 +#: part/katedocument.cpp:2483 msgid "" -"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " -"and can be configured in an extra dialog." -msgstr "このボタンを有効にすると、インデンター特有の追加オプションが利用可能になり、特別なダイアログで設定できます。" - -#: part/katedialogs.cpp:282 -msgid "Configure Indenter" -msgstr "インデンターの設定" - -#: part/katedialogs.cpp:357 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "テキストカーソルの移動" - -#: part/katedialogs.cpp:359 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "スマート Home/End(&M)" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "十分な一時ディスク領域がないため、ファイル %1 を完全に読み込めませんでした。" -#: part/katedialogs.cpp:363 -msgid "Wrap c&ursor" -msgstr "カーソルを行末で折り返す(&U)" +#: part/katedocument.cpp:2485 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"ファイル %1 の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込めませんでした。\n" +"\n" +"このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。" -# ACCELERATOR changed by translator -#: part/katedialogs.cpp:367 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "PageUp/PageDown でカーソルを移動する(&G)" +#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "ファイル %1 はバイナリなので、保存すると壊れてしまいます。" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katedialogs.cpp:373 -msgid "Autocenter cursor (lines):" -msgstr "カーソルの上下に表示する行数(&L):" +#: part/katedocument.cpp:2496 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "バイナリファイルを開きました" -#: part/katedialogs.cpp:380 -msgid "Selection Mode" -msgstr "選択モード" +#: part/katedocument.cpp:2554 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"一時ディスクの容量が足りないため、このファイルは正しく読み込めていません。これを保存すると、データを失うことになります。\n" +"\n" +"本当に保存しますか?" -#: part/katedialogs.cpp:384 -msgid "&Normal" -msgstr "標準(&N)" +#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581 +#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "データの消失の可能性" -#: part/katedialogs.cpp:385 -msgid "&Persistent" -msgstr "保護(&P)" +#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563 +#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581 +#: part/katedocument.cpp:2592 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "それでも保存する" -#: part/katedialogs.cpp:390 +#: part/katedocument.cpp:2562 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "バイナリファイルを保存しようとしています" + +#: part/katedocument.cpp:2575 msgid "" -"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -"movement." -msgstr "選択はテキストをタイプすることで上書きされ、カーソルを移動することで失われます。" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "本当にこの未変更のファイルを保存しますか?ディスクのファイルにある変更されたデータを上書きすることになります。" -#: part/katedialogs.cpp:393 -msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." -msgstr "選択はカーソルの移動やタイプした後もそのまま残ります。" +#: part/katedocument.cpp:2575 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "未変更のファイルを保存しようとしています" -#: part/katedialogs.cpp:396 +#: part/katedocument.cpp:2581 msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "可能な場合にカーソルの上下に表示させる行数を指定します。" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "本当にこのファイルを保存しますか?開いているファイルとディスクにあるファイルの両方が変更されています。一部のデータが失われることになります。" -#: part/katedialogs.cpp:400 +#: part/katedocument.cpp:2592 msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " -"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" -"これを選択すると、行の最初に空白がある場合、Home キーでカーソルは行頭ではなくその行のテキストの先頭へ移動します。同様に End " -"キーでテキストの末尾に移動します。" +"選択したエンコーディングではドキュメント内のすべての Unicode 文字をエンコードできません。本当に保存しますか?一部のデータが失われることになります。" -#: part/katedialogs.cpp:405 +#: part/katedocument.cpp:2643 msgid "" -"When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " -"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " -"most editors." -"

      When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " -"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." msgstr "" -"これを有効にすると、他のエディタと同様に、行の先頭/末尾で左/右矢印キーを押すとカーソルは前の行/次の行へ移動します。" -"

      無効にすると、カーソルは行の先頭より前には移動できませんが、行末を越えて移動できます。これはプログラマにはとても便利な機能です。" - -#: part/katedialogs.cpp:411 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " -"of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "PageUp や PageDown キーを押したときにビューの上端に対するカーソルの縦位置を移動させるかどうかを選択します。" +"%1 に書き込むことができなかったので、ドキュメントは保存できませんでした。\n" +"\n" +"このファイルへの書き込みアクセス権限があり、十分なディスクスペースが利用できることを確認してください。" -#: part/katedialogs.cpp:473 -msgid "Tabulators" -msgstr "タブ" +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "本当にこのファイルを閉じますか?データが消失する可能性があります。" -#: part/katedialogs.cpp:475 -msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -msgstr "タブの代わりにスペースを挿入する(&I)" +#: part/katedocument.cpp:2757 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "それでも閉じる" -#: part/katedialogs.cpp:479 -msgid "&Show tabulators" -msgstr "タブを表示する(&S)" +#: part/katedocument.cpp:4340 +msgid "Save failed" +msgstr "保存に失敗" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katedialogs.cpp:485 -msgid "Tab width:" -msgstr "タブ幅(&D):" +#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "どうしますか?" -#: part/katedialogs.cpp:490 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "固定的な行の折り返し" +#: part/katedocument.cpp:4403 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "ファイルはディスク上で変更されました" -#: part/katedialogs.cpp:492 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)" +#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403 +msgid "&Reload File" +msgstr "ファイルを再読み込み(&R)" -# ACCELERATOR changed by translator -#: part/katedialogs.cpp:496 -msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" -msgstr "(有効時に) 固定的な行の折り返しマーカーを表示する(&P)" +#: part/katedocument.cpp:4403 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "変更を無視する(&I)" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katedialogs.cpp:502 -msgid "Wrap words at:" -msgstr "折り返す文字数(&R):" +#: part/katedocument.cpp:4981 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "ディスク上のファイル '%1' は他のプログラムによって変更されました。" -#: part/katedialogs.cpp:507 -msgid "Remove &trailing spaces" -msgstr "末尾のスペースを削除する(&T)" +#: part/katedocument.cpp:4984 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "ディスク上のファイル '%1' は他のプログラムによって作成されました。" -#: part/katedialogs.cpp:512 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "自動括弧生成(&B)" +#: part/katedocument.cpp:4987 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "ディスク上のファイル '%1' は他のプログラムによって削除されました。" -#: part/katedialogs.cpp:519 -msgid "Unlimited" -msgstr "無制限" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "通常" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katedialogs.cpp:520 -msgid "Maximum undo steps:" -msgstr "元に戻す最大ステップ数(&M):" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C スタイル" -#: part/katedialogs.cpp:525 -msgid "Smart search t&ext from:" -msgstr "テキストのスマート検索(&E):" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python スタイル" -#: part/katedialogs.cpp:528 -msgid "Nowhere" -msgstr "なし" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML スタイル" -#: part/katedialogs.cpp:529 -msgid "Selection Only" -msgstr "選択範囲のみ" +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C スタイル" -#: part/katedialogs.cpp:530 -msgid "Selection, then Current Word" -msgstr "選択範囲、次に現在の単語" +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "変数ベースの字下げ" -#: part/katedialogs.cpp:531 -msgid "Current Word Only" -msgstr "現在の単語のみ" +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: part/katedialogs.cpp:532 -msgid "Current Word, then Selection" -msgstr "現在の単語、次に選択範囲" +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "標準のテキスト" -#: part/katedialogs.cpp:542 +#: part/katehighlight.cpp:1971 msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " -"specified by the Wrap words at: option." -"

      This option does not wrap existing lines of text - use the " -"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." -"

      If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " -"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " -"config page." -msgstr "" -"現在の行が「折り返す文字数」に指定された長さを超えたときに自動的に改行します。" -"

      このオプションは既に存在するテキストの行は折り返しません。そのためには「ツール」メニューの「ドキュメントの折り返し」オプションを使用してください。

      " -"

      改行せずにビューの幅に応じて表示だけ折り返すようにするには、「表示」メニューの「動的な行の折り返し」を有効にしてください。" +"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
      " +msgstr "%1: 不適切なシンタックスです。属性 (%2) はシンボル名によって指定されていません
      " -#: part/katedialogs.cpp:550 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "行を折り返すオプションが指定されている場合に自動的に折り返す行の長さ (文字数) をここで設定します。" +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
      " +msgstr "%1: 不適切なシンタックスです。コンテクスト %2 はシンボル名を持っていません
      " -#: part/katedialogs.cpp:553 +#: part/katehighlight.cpp:2385 msgid "" -"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " -"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." -msgstr "KateView は、左括弧 [ ( { が入力されると自動的に右括弧 } ) ] をカーソルの右に挿入します。" +"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "%1: 不適切なシンタックスです。コンテクスト %2 はシンボル名によって指定されていません" -#: part/katedialogs.cpp:556 +#: part/katehighlight.cpp:2500 msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." -msgstr "タブを表すマーカーをテキスト中に表示します。" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "構文強調表示の設定をパースしているときにいくつかの警告および/またはエラーが発生しました。" + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate 構文の強調表示パーサー" -#: part/katedialogs.cpp:560 +#: part/katehighlight.cpp:2653 msgid "" -"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." -msgstr "記憶しておく「元に戻す/やり直す」の回数を指定します。回数を多くするとより多くのメモリを消費します。" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "強調表示記述のパース中にエラーが発生したためこの強調表示は無効にされます" -#: part/katedialogs.cpp:563 +#: part/katehighlight.cpp:2855 msgid "" -"This determines where KateView will get the search text from (this will be " -"automatically entered into the Find Text dialog): " -"
      " -"

        " -"
      • Nowhere: Don't guess the search text.
      • " -"
      • Selection Only: Use the current text selection, if available.
      • " -"
      • Selection, then Current Word: Use the current selection if " -"available, otherwise use the current word.
      • " -"
      • Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting " -"on, if available.
      • " -"
      • Current Word, then Selection: Use the current word if available, " -"otherwise use the current selection.
      Note that, in all the above " -"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " -"Text Dialog will fall back to the last search text." -msgstr "" -"KateView が検索テキストをどこから取得するかを選択します (これが自動的に「テキストを検索」ダイアログに挿入されます)。" -"
      " -"
        " -"
      • [なし] 検索テキストを推測しません。
      • " -"
      • [選択範囲のみ] 利用可能な場合、現在選択されているテキストを使用します。
      • " -"
      • [選択範囲、次に現在の単語] 利用可能な場合、現在の選択範囲を使用します。そうでなければ現在の単語を使用します。
      • " -"
      • [現在の単語のみ] 利用可能な場合、現在カーソルが止まっている単語を使用します。
      • " -"
      • [現在の単語、次に選択範囲] 利用可能な場合、現在の単語を使用します。そうでなければ現在の選択範囲を使用します。
      " -"注意: 上記のすべてのモードにおいて、検索文字列が指定されていない、あるいは判断できない場合、「テキストを検索」ダイアログは前回の検索テキストを使用します。" +"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
      " +msgstr "%1: 指定の複数行コメント領域 (%2) を解決できませんでした
      " + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "キーワード" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "データ型" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "10 進/値" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Base-N 整数" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "浮動小数点" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "文字" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "文字列" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "警告" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "関数" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "領域マーカー" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 を印刷" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(選択) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "%1 の印刷時の慣習" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "テキスト設定(&X)" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "選択したテキストのみ印刷する(&S)" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "行番号を印刷する(&L)" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "構文ガイドを印刷する(&G)" -#: part/katedialogs.cpp:588 +#: part/kateprinter.cpp:659 msgid "" -"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " -"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " -"instead of a TAB character." +"

      This option is only available if some text is selected in the document.

      " +"

      If available and enabled, only the selected text is printed.

      " msgstr "" -"これを有効にすると、エディタはタブ幅で定義された次のタブ位置までのスペースの数を計算して、タブ文字の代わりにそれだけの数のスペースを挿入します。" +"

      このオプションはドキュメントでテキストが選択されている場合にのみ指定できます。

      " +"

      有効にすると、選択したテキストのみが印刷されます。

      " -#: part/katedialogs.cpp:592 +#: part/kateprinter.cpp:662 msgid "" -"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " -"when they are left by the insertion cursor." -msgstr "これを有効にすると、エディタは挿入カーソルの左にある行末の空白を削除します。" +"

      If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).

      " +msgstr "

      有効にすると、ページの左端に行番号が印刷されます。

      " -#: part/katedialogs.cpp:595 +#: part/kateprinter.cpp:664 msgid "" -"

      If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties." -"

      Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." -msgstr "" -"

      このオプションをチェックすると、「編集」オプションの「折り返す文字数」に指定された列に縦線が表示されます。" -"

      行の折り返しマーカーは固定幅フォントを使用している場合にのみ表示されることに注意してください。" +"

      Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "

      使用中の構文強調表示に定義されているドキュメントタイプの印刷時の慣習を示すボックスを印刷します。" -#: part/katedialogs.cpp:651 -msgid "Word Wrap" -msgstr "行の折り返し" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "ヘッダ && フッタ(&D)" -#: part/katedialogs.cpp:653 -msgid "&Dynamic word wrap" -msgstr "動的な行の折り返し(&D)" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "ヘッダを印刷する(&I)" -#: part/katedialogs.cpp:656 -msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "(有効時の) 動的な行の折り返しマーカーの表示: " +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "フッタを印刷する(&N)" -#: part/katedialogs.cpp:659 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "行番号に従う" +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "ヘッダ/フッタのフォント:" -#: part/katedialogs.cpp:660 -msgid "Always On" -msgstr "常に表示" +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "フォントを選択(&S)..." -#: part/katedialogs.cpp:664 -msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "動的に折り返された行を字下げの深さに応じて縦に揃える:" +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "ヘッダの設定" -#: part/katedialogs.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% (ビュー幅の)" +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "書式(&F):" -#: part/katedialogs.cpp:668 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "色:" -#: part/katedialogs.cpp:672 -msgid "Code Folding" -msgstr "コード折りたたみ" +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "前景:" -#: part/katedialogs.cpp:674 -msgid "Show &folding markers (if available)" -msgstr "(利用可能なら) 折りたたみマーカーを表示する(&F)" +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "背景(&K)" -#: part/katedialogs.cpp:675 -msgid "Collapse toplevel folding nodes" -msgstr "トップレベルの折りたたみノードをたたむ" +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "フッタの設定" -#: part/katedialogs.cpp:680 -msgid "Borders" -msgstr "境界" +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "書式(&M):" -#: part/katedialogs.cpp:682 -msgid "Show &icon border" -msgstr "アイコン境界を表示する(&I)" +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "背景(&B)" -#: part/katedialogs.cpp:683 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "行番号を表示する(&L)" +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "

      Format of the page header. The following tags are supported:

      " +msgstr "

      ページヘッダの設定です。以下のタグがサポートされています。

      " -#: part/katedialogs.cpp:684 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "スクロールバーのマークを表示する(&S)" +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"
        " +"
      • %u: current user name
      • " +"
      • %d: complete date/time in short format
      • " +"
      • %D: complete date/time in long format
      • " +"
      • %h: current time
      • " +"
      • %y: current date in short format
      • " +"
      • %Y: current date in long format
      • " +"
      • %f: file name
      • " +"
      • %U: full URL of the document
      • " +"
      • %p: page number
      " +"
      Note: Do not use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"
        " +"
      • %u: 現在のユーザ名
      • " +"
      • %d: 短い形式の日付と時間
      • " +"
      • %D: 長い形式の日付と時間
      • " +"
      • %h: 現在の時間
      • " +"
      • %y: 短い形式の現在の日付
      • " +"
      • %Y: 長い形式の現在の日付
      • " +"
      • %f: ファイル名
      • " +"
      • %U: ドキュメントの完全な URL
      • " +"
      • %p: ページ番号
      " +"
      注意: 垂直バー (|) は使用しないでください。" -#: part/katedialogs.cpp:688 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "ブックマークメニューのソート順" +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "

      Format of the page footer. The following tags are supported:

      " +msgstr "

      ページフッダの設定です。以下のタグがサポートされています。

      " -#: part/katedialogs.cpp:690 -msgid "By &position" -msgstr "位置で(&P)" +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "レイアウト(&A)" -#: part/katedialogs.cpp:691 -msgid "By c&reation" -msgstr "作成日時で(&R)" +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "スキーマ(&S):" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katedialogs.cpp:695 -msgid "Show indentation lines" -msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)" +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "背景色を描画する(&K)" -#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "このオプションをチェックすると、スクリーンの表示境界でテキストを改行します。" +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "枠を描画する(&B)" -#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。" +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "枠の設定" -#: part/katedialogs.cpp:709 -msgid "" -"

      Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " -"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " -"more readable.

      " -"

      Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " -"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " -"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " -"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " -"subsequent wrapped lines.

      " -msgstr "" -"

      動的に折り返された行の行頭を最初の行の字下げレベルに揃えます。これによってコードやマークアップ言語が読みやすくなります。

      " -"

      また、字下げレベルの深さによってこの動作を制限することができます。例えばスクリーン幅に対する字下げレベルを 50% " -"に設定した場合、字下げレベルがスクリーン幅の 50% より深い行については、それに続く動的に折り返された行に縦揃えが適用されません。

      " +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "幅(&I):" -#: part/katedialogs.cpp:718 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " -"hand side." -msgstr "このオプションをチェックすると、新しいビューでも左側に行番号を表示します。" +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "余白(&M):" -#: part/katedialogs.cpp:721 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " -"left hand side." -"
      " -"
      The icon border shows bookmark signs, for instance." -msgstr "" -"このオプションをチェックすると、新しいビューでも左側にアイコン境界を表示します。" -"
      " -"
      アイコン境界はブックマーク記号などを表示します。" +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "色(&L):" -#: part/katedialogs.cpp:725 +#: part/kateprinter.cpp:954 msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar." -"
      " -"
      These marks will, for instance, show bookmarks." -msgstr "" -"このオプションをチェックすると、新しいビューでも垂直スクロールバーにマークを表示します。" -"
      " -"
      マークはブックマークなどを表示します。" +"

      If enabled, the background color of the editor will be used.

      " +"

      This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.

      " +msgstr "

      有効にすると、エディタの背景色を使用します。

      暗い背景用の色スキームを使用している場合に役立ちます。

      " -#: part/katedialogs.cpp:729 +#: part/kateprinter.cpp:957 msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " -"if code folding is available." -msgstr "このオプションをチェックすると、新しいビューでもコード折りたたみが利用可能であれば折りたたみマーカーを表示します。" +"

      If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.

      " +msgstr "

      有効にすると、下に定義した枠が各ページの内容の周りに印刷されます。ヘッダとフッタは内容から一行離されます。

      " -#: part/katedialogs.cpp:732 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." -msgstr "ブックマークメニューの中でのブックマークの並び方を選択します。" +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "枠線の幅" -#: part/katedialogs.cpp:734 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "ブックマークを行番号順に並べます。" +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "枠内の余白 (ピクセル)" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "枠線の色" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "テキスト領域の背景" -#: part/katedialogs.cpp:736 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " -"placed in the document." -msgstr "ドキュメント中の位置とは関係なく、新しいブックマークを一番下に追加します。" +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "通常のテキストの背景:" -#: part/katedialogs.cpp:739 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "これを有効にすると、エディタはインデント行の識別を助けるために縦線を表示します。" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "選択されたテキストの背景:" -#: part/katedialogs.cpp:855 -msgid "File Format" -msgstr "ファイル形式" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "現在の行:" -#: part/katedialogs.cpp:859 -msgid "&Encoding:" -msgstr "エンコーディング(&E):" +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" -#: part/katedialogs.cpp:864 -msgid "End &of line:" -msgstr "改行コード(&O):" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "アクティブなブレークポイント" -# ACCELERATOR changed by translator -#: part/katedialogs.cpp:868 -msgid "&Automatic end of line detection" -msgstr "改行コードの自動検知(&U)" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "到達したブレークポイント" -#: part/katedialogs.cpp:870 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "無効にされたブレークポイント" -#: part/katedialogs.cpp:871 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "実行" -#: part/katedialogs.cpp:872 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "その他の要素" -#: part/katedialogs.cpp:874 -msgid "Memory Usage" -msgstr "メモリ使用量" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "左枠の背景:" -#: part/katedialogs.cpp:879 -msgid "Maximum loaded &blocks per file:" -msgstr "ファイルあたりの最大読み込みブロック数(&B):" +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "行番号:" -#: part/katedialogs.cpp:885 -msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" -msgstr "読み込み/保存時の自動クリーニング" +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "括弧の強調表示:" -#: part/katedialogs.cpp:888 -msgid "Re&move trailing spaces" -msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)" +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "行の折り返しマーカー:" -#: part/katedialogs.cpp:891 -msgid "Folder Config File" -msgstr "フォルダ設定ファイル" +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "タブマーカー:" -#: part/katedialogs.cpp:896 -msgid "Do not use config file" -msgstr "設定ファイルを使用しない" +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "

      Sets the background color of the editing area.

      " +msgstr "

      編集領域の背景色を設定します。

      " -# ACCELERATOR changed by translator -#: part/katedialogs.cpp:897 -msgid "Se&arch depth for config file:" -msgstr "設定ファイル検索の深さ(&D):" +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"

      Sets the background color of the selection.

      " +"

      To set the text color for selected text, use the \"" +"Configure Highlighting\" dialog.

      " +msgstr "

      選択領域の背景色を設定します。

      選択されたテキストの色は、「強調表示」設定ダイアログで設定してください。

      " -#: part/katedialogs.cpp:899 -msgid "Backup on Save" -msgstr "保存時のバックアップ" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"

      Sets the background color of the selected marker type.

      " +"

      Note: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.

      " +msgstr "

      選択したマーカーの背景色を設定します。

      注意: マーカーの色は半透明にするために薄く表示されます。

      " -#: part/katedialogs.cpp:901 -msgid "&Local files" -msgstr "ローカルファイル(&L)" +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "

      Select the marker type you want to change.

      " +msgstr "

      変更するマーカーの種類を選択してください。

      " -#: part/katedialogs.cpp:902 -msgid "&Remote files" -msgstr "リモートファイル(&R)" +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"

      Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.

      " +msgstr "

      アクティブな行 (現在カーソルがある行) の背景色を設定します。

      " -#: part/katedialogs.cpp:905 -msgid "&Prefix:" -msgstr "プレフィックス(&P):" +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"

      This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.

      " +msgstr "

      行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定します。

      " -#: part/katedialogs.cpp:910 -msgid "&Suffix:" -msgstr "サフィックス(&S):" +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"

      Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a (, the matching ) will be highlighted with this color.

      " +msgstr "" +"

      括弧がマッチしたときの色を設定します。例えばカーソルを ( に配置すると、それに対応する ) " +"がこの色で強調表示されます。

      " -#: part/katedialogs.cpp:917 +#: part/kateschema.cpp:374 msgid "" -"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " -"text while loading/saving the file." -msgstr "ファイルの読み込み/保存中にエディタは行末の余分な空白を自動的に取り除きます。" +"

      Sets the color of Word Wrap-related markers:

      Static Word Wrap
      " +"
      A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped
      Dynamic Word Wrap
      An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines
      " +msgstr "" +"

      行の折り返しに関するマーカーの色を設定します。

      固定的な行の折り返し
      テキストを折り返す桁を示す縦線
      " +"
      動的な行の折り返し
      視覚的に折り返された行の左に表示される矢印
      " + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "

      Sets the color of the tabulator marks:

      " +msgstr "

      タブマーカーの色を設定します。

      " -#: part/katedialogs.cpp:920 +#: part/kateschema.cpp:605 msgid "" -"

      Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " -"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." -"

      The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"

      To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"

      You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." msgstr "" -"

      保存時にバックアップを作成するように設定すると、Kate は変更を保存する前にディスク上のファイルを " -"<プレフィックス><ファイル名><サフィックス> の形式でコピーします。" -"

      デフォルトでは、サフィックスは ~ になり、プレフィックスは付きません。" +"このリストは現在のスキーマの標準のスタイルを表示しています。ここで、それらを編集することができます。スタイル名は現在のスタイル設定を反映します。" +"

      色を編集するには、色の付いた四角をクリックするか、ポップアップメニューから編集する色を選択します。" +"

      適切な場合にはポップアップメニューから背景と選択された背景色の設定を解除することができます。" -#: part/katedialogs.cpp:924 +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "強調表示(&I):" + +#: part/kateschema.cpp:711 msgid "" -"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " -"found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "エディタに行末のタイプを自動検知させる場合、これをチェックします。最初に検知した行末のタイプがファイル全体に対して用いられます。" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"

      To edit using the keyboard, press <SPACE> " +"and choose a property from the popup menu." +"

      To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"

      You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"このリストは現在の構文強調表示モードの文脈を表示しています。ここで、それらを編集することができます。文脈名は現在のスタイル設定を反映します。" +"

      キーボードを使って編集するには <スペース> を押してポップアップメニューから設定を選択します。" +"

      色を編集するには、色の付いた四角をクリックするか、ポップアップメニューから編集する色を選択します。" -#: part/katedialogs.cpp:927 -msgid "Check this if you want backups of local files when saving" -msgstr "保存時にローカルファイルのバックアップを作成する場合、ここをチェックしてください。" +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "色" -#: part/katedialogs.cpp:929 -msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" -msgstr "保存時にリモートファイルのバックアップを作成する場合、ここをチェックしてください。" +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "標準のテキストスタイル" -#: part/katedialogs.cpp:931 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" -msgstr "バックアップファイル名の先頭に追加するプレフィックスを入力します。" +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "強調表示のテキストスタイル" -#: part/katedialogs.cpp:933 -msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" -msgstr "バックアップのファイル名の末尾に追加するサフィックスを入力します。" +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "%1 の標準スキーマ(&D):" -#: part/katedialogs.cpp:935 -msgid "" -"The editor will search the given number of folder levels upwards for " -".kateconfig file and load the settings line from it." -msgstr "エディタは指定の深さのフォルダまで .kateconfig ファイルを検索し、設定を読み込みます。" +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "新規スキーマの名前" -#: part/katedialogs.cpp:938 -msgid "" -"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " -"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " -"disk and loaded transparently as-needed." -"
      This can cause little delays while navigating in the document; a larger " -"block count increases the editing speed at the cost of memory. " -"
      For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " -"only if you have problems with the memory usage." -msgstr "" -"エディタは指定の数 (2048 行以下) " -"のブロックまでテキストをメモリに読み込みます。ファイルサイズがこれよりも大きい場合は他のブロックはディスクにスワップされ、必要に応じて透過的に読み込まれます。" -"
      これによってドキュメント内を移動する際に少し遅延が生じます。より多くのブロックを読み込むようにすると編集速度は上がり、メモリを消費します。" -"
      通常の使用なら、可能な最大ブロック数を選択するだけです。メモリ消費に問題がある場合にのみ制限してください。" +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: part/katedialogs.cpp:977 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "バックアップのサフィックスまたはプレフィックスが指定されていません。デフォルトのサフィックス: '~' を使用します。" +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "新規スキーマ" -#: part/katedialogs.cpp:978 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "バックアップサフィックスまたはプレフィックスなし" +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "文脈" -#: part/katedialogs.cpp:1014 -msgid "TDE Default" -msgstr "TDE 標準" +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "選択時" -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "選択時の背景" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "標準スタイルを使う" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" -#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "イタリック(&I)" -#: part/katedialogs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 を設定" +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "下線(&U)" -#: part/katedialogs.cpp:1285 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "取り消し線(&T)" -#: part/katedialogs.cpp:1291 -msgid "License:" -msgstr "ライセンス:" +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "通常の色(&C)..." -#: part/katedialogs.cpp:1324 -msgid "Do&wnload..." -msgstr "ダウンロード(&W)..." +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "選択時の色(&S)..." -#: part/katedialogs.cpp:1332 -msgid "" -"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties " -"below." -msgstr "このリストから「強調表示モード」を選択すると下に設定が表示されます。" +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "背景色(&B)..." -#: part/katedialogs.cpp:1335 -msgid "" -"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " -"the current syntax highlight mode." -msgstr "現在の強調表示モードで強調表示するファイルを判断するために使用するファイル拡張子のリストです。" +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "選択時の背景色(&E)..." -#: part/katedialogs.cpp:1338 -msgid "" -"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " -"current highlight mode." -"

      Click the wizard button on the left of the entry field to display the " -"MimeType selection dialog." -msgstr "" -"現在の強調表示モードで強調表示するファイルを判断するために使用する MIME タイプのリストです。" -"

      入力フィールドの左のウィザードボタンをクリックすると MIME タイプ選択ダイアログが開きます。" +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "背景色を解除" -#: part/katedialogs.cpp:1342 -msgid "" -"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." -"

      The File Extensions entry will automatically be edited as " -"well." -msgstr "すべての利用可能な MIME タイプのリストをダイアログに表示します。

      「ファイル拡張子」も自動的に編集されます。" +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "選択時の背景色を解除" -#: part/katedialogs.cpp:1346 -msgid "" -"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " -"the Kate website." -msgstr "更新または新しくアップロードされた強調表示記述ファイルを Kate ウェブサイトからダウンロードするには、このボタンをクリックしてください。" +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "標準スタイルを使う(&D)" -#: part/katedialogs.cpp:1424 +#: part/kateschema.cpp:1352 msgid "" -"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " -"rules.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"'%1' の構文強調表示ルールを使って強調表示させる MIME タイプを選択してください。\n" -"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "スタイルの項目のいずれかを変更すると「標準スタイルを使う」は自動的に解除されます。" -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "Highlight Download" -msgstr "強調表示のダウンロード" +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate スタイル" -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "&Install" -msgstr "インストール(&I)" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "ファイル型(&F):" -#: part/katedialogs.cpp:1444 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "アップデートする構文強調表示ファイルを選択:" +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" -#: part/katedialogs.cpp:1448 -msgid "Installed" -msgstr "インストール済み" +# ACCELERATOR changed by translator +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "名前(&M):" -#: part/katedialogs.cpp:1449 -msgid "Latest" -msgstr "最新" +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "セクション(&S):" -#: part/katedialogs.cpp:1453 -msgid "Note: New versions are selected automatically." -msgstr "注意: 新しいバージョンを自動的に選択します。" +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "変数(&V):" -#: part/katedialogs.cpp:1552 -msgid "Go to Line" -msgstr "行に移動" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "ファイル拡張子(&X):" -#: part/katedialogs.cpp:1562 -msgid "&Go to line:" -msgstr "行に移動(&G):" +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "優先度(&R):" -#: part/katedialogs.cpp:1588 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "ディスク上のファイルは削除されました" +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "新しいファイルタイプを作成します。" -#: part/katedialogs.cpp:1589 -msgid "&Save File As..." -msgstr "別名で保存(&S)..." +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "現在のファイルタイプを削除します。" -#: part/katedialogs.cpp:1590 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "場所を選択してファイルを再度保存できるようにします。" +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "ここで指定したファイルタイプ名がメニューの項目として表示されます。" -#: part/katedialogs.cpp:1592 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "ディスク上のファイルは変更されました" +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "セクション名はメニュー内でファイルタイプを分類するために使用します。" -#: part/katedialogs.cpp:1594 +#: part/katefiletype.cpp:339 msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "ファイルをディスクから再度読み込みます。未保存の変更は失われます。" - -#: part/katedialogs.cpp:1599 -msgid "&Ignore" -msgstr "無視(&I)" +"

      This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

      " +"

      For a full list of known variables, see the manual.

      " +msgstr "" +"

      この MIME タイプで選択したファイルに対する Kate の設定を Kate " +"の変数を使って指定することができます。強調表示、字下げモード、エンコーディングなど、ほとんどすべてのオプションを設定できます。

      " +"

      完全な変数のリストについてはマニュアルを参照してください。

      " -#: part/katedialogs.cpp:1602 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "変更を無視します。再度質問されることはありません。" +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"ワイルドカードマスクを用いると、ファイル名でファイルを選択できます。典型的なマスクはアスタリスク (*) とファイルの拡張子を使います (例 " +"*.txt; *.text)。文字列はセミコロン (;) で区切られたマスクのリストです。" -#: part/katedialogs.cpp:1603 +#: part/katefiletype.cpp:349 msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "何もしません。次回ファイルをフォーカスしたとき、あるいはファイルを保存または閉じようとすると、再度質問されます。" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example " +"text/plain; text/english." +msgstr "" +"MIME タイプマスクを用いると、MIME タイプでファイルを選択できます。文字列はセミコロン (;) で区切られた MIME タイプのリストです (例 " +"text/plain; text/english)。" -#: part/katedialogs.cpp:1621 -msgid "&View Difference" -msgstr "差分を表示(&V)" +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "MIME タイプを簡単に選択するためのウィザードを表示します。" -#: part/katedialogs.cpp:1626 +#: part/katefiletype.cpp:355 msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " -"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." -msgstr "エディタの内容とディスク上のファイルの差分を diff(1) で計算し、diff をそのデフォルトアプリケーションで開きます。" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "このファイルタイプの優先度を設定します。複数のファイルタイプが同じファイルを選択した場合、優先度の高い方を使います。" -#: part/katedialogs.cpp:1630 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "新しいファイル型" -#: part/katedialogs.cpp:1631 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "エディタの内容でディスク上のファイルを上書きします。" +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 のプロパティ" -#: part/katedialogs.cpp:1699 +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "diff コマンドの起動に失敗しました。diff(1) がインストールされていて、あなたの PATH に存在することを確認してください。" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"このファイル型に使う MIME タイプを選択してください。\n" +"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" -#: part/katedialogs.cpp:1701 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "差分計算中にエラー" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "利用可能なコマンド" -#: part/katedialogs.cpp:1716 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " -"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " -"you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"「無視」を選択すると、(ディスク上のファイルがさらに変更されない限り) " -"二度と警告されません。ドキュメントを保存するとそのファイルを上書きします。保存しなければ (存在すれば) ディスク上のファイルが使われます。" +"

      For help on individual commands, do 'help <command>'

      " +msgstr "

      個々のコマンドのヘルプは 'help <command>'

      で見られます" -#: part/katedialogs.cpp:1720 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "好きなようにしてください" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "'%1' についてはヘルプがありません" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "ビューにアクセスできません" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command %1" +msgstr "%1 というコマンドはありません" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "例外、行 %1: %2" +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"

      This is the Katepart command line." +"
      Syntax: command [ arguments ]" +"
      For a list of available commands, enter help list" +"
      For help for individual commands, enter help <command>" +"

      " +msgstr "" +"

      これは Katepart のコマンドインターフェースです。" +"
      構文: コマンド [ 引数 ]" +"
      利用できるコマンドのリストは help list とすると見られます。" +"
      個々のコマンドのヘルプは help <command> とすると見られます。

      " -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "コマンドが見つかりません" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "成功: " -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "JavaScript ファイルが見つかりません" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "成功" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "カーソル位置からスペルチェック(&G)..." +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "エラー: " -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "カーソル位置から前向きにスペルチェック" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "コマンド \"%1\" は失敗しました。" -# ACCELERATOR added by translator -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "選択範囲をスペルチェック(&K)..." +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "そのようなコマンドはありません: \"%1\"" -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "選択したテキストをスペルチェック" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "マークタイプ %1" -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "スペルチェック" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "標準のマーク型を使用" -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "スペルチェッカーを開始できません。スペルチェッカーの設定と PATH 変数の設定が正しいか確認してください。" +#: part/katedialogs.cpp:152 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "自動字下げ" -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "スペルチェッカーが異常終了したようです。" +#: part/katedialogs.cpp:156 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "字下げモード(&I):" -#: part/kateview.cpp:216 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "選択されたテキストを切り取り、クリップボードに移動します" +#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." -#: part/kateview.cpp:219 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "前回コピーまたは切り取ったクリップボードの内容を貼り付けます" +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katedialogs.cpp:162 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "入力時に Doxygen \"*\" を挿入する(&D)" -#: part/kateview.cpp:222 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "現在選択されているテキストをシステムクリップボードに貼り付けます。" +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&F)" -#: part/kateview.cpp:224 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "HTML としてコピー(&H)" +#: part/katedialogs.cpp:165 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "スペースで字下げ" -#: part/kateview.cpp:225 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "現在選択中のテキストをシステムクリップボードに HTML としてコピーします。" +#: part/katedialogs.cpp:167 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "タブの代わりにスペースで字下げする(&S)" -#: part/kateview.cpp:230 -msgid "Save the current document" -msgstr "現在のドキュメントを保存します" +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Emacs スタイル混在モード(&E)" -#: part/kateview.cpp:233 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "一番最近の編集動作を取り消します" +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katedialogs.cpp:172 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "スペースの数(&U):" -#: part/kateview.cpp:236 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "一番最近の取り消された動作をやり直します" +#: part/katedialogs.cpp:174 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "字下げ設定を保存する(&P)" -#: part/kateview.cpp:238 -msgid "&Word Wrap Document" -msgstr "ドキュメントの折り返し(&W)" +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "余分な空白も保存する(&K)" -#: part/kateview.cpp:239 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view." -"
      " -"
      This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " -"resized." -msgstr "" -"ドキュメントの現在のビューより長いすべての行を現在のビューに収まるように折り返します。" -"
      " -"
      これは固定的な行の折り返しです。つまり、ビューをリサイズしても更新されません。" +#: part/katedialogs.cpp:177 +msgid "Keys to Use" +msgstr "使用するキー" -#: part/kateview.cpp:244 -msgid "&Indent" -msgstr "字下げ(&I)" +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "タブキーで字下げ(&T)" -#: part/kateview.cpp:245 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text." -"
      " -"
      You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "選択したテキストブロックを字下げします。

      設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースで置換するかを設定できます。" +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "バックスペースキーで字下げ(&B)" -#: part/kateview.cpp:247 -msgid "&Unindent" -msgstr "字下げを減らす(&U)" +#: part/katedialogs.cpp:182 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "何も選択されていないときのタブキーの動作" -#: part/kateview.cpp:248 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "選択したテキストブロックの字下げの深さを 1 段階減らします。" +# ACCELERATOR changed by translator +#: part/katedialogs.cpp:184 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "字下げ文字を挿入(&R)" -#: part/kateview.cpp:250 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "字下げを整理(&C)" +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "タブ文字を挿入(&N)" -#: part/kateview.cpp:251 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " -"spaces)" -"
      " -"
      You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"選択したテキストブロックの字下げを整理します (タブのみ/スペースのみに変換)。" -"
      " -"
      設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースに置換するかを設定できます。" +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "Indent current &line" +msgstr "現在の行を字下げ(&L)" -#: part/kateview.cpp:254 -msgid "&Align" -msgstr "整列(&A)" +#: part/katedialogs.cpp:208 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "タブではなくスペースで字下げする場合、ここをチェックしてください。" -#: part/kateview.cpp:255 +#: part/katedialogs.cpp:210 msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." -msgstr "字下げモードおよびドキュメントの字下げ設定に従って現在の行やテキストブロックを適切な字下げレベルに整えます。" - -#: part/kateview.cpp:257 -msgid "C&omment" -msgstr "コメント化(&O)" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "設定された空白文字数を超える字下げは縮められません。" -#: part/kateview.cpp:259 +#: part/katedialogs.cpp:213 msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.

      " -"The characters for single/multiple line comments are defined within the " -"language's highlighting." -msgstr "" -"現在の行または選択したテキストブロックをコメントアウトします。

      単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されています。" +"This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." +msgstr "これを有効にすると、タブキーで字下げレベルを増やせるようになります。" -#: part/kateview.cpp:262 -msgid "Unco&mment" -msgstr "コメント化解除(&M)" +#: part/katedialogs.cpp:216 +msgid "" +"This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "これを有効にすると、Backspace キーで字下げレベルを減らせるようになります。" -#: part/kateview.cpp:264 +#: part/katedialogs.cpp:219 msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.

      The characters for single/multiple line comments are defined " -"within the language's highlighting." -msgstr "" -"現在の行または選択したテキストブロックのコメントアウトを解除します。

      単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されていま" -"す。" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "Doxygen スタイルのコメントの入力時に自動的に Doxygen \"*\" を挿入します。" -#: part/kateview.cpp:267 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "読み取り専用モード(&R)" +#: part/katedialogs.cpp:222 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "字下げにタブとスペースを混ぜて使用します。" -#: part/kateview.cpp:270 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "ドキュメントへの書き込みのロック/ロック解除" +#: part/katedialogs.cpp:224 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the undo-action removes the indentation." +msgstr "このオプションが有効な場合、クリップボードから貼り付けたコードに字下げを行います。「元に戻す」で字下げを取り除くことができます。" -#: part/kateview.cpp:272 -msgid "Uppercase" -msgstr "大文字に" +#: part/katedialogs.cpp:226 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "字下げする空白の数を指定します。" -#: part/kateview.cpp:274 +#: part/katedialogs.cpp:229 msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を大文字に変換します。" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "このボタンを有効にすると、インデンター特有の追加オプションが利用可能になり、特別なダイアログで設定できます。" -#: part/kateview.cpp:277 -msgid "Lowercase" -msgstr "小文字に" +#: part/katedialogs.cpp:281 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "インデンターの設定" -#: part/kateview.cpp:279 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を小文字に変換します。" +#: part/katedialogs.cpp:356 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "テキストカーソルの移動" -#: part/kateview.cpp:282 -msgid "Capitalize" -msgstr "先頭を大文字に" +#: part/katedialogs.cpp:358 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "スマート Home/End(&M)" -#: part/kateview.cpp:284 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." -msgstr "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの下の単語) を大文字に変換します。" +#: part/katedialogs.cpp:362 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "カーソルを行末で折り返す(&U)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: part/katedialogs.cpp:366 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "PageUp/PageDown でカーソルを移動する(&G)" # ACCELERATOR added by translator -#: part/kateview.cpp:287 -msgid "Join Lines" -msgstr "行を結合(&J)" - -#: part/kateview.cpp:299 -msgid "Print the current document." -msgstr "現在のドキュメントを印刷します。" +#: part/katedialogs.cpp:372 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "カーソルの上下に表示する行数(&L):" -#: part/kateview.cpp:301 -msgid "Reloa&d" -msgstr "再読み込み(&D)" +#: part/katedialogs.cpp:379 +msgid "Selection Mode" +msgstr "選択モード" -#: part/kateview.cpp:302 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "現在のドキュメントをディスクから再読み込みします。" +#: part/katedialogs.cpp:383 +msgid "&Normal" +msgstr "標準(&N)" -#: part/kateview.cpp:305 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "選択した名前で、現在のドキュメントをディスクに保存します。" +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Persistent" +msgstr "保護(&P)" -#: part/kateview.cpp:308 +#: part/katedialogs.cpp:389 msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " -"to move to." -msgstr "このコマンドはダイアログを開き、カーソルを移動させる行を選択します。" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "選択はテキストをタイプすることで上書きされ、カーソルを移動することで失われます。" -#: part/kateview.cpp:310 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "エディタを設定(&C)..." +#: part/katedialogs.cpp:392 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "選択はカーソルの移動やタイプした後もそのまま残ります。" -#: part/kateview.cpp:311 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "このエディタのさまざまなオプションを設定します。" +#: part/katedialogs.cpp:395 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "可能な場合にカーソルの上下に表示させる行数を指定します。" -#: part/kateview.cpp:313 -msgid "&Highlighting" -msgstr "強調(&H)" +#: part/katedialogs.cpp:399 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"これを選択すると、行の最初に空白がある場合、Home キーでカーソルは行頭ではなくその行のテキストの先頭へ移動します。同様に End " +"キーでテキストの末尾に移動します。" -#: part/kateview.cpp:314 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "ここでどのように現在のドキュメントを強調表示するかを選択できます。" +#: part/katedialogs.cpp:404 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"

      When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"これを有効にすると、他のエディタと同様に、行の先頭/末尾で左/右矢印キーを押すとカーソルは前の行/次の行へ移動します。" +"

      無効にすると、カーソルは行の先頭より前には移動できませんが、行末を越えて移動できます。これはプログラマにはとても便利な機能です。" -#: part/kateview.cpp:317 -msgid "&Filetype" -msgstr "ファイルタイプ(&F)" +#: part/katedialogs.cpp:410 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "PageUp や PageDown キーを押したときにビューの上端に対するカーソルの縦位置を移動させるかどうかを選択します。" -#: part/kateview.cpp:320 -msgid "&Schema" -msgstr "スキーマ(&S)" +#: part/katedialogs.cpp:472 +msgid "Tabulators" +msgstr "タブ" -#: part/kateview.cpp:324 -msgid "&Indentation" -msgstr "字下げモード(&I)" +#: part/katedialogs.cpp:474 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "タブの代わりにスペースを挿入する(&I)" -#: part/kateview.cpp:327 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "HTML としてエクスポート(&X)..." +#: part/katedialogs.cpp:478 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "タブを表示する(&S)" -#: part/kateview.cpp:328 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "このコマンドは現在のドキュメントに強調表示情報を埋め込み、例えば HTML などのマークアップ文書にエクスポートします。" +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katedialogs.cpp:484 +msgid "Tab width:" +msgstr "タブ幅(&D):" -#: part/kateview.cpp:332 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "現在のドキュメントのすべてのテキストを選択します。" +#: part/katedialogs.cpp:489 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "固定的な行の折り返し" -#: part/kateview.cpp:335 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no longer " -"be selected." -msgstr "現在のドキュメントのある部分を選択すると、それ以上選択ができなくなります。" +#: part/katedialogs.cpp:491 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)" -#: part/kateview.cpp:337 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "フォントサイズを増やす" +# ACCELERATOR changed by translator +#: part/katedialogs.cpp:495 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "(有効時に) 固定的な行の折り返しマーカーを表示する(&P)" -#: part/kateview.cpp:338 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "表示フォントサイズを大きくします。" +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katedialogs.cpp:501 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "折り返す文字数(&R):" -#: part/kateview.cpp:340 -msgid "Shrink Font" -msgstr "フォントサイズを減らす" +#: part/katedialogs.cpp:506 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "末尾のスペースを削除する(&T)" -#: part/kateview.cpp:341 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "表示フォントサイズを小さくします。" +#: part/katedialogs.cpp:511 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "自動括弧生成(&B)" -#: part/kateview.cpp:344 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "ブロック選択モード(&O)" +#: part/katedialogs.cpp:518 +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" -#: part/kateview.cpp:347 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "このコマンドは標準 (行ベース) の選択モードと縦列選択モードとを切り替えます。" +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "元に戻す最大ステップ数(&M):" -#: part/kateview.cpp:350 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "上書きモード(&I)" +#: part/katedialogs.cpp:524 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "テキストのスマート検索(&E):" -#: part/kateview.cpp:353 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "テキスト入力モードの上書き、挿入を切り替えます。" +#: part/katedialogs.cpp:527 +msgid "Nowhere" +msgstr "なし" -#: part/kateview.cpp:357 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "動的な行の折り返し(&D)" +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Selection Only" +msgstr "選択範囲のみ" -#: part/kateview.cpp:362 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "動的な行の折り返しマーカー" +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "選択範囲、次に現在の単語" -#: part/kateview.cpp:367 -msgid "&Off" -msgstr "表示しない(&O)" +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Current Word Only" +msgstr "現在の単語のみ" -#: part/kateview.cpp:368 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "行番号に従う(&L)" +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "現在の単語、次に選択範囲" -#: part/kateview.cpp:369 -msgid "&Always On" -msgstr "常に表示(&A)" +#: part/katedialogs.cpp:541 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the Wrap words at: option." +"

      This option does not wrap existing lines of text - use the " +"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." +"

      If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " +"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " +"config page." +msgstr "" +"現在の行が「折り返す文字数」に指定された長さを超えたときに自動的に改行します。" +"

      このオプションは既に存在するテキストの行は折り返しません。そのためには「ツール」メニューの「ドキュメントの折り返し」オプションを使用してください。

      " +"

      改行せずにビューの幅に応じて表示だけ折り返すようにするには、「表示」メニューの「動的な行の折り返し」を有効にしてください。" -#: part/kateview.cpp:373 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)" +#: part/katedialogs.cpp:549 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "行を折り返すオプションが指定されている場合に自動的に折り返す行の長さ (文字数) をここで設定します。" -#: part/kateview.cpp:376 +#: part/katedialogs.cpp:552 msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "コード折りたたみが可能な場合にコード折りたたみマーカーを表示させるかどうかを選択します。" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "KateView は、左括弧 [ ( { が入力されると自動的に右括弧 } ) ] をカーソルの右に挿入します。" -#: part/kateview.cpp:377 -msgid "Hide Folding &Markers" -msgstr "折りたたみマーカーを隠す(&M)" +#: part/katedialogs.cpp:555 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "タブを表すマーカーをテキスト中に表示します。" -#: part/kateview.cpp:380 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "アイコン境界を表示(&I)" +#: part/katedialogs.cpp:559 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "記憶しておく「元に戻す/やり直す」の回数を指定します。回数を多くするとより多くのメモリを消費します。" -#: part/kateview.cpp:384 +#: part/katedialogs.cpp:562 msgid "" -"Show/hide the icon border.

      The icon border shows bookmark symbols, for " -"instance." -msgstr "アイコン境界の表示/非表示を切り替えます。

      アイコン境界はブックマーク記号などを表示します。" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"
      " +"

        " +"
      • Nowhere: Don't guess the search text.
      • " +"
      • Selection Only: Use the current text selection, if available.
      • " +"
      • Selection, then Current Word: Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.
      • " +"
      • Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.
      • " +"
      • Current Word, then Selection: Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.
      Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"KateView が検索テキストをどこから取得するかを選択します (これが自動的に「テキストを検索」ダイアログに挿入されます)。" +"
      " +"
        " +"
      • [なし] 検索テキストを推測しません。
      • " +"
      • [選択範囲のみ] 利用可能な場合、現在選択されているテキストを使用します。
      • " +"
      • [選択範囲、次に現在の単語] 利用可能な場合、現在の選択範囲を使用します。そうでなければ現在の単語を使用します。
      • " +"
      • [現在の単語のみ] 利用可能な場合、現在カーソルが止まっている単語を使用します。
      • " +"
      • [現在の単語、次に選択範囲] 利用可能な場合、現在の単語を使用します。そうでなければ現在の選択範囲を使用します。
      " +"注意: 上記のすべてのモードにおいて、検索文字列が指定されていない、あるいは判断できない場合、「テキストを検索」ダイアログは前回の検索テキストを使用します。" -#: part/kateview.cpp:385 -msgid "Hide &Icon Border" -msgstr "アイコン境界を隠す(&I)" +#: part/katedialogs.cpp:587 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"これを有効にすると、エディタはタブ幅で定義された次のタブ位置までのスペースの数を計算して、タブ文字の代わりにそれだけの数のスペースを挿入します。" -#: part/kateview.cpp:388 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "行番号を表示(&L)" +#: part/katedialogs.cpp:591 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "これを有効にすると、エディタは挿入カーソルの左にある行末の空白を削除します。" -#: part/kateview.cpp:391 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "ビューの左側の行番号の表示/非表示を切り替えます。" +#: part/katedialogs.cpp:594 +msgid "" +"

      If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the Editing properties." +"

      Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"

      このオプションをチェックすると、「編集」オプションの「折り返す文字数」に指定された列に縦線が表示されます。" +"

      行の折り返しマーカーは固定幅フォントを使用している場合にのみ表示されることに注意してください。" -#: part/kateview.cpp:392 -msgid "Hide &Line Numbers" -msgstr "行番号を隠す(&L)" +#: part/katedialogs.cpp:650 +msgid "Word Wrap" +msgstr "行の折り返し" -#: part/kateview.cpp:395 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)" +#: part/katedialogs.cpp:652 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "動的な行の折り返し(&D)" -#: part/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

      " -"The marks, for instance, show bookmarks." -msgstr "垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。

      マークはブックマークなどを表示します。" +#: part/katedialogs.cpp:655 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "(有効時の) 動的な行の折り返しマーカーの表示: " -#: part/kateview.cpp:399 -msgid "Hide Scroll&bar Marks" -msgstr "スクロールバーのマークを隠す(&B)" +#: part/katedialogs.cpp:658 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "行番号に従う" -#: part/kateview.cpp:402 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "固定的な行の折り返しマーカーを表示(&W)" +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Always On" +msgstr "常に表示" -#: part/kateview.cpp:406 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " -"as defined in the editing properties" -msgstr "行の折り返しマーカーの表示/非表示を切り替えます。編集オプションで定義された折り返し文字数の位置に縦線が表示されます。" +#: part/katedialogs.cpp:663 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "動的に折り返された行を字下げの深さに応じて縦に揃える:" -#: part/kateview.cpp:408 -msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" -msgstr "固定的な行の折り返しマーカーを隠す(&W)" +#: part/katedialogs.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% (ビュー幅の)" -#: part/kateview.cpp:411 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "コマンドラインに切り替え" +#: part/katedialogs.cpp:667 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" -#: part/kateview.cpp:414 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "ビューの下側のコマンド行の表示/非表示を切り替えます。" +#: part/katedialogs.cpp:671 +msgid "Code Folding" +msgstr "コード折りたたみ" -#: part/kateview.cpp:416 -msgid "&End of Line" -msgstr "行末(&E)" +#: part/katedialogs.cpp:673 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "(利用可能なら) 折りたたみマーカーを表示する(&F)" -#: part/kateview.cpp:417 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "ドキュメントを保存する際にどの行末を使用するかを選択します。" +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "トップレベルの折りたたみノードをたたむ" -#: part/kateview.cpp:427 -msgid "E&ncoding" -msgstr "エンコーディング(&N)" +#: part/katedialogs.cpp:679 +msgid "Borders" +msgstr "境界" -#: part/kateview.cpp:444 -msgid "Move Word Left" -msgstr "単語を左に移動" +#: part/katedialogs.cpp:681 +msgid "Show &icon border" +msgstr "アイコン境界を表示する(&I)" -#: part/kateview.cpp:448 -msgid "Select Character Left" -msgstr "文字を左に選択" +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "行番号を表示する(&L)" -#: part/kateview.cpp:452 -msgid "Select Word Left" -msgstr "単語を左に選択" +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "スクロールバーのマークを表示する(&S)" -#: part/kateview.cpp:457 -msgid "Move Word Right" -msgstr "単語を右に移動" +#: part/katedialogs.cpp:687 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "ブックマークメニューのソート順" -#: part/kateview.cpp:461 -msgid "Select Character Right" -msgstr "文字を右に選択" +#: part/katedialogs.cpp:689 +msgid "By &position" +msgstr "位置で(&P)" -#: part/kateview.cpp:465 -msgid "Select Word Right" -msgstr "単語を右に選択" +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By c&reation" +msgstr "作成日時で(&R)" -#: part/kateview.cpp:470 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "行頭に移動" +# ACCELERATOR added by translator +#: part/katedialogs.cpp:694 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)" -#: part/kateview.cpp:474 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "ドキュメントの最初に移動" +#: part/katedialogs.cpp:708 +msgid "" +"

      Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.

      " +"

      Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.

      " +msgstr "" +"

      動的に折り返された行の行頭を最初の行の字下げレベルに揃えます。これによってコードやマークアップ言語が読みやすくなります。

      " +"

      また、字下げレベルの深さによってこの動作を制限することができます。例えばスクリーン幅に対する字下げレベルを 50% " +"に設定した場合、字下げレベルがスクリーン幅の 50% より深い行については、それに続く動的に折り返された行に縦揃えが適用されません。

      " -#: part/kateview.cpp:478 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "行の始めまで選択" +#: part/katedialogs.cpp:717 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "このオプションをチェックすると、新しいビューでも左側に行番号を表示します。" -#: part/kateview.cpp:482 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "ドキュメントの最初まで選択" +#: part/katedialogs.cpp:720 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"
      " +"
      The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"このオプションをチェックすると、新しいビューでも左側にアイコン境界を表示します。" +"
      " +"
      アイコン境界はブックマーク記号などを表示します。" -#: part/kateview.cpp:487 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "行末に移動" +#: part/katedialogs.cpp:724 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"
      " +"
      These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"このオプションをチェックすると、新しいビューでも垂直スクロールバーにマークを表示します。" +"
      " +"
      マークはブックマークなどを表示します。" -#: part/kateview.cpp:491 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "ドキュメントの最後に移動" +#: part/katedialogs.cpp:728 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "このオプションをチェックすると、新しいビューでもコード折りたたみが利用可能であれば折りたたみマーカーを表示します。" -#: part/kateview.cpp:495 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "行末まで選択" +#: part/katedialogs.cpp:731 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." +msgstr "ブックマークメニューの中でのブックマークの並び方を選択します。" -#: part/kateview.cpp:499 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "ドキュメントの最後まで選択" +#: part/katedialogs.cpp:733 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "ブックマークを行番号順に並べます。" -#: part/kateview.cpp:504 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "前の行まで選択" +#: part/katedialogs.cpp:735 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "ドキュメント中の位置とは関係なく、新しいブックマークを一番下に追加します。" -#: part/kateview.cpp:508 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "一行上までスクロール" +#: part/katedialogs.cpp:738 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "これを有効にすると、エディタはインデント行の識別を助けるために縦線を表示します。" -#: part/kateview.cpp:512 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "次の行に移動" +#: part/katedialogs.cpp:854 +msgid "File Format" +msgstr "ファイル形式" -#: part/kateview.cpp:515 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "前の行に移動" +#: part/katedialogs.cpp:858 +msgid "&Encoding:" +msgstr "エンコーディング(&E):" -#: part/kateview.cpp:518 -msgid "Move Character Right" -msgstr "文字を右に移動" +#: part/katedialogs.cpp:863 +msgid "End &of line:" +msgstr "改行コード(&O):" -#: part/kateview.cpp:521 -msgid "Move Character Left" -msgstr "文字を左に移動" +# ACCELERATOR changed by translator +#: part/katedialogs.cpp:867 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "改行コードの自動検知(&U)" -#: part/kateview.cpp:525 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "次の行まで選択" +#: part/katedialogs.cpp:869 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" -#: part/kateview.cpp:529 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "一行下までスクロール" +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" -#: part/kateview.cpp:534 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "1 ページ前にスクロール" +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" -#: part/kateview.cpp:538 -msgid "Select Page Up" -msgstr "1 ページ前まで選択" +#: part/katedialogs.cpp:873 +msgid "Memory Usage" +msgstr "メモリ使用量" -#: part/kateview.cpp:542 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "ビューの先頭まで移動" +#: part/katedialogs.cpp:878 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "ファイルあたりの最大読み込みブロック数(&B):" -#: part/kateview.cpp:546 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "ビューの先頭まで選択" +#: part/katedialogs.cpp:884 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "読み込み/保存時の自動クリーニング" -#: part/kateview.cpp:551 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "1 ページ後ろにスクロール" +#: part/katedialogs.cpp:887 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)" -#: part/kateview.cpp:555 -msgid "Select Page Down" -msgstr "1 ページ後ろまで選択" +#: part/katedialogs.cpp:890 +msgid "Folder Config File" +msgstr "フォルダ設定ファイル" -#: part/kateview.cpp:559 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "ビューの最後まで移動" +#: part/katedialogs.cpp:895 +msgid "Do not use config file" +msgstr "設定ファイルを使用しない" -#: part/kateview.cpp:563 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "ビューの最後まで選択" +# ACCELERATOR changed by translator +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "設定ファイル検索の深さ(&D):" -#: part/kateview.cpp:567 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "マッチする括弧に移動" +#: part/katedialogs.cpp:898 +msgid "Backup on Save" +msgstr "保存時のバックアップ" -#: part/kateview.cpp:571 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "マッチする括弧を選択" +#: part/katedialogs.cpp:900 +msgid "&Local files" +msgstr "ローカルファイル(&L)" -#: part/kateview.cpp:579 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "文字の交換" +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Remote files" +msgstr "リモートファイル(&R)" -#: part/kateview.cpp:584 -msgid "Delete Line" -msgstr "行を削除" +#: part/katedialogs.cpp:904 +msgid "&Prefix:" +msgstr "プレフィックス(&P):" -#: part/kateview.cpp:589 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "左の単語を削除" +#: part/katedialogs.cpp:909 +msgid "&Suffix:" +msgstr "サフィックス(&S):" -#: part/kateview.cpp:594 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "右の単語を削除" +#: part/katedialogs.cpp:916 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "ファイルの読み込み/保存中にエディタは行末の余分な空白を自動的に取り除きます。" -#: part/kateview.cpp:598 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "次の文字を削除" +#: part/katedialogs.cpp:919 +msgid "" +"

      Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"

      The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" +msgstr "" +"

      保存時にバックアップを作成するように設定すると、Kate は変更を保存する前にディスク上のファイルを " +"<プレフィックス><ファイル名><サフィックス> の形式でコピーします。" +"

      デフォルトでは、サフィックスは ~ になり、プレフィックスは付きません。" -#: part/kateview.cpp:602 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: part/katedialogs.cpp:923 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "エディタに行末のタイプを自動検知させる場合、これをチェックします。最初に検知した行末のタイプがファイル全体に対して用いられます。" -#: part/kateview.cpp:628 -msgid "Collapse Toplevel" -msgstr "トップレベルをたたむ" +#: part/katedialogs.cpp:926 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "保存時にローカルファイルのバックアップを作成する場合、ここをチェックしてください。" -#: part/kateview.cpp:630 -msgid "Expand Toplevel" -msgstr "トップレベルを展開" +#: part/katedialogs.cpp:928 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "保存時にリモートファイルのバックアップを作成する場合、ここをチェックしてください。" -#: part/kateview.cpp:632 -msgid "Collapse One Local Level" -msgstr "一つのローカルレベルをたたむ" +#: part/katedialogs.cpp:930 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "バックアップファイル名の先頭に追加するプレフィックスを入力します。" -#: part/kateview.cpp:634 -msgid "Expand One Local Level" -msgstr "一つのローカルレベルを展開" +#: part/katedialogs.cpp:932 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "バックアップのファイル名の末尾に追加するサフィックスを入力します。" -#: part/kateview.cpp:639 -msgid "Show the code folding region tree" -msgstr "コード折りたたみ部分のツリーを表示" +#: part/katedialogs.cpp:934 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "エディタは指定の深さのフォルダまで .kateconfig ファイルを検索し、設定を読み込みます。" -#: part/kateview.cpp:640 -msgid "Basic template code test" -msgstr "基本テンプレートコードテスト" +#: part/katedialogs.cpp:937 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"
      This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"
      For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"エディタは指定の数 (2048 行以下) " +"のブロックまでテキストをメモリに読み込みます。ファイルサイズがこれよりも大きい場合は他のブロックはディスクにスワップされ、必要に応じて透過的に読み込まれます。" +"
      これによってドキュメント内を移動する際に少し遅延が生じます。より多くのブロックを読み込むようにすると編集速度は上がり、メモリを消費します。" +"
      通常の使用なら、可能な最大ブロック数を選択するだけです。メモリ消費に問題がある場合にのみ制限してください。" -#: part/kateview.cpp:702 -msgid " OVR " -msgstr " 上書き " +#: part/katedialogs.cpp:976 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "バックアップのサフィックスまたはプレフィックスが指定されていません。デフォルトのサフィックス: '~' を使用します。" -#: part/kateview.cpp:704 -msgid " INS " -msgstr " 挿入 " +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "バックアップサフィックスまたはプレフィックスなし" -#: part/kateview.cpp:707 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " +#: part/katedialogs.cpp:1013 +msgid "TDE Default" +msgstr "TDE 標準" -#: part/kateview.cpp:712 -#, c-format -msgid " Line: %1" -msgstr "行: %1" +#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: part/kateview.cpp:713 +#: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format -msgid " Col: %1" -msgstr "列: %1" +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 を設定" -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " +#: part/katedialogs.cpp:1284 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " NORM " -msgstr " 標準 " +#: part/katedialogs.cpp:1290 +msgid "License:" +msgstr "ライセンス:" -#: part/kateview.cpp:892 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "ファイルを上書き" +#: part/katedialogs.cpp:1323 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "ダウンロード(&W)..." -#: part/kateview.cpp:1794 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "HTML としてエクスポート" +#: part/katedialogs.cpp:1331 +msgid "" +"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties " +"below." +msgstr "このリストから「強調表示モード」を選択すると下に設定が表示されます。" -#: part/katehighlight.cpp:1824 -msgid "Normal Text" -msgstr "標準のテキスト" +#: part/katedialogs.cpp:1334 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "現在の強調表示モードで強調表示するファイルを判断するために使用するファイル拡張子のリストです。" -#: part/katehighlight.cpp:1972 +#: part/katedialogs.cpp:1337 msgid "" -"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
      " -msgstr "%1: 不適切なシンタックスです。属性 (%2) はシンボル名によって指定されていません
      " +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"

      Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"現在の強調表示モードで強調表示するファイルを判断するために使用する MIME タイプのリストです。" +"

      入力フィールドの左のウィザードボタンをクリックすると MIME タイプ選択ダイアログが開きます。" -#: part/katehighlight.cpp:2339 -msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
      " -msgstr "%1: 不適切なシンタックスです。コンテクスト %2 はシンボル名を持っていません
      " +#: part/katedialogs.cpp:1341 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"

      The File Extensions entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "すべての利用可能な MIME タイプのリストをダイアログに表示します。

      「ファイル拡張子」も自動的に編集されます。" -#: part/katehighlight.cpp:2386 +#: part/katedialogs.cpp:1345 msgid "" -"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "%1: 不適切なシンタックスです。コンテクスト %2 はシンボル名によって指定されていません" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "更新または新しくアップロードされた強調表示記述ファイルを Kate ウェブサイトからダウンロードするには、このボタンをクリックしてください。" -#: part/katehighlight.cpp:2501 +#: part/katedialogs.cpp:1423 msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "構文強調表示の設定をパースしているときにいくつかの警告および/またはエラーが発生しました。" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"'%1' の構文強調表示ルールを使って強調表示させる MIME タイプを選択してください。\n" +"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" -#: part/katehighlight.cpp:2503 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Kate 構文の強調表示パーサー" +#: part/katedialogs.cpp:1438 +msgid "Highlight Download" +msgstr "強調表示のダウンロード" -#: part/katehighlight.cpp:2654 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "強調表示記述のパース中にエラーが発生したためこの強調表示は無効にされます" +#: part/katedialogs.cpp:1438 +msgid "&Install" +msgstr "インストール(&I)" -#: part/katehighlight.cpp:2856 -msgid "" -"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
      " -msgstr "%1: 指定の複数行コメント領域 (%2) を解決できませんでした
      " +#: part/katedialogs.cpp:1443 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "アップデートする構文強調表示ファイルを選択:" -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Keyword" -msgstr "キーワード" +#: part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Installed" +msgstr "インストール済み" -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Data Type" -msgstr "データ型" +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Latest" +msgstr "最新" -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "10 進/値" +#: part/katedialogs.cpp:1452 +msgid "Note: New versions are selected automatically." +msgstr "注意: 新しいバージョンを自動的に選択します。" -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Base-N 整数" +#: part/katedialogs.cpp:1547 +msgid "Go to Line" +msgstr "行に移動" + +#: part/katedialogs.cpp:1557 +msgid "&Go to line:" +msgstr "行に移動(&G):" + +#: part/katedialogs.cpp:1583 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "ディスク上のファイルは削除されました" + +#: part/katedialogs.cpp:1584 +msgid "&Save File As..." +msgstr "別名で保存(&S)..." + +#: part/katedialogs.cpp:1585 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "場所を選択してファイルを再度保存できるようにします。" + +#: part/katedialogs.cpp:1587 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "ディスク上のファイルは変更されました" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "ファイルをディスクから再度読み込みます。未保存の変更は失われます。" -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Floating Point" -msgstr "浮動小数点" +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "&Ignore" +msgstr "無視(&I)" -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "Character" -msgstr "文字" +#: part/katedialogs.cpp:1597 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "変更を無視します。再度質問されることはありません。" -#: part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "String" -msgstr "文字列" +#: part/katedialogs.cpp:1598 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "何もしません。次回ファイルをフォーカスしたとき、あるいはファイルを保存または閉じようとすると、再度質問されます。" -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Others" -msgstr "その他" +#: part/katedialogs.cpp:1616 +msgid "&View Difference" +msgstr "差分を表示(&V)" -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Alert" -msgstr "警告" +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "エディタの内容とディスク上のファイルの差分を diff(1) で計算し、diff をそのデフォルトアプリケーションで開きます。" -#: part/katehighlight.cpp:3177 -msgid "Function" -msgstr "関数" +#: part/katedialogs.cpp:1625 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" -#: part/katehighlight.cpp:3179 -msgid "Region Marker" -msgstr "領域マーカー" +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "エディタの内容でディスク上のファイルを上書きします。" -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "C スタイル" +#: part/katedialogs.cpp:1694 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "diff コマンドの起動に失敗しました。diff(1) がインストールされていて、あなたの PATH に存在することを確認してください。" -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Python スタイル" +#: part/katedialogs.cpp:1696 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "差分計算中にエラー" -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "XML スタイル" +#: part/katedialogs.cpp:1711 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"「無視」を選択すると、(ディスク上のファイルがさらに変更されない限り) " +"二度と警告されません。ドキュメントを保存するとそのファイルを上書きします。保存しなければ (存在すれば) ディスク上のファイルが使われます。" -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "S&S C スタイル" +#: part/katedialogs.cpp:1715 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "好きなようにしてください" -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "変数ベースの字下げ" +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "ビューにアクセスできません" #: part/katecmds.cpp:151 msgid "Mode must be at least 0." @@ -2910,1302 +3062,2020 @@ msgid "" "%n replacements done" msgstr "%n 置換終了" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "ブックマークをセット(&B)" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "その行にブックマークがセットされていなければ追加し、あれば削除します。" + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "ブックマークをクリア(&B)" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "現在のドキュメントのすべてのブックマークを削除します。" + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "次のブックマーク" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "次のブックマークに移動します。" + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマーク" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "前のブックマークに移動します。" + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "次(&N): %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "前(&P): %1 - \"%2\"" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする最初のものを検索します。" + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする次のものを検索します。" + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする前のものを検索します。" + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "テキストまたは正規表現にマッチするものを検索し、与えられたテキストで置換します。" + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "検索文字列 '%1' は見つかりませんでした。" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "%n 個置換しました。" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "ドキュメントの末尾に達しました。" + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "ドキュメントの先頭に達しました。" + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "選択範囲の末尾に達しました。" + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "選択範囲の先頭に達しました。" + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "先頭から続けますか?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "末尾から続けますか?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "置換の確認" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "すべて置換(&A)" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "置換して閉じる(&P)" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "次を検索(&F)" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "検索語が見つかりました。どうしますか?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "使い方: find[:[bcersw]] PATTERN" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "使い方: ifind[:[bcrs]] PATTERN" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "使い方: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "

      Usage: find[:bcersw] PATTERN

      " +msgstr "

      使い方: find[:bcersw] PATTERN

      " + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"

      Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN" +"
      ifind does incremental or 'as-you-type' search

      " +msgstr "" +"

      使い方: ifind:[:bcrs] PATTERN" +"
      ifind はインクリメンタル検索 (逐次検索) を行います

      " + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "

      Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

      " +msgstr "

      使い方: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

      " + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"

      Options

      " +"

      b - Search backward" +"
      c - Search from cursor" +"
      r - Pattern is a regular expression" +"
      s - Case sensitive search" +msgstr "" +"

      オプション

      " +"

      b - 後方検索" +"
      c - カーソル位置から検索" +"
      r - パターンは正規表現" +"
      s - 大小文字を区別して検索" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"
      e - Search in selected text only" +"
      w - Search whole words only" +msgstr "" +"
      e - 選択したテキスト内だけで検索\n" +"
      w - すべての語句を検索" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"
      p - Prompt for replace

      " +"

      If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.

      " +"

      If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"
      p - 置換語句を入力

      " +"

      REPLACEMENT がない場合、空の文字列を使用します。

      " +"

      PATTERN に空白を含めるには PATTERN と REPLACEMENT 両方を引用符 (\" または ') " +"でくくる必要があります。文字列内に引用符を含めるにはバックスラッシュ (\\) を前に置く必要があります。" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "例外、行 %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "コマンドが見つかりません" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaScript ファイルが見つかりません" + #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Code Folding" msgstr "コード折りたたみ(&C)" -#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#. i18n: file data/4dos.xml line 9 #: rc.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"4DOS BatchToMemory" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/4dos.xml line 9 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:124 rc.cpp:128 rc.cpp:242 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:284 rc.cpp:356 rc.cpp:380 rc.cpp:400 rc.cpp:420 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:464 rc.cpp:498 rc.cpp:502 rc.cpp:530 rc.cpp:550 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:642 rc.cpp:650 rc.cpp:654 rc.cpp:686 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:702 rc.cpp:726 rc.cpp:754 rc.cpp:766 rc.cpp:778 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:830 rc.cpp:834 rc.cpp:854 rc.cpp:874 rc.cpp:942 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "スクリプト" + +#. i18n: file data/abap.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"ABAP" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abap.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:84 rc.cpp:140 rc.cpp:148 rc.cpp:152 rc.cpp:164 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:178 rc.cpp:182 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:212 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:264 rc.cpp:296 rc.cpp:300 rc.cpp:304 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:364 rc.cpp:372 rc.cpp:376 rc.cpp:404 rc.cpp:408 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:428 rc.cpp:452 rc.cpp:456 rc.cpp:476 rc.cpp:486 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 rc.cpp:510 rc.cpp:566 rc.cpp:572 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:596 rc.cpp:600 rc.cpp:604 rc.cpp:608 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:620 rc.cpp:624 rc.cpp:628 rc.cpp:674 rc.cpp:678 rc.cpp:682 +#: rc.cpp:706 rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:762 rc.cpp:794 rc.cpp:814 +#: rc.cpp:826 rc.cpp:902 rc.cpp:930 rc.cpp:938 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "ソース" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:52 msgid "" "_: Language\n" "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:72 rc.cpp:76 rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:206 rc.cpp:220 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:320 rc.cpp:336 +#: rc.cpp:388 rc.cpp:392 rc.cpp:396 rc.cpp:424 rc.cpp:436 rc.cpp:480 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:580 rc.cpp:662 rc.cpp:694 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:742 rc.cpp:858 msgid "" "_: Language Section\n" "Other" msgstr "その他" #. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:56 msgid "" "_: Language\n" "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 -#: rc.cpp:534 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Sources" -msgstr "ソース" - #. i18n: file data/ada.xml line 3 -#: rc.cpp:52 +#: rc.cpp:60 msgid "" "_: Language\n" "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:62 msgid "" "_: Language\n" "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:798 rc.cpp:818 rc.cpp:822 rc.cpp:878 rc.cpp:882 rc.cpp:886 msgid "" "_: Language Section\n" "Hardware" msgstr "ハードウェア" +#. i18n: file data/ahk.xml line 3 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"AutoHotKey" +msgstr "AWK" + #. i18n: file data/alert.xml line 29 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:70 msgid "" "_: Language\n" "Alerts" msgstr "Alerts" +#. i18n: file data/alert_indent.xml line 29 +#: rc.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts_indent" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ample.xml line 3 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"AMPLE" +msgstr "ASP" + #. i18n: file data/ansic89.xml line 27 -#: rc.cpp:64 +#: rc.cpp:82 msgid "" "_: Language\n" "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" +#. i18n: file data/ansys.xml line 3 +#: rc.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Ansys" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/ansys.xml line 3 +#: rc.cpp:88 rc.cpp:136 rc.cpp:246 rc.cpp:316 rc.cpp:324 rc.cpp:534 rc.cpp:538 +#: rc.cpp:542 rc.cpp:616 rc.cpp:714 rc.cpp:770 rc.cpp:846 rc.cpp:926 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Scientific" + #. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:90 msgid "" "_: Language\n" "Apache Configuration" msgstr "Apache 設定" #. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:120 rc.cpp:160 rc.cpp:308 rc.cpp:332 rc.cpp:340 rc.cpp:416 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:584 rc.cpp:862 rc.cpp:866 rc.cpp:894 rc.cpp:914 msgid "" "_: Language Section\n" "Configuration" msgstr "設定ファイル" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:94 msgid "" "_: Language\n" "AVR Assembler" msgstr "AVR アセンブラ" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:100 rc.cpp:104 rc.cpp:108 rc.cpp:280 rc.cpp:352 rc.cpp:562 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:646 msgid "" "_: Language Section\n" "Assembler" msgstr "アセンブラ" +#. i18n: file data/asm-dsp56k.xml line 4 +#: rc.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Motorola DSP56k" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/asm-m68k.xml line 4 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Motorola 68k (VASM/Devpac)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + #. i18n: file data/asm6502.xml line 3 -#: rc.cpp:76 +#: rc.cpp:106 msgid "" "_: Language\n" "Asm6502" msgstr "Asm6502" -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:80 +#. i18n: file data/asn1.xml line 12 +#: rc.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"ASP" +"ASN.1" msgstr "ASP" -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 -#: rc.cpp:526 +#. i18n: file data/asn1.xml line 12 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:116 rc.cpp:132 rc.cpp:144 rc.cpp:174 rc.cpp:186 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:252 rc.cpp:256 rc.cpp:312 +#: rc.cpp:328 rc.cpp:344 rc.cpp:368 rc.cpp:384 rc.cpp:432 rc.cpp:444 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:460 rc.cpp:472 rc.cpp:514 rc.cpp:522 rc.cpp:526 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:558 rc.cpp:632 rc.cpp:658 rc.cpp:666 rc.cpp:710 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:722 rc.cpp:730 rc.cpp:738 rc.cpp:750 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:790 rc.cpp:838 rc.cpp:842 rc.cpp:850 rc.cpp:870 +#: rc.cpp:890 rc.cpp:898 rc.cpp:906 rc.cpp:910 rc.cpp:918 rc.cpp:922 +#: rc.cpp:934 msgid "" "_: Language Section\n" "Markup" msgstr "マークアップ" -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:114 msgid "" "_: Language\n" -"AWK" -msgstr "AWK" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asterisk.xml line 19 +#: rc.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Asterisk" +msgstr "Alerts" #. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +#: rc.cpp:122 msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scripts" -msgstr "スクリプト" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" -#. i18n: file data/bash.xml line 10 -#: rc.cpp:88 +#. i18n: file data/bash.xml line 11 +#: rc.cpp:126 msgid "" "_: Language\n" "Bash" msgstr "Bash" -#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 -#: rc.cpp:92 +#. i18n: file data/bibtex.xml line 9 +#: rc.cpp:130 msgid "" "_: Language\n" "BibTeX" msgstr "BibTeX" +#. i18n: file data/bmethod.xml line 3 +#: rc.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"B-Method" +msgstr "Python" + #. i18n: file data/c.xml line 3 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:138 msgid "" "_: Language\n" "C" msgstr "C" +#. i18n: file data/ccss.xml line 9 +#: rc.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"CleanCSS" +msgstr "CSS" + #. i18n: file data/cg.xml line 23 -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:146 msgid "" "_: Language\n" "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: file data/cgis.xml line 3 -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:150 msgid "" "_: Language\n" "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: file data/changelog.xml line 3 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:154 msgid "" "_: Language\n" "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: file data/cisco.xml line 3 -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:158 msgid "" "_: Language\n" "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: file data/clipper.xml line 3 -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:162 msgid "" "_: Language\n" "Clipper" msgstr "Clipper" -#. i18n: file data/cmake.xml line 6 -#: rc.cpp:120 +#. i18n: file data/clojure.xml line 25 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"CMake" -msgstr "CMake" +"Clojure" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/coffee.xml line 4 +#: rc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"CoffeeScript" +msgstr "PostScript" #. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:172 msgid "" "_: Language\n" "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" -#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 -#: rc.cpp:128 +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 26 +#: rc.cpp:176 msgid "" "_: Language\n" "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:180 msgid "" "_: Language\n" "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" -#. i18n: file data/cpp.xml line 3 -#: rc.cpp:136 +#. i18n: file data/context.xml line 3 +#: rc.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"ConTeXt" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/crk.xml line 2 +#: rc.cpp:188 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"C++" -msgstr "C++" +"Crack" +msgstr "CMake" #. i18n: file data/cs.xml line 2 -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:192 msgid "" "_: Language\n" "C#" msgstr "C#" -#. i18n: file data/css.xml line 3 -#: rc.cpp:144 +#. i18n: file data/css-php.xml line 32 +#: rc.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS/PHP" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/css.xml line 26 +#: rc.cpp:200 msgid "" "_: Language\n" "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: file data/cue.xml line 3 -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:204 msgid "" "_: Language\n" "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" -#. i18n: file data/d.xml line 41 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file data/curry.xml line 33 +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Curry" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/d.xml line 104 +#: rc.cpp:210 msgid "" "_: Language\n" "D" msgstr "D" +#. i18n: file data/ddoc.xml line 52 +#: rc.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Ddoc" +msgstr "D" + #. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:218 msgid "" "_: Language\n" "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 -#: rc.cpp:160 +#: rc.cpp:222 msgid "" "_: Language\n" "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: file data/desktop.xml line 3 -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:226 msgid "" "_: Language\n" ".desktop" msgstr ".desktop" -#. i18n: file data/diff.xml line 15 -#: rc.cpp:168 +#. i18n: file data/diff.xml line 18 +#: rc.cpp:228 msgid "" "_: Language\n" "Diff" msgstr "Diff" -#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 -#: rc.cpp:172 +#. i18n: file data/djangotemplate.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Django HTML Template" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/dockerfile.xml line 4 +#: rc.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Dockerfile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/dosbat.xml line 11 +#: rc.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MS-DOS Batch" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/dot.xml line 4 +#: rc.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"dot" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 31 +#: rc.cpp:248 msgid "" "_: Language\n" "Doxygen" msgstr "Doxygen" +#. i18n: file data/doxygenlua.xml line 30 +#: rc.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"DoxygenLua" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/dtd.xml line 6 +#: rc.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"DTD" +msgstr "D" + #. i18n: file data/e.xml line 3 -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:258 msgid "" "_: Language\n" "E Language" msgstr "E Language" #. i18n: file data/eiffel.xml line 13 -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:262 msgid "" "_: Language\n" "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: file data/email.xml line 6 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:266 msgid "" "_: Language\n" "Email" msgstr "Email" +#. i18n: file data/erlang.xml line 39 +#: rc.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Erlang" +msgstr "Prolog" + #. i18n: file data/euphoria.xml line 32 -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:274 msgid "" "_: Language\n" "Euphoria" msgstr "Euphoria" +#. i18n: file data/fasm.xml line 16 +#: rc.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (FASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + #. i18n: file data/ferite.xml line 3 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:282 msgid "" "_: Language\n" "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:286 msgid "" "_: Language\n" "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 -#: rc.cpp:470 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:292 rc.cpp:468 rc.cpp:670 rc.cpp:802 rc.cpp:806 +#: rc.cpp:810 msgid "" "_: Language Section\n" "Database" msgstr "データベース" #. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 -#: rc.cpp:200 +#: rc.cpp:290 msgid "" "_: Language\n" "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: file data/fortran.xml line 3 -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:294 msgid "" "_: Language\n" "Fortran" msgstr "Fortran" +#. i18n: file data/freebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"FreeBASIC" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/fsharp.xml line 12 +#: rc.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"FSharp" +msgstr "Sather" + #. i18n: file data/fstab.xml line 4 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:306 msgid "" "_: Language\n" "fstab" msgstr "fstab" -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:212 +#. i18n: file data/ftl.xml line 3 +#: rc.cpp:310 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"GDL" -msgstr "GDL" +"FTL" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/gap.xml line 17 +#: rc.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GAP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/gdb.xml line 10 +#: rc.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GDB Backtrace" +msgstr "Octave" #. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:322 msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scientific" -msgstr "Scientific" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" -#. i18n: file data/gettext.xml line 24 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file data/gettext.xml line 26 +#: rc.cpp:326 msgid "" "_: Language\n" "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" -#. i18n: file data/glsl.xml line 3 -#: rc.cpp:220 +#. i18n: file data/git-ignore.xml line 3 +#: rc.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Git Ignore" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/git-rebase.xml line 3 +#: rc.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Git Rebase" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/gitolite.xml line 3 +#: rc.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Gitolite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/glosstex.xml line 3 +#: rc.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GlossTex" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 46 +#: rc.cpp:350 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU アセンブラ" + +#. i18n: file data/gnuplot.xml line 3 +#: rc.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Gnuplot" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/go.xml line 29 +#: rc.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Go" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/grammar.xml line 6 +#: rc.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"KDev-PG[-Qt] Grammar" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/haml.xml line 3 +#: rc.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Haml" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/haxe.xml line 15 +#: rc.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Haxe" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html-php.xml line 13 +#: rc.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP (HTML)" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:382 msgid "" "_: Language\n" -"GLSL" -msgstr "GLSL" +"HTML" +msgstr "HTML" -#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 -#: rc.cpp:224 +#. i18n: file data/hunspell-aff.xml line 3 +#: rc.cpp:386 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"GNU Assembler" -msgstr "GNU アセンブラ" +"Hunspell Affix File" +msgstr "Haskell" -#. i18n: file data/haskell.xml line 4 -#: rc.cpp:228 +#. i18n: file data/hunspell-dat.xml line 3 +#: rc.cpp:390 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"Haskell" +"Hunspell Thesaurus File" msgstr "Haskell" -#. i18n: file data/html.xml line 7 -#: rc.cpp:232 +#. i18n: file data/hunspell-dic.xml line 3 +#: rc.cpp:394 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"HTML" -msgstr "HTML" +"Hunspell Dictionary File" +msgstr "ハードウェア" #. i18n: file data/idconsole.xml line 3 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:398 msgid "" "_: Language\n" "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: file data/idl.xml line 3 -#: rc.cpp:240 +#: rc.cpp:402 msgid "" "_: Language\n" "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 -#: rc.cpp:244 +#: rc.cpp:406 msgid "" "_: Language\n" "ILERPG" msgstr "ILERPG" -#. i18n: file data/inform.xml line 6 -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file data/inform.xml line 5 +#: rc.cpp:410 msgid "" "_: Language\n" "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: file data/ini.xml line 3 -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:414 msgid "" "_: Language\n" "INI Files" msgstr "INI ファイル" +#. i18n: file data/j.xml line 27 +#: rc.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"J" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/jam.xml line 24 +#: rc.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Jam" +msgstr "Java" + #. i18n: file data/java.xml line 3 -#: rc.cpp:256 +#: rc.cpp:426 msgid "" "_: Language\n" "Java" msgstr "Java" #. i18n: file data/javadoc.xml line 3 -#: rc.cpp:260 +#: rc.cpp:430 msgid "" "_: Language\n" "Javadoc" msgstr "Javadoc" +#. i18n: file data/javascript-php.xml line 12 +#: rc.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript/PHP" +msgstr "JavaScript" + #. i18n: file data/javascript.xml line 6 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:438 msgid "" "_: Language\n" "JavaScript" msgstr "JavaScript" +#. i18n: file data/json.xml line 15 +#: rc.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"JSON" +msgstr "JSP" + #. i18n: file data/jsp.xml line 3 -#: rc.cpp:268 +#: rc.cpp:446 msgid "" "_: Language\n" "JSP" msgstr "JSP" +#. i18n: file data/julia.xml line 32 +#: rc.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Julia" +msgstr "Lua" + #. i18n: file data/kbasic.xml line 3 -#: rc.cpp:272 +#: rc.cpp:454 msgid "" "_: Language\n" "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: file data/latex.xml line 3 -#: rc.cpp:276 +#: rc.cpp:458 msgid "" "_: Language\n" "LaTeX" msgstr "LaTeX" +#. i18n: file data/ld.xml line 4 +#: rc.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Linker Script" +msgstr "Quake Script" + #. i18n: file data/ldif.xml line 3 -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:466 msgid "" "_: Language\n" "LDIF" msgstr "LDIF" -#. i18n: file data/lex.xml line 23 -#: rc.cpp:284 +#. i18n: file data/less.xml line 3 +#: rc.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"LESSCSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/lex.xml line 21 +#: rc.cpp:474 msgid "" "_: Language\n" "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" -#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file data/lilypond.xml line 23 +#: rc.cpp:478 msgid "" "_: Language\n" "LilyPond" msgstr "LilyPond" +#. i18n: file data/literate-curry.xml line 3 +#: rc.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Curry" +msgstr "Literate Haskell" + #. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 -#: rc.cpp:292 +#: rc.cpp:484 msgid "" "_: Language\n" "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: file data/logtalk.xml line 4 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:488 msgid "" "_: Language\n" "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: file data/lpc.xml line 19 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:492 msgid "" "_: Language\n" "LPC" msgstr "LPC" -#. i18n: file data/lua.xml line 3 -#: rc.cpp:304 +#. i18n: file data/lsl.xml line 14 +#: rc.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"LSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/lua.xml line 38 +#: rc.cpp:500 msgid "" "_: Language\n" "Lua" msgstr "Lua" -#. i18n: file data/m3u.xml line 14 -#: rc.cpp:308 +#. i18n: file data/m3u.xml line 17 +#: rc.cpp:504 msgid "" "_: Language\n" "M3U" msgstr "M3U" +#. i18n: file data/m4.xml line 41 +#: rc.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU M4" +msgstr "SGML" + #. i18n: file data/mab.xml line 3 -#: rc.cpp:312 +#: rc.cpp:512 msgid "" "_: Language\n" "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" -#. i18n: file data/makefile.xml line 5 -#: rc.cpp:316 +#. i18n: file data/makefile.xml line 10 +#: rc.cpp:516 msgid "" "_: Language\n" "Makefile" msgstr "Makefile" +#. i18n: file data/mako.xml line 7 +#: rc.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Mako" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/mandoc.xml line 3 +#: rc.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Troff Mandoc" +msgstr "Javadoc" + #. i18n: file data/mason.xml line 3 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:528 msgid "" "_: Language\n" "Mason" msgstr "Mason" -#. i18n: file data/matlab.xml line 58 -#: rc.cpp:324 +#. i18n: file data/mathematica.xml line 3 +#: rc.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Mathematica" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 60 +#: rc.cpp:536 msgid "" "_: Language\n" "Matlab" msgstr "Matlab" -#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 -#: rc.cpp:328 +#. i18n: file data/maxima.xml line 24 +#: rc.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Maxima" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 7 +#: rc.cpp:544 msgid "" "_: Language\n" "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" +#. i18n: file data/mel.xml line 23 +#: rc.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MEL" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/mergetagtext.xml line 28 +#: rc.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"mergetag text" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/metafont.xml line 9 +#: rc.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Metapost/Metafont" +msgstr "Mason" + #. i18n: file data/mips.xml line 3 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:560 msgid "" "_: Language\n" "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" +#. i18n: file data/modelica.xml line 19 +#: rc.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Modelica" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/modelines.xml line 10 +#: rc.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Modelines" +msgstr "Mason" + #. i18n: file data/modula-2.xml line 3 -#: rc.cpp:336 +#: rc.cpp:570 msgid "" "_: Language\n" "Modula-2" msgstr "Modula-2" +#. i18n: file data/monobasic.xml line 13 +#: rc.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MonoBasic" +msgstr "KBasic" + #. i18n: file data/mup.xml line 3 -#: rc.cpp:340 +#: rc.cpp:578 msgid "" "_: Language\n" "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" -#. i18n: file data/nasm.xml line 31 -#: rc.cpp:344 +#. i18n: file data/nagios.xml line 3 +#: rc.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Nagios" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 43 +#: rc.cpp:586 msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" +#. i18n: file data/nemerle.xml line 4 +#: rc.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Nemerle" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/nesc.xml line 3 +#: rc.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"nesC" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/noweb.xml line 3 +#: rc.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"noweb" +msgstr "C" + #. i18n: file data/objectivec.xml line 3 -#: rc.cpp:348 +#: rc.cpp:602 msgid "" "_: Language\n" "Objective-C" msgstr "Objective-C" -#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 -#: rc.cpp:352 +#. i18n: file data/objectivecpp.xml line 3 +#: rc.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C++" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 12 +#: rc.cpp:610 msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: file data/octave.xml line 18 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:614 msgid "" "_: Language\n" "Octave" msgstr "Octave" +#. i18n: file data/oors.xml line 3 +#: rc.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"OORS" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/opal.xml line 3 +#: rc.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"OPAL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/opencl.xml line 3 +#: rc.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"OpenCL" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/pango.xml line 3 +#: rc.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Pango" +msgstr "ChangeLog" + #. i18n: file data/pascal.xml line 3 -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:634 msgid "" "_: Language\n" "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file data/perl.xml line 42 -#: rc.cpp:364 +#: rc.cpp:636 msgid "" "_: Language\n" "Perl" msgstr "Perl" -#. i18n: file data/php.xml line 21 -#: rc.cpp:368 +#. i18n: file data/php.xml line 67 +#: rc.cpp:640 msgid "" "_: Language\n" "PHP/PHP" msgstr "PHP" #. i18n: file data/picsrc.xml line 11 -#: rc.cpp:372 +#: rc.cpp:644 msgid "" "_: Language\n" "PicAsm" msgstr "PicAsm" +#. i18n: file data/pig.xml line 4 +#: rc.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Pig" +msgstr "Pike" + #. i18n: file data/pike.xml line 4 -#: rc.cpp:376 +#: rc.cpp:652 msgid "" "_: Language\n" "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: file data/postscript.xml line 3 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:656 msgid "" "_: Language\n" "PostScript" msgstr "PostScript" -#. i18n: file data/povray.xml line 7 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file data/povray.xml line 9 +#: rc.cpp:660 msgid "" "_: Language\n" "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" +#. i18n: file data/ppd.xml line 12 +#: rc.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript Printer Description" +msgstr "PostScript" + #. i18n: file data/progress.xml line 3 -#: rc.cpp:388 +#: rc.cpp:668 msgid "" "_: Language\n" "progress" msgstr "progress" -#. i18n: file data/prolog.xml line 3 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file data/prolog.xml line 107 +#: rc.cpp:672 msgid "" "_: Language\n" "Prolog" msgstr "Prolog" +#. i18n: file data/protobuf.xml line 3 +#: rc.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Protobuf" +msgstr "Prolog" + #. i18n: file data/purebasic.xml line 3 -#: rc.cpp:396 +#: rc.cpp:680 msgid "" "_: Language\n" "PureBasic" msgstr "PureBasic" -#. i18n: file data/python.xml line 4 -#: rc.cpp:400 +#. i18n: file data/python.xml line 16 +#: rc.cpp:684 msgid "" "_: Language\n" "Python" msgstr "Python" -#. i18n: file data/r.xml line 11 -#: rc.cpp:404 -msgid "" -"_: Language\n" -"R Script" -msgstr "R Script" - -#. i18n: file data/rexx.xml line 3 -#: rc.cpp:408 -msgid "" -"_: Language\n" -"REXX" -msgstr "REXX" - -#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 -#: rc.cpp:412 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: file data/rib.xml line 8 -#: rc.cpp:416 -msgid "" -"_: Language\n" -"RenderMan RIB" -msgstr "RenderMan RIB" - -#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 -#: rc.cpp:420 -msgid "" -"_: Language\n" -"RPM Spec" -msgstr "RPM Spec" - -#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 -#: rc.cpp:424 -msgid "" -"_: Language\n" -"RSI IDL" -msgstr "RSI IDL" - -#. i18n: file data/ruby.xml line 33 -#: rc.cpp:428 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: file data/sather.xml line 3 -#: rc.cpp:432 -msgid "" -"_: Language\n" -"Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: file data/scheme.xml line 43 -#: rc.cpp:436 -msgid "" -"_: Language\n" -"Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: file data/sci.xml line 3 -#: rc.cpp:440 -msgid "" -"_: Language\n" -"scilab" -msgstr "scilab" - -#. i18n: file data/sgml.xml line 3 -#: rc.cpp:444 +#. i18n: file data/q.xml line 3 +#: rc.cpp:688 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"SGML" -msgstr "SGML" +"q" +msgstr "C" -#. i18n: file data/sieve.xml line 4 -#: rc.cpp:448 +#. i18n: file data/qmake.xml line 3 +#: rc.cpp:692 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"Sieve" -msgstr "Sieve" +"QMake" +msgstr "CMake" -#. i18n: file data/sml.xml line 3 -#: rc.cpp:452 +#. i18n: file data/qml.xml line 4 +#: rc.cpp:696 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"SML" +"QML" msgstr "SML" -#. i18n: file data/spice.xml line 4 -#: rc.cpp:456 -msgid "" -"_: Language\n" -"Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 -#: rc.cpp:460 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 -#: rc.cpp:464 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: file data/sql.xml line 6 -#: rc.cpp:468 +#. i18n: file data/r.xml line 10 +#: rc.cpp:700 msgid "" "_: Language\n" -"SQL" -msgstr "SQL" +"R Script" +msgstr "R Script" -#. i18n: file data/stata.xml line 3 -#: rc.cpp:472 +#. i18n: file data/rapidq.xml line 3 +#: rc.cpp:704 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"Stata" -msgstr "Stata" +"RapidQ" +msgstr "Email" -#. i18n: file data/tcl.xml line 8 -#: rc.cpp:476 +#. i18n: file data/relaxngcompact.xml line 3 +#: rc.cpp:708 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" +"RelaxNG-Compact" +msgstr "Velocity" -#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 -#: rc.cpp:480 +#. i18n: file data/replicode.xml line 14 +#: rc.cpp:712 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"TI Basic" -msgstr "TI Basic" +"Replicode" +msgstr "Spice" -#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 -#: rc.cpp:484 +#. i18n: file data/rest.xml line 14 +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"txt2tags" -msgstr "txt2tags" +"reStructuredText" +msgstr "GNU Gettext" -#. i18n: file data/uscript.xml line 3 -#: rc.cpp:488 +#. i18n: file data/restructuredtext.xml line 3 +#: rc.cpp:720 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" +"Restructured Text" +msgstr "GNU Gettext" -#. i18n: file data/velocity.xml line 3 -#: rc.cpp:492 +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:724 msgid "" "_: Language\n" -"Velocity" -msgstr "Velocity" +"REXX" +msgstr "REXX" -#. i18n: file data/verilog.xml line 3 -#: rc.cpp:496 +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:728 msgid "" "_: Language\n" -"Verilog" -msgstr "Verilog" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" -#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 -#: rc.cpp:500 +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:732 msgid "" "_: Language\n" -"VHDL" -msgstr "VHDL" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" -#. i18n: file data/vrml.xml line 3 -#: rc.cpp:504 +#. i18n: file data/roff.xml line 10 +#: rc.cpp:736 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"VRML" -msgstr "VRML" +"Roff" +msgstr "Diff" -#. i18n: file data/winehq.xml line 3 -#: rc.cpp:508 +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 11 +#: rc.cpp:740 msgid "" "_: Language\n" -"WINE Config" -msgstr "WINE Config" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" -#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 -#: rc.cpp:512 +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:744 msgid "" "_: Language\n" -"xHarbour" -msgstr "xHarbour" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" -#. i18n: file data/xml.xml line 7 -#: rc.cpp:516 +#. i18n: file data/rtf.xml line 3 +#: rc.cpp:748 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"XML" -msgstr "XML" +"Rich Text Format" +msgstr "Scheme" -#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 -#: rc.cpp:520 +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:752 msgid "" "_: Language\n" -"XML (Debug)" -msgstr "XML (Debug)" +"Ruby" +msgstr "Ruby" -#. i18n: file data/xslt.xml line 53 -#: rc.cpp:524 +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:756 msgid "" "_: Language\n" -"xslt" -msgstr "xslt" +"Sather" +msgstr "Sather" -#. i18n: file data/yacas.xml line 3 -#: rc.cpp:528 +#. i18n: file data/scala.xml line 3 +#: rc.cpp:760 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"yacas" -msgstr "yacas" +"Scala" +msgstr "Stata" -#. i18n: file data/yacc.xml line 23 -#: rc.cpp:532 +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:764 msgid "" "_: Language\n" -"Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "単語補完プラグイン" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "単語補完プラグインの設定" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "上の単語を使用" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "下の単語を使用" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "補完リストを表示" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "シェル補完" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "補完リストを自動的に表示" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "補完リストを自動的に表示する(&S)" +"Scheme" +msgstr "Scheme" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:768 msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "補完リストを表示する文字数(&W):" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +#. i18n: file data/scss.xml line 28 +#: rc.cpp:772 +#, fuzzy msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "文字以上" +"_: Language\n" +"SCSS" +msgstr "CSS" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +#. i18n: file data/sed.xml line 3 +#: rc.cpp:776 +#, fuzzy msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "自動補完リストのポップアップをデフォルトで有効にします。ポップアップは「ツール」メニューを使ってビューごとに無効にできます。" +"_: Language\n" +"sed" +msgstr "Ada" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:780 msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "何文字入力したら補完リストを表示するかを指定してください。" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "ファイルを挿入..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "挿入するファイルを選択" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:784 msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"ファイル読み込みに失敗:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "ファイル挿入エラー" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +#. i18n: file data/sisu.xml line 3 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy msgid "" -"

      The file %1 does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "

      ファイル %1 は存在しないか読み込めません。中止します。" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "

      Unable to open file %1, aborting." -msgstr "

      ファイル %1 を開けません。中止します。" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "

      File %1 had no contents." -msgstr "

      ファイル %1 は中身がありません。" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "データツール" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(利用できません)" +"_: Language\n" +"SiSU" +msgstr "CSS" -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:792 msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"データツールはテキストが選択されているか、単語の上でマウスの右ボタンをクリックした時にのみ利用できます。テキストが選択されているにもかかわらずデータツールが呼ば" -"れない場合は、インストールする必要があります。一部のデータツールは KOffice パッケージに含まれています。" - -# ACCELERATOR added by translator -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "インクリメンタル検索(&S)" - -# ACCELERATOR added by translator -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "後方インクリメンタル検索(&B)" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "I-検索:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "検索" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "検索オプション" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "先頭から" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "正規表現" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:796 msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "I-検索:" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:800 msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "I-検索に失敗:" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:804 msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "後方に I-検索:" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "後方 I-検索に失敗:" +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:808 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:812 msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "続けて I-検索:" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "続けて I-検索に失敗:" +#. i18n: file data/systemc.xml line 10 +#: rc.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SystemC" +msgstr "C" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "後方に続けて I-検索:" +#. i18n: file data/systemverilog.xml line 42 +#: rc.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SystemVerilog" +msgstr "Verilog" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "後方に続けて I-検索に失敗:" +#. i18n: file data/tads3.xml line 5 +#: rc.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"TADS 3" +msgstr "ASP" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +#. i18n: file data/tcl.xml line 31 +#: rc.cpp:828 msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "続けて (通過) I-検索:" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "続けて (通過) I-検索に失敗:" +#. i18n: file data/tcsh.xml line 11 +#: rc.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcsh" +msgstr "Bash" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "後方続けて (通過) I-検索:" +#. i18n: file data/texinfo.xml line 3 +#: rc.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Texinfo" +msgstr "Inform" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "後方続けて (通過) I-検索に失敗:" +#. i18n: file data/textile.xml line 18 +#: rc.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Textile" +msgstr "Lex/Flex" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "エラー: 未知の i-検索状態" +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:844 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "次のインクリメンタル検索のマッチ" +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 6 +#: rc.cpp:848 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "前のインクリメンタル検索のマッチ" +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:852 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "自動ブックマーク" +#. i18n: file data/valgrind-suppression.xml line 3 +#: rc.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Valgrind Suppression" +msgstr "ColdFusion" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "自動ブックマーク設定" +#. i18n: file data/varnish.xml line 3 +#: rc.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Varnish Configuration Language" +msgstr "Apache 設定" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "エントリを編集" +#. i18n: file data/varnishtest.xml line 3 +#: rc.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Varnish Test Case language" +msgstr "E Language" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "パターン(&P):" +#. i18n: file data/vcard.xml line 5 +#: rc.cpp:868 +msgid "" +"_: Language\n" +"vCard, vCalendar, iCalendar" +msgstr "" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 -msgid "

      A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

      " -msgstr "

      正規表現。マッチした行にブックマークが設定されます。

      " +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:872 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" +#. i18n: file data/vera.xml line 42 +#: rc.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Vera" +msgstr "Perl" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:880 msgid "" -"

      If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

      " -msgstr "

      有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなければ、区別しません。

      " +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "最小マッチング(&M)" +#. i18n: file data/vhdl.xml line 14 +#: rc.cpp:884 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:888 msgid "" -"

      If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.

      " -msgstr "" -"

      有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分からない場合は、kate " -"マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。

      " +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "ファイルマスク(&F):" +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:892 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE Config" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +#. i18n: file data/wml.xml line 57 +#: rc.cpp:896 +#, fuzzy msgid "" -"

      A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.

      " -"

      Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.

      " -msgstr "" -"

      セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。

      " -"

      下にある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを簡単に埋めることができます。

      " +"_: Language\n" +"Wesnoth Markup Language" +msgstr "E Language" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:900 msgid "" -"

      A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.

      " -"

      Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.

      " -msgstr "" -"

      セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの使用を MIME " -"タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。

      " -"

      右にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこから選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。" -"

      " +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +#. i18n: file data/xml.xml line 9 +#: rc.cpp:904 msgid "" -"

      Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.

      " -msgstr "" -"

      このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME " -"タイプのリストを表示させてください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで埋められます。

      " +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:908 msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"このパターンの MIME タイプを選択してください。\n" -"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Debug)" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "パターン(&P)" +#. i18n: file data/xorg.xml line 3 +#: rc.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"x.org Configuration" +msgstr "Apache 設定" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "パターン" +#. i18n: file data/xslt.xml line 55 +#: rc.cpp:916 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "MIME タイプ" +#. i18n: file data/xul.xml line 7 +#: rc.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"XUL" +msgstr "XML" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "ファイルマスク" +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:924 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +#. i18n: file data/yacc.xml line 28 +#: rc.cpp:928 msgid "" -"

      This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"

        " -"
      1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.
      2. " -"
      3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.
      4. " -"

        Use the buttons below to manage your collection of entities.

        " -msgstr "" -"

        このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。ドキュメントを開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。" -"

          " -"
        1. MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれもドキュメントにマッチしない場合は、エンティティを取り消します。
        2. " -"
        3. そうでなければ、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定します。
        4. " -"

          エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用してください。

          " +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができます。" +#. i18n: file data/yaml.xml line 4 +#: rc.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"YAML" +msgstr "SML" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを削除します。" +#. i18n: file data/zonnon.xml line 3 +#: rc.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Zonnon" +msgstr "Mason" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." +#. i18n: file data/zsh.xml line 11 +#: rc.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Zsh" +msgstr "Bash" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。" +#~ msgid "" +#~ "_: Language\n" +#~ "C++" +#~ msgstr "C++" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kmcop.po index 4d351e9c6a0..7875f7efa31 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kmcop.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kmcop.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmcop VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-01 17:58JST\n" "Last-Translator: Taiki Komoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/knotify.po index 621bac857a0..bace871fc83 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/knotify.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/knotify.po @@ -4,36 +4,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 23:47+0900\n" "Last-Translator: Shinichi Tsunoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: knotify.cpp:108 +#: knotify.cpp:106 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" -#: knotify.cpp:109 +#: knotify.cpp:107 msgid "TDE Notification Server" msgstr "TDE 通知サーバ" -#: knotify.cpp:111 +#: knotify.cpp:109 msgid "Current Maintainer" msgstr "現在のメンテナ" -#: knotify.cpp:113 +#: knotify.cpp:111 msgid "Sound support" msgstr "サウンドサポート" -#: knotify.cpp:114 +#: knotify.cpp:112 msgid "Previous Maintainer" msgstr "前のメンテナ" -#: knotify.cpp:151 +#: knotify.cpp:148 msgid "" "During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " "Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" @@ -47,19 +48,19 @@ msgstr "" "aRts 出力を今無効にすることを選んだ場合、後に再び有効にできますし、\n" "システム通知制御パネルで別のサウンドプレーヤを選択することもできます。" -#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +#: knotify.cpp:154 knotify.cpp:190 msgid "KNotify Problem" msgstr "KNotify 不具合" -#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +#: knotify.cpp:155 knotify.cpp:191 msgid "&Try Again" msgstr "再試行(&T)" -#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +#: knotify.cpp:156 knotify.cpp:192 msgid "D&isable aRts Output" msgstr "aRts サウンド出力を無効化(&I)" -#: knotify.cpp:190 +#: knotify.cpp:184 msgid "" "During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " "you want to try again or disable aRts sound output?\n" @@ -72,16 +73,17 @@ msgstr "" "aRts 出力を今無効にすることを選んだ場合、後に再び有効にすることもできますし、\n" "システム通知制御パネルで別のサウンドプレーヤを選ぶこともできます。" -#: knotify.cpp:573 +#: knotify.cpp:574 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: knotify.cpp:582 +#: knotify.cpp:583 msgid "Catastrophe!" msgstr "大惨事!" -#: knotify.cpp:788 -msgid "TDE System Notifications" +#: knotify.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Trinity System Notifications" msgstr "TDE システム通知" #: _translatorinfo.cpp:1 diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po index 61087399fa2..46f0c09edb1 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -5,27 +5,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 15:25JST\n" "Last-Translator: Taiki Komoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:50 msgid "Setup screen saver" msgstr "スクリーンセーバーの設定" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:51 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "指定した X ウィンドウで実行" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:52 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "ルート X ウィンドウで実行" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:53 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "スクリーンセーバーをデモモードで起動" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po index 86007833f2b..edfd69d48f4 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-30 13:44+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po index ad84fd0b374..71f1cb09a9f 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po index 9a8648e9eef..e504880f438 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -6,180 +6,181 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55 msgid "Sub-tree query" msgstr "サブツリークエリ" -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58 msgid "Edit Attributes..." msgstr "属性を編集..." -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59 msgid "Offline Use..." msgstr "オフラインで利用..." -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171 msgid "Attributes Configuration" msgstr "属性の設定" -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175 msgid "Object classes" msgstr "オブジェクトクラス" -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176 msgid "Common name" msgstr "一般名" -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177 msgid "Formatted name" msgstr "書式化された名前" -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178 msgid "Family name" msgstr "姓 (Family name)" -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179 msgid "Given name" msgstr "名 (Given name)" -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180 msgid "Organization" msgstr "組織" -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181 msgid "Title" msgstr "肩書" -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182 msgid "Street" msgstr "番地" -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183 msgid "State" msgstr "県" -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184 msgid "City" msgstr "市" -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185 msgid "Postal code" msgstr "郵便番号" -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186 msgid "Email" msgstr "Eメール" -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187 msgid "Email alias" msgstr "Eメールエイリアス" -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188 msgid "Telephone number" msgstr "電話番号" -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189 msgid "Work telephone number" msgstr "職場電話番号" -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190 msgid "Fax number" msgstr "ファクス番号" -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191 msgid "Cell phone number" msgstr "携帯電話番号" -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192 msgid "Pager" msgstr "ポケベル" -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193 msgid "Note" msgstr "メモ" -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257 msgid "UID" msgstr "UID" -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195 msgid "Photo" msgstr "写真" -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240 msgid "Template:" msgstr "テンプレート:" -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245 msgid "User Defined" msgstr "ユーザ定義" -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249 msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252 msgid "RDN prefix attribute:" msgstr "RDN プレフィックス属性:" -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256 msgid "commonName" msgstr "名前" -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337 msgid "Offline Configuration" msgstr "オフライン設定" -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346 msgid "Offline Cache Policy" msgstr "オフラインキャッシュのポリシー" -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349 msgid "Do not use offline cache" msgstr "オフラインキャッシュを使用しない" -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350 msgid "Use local copy if no connection" msgstr "接続がなければローカルコピーを使用する" -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351 msgid "Always use local copy" msgstr "常にローカルコピーを使用する" -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354 msgid "Refresh offline cache automatically" msgstr "自動的にオフラインキャッシュを更新する" -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361 msgid "Load into Cache" msgstr "キャッシュに読み込む" -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383 msgid "Successfully downloaded directory server contents!" msgstr "ディレクトリサーバの内容を正常にダウンロードしました。" -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." msgstr "ディレクトリサーバの内容をファイル %1 にダウンロードする際にエラーが発生しました。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po index 36470e948dc..2efacb00aa0 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,24 +21,25 @@ msgstr "" msgid "Unable to download file '%1'." msgstr "ファイル '%1' をダウンロードできません。" -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:184 resourcenet.cpp:367 msgid "Unable to open file '%1'." msgstr "ファイル '%1' を開けません。" -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:364 msgid "Problems during parsing file '%1'." msgstr "ファイル '%1' の解析中に問題が発生しました。" -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +#: resourcenet.cpp:246 resourcenet.cpp:278 msgid "Unable to save file '%1'." msgstr "ファイル '%1' を保存できません。" -#: resourcenet.cpp:250 +#: resourcenet.cpp:252 msgid "Unable to upload to '%1'." msgstr "'%1' へアップロードできません。" -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" +#: resourcenet.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Download failed: Unable to create temporary file" msgstr "何らかの理由でダウンロードに失敗しました。" #: resourcenetconfig.cpp:42 diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po index 81a27b5f343..5758d6935b3 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-05 20:43JST\n" "Last-Translator: Taiki Komoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po index 070f10b3310..ecc80aea3c5 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-30 13:45+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po index a3294994ce7..199f424ece5 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-10 22:51+0900\n" "Last-Translator: Satoru SATOH \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -57,7 +58,8 @@ msgid "A tool to start single TDE control modules" msgstr "単一 TDE コントロールモジュールを起動するツール" #: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2004, The TDE Developers" +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2004, The TDE 開発チーム" #: main.cpp:207 @@ -68,11 +70,11 @@ msgstr "メンテナ" msgid "The following modules are available:" msgstr "次のモジュールが利用できます:" -#: main.cpp:247 +#: main.cpp:246 msgid "No description available" msgstr "説明はありません" -#: main.cpp:314 +#: main.cpp:321 #, c-format msgid "Configure - %1" msgstr "設定 - %1" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index c922c909e65..d0d237c56ce 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-09 01:07+0900\n" "Last-Translator: Ryuichi Kakuda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po index 5ae5112b410..9dce848b375 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -11,3975 +11,4122 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "ファイル '%1' は読み取り不可です" +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdeio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "エラー: 未知のプロトコル '%1'" +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "URI フィルタプラグインフレームワークのユニットテスト" -#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -#: tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "ファイルは既に存在します" +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "ウェブショートカットのキーワード区切りにスペースを使用" -#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "フォルダは既に存在します" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda" -#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "フォルダとして既に存在します" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "すべての画像" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークに追加" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "データフォーマット:" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera ブックマークファイル (*.adr)" -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "名前変更(&R)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "ここにブックマークを追加" -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "新しい名前を提案(&N)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く" -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "スキップ(&S)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除" -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "自動スキップ(&A)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除" -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "すべて上書き(&V)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "ブックマークのプロパティ" -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "再開(&R)" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "すべて再開(&E)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマークフォルダ \"%1\" を削除しますか?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"このアクションは '%1' をそれ自体で上書きしてしまいます。\n" -"新しいファイル名を入力してください:" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマーク \"%1\" を削除しますか?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "続行(&O)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "ブックマークフォルダの削除" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "'%1' という名前の、より古いアイテムが既に存在します。" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "ブックマークの削除" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "'%1' という名前の、よく似たファイルが既に存在します。" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加..." -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "'%1' という名前の、より新しいアイテムが既に存在します。" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加" -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "サイズ %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "現在のドキュメント/場所をブックマークに追加" -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "%1 に作成" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "%1 に変更" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "新規ブックマークフォルダ(&N)..." -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "ソースファイルは '%1' です" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成" -#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL の形式が不正です\n" -"%1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "クィックアクション" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "クリップボードの内容のファイル名:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" -#: tdeio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"「貼り付け」を使ってからクリップボードが変更されたため、選択されたデータフォーマットは適用できなくなりました。貼り付けるものをもう一度コピーしてください。" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "クリップボードは空です" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新規フォルダ(&N)..." -#: tdeio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "%n ファイルを貼り付け(&P)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" -#: tdeio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "%n URL を貼り付け(&P)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape のブックマーク" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "クリップボードの内容を貼り付け(&P)" +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "新しいブックマークフォルダを作成" -#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "ピア SSL 証明書が壊れているようです。" +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成" -#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "新規フォルダ:" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." -msgstr "ファイル %1 の所有者を変更できませんでした。変更する権限がありません。" +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- セパレータ ---" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "ファイルをスキップ(&S)" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML ファイル (*.html)" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "秒" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ミリ秒" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは : %2 " +"でした。このエラーメッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。ハードドライブがいっぱいの可能性があります。" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "ピクセル" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "証明書" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "このホストの選択を保存" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "証明書を送信" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "証明書を送信しない" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL 証明書ダイアログ" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate." +"

          Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "サーバ %1 は証明書を要求しています。

          下のリストから使用する証明書を選択してください:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "現在の接続は SSL により安全です。" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "現在の接続は SSL で保護されていないため安全ではありません。" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "このビルドの TDE では SSL サポートは利用できません。" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "暗号化方法の設定(&R)..." -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "MIME タイプがインストールされていません。" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL 情報" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"以下の MIME タイプが見つかりませんでした\n" -"%1" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "このドキュメントの主要部分は SSL で暗号化されますが、いくつかの部分はされません。" -#: tdeio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "デスクトップエントリファイル %1 には Type=... という行がありません。" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "このドキュメントは部分的に SSL で暗号化されますが、主要部分はされません。" -#: tdeio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"タイプ\n" -"%1\n" -"というデスクトップエントリは不明です" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "チェーン:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"デスクトップエントリファイル\n" -"%1\n" -"はタイプが FSDevice ですが、Dev=... という行がありません。" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - サイト証明書" -#: tdeio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"デスクトップエントリファイル\n" -"%1\n" -"はタイプがリンクですが、URL=... という行がありません。" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "ピア証明書:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "マウント" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "発行者:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "取り出し" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP アドレス:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "マウント解除" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"デスクトップエントリファイル\n" -"%1\n" -"には無効なメニューエントリ\n" -"%2\n" -"が含まれています。" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "証明書の状態:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"セキュアモードを終了しようとしています。交信は暗号化されなくなります。\n" -"転送中のあなたのデータは、第三者に見られる可能性があります。" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "有効期間開始:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "セキュリティ情報" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "有効期間終了:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "読み込みを続ける(&O)" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "シリアル番号:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "証明書のパスワードを入力:" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 ダイジェスト:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL 証明書のパスワード" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "使用する暗号:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "証明書を開けません。新規パスワードを試みますか?" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "詳細:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "セッションのクライアント証明書設定の手続きに失敗しました。" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL バージョン:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "ホスト %1 の IP アドレスは、証明書が発行されたものと一致しません。" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "暗号長:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "サーバ認証" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%2 bit 暗号のうち %1 bit が使用されています" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "詳細(&D)" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +msgid "Organization:" +msgstr "組織:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "続行(&N)" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "組織ユニット:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "サーバ証明書は認証テスト (%1) に合格しませんでした。" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +msgid "Locality:" +msgstr "場所:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "この証明書を今後は確認なしで永久に受け入れますか?" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "連邦・州:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "永久(&F)" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +msgid "Country:" +msgstr "国:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "このセッションのみ(&C)" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +msgid "Common name:" +msgstr "一般名:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "あなたはこの証明書を受け入れようとしましたが、証明書はそれを提示したサーバに対して発行されたものではありません。続行しますか?" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +msgid "Email:" +msgstr "Eメール:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "要求に従い SSL 証明書を拒否しました。これは TDE コントロールセンターで無効にできます。" +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "署名のアルゴリズム: " -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "接続(&N)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "署名の内容:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"セキュアモードに移行しようとしています。特に指定がない限り、すべての交信は暗号化して行われます。\n" -"転送中のあなたのデータは、第三者からは読み取りにくくなります。" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "SSL 情報を表示(&I)" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "接続(&O)" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "%1 を実装しているサービスはありません" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "未知の鍵アルゴリズム" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "画像を取り込み" +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "鍵タイプ: RSA (%1 bit)" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR 画像" +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "係数: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "ソース:" +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "指数: 0x" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "場所:" +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "鍵タイプ: DSA (%1 bit)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "転送完了後もこのウィンドウを開いておく(&K)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "素数: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "ファイルを開く(&F)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bit 素数因数: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "場所を開く(&D)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "公開鍵: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "進捗ダイアログ" +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "証明書は有効です。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n フォルダ" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "認証局のルートファイルが見つからないので証明書を検証できません。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "%n ファイル" +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "認証局が未知か無効です。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % / %2 " +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "証明書は自己署名なので信頼できない可能性があります。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "%1 % (%n ファイル中)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "証明書が失効しました。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "証明書が取り消されました。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (コピー中)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL サポートが見つかりません。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (移動中)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "署名は信頼されていません。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (削除中)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "署名テストに失敗。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (作成中)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "拒否されました、おそらく無効な目的によるものです。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (完了)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "秘密鍵のテストに失敗しました。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 / %2 完了" +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "証明書はこのホストに発行されていません。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "%1 / %n フォルダ" +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "証明書は適切ではありません。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "%1 / %n ファイル" +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "証明書は有効ではありません。" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "ストールしました" +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE 証明書リクエスト" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/秒 ( 残り %2 )" +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE 証明書リクエスト - パスワード" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "ファイルコピーの進捗" +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "サポートされていない鍵のサイズ" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "ファイル移動の進捗" +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "フォルダの作成" +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "暗号鍵を生成するまでお待ちください" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "ファイル削除の進捗" +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "ウォレットファイルにパスフレーズを保存しますか?" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "読み込みの進捗" +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "保存する" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "ファイル検査の進捗" +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "保存しない" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "%1 をマウント中" +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (高度)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "マウント解除中" +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (中度)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "%1 から再開中" +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (低度)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "再開できません" +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (低度)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/秒 (完了)" +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "SSL サポートがありません。" -#: tdeio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "システム設定を更新中" +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "証明書のパスワード" -#: tdeio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "システム設定を更新しています。" +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet サービス" -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet プロトコルハンドラ" -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセス権限がありません。" -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "件名" -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "受取人" -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "サーバ接続中にエラー。" -#: tdeio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "%n 日 %1" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "接続していません。" -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "アイテムなし" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "接続はタイムアウトしました。" -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "%n アイテム" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "サーバとの交信待ちでタイムアウト。" -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "ファイルなし" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "サーバの応答: \"%1\"" -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "%n ファイル" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(合計 %1)" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "submit@bugs.kde.org に短いバグレポートを送ります。" -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "フォルダなし" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "作者" -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "%n フォルダ" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: tdeio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "%1 を読み込めませんでした。" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "メールサービス" -#: tdeio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "%1 に書き込めませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." -#: tdeio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "プロセス %1 を開始できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "ネットワーク操作ウィンドウの設定" -#: tdeio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"内部エラー\n" -"http://bugs.kde.org にバグレポートを送ってください\n" -"%1" +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを表示" -#: tdeio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "不正な形式の URL %1" +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "ネットワーク操作ンウィンドウを常に開いたままにする" -#: tdeio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "%1 プロトコルはサポートされていません。" +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "カラムヘッダを表示" -#: tdeio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルです。" +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "ツールバーを表示" -#: tdeio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 はフォルダです。ここにはファイルを指定してください。" +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "ステータスバーを表示" -#: tdeio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 はファイルです。ここにはフォルダを指定してください。" +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "ユーザがカラムの幅を調整できる" -#: tdeio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "著作者情報:" -#: tdeio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "ファイル %1 は既に存在します。" +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: tdeio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "フォルダ %1 は既に存在します。" +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "残り時間" -#: tdeio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "ホスト名が指定されていません。" +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "速度" -#: tdeio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "未知のホスト %1" +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: tdeio/global.cpp:263 +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "%1 へのアクセスは拒否されました。" +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"アクセスは拒否されました。\n" -"%1 に書き込めませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "数" -#: tdeio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "フォルダ %1 に入れませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "再開" -#: tdeio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "%1 プロトコルはフォルダサービスを実装していません。" +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "ローカルファイル名" -#: tdeio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "%1 に循環リンクが見つかりました。" +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "操作" -#: tdeio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "%1 をコピー中に循環リンクが見つかりました。" +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "%1 にアクセスするソケットを作成できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "ストールしました" -#: tdeio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "ホスト %1 に接続できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" -#: tdeio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "ホスト %1 への接続が切断されました。" +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "コピー中" -#: tdeio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません。" +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "移動中" -#: tdeio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"デバイスをマウントできませんでした。\n" -"エラー:\n" -"%1" +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "作成中" -#: tdeio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"デバイスをマウント解除できませんでした。\n" -"エラー:\n" -"%1" +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "削除中" -#: tdeio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "ファイル %1 を読み込めませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "読み込み中" -#: tdeio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "ファイル %1 に書き込めませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "検査中" -#: tdeio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "%1 をバインドできませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "マウント中" -#: tdeio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "%1 を待ち受けできませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "マウント解除中" -#: tdeio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "%1 を受け入れられませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " ファイル: %1 " -#: tdeio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "%1 にアクセスできませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "残りサイズ: %1 kB" -#: tdeio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "%1 のリスティング (一覧表示) を終了できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "残り時間: 00:00:00" -#: tdeio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "フォルダ %1 を作成できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/秒 " -#: tdeio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "フォルダ %1 を削除できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "進捗ダイアログ" -#: tdeio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "ファイル %1 を再開できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "ジョブのキャンセル" -#: tdeio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "ファイル %1 の名前を変更できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "残りサイズ: %1" -#: tdeio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "%1 の許可属性を変更できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "残り時間: %1" -#: tdeio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "ファイル %1 を削除できませんでした。" +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/秒 " -#: tdeio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "%1 プロトコルのプロセスが突然落ちました。" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "ピア SSL 証明書が壊れているようです。" -#: tdeio/global.cpp:347 -#, c-format +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE 進捗情報 UI サーバ" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "パスワードが空です。(警告: 安全ではありません)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "パスワードが一致しました。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "パスワードが一致していません。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "TDE がウォレット '%1' を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" +"'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"エラー。メモリ不足です。\n" -"%1" +"アプリケーション '%1' がウォレット '%2' " +"を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" -#: tdeio/global.cpp:350 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"未知のプロキシホスト\n" -"%1" +"TDE " +"がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリ" +"ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" -#: tdeio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "認証に失敗しました、%1 認証はサポートされていません" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"アプリケーション '%1' が TDE " +"ウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリック" +"してアプリケーションの要求を拒否してください。" -#: tdeio/global.cpp:356 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"ユーザがアクション %1 を\n" -"キャンセルしました" +"TDE が '%1' " +"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" -#: tdeio/global.cpp:359 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" +"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"サーバ %1 の\n" -"内部エラー" +"アプリケーション '%1' が '%2' " +"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "作成(&R)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE ウォレットサービス" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again." +"
          (Error code %2: %3)" +msgstr "'%1' ウォレットを開くときにエラーが発生しました。やり直してください。
          (エラーコード %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE が開いているウォレット '%1' へのアクセスを要求しています。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." +msgstr " アプリケーション '%1' が開いているウォレット '%2' へのアクセスを要求しています。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "ウォレットを開けません。パスワードを変更するためには、ウォレットを開く必要があります。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "ウォレット '%1' の新しいパスワードを選択してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "ウォレットの再暗号化でエラー。パスワードは変更されていません。" -#: tdeio/global.cpp:362 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "ウォレットの再開でエラー。データが失われた可能性があります。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "ウォレットへのアクセス試行に繰り返し失敗しています。アプリケーションの誤動作の可能性があります。" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "使用可能なプロキシ設定スクリプトが見つかりませんでした。" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 #, c-format msgid "" -"Timeout on server\n" +"Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" -"サーバのタイムアウト\n" +"プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:365 +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #, c-format msgid "" -"Unknown error\n" +"The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" -"未知のエラー\n" +"プロキシ設定スクリプトが無効です:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:368 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" -"Unknown interrupt\n" +"The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" -"未知の割り込み\n" +"プロキシ設定スクリプトがエラーを返しました:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"元のファイル %1 を削除できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "与えられたファイルの MIME タイプを表示しません" -#: tdeio/global.cpp:382 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"部分ファイル %1 を削除できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" +"与えられたファイルのサポートされているすべてのメタデータキー表示します。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME " +"タイプが使用されます。" -#: tdeio/global.cpp:385 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"元のファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" +"与えられたファイルのすべての優先されるメタデータキーをリストします。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME タイプが使用されます。" -#: tdeio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"部分ファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" - -#: tdeio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"シンボリックリンク %1 を作成できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルに値を持つメタデータキーをすべて表示します。" -#: tdeio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"ファイル %1 に書き込めませんでした。\n" -"ディスクがいっぱいです。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "メタデータサポートが利用できるすべての MIME タイプを表示します。" -#: tdeio/global.cpp:400 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"元のファイルと出力先が同じファイルです。\n" -"%1" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "二つ以上のファイルが与えられて、それらがすべて同じ MIME タイプでないときに警告を表示しません。" -#: tdeio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 がサーバから要求されましたが利用可能ではありません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルで利用可能なすべてのメタデータ値を表示します。" -#: tdeio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "制限されたポートでの POST アクセスが拒否されました" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルで利用可能な優先されるメタデータ値を表示します。" -#: tdeio/global.cpp:412 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"未知のエラーコード %1\n" -"%2\n" -"http://bugs.kde.org に詳細なバグレポートを送ってください。" - -#: tdeio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "接続の確立は %1 プロトコルでサポートされていません。" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "TDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。" -#: tdeio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "接続の切断は %1 プロトコルでサポートされていません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "与えられたファイルの 'key' 値を表示します。'key' はカンマで区切られたキーのリストも可能です。" -#: tdeio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "ファイルへのアクセスは %1 プロトコルでサポートされていません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "与えられたファイルのメタデータキー 'key' の値 'value' をセットします。" -#: tdeio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "%1 への書き込みはサポートされていません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "値を取得するまたは設定するグループ" -#: tdeio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "プロトコル %1 に特有な動作はありません" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "操作するファイル" -#: tdeio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は %1 プロトコルでサポートされていません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "メタデータ抽出のサポートが見つかりません。" -#: tdeio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "%1 からのデータの取得はサポートされていません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "サポートされている MIME タイプ:" -#: tdeio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "%1 からの MIME タイプ情報の取得はサポートされていません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: tdeio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "%1 中でのファイルの名前変更、移動はサポートされていません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "ファイルのメタデータを読み込み、更新するコマンドラインツール。" -#: tdeio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "シンボリックリンクの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "ファイルが指定されていません" -#: tdeio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "%1 中でのファイルのコピーはサポートされていません。" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "メタデータを判断できません" -#: tdeio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "%1 からのファイル削除はサポートされていません。" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める" -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "フォルダの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URL をローカルファイルとして扱い、後で削除する" -#: tdeio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "ファイルの属性変更は %1 プロトコルでサポートされていません。" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "ダウンロードしたファイルの推奨ファイル名" -#: tdeio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "%1 でのサブ URL の使用はサポートされていません。" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "実行するコマンド" -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "複数ファイルの取得は %1 プロトコルでサポートされていません。" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "'command' に使用する URL またはローカルファイル" -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "%1 プロトコルは %2 の動作をサポートしていません。" +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'command' が必要です\n" -#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(不明)" +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1 \n" +"は不正なフォーマットです" -#: tdeio/global.cpp:486 -msgid "Technical reason: " -msgstr "

          技術的な理由: " +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"リモート URL %1\n" +"は --tempfiles オプションでは使用できません" -#: tdeio/global.cpp:487 -msgid "

          Details of the request:" -msgstr "

          要求の詳細:" +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"一時ファイルと思われる\n" +"%1\n" +"は変更されています。\n" +"本当に削除しますか?" -#: tdeio/global.cpp:488 -msgid "

          • URL: %1
          • " -msgstr "

            • URL: %1
            • " +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "ファイルは変更されています" -#: tdeio/global.cpp:490 -msgid "
            • Protocol: %1
            • " -msgstr "
            • プロトコル: %1
            • " +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "削除しない" -#: tdeio/global.cpp:492 -msgid "
            • Date and time: %1
            • " -msgstr "
            • 日付と時間: %1
            • " +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"ファイル\n" +"%1\n" +"は変更されています。\n" +"変更をアップロードしますか?" -#: tdeio/global.cpp:493 -msgid "
            • Additional information: %1
            " -msgstr "
          • 追加情報: %1
          " +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "アップロード" -#: tdeio/global.cpp:495 -msgid "

          Possible causes:

          • " -msgstr "

            考えられる原因:

            • " +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "アップロードしない" -#: tdeio/global.cpp:500 -msgid "

              Possible solutions:

              • " -msgstr "

                考えられる解決法:

                • " +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdeio/global.cpp:566 +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "システム管理者、テクニカルサポートなど適切なコンピュータサポートシステムに お問い合わせください。" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "証明書要求のパスワードを入力してください。これは秘密鍵の暗号化に使用するので、安全なパスワードを選んでください。" -#: tdeio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "サーバのシステム管理者に連絡を取り助けを求めてください。" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "パスワードを再入力(&R):" -#: tdeio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "リソースのアクセス許可を確認してください。" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "パスワードを選択(&C):" -#: tdeio/global.cpp:573 +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "あなたのアクセス権限はこのリソースで要求している操作を行うには不十分です。" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"あなたは安全な証明書を得ようとするか購入しようとしました。このウィザードは、その手続きを手助けをするものです。手続きはいつでもキャンセルできます。キャンセルする" +"と処理は中止されます。" -#: tdeio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "ファイルは他のユーザまたはアプリケーションが使用中です (ロックされています)。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE ウォレットウィザード" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "はじめに" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - TDE ウォレットシステム" -#: tdeio/global.cpp:577 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "他のユーザまたはアプリケーションがファイルを使用していないか、ファイルにロックがかかっていないか確認してください。" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"ようこそ TDEWallet へ。TDEWallet は TDE " +"のウォレットシステムで、パスワードやその他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を閲覧しないようにする機能を提供しています。このウ" +"ィザードは TDEWallet の詳細を説明し、最初の設定を行う手助けをします。" -#: tdeio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "可能性は低いですが、ハードウェアのエラーが発生した恐れもあります。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "基本設定(&B) (推奨)" -#: tdeio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "プログラムのバグに遭遇されたのかもしれません。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "高度な設定(&A)" -#: tdeio/global.cpp:582 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "これはおそらくプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) " +"ファイル」内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のところ、キーとしてパスワードを用い blowfish " +"アルゴリズムを使用しています。ウォレットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイ内にアイコンを表示します。このアプリケーションを使ってあなたのウォレ" +"ットを管理します。ウォレットとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレットをリモートシステムにコピーすることができます。" -#: tdeio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "ソフトウェアを最新版にアップデートしてください。あなたのディストリビューションがソフトウェアのアップデートツールを用意しているはずです。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "パスワード選択" -#: tdeio/global.cpp:586 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the TDE bug reporting website" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." msgstr "" -"他のすべてが失敗するようなら、バグレポートを送信することをご検討ください。送信されたレポートは、TDE " -"チームまたはサードパーティソフトウェアのメンテナが品質改善を行う上で非常に重要となります。サードパーティ提供のソフトウェアの場合は、直接サードパーティへお問い合" -"わせください。これ以外は、まずTDE バグレポートウェブサイト (英語です) " -"で同じバグがないか確認してください。なければ、上記の詳細をメモに取り、この詳細をバグレポートに入れてください。また、役に立つと思われる詳細もできるだけバグレポー" -"トに含めてください。" +"各種アプリケーションが TDE " +"ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用させる場合は、ここで有効にしてパスワ" +"ードを選択する必要があります。選択するパスワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知っている人は誰でもウォレット内に格納されている" +"情報をすべて取得することができます。" -#: tdeio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "ネットワーク接続に問題が発生した可能性があります。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "新しいパスワードを入力:" -#: tdeio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "ネットワークの設定に問題があったのかもしれません。しかし、最近正常にインターネットに接続できていたのなら、その可能性は低いです。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "パスワードを確認:" -#: tdeio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "サーバとこのコンピュータの接続のどこかの地点に問題が発生した可能性があります。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "はい、TDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。" -#: tdeio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "今か後でやり直してください。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "セキュリティレベル" -#: tdeio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "プロトコルエラーか互換性エラーが発生した可能性があります。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." +msgstr "" +"TDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) " +"に影響する設定もあります。ほとんどのユーザにはデフォルトの設定で十分ですが、必要であれば TDEWallet 管理モジュールで設定を調整できます。" -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "リソースがあることを確認して、やり直してください。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "ネットワークパスワードとローカルパスワードを別のウォレットファイルに保存する" -#: tdeio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "指定したリソースは存在しないようです。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "アイドル状態のウォレットを自動的に閉じる" -#: tdeio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "場所が正しく入力されていなかったのかもしれません。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "一度だけ許可(&O)" -#: tdeio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "場所が正しく入力されていることをよく確認して、やり直してください。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "常に許可(&A)" -#: tdeio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "ネットワーク接続状況を確認してください。" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "拒否(&D)" -#: tdeio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "リソースを読み込みのために開けません" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "永久に拒否(&F)" -#: tdeio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"これは、読み込みアクセス許可が得られなかったので要求されたファイルまたはフォルダ %1 " -"の内容を取得できなかった、ということです。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "追加するファイルタイプを 1 つ以上選択:" -#: tdeio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "あなたにはファイルを読み込む、またはフォルダを開く権限がないようです。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME タイプ" -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "リソースを書き込みのために開けません" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: tdeio/global.cpp:624 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." +"" +"

                  Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by mimetypes.

                  \n" +"

                  MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                  " msgstr "" -"これは、書き込みアクセス許可が得られなかったので要求どおりにファイル %1 に書き込めなかった、ということです。" - -#: tdeio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "%1 プロトコルを初期化できません" +"" +"

                  アプリケーションが処理できるファイルのタイプを一つ以上選択してください。このリストは MIME タイプで構成されています。

                  \n" +"

                  MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する " +"MIME タイプに基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " +"の部分は、ファイルが image/x-bmp " +"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " +"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。

                  " -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "プロセスを開始できません" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "サポートされているファイルタイプ(&S):" -#: tdeio/global.cpp:634 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 +#, no-c-format msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"%1 " -"プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムを開始できませんでした。一般的には、技術的理由によるものです。" - -#: tdeio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"このプロトコルとの互換性を提供するプログラムが最近の TDE " -"のアップデートで更新されなかったのかもしれません。そのためにプログラムが現在のバージョンと非互換となり、起動しなくなった可能性があります。" - -#: tdeio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "内部エラー" - -#: tdeio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが内部エラーを報告しました。" - -#: tdeio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "不適切なフォーマットの URL" - -#: tdeio/global.cpp:655 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
                  protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
                  " +"" +"

                  This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by mimetypes.

                  \n" +"

                  MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                  \n" +"

                  If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

                  " msgstr "" -"あなたが入力した URL (Uniform Resource " -"Location) は正しくフォーマットされていませんでした。通常のフォーマットは以下のとおりです:" -"
                  プロトコル://ユーザ名:パスワード@www.example.org:port/フォルダ/ファイル名.拡張子?query" -"=値
                  " +"" +"

                  このリストはアプリケーションが処理できるファイルの種類を表示します。このリストは MIME タイプで構成されています。

                  \n" +"

                  MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する " +"MIME タイプに基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " +"の部分は、ファイルが image/x-bmp " +"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " +"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。

                  \n" +"

                  このアプリケーションをこのリストにはない一つ以上の MIME " +"タイプと関連付ける場合は、下の「追加」ボタンをクリックします。このアプリケーションが処理できないファイルタイプがある場合は、下の「削除」ボタンをクリックしてリス" +"トから削除することができます。

                  " -#: tdeio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "サポートされていないプロトコル %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" -#: tdeio/global.cpp:665 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "%1 プロトコルは現在インストールされている TDE ではサポートされていません。" - -#: tdeio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "要求されたプロトコルはサポートされていないかもしれません。" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "このアプリケーションに付ける名前を入力します。アプリケーションはこの名前でアプリケーションメニューおよびパネル内に表示されます。" -#: tdeio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "このコンピュータでサポートされている %1 プロトコルのバージョンはサーバのものと互換性がない可能性があります。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" -#: tdeio/global.cpp:671 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"インターネットでこのプロトコルをサポートする TDE プログラム (tdeioslave または ioslave と呼ばれています) " -"を検索することもできます。http://apps.kde.com/ " -"や http://freshmeat.net/ で検索してください。" +"ここには、用途に応じてこのアプリケーションの説明を入力します。例えば、ダイアルアップアプリケーション (KPPP) なら「ダイアルアップツール」というふうに。" -#: tdeio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL がリソースを参照していません。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "コメント(&E):" -#: tdeio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "プロトコルはフィルタプロトコルです" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "ここには、役に立つと思われるコメントを入力します。" -#: tdeio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"あなたが入力した URL (Uniform Resource " -"Location) は特定のリソースを参照していませんでした。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" -#: tdeio/global.cpp:685 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 +#, no-c-format msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"TDE " -"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。指定されたプロトコルはそのような状況でのみ使用されるものですが、これはそのような状況のいずれにも当ては" -"まりません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" - -#: tdeio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "サポートされていないアクション: %1" - -#: tdeio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "要求されたアクションは %1 プロトコルを実装している TDE プログラムではサポートされていません。" - -#: tdeio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "このエラーは TDE プログラムに強く依存します。追加情報が TDE の入力/出力アーキテクチャよりも詳細な情報を提供してくれます。" - -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "同じ結果を達成する他の方法を見つけてください。" - -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "ファイルが期待されます" - -#: tdeio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "要求されたのはファイルでしたが、代わりにフォルダ %1 が見つかりました。" - -#: tdeio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "これはサーバ側のエラーかもしれません。" - -#: tdeio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "フォルダが期待されます" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "要求されたのはフォルダでしたが、代わりにファイル %1 が見つかりました。" - -#: tdeio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "ファイルまたはフォルダが存在しません" - -#: tdeio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "指定されたファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" - -#: tdeio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "要求されたファイルは同じファイル名が既に存在するため作成できませんでした。" - -#: tdeio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "先に現在のファイルを移動して、やり直してください。" - -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "現在のファイルを削除して、やり直してください。" - -#: tdeio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "新規ファイルのために他のファイル名を選択してください。" - -#: tdeio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "要求されたフォルダは同じフォルダ名が既に存在するため作成できませんでした。" - -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "先に現在のフォルダを移動して、やり直してください。" - -#: tdeio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "現在のフォルダを削除して、やり直してください。" - -#: tdeio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "新規フォルダ用に代わりの名前を選択してください。" - -#: tdeio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "未知のホスト" - -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "未知のホストエラーは、要求されたサーバ名 %1 がインターネット上に見つからなかったことを示します。" - -#: tdeio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "入力された %1 は存在しないようです。おそらく入力ミスでしょう。" - -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "アクセスは拒否されました" - -#: tdeio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "指定したリソース %1 へのアクセスは拒否されました。" - -#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "間違った認証情報を提供したか、全く提供しなかったということが考えられます。" - -#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "あなたのアカウントには指定したリソースへのアクセス権限が与えられていないようです。" - -#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "再び要求を行い、認証情報が正しく入力されているか確認してください。" - -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "書き込みアクセスは拒否されました" +"このアプリケーションを起動するコマンドを入力してください。\n" +"\n" +"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" +"%f - 単一ファイル名\n" +"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" +"%u - 単一 URL\n" +"%U - URL のリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" +"%D - ディレクトリのリスト\n" +"%i - アイコン\n" +"%m - ミニアイコン\n" +"%c - キャプション" -#: tdeio/global.cpp:774 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "これはファイル %1 への書き込みが拒否されたということです。" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "必要な実行可能ファイルを見つけるために、ここをクリックしてファイルシステムを 検索します。" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "フォルダに移動できません" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "作業パス(&W):" -#: tdeio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "これは要求したフォルダ %1 への移動 (フォルダを開くこと) が拒否されたということです。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "あなたのアプリケーションの作業ディレクトリを設定" -#: tdeio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は利用できません" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "追加..." -#: tdeio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "%1 プロトコルはファイルシステムではありません" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "アプリケーションが処理できるファイルタイプ (MIME タイプ) を追加するには、このボタンをクリックします。" -#: tdeio/global.cpp:792 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"これは、フォルダの内容の特定を必要とする要求が行われ、このプロトコルをサポートする TDE プログラムがその処理を行えなかったということです。" +"アプリケーションが処理できないファイルタイプ (MIME タイプ) を削除する場合は、上のリストで MIME タイプを選択してこのボタンをクリックします。" -#: tdeio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "循環リンクを検出しました" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "詳細オプション(&V)" -#: tdeio/global.cpp:801 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。TDE " -"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "このアプリケーションの起動方法、起動フィードバック、DCOP オプションを変更する場合や、別のユーザで実行する場合は、ここをクリックします。" -#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "無限ループを断つようにループの一部を削除して、やり直してください。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "イベント" -#: tdeio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "ユーザにより要求は中止されました" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "クイックコントロール" -#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "要求は中止されたので完了できませんでした。" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "すべてのアプリケーションに適用する(&I)" -#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "要求を再実行" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "すべてオフにする(&T)" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "コピー中に循環リンクを検出しました" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "一度にすべてのイベントの挙動を変更できます" -#: tdeio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。要求されたコピーの処理中に、TDE " -"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "すべてオンにする(&N)" -#: tdeio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "ネットワーク接続を作成できませんでした" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "アクション" -#: tdeio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "ソケットを作成できませんでした" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "標準エラー出力にメッセージを表示(&E)" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "これは、必要なネットワーク通信デバイス (ソケット) が作成できなかった、という技術的エラーによるものです。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "ポップアップウィンドウにメッセージを表示(&M)" -#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "ネットワーク接続が正しく設定されていないか、ネットワークインターフェースが有効になっていないのかもしれません。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "プログラムを実行(&X):" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "サーバへの接続が拒否されました" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "サウンドを再生(&Y):" -#: tdeio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "サーバ %1 はこのコンピュータからの接続を拒否しました。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "サウンドをテスト" -#: tdeio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求を受け付けるように設定されていない可能性があります。" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "タスクバーエントリをマーク(&B)" -#: tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求されたサービス (%1) を実行していない可能性があります。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "ファイルにログを取る(&L):" -#: tdeio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"あなたのネットワークまたはサーバのネットワークを保護するネットワークファイアウォール (インターネット接続を制限するデバイス) " -"が介入して要求を妨げた可能性があります。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "他の作業に影響を与えないパッシブウィンドウを使う(&U)" -#: tdeio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "サーバへの接続が予期せず切断されました" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "オプションを減らす" -#: tdeio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "%1 との接続が確立されていたのにもかかわらず、接続が通信の予期しないポイントで閉じられました。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "プレーヤ設定" -#: tdeio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "プロトコルエラーが発生し、エラーに応じてサーバが接続を切断した可能性があります。" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " もう一度試しますか?" -#: tdeio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL リソースが無効です。" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "再試行" -#: tdeio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"あなたが入力した URL (Uniform Resource " -"Location) は指定したリソース %1%2 にアクセスする有効な機構を参照していませんでした。" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "認証ダイアログ" -#: tdeio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE " -"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。この要求は、プロトコルをそのように使用することを指定していますが、このプロトコルはそのような動作はでき" -"ません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" -#: tdeio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "入力/出力デバイスを初期化できません" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "フォルダは既に存在します" + +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "フォルダとして既に存在します" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "%1 を実装しているサービスはありません" -#: tdeio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "デバイスをマウントできません" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" -#: tdeio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "要求されたデバイスを初期化 (マウント) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "新しい名前を提案(&N)" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"デバイスの準備ができていないようです。リムーバブルメディアデバイスにメディアが入っていない (例: CD ドライブに CD-ROM " -"が入っていない)、あるいは周辺機器/ポータブルデバイスが正しく接続されていない、ということが考えられます。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" -#: tdeio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "あなたにはデバイスを初期化 (マウント) する権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを初期化するには管理者権限が必要です。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "自動スキップ(&A)" -#: tdeio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"デバイスの準備ができているか確認してください。リムーバブルドライブにメディアがセットされているか、ポータブルデバイスが接続されていて電源がオンになっているか確認" -"して、やり直してください。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" -#: tdeio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "入力/出力デバイスを終了できませんでした" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "すべて上書き(&V)" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "デバイスをマウント解除できません" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "再開(&R)" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "要求されたデバイスを終了 (マウント解除) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "すべて再開(&E)" -#: tdeio/global.cpp:905 +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"デバイスが他のアプリケーションまたはユーザによって使用されている (ビジー) " -"可能性があります。ブラウザウィンドウでその場所を開いているだけでもその場所は使用中になります。" +"このアクションは '%1' をそれ自体で上書きしてしまいます。\n" +"新しいファイル名を入力してください:" -#: tdeio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"あなたにはデバイスを終了 (マウント解除) させる権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを終了処理させるには管理者権限が必要です。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "続行(&O)" -#: tdeio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "デバイスにアクセスしているアプリケーションがないか確認して、やり直してください。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "'%1' という名前の、より古いアイテムが既に存在します。" -#: tdeio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "リソースを読み込めません" +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "'%1' という名前の、よく似たファイルが既に存在します。" -#: tdeio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "これは、リソース %1 は開けたもののリソースの内容の読み込み中にエラーが発生した、ということです。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "'%1' という名前の、より新しいアイテムが既に存在します。" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "あなたにはこのリソースへの読み込み権限が与えられていないようです。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "サイズ %1" -#: tdeio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "リソースに書き込めません" +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "%1 に作成" -#: tdeio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "これは、リソース %1 は開けたもののリソースへの書き込み中にエラーが発生した、ということです。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "%1 に変更" -#: tdeio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "あなたにはこのリソースへの書き込み権限がないようです。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "ソースファイルは '%1' です" -#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "ネットワーク接続を待ち受けできませんでした" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL の形式が不正です\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "バインドできません" +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"%1 に入れません。\n" +"この場所へのアクセス権限がありません。" -#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "これは、ネットワーク通信に必要なデバイス (ソケット) がネットワーク接続を待ち受けるように確立されなかった、という技術的エラーです。" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." +msgstr "ファイル %1 は実行可能プログラムです。安全のため起動しません。" -#: tdeio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "待ち受けできませんでした" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "%1 を実行する権限がありません。" -#: tdeio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "ネットワーク接続を受け付けられませんでした" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "このファイルを開く権限がありません" -#: tdeio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "これは、ネットワーク接続を受け付ける際にエラーが発生した、という技術的エラーです。" +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "以下のアプリケーションで開く:" -#: tdeio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "あなたには接続を受け付ける権限が与えられていないようです。" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "このファイルを実行する権限がありません。" -#: tdeio/global.cpp:976 +#: tdeio/krun.cpp:579 #, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "ログインできませんでした: %1" +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 を起動中" -#: tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "要求された操作を行うためのログインに失敗しました。" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "このサービスを実行する権限がありません。" -#: tdeio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "リソースの状態を判断できません" +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " +"does not exist." +msgstr "指定されたコマンドは実行できません。ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "リソースの状態が分かりません" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "プログラム %1 が見つかりませんでした" -#: tdeio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "リソース名、タイプ、ザイズなどのリソース %1 の状態の情報が得られませんでした。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME タイプ" -#: tdeio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "指定されたリソースは存在しないかアクセスできないようです。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "リスティング (一覧表示) をキャンセルできませんでした" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "パターン" -#: tdeio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: これをドキュメント化してください" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." -#: tdeio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "フォルダを作成できませんでした" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "TDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。" -#: tdeio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "要求されたフォルダの作成に失敗しました。" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " ストール " -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "フォルダが作成されるべき場所が存在しないようです。" +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" -#: tdeio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "フォルダを削除できませんでした" +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" -#: tdeio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "指定されたフォルダ %1 の削除に失敗しました。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" -#: tdeio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "指定したフォルダは存在しないようです。" +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" -#: tdeio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "指定したフォルダは空ではないようです。" +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "パスワードを保存する(&K)" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "フォルダが存在し、空であることを確認して、やり直してください。" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "クリップボードの内容のファイル名:" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "ファイル転送を再開できませんでした" +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: tdeio/global.cpp:1028 +#: tdeio/paste.cpp:123 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "指定された要求はファイル %1 のある地点からの転送の再開でしたが、可能ではありませんでした。" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"「貼り付け」を使ってからクリップボードが変更されたため、選択されたデータフォーマットは適用できなくなりました。貼り付けるものをもう一度コピーしてください。" -#: tdeio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "プロトコルかサーバが再開をサポートしていないかもしれません。" +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "クリップボードは空です" -#: tdeio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "転送再開を試みずに要求を再試行してください。" +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "%n ファイルを貼り付け(&P)" -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "リソースの名前を変更できませんでした" +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "%n URL を貼り付け(&P)" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "指定されたリソース %1 の名前変更に失敗しました。" +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "クリップボードの内容を貼り付け(&P)" -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "リソースの許可属性を変更できませんでした" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "秒" -#: tdeio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "指定されたリソース %1 の許可属性の変更に失敗しました。" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ミリ秒" -#: tdeio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "リソースを削除できませんでした" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdeio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "指定されたリソース %1 の削除に失敗しました。" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" -#: tdeio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "予期しないプログラムの終了" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" -#: tdeio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが突然終了しました。" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdeio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "メモリ不足" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdeio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが実行に必要なメモリを確保できませんでした。" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdeio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "未知のプロキシホスト" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdeio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"指定したプロキシホスト %1 " -"から情報を得ようとしたところ、未知のホストエラーが出ました。未知のホストエラーは、要求された名前がインターネット上に見つからなかったことを意味します。" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdeio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"ネットワーク設定 (特にプロキシのホスト名) " -"に問題があったのかもしれません。しかし、最近インターネットに問題なく接続できていたのであれば、その可能性は低いです。" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdeio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "プロキシ設定をもう一度確認して、やり直してください。" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdeio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "認証に失敗しました: %1 認証はサポートされていません" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdeio/global.cpp:1097 -#, c-format +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"あなたが入力した認証の詳細は正しかったかもしれませんが、サーバが使用している方法が %1 プロトコルを実装している TDE " -"プログラムにサポートされていないため、認証に失敗しました。" +"Could not modify the ownership of file %1" +". You have insufficient access to the file to perform the change." +msgstr "ファイル %1 の所有者を変更できませんでした。変更する権限がありません。" -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"サポートされていない認証方法を TDE チームに知らせるために " -"http://bugs.kde.org/ へバグを報告してください。" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "ファイルをスキップ(&S)" -#: tdeio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "要求は中止されました" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "シンボリックリンク" -#: tdeio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "サーバの内部エラー" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (リンク)" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するサーバ上のプログラムが内部エラーを報告しました: %0" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: tdeio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "これはおそらくサーバプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "%1 へのリンク (%2)" -#: tdeio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "サーバ管理者に問題を知らせるため連絡を取ってください。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: tdeio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "サーバソフトウェアの作者が分かる場合は、直接バグレポートを送ってください。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "更新:" -#: tdeio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "タイムアウトエラー" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "所有者:" -#: tdeio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
                    " -"
                  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                  • " -"
                  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
                  • " -"
                  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
                  " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"サーバに接続はしましたが、割り当てられた時関内 (以下のとおり) に要求に対する応答が返って来ませんでした。" -"
                    " -"
                  • 接続を確立する際のタイムアウト: %1 秒
                  • " -"
                  • 反応を受信する際のタイムアウト: %2 秒
                  • " -"
                  • プロキシサーバに接続する際のタイムアウト: %3 秒
                  この設定は TDE コントロールセンターの「インターネット & " -"ネットワーク」->「接続設定」で変更できます。" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "許可情報:" -#: tdeio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "サーバは他の要求に答えるのに忙しくて、応答できませんでした。" +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "ファイル '%1' は読み取り不可です" -#: tdeio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "未知のエラー" +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "エラー: 未知のプロトコル '%1'" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "MIME タイプがインストールされていません。" -#: tdeio/global.cpp:1147 +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"Could not find mime type\n" +"%1" msgstr "" -"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のエラーを報告しました: %2" +"以下の MIME タイプが見つかりませんでした\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "未知の割り込み" +#: tdeio/kmimetype.cpp:794 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "デスクトップエントリファイル %1 には Type=... という行がありません。" -#: tdeio/global.cpp:1156 +#: tdeio/kmimetype.cpp:815 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." msgstr "" -"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のタイプの割り込みを報告しました: %2" - -#: tdeio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "元のファイルを削除できませんでした" +"タイプ\n" +"%1\n" +"というデスクトップエントリは不明です" -#: tdeio/global.cpp:1165 +#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" -"要求された操作は元のファイルの削除を必要としますが (たいていはファイルの移動操作の最後で)、元のファイル %1 " -"を削除できませんでした。" - -#: tdeio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "一時ファイルを削除できませんでした" +"デスクトップエントリファイル\n" +"%1\n" +"はタイプが FSDevice ですが、Dev=... という行がありません。" -#: tdeio/global.cpp:1175 +#: tdeio/kmimetype.cpp:875 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"要求された操作はダウンロード中の新しいファイルを保存するための一時ファイルの作成を必要としましたが、一時ファイル %1 " -"を削除できませんでした。" +"デスクトップエントリファイル\n" +"%1\n" +"はタイプがリンクですが、URL=... という行がありません。" -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "元のファイルの名前を変更できませんでした" +#: tdeio/kmimetype.cpp:941 +msgid "Mount" +msgstr "マウント" -#: tdeio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." -msgstr "要求された操作は元のファイル %1 の名前変更を必要としますが、名前を変更できませんでした。" +#: tdeio/kmimetype.cpp:952 +msgid "Eject" +msgstr "取り出し" -#: tdeio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "一時ファイルの名前を変更できませんでした" +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Unmount" +msgstr "マウント解除" -#: tdeio/global.cpp:1194 +#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "要求された操作は一時ファイル %1 の作成を必要としますが、作成できませんでした。" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"デスクトップエントリファイル\n" +"%1\n" +"には無効なメニューエントリ\n" +"%2\n" +"が含まれています。" -#: tdeio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "リンクを作成できませんでした" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "すべての画像" -#: tdeio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "シンボリックリンクを作成できませんでした" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "ソース:" -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "要求されたシンボリックリンク %1 を作成できませんでした。" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "場所:" -#: tdeio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "内容なし" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "転送完了後もこのウィンドウを開いておく(&K)" -#: tdeio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "ディスクがいっぱいです" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "ファイルを開く(&F)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "場所を開く(&D)" -#: tdeio/global.cpp:1217 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "要求されたファイル %1 はディスクの容量不足のため書き込めませんでした。" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n フォルダ" -#: tdeio/global.cpp:1219 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"1) 不必要な一時ファイルを削除、2) CD-R などのリムーバブルメディアストレージにファイルを保存する、3) " -"より大きいストレージを導入する、などしてディスクの残り容量を確保してください。" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "%n ファイル" -#: tdeio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルです" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % / %2 " -#: tdeio/global.cpp:1227 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルのため操作を完了できませんでした。" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "%1 % (%n ファイル中)" -#: tdeio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "異なるファイル名を出力先ファイルに指定してください。" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" -#: tdeio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "ドキュメント化されていないエラー" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (コピー中)" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " ストール " +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (移動中)" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/秒 " +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (削除中)" -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (作成中)" -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (完了)" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "ユーザ名(&U):" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 / %2 完了" -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "パスワード(&P):" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "%1 / %n フォルダ" -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "パスワードを保存する(&K)" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "%1 / %n ファイル" -#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "認証ダイアログ" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/秒 ( 残り %2 )" -#: tdeio/krun.cpp:120 -msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"%1 に入れません。\n" -"この場所へのアクセス権限がありません。" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "ファイルコピーの進捗" -#: tdeio/krun.cpp:159 -msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." -msgstr "ファイル %1 は実行可能プログラムです。安全のため起動しません。" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "ファイル移動の進捗" -#: tdeio/krun.cpp:166 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "%1 を実行する権限がありません。" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "フォルダの作成" -#: tdeio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "このファイルを開く権限がありません" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "ファイル削除の進捗" -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "以下のアプリケーションで開く:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "読み込みの進捗" -#: tdeio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "このファイルを実行する権限がありません。" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "ファイル検査の進捗" -#: tdeio/krun.cpp:565 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 #, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 を起動中" +msgid "Mounting %1" +msgstr "%1 をマウント中" -#: tdeio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "このサービスを実行する権限がありません。" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "%1 から再開中" -#: tdeio/krun.cpp:900 -msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." -msgstr "指定されたコマンドは実行できません。ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "再開できません" -#: tdeio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "プログラム %1 が見つかりませんでした" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/秒 (完了)" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "シンボリックリンク" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "シュレッダー中: %1 / 35" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (リンク)" +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "%1 へのリンク (%2)" +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "更新:" +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n 日 %1" + +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "アイテムなし" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "所有者:" +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "%n アイテム" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "許可情報:" +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "ファイルなし" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "%n ファイル" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "自動スキップ" +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(合計 %1)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "シュレッダー中: %1 / 35" +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "フォルダなし" -#: tdeio/slave.cpp:370 +#: tdeio/global.cpp:161 #, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "io-slave を作成できません: %1" +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "%n フォルダ" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "未知のプロトコル '%1'" +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "%1 を読み込めませんでした。" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "'%1' プロトコルの io-slave が見つかりません。" +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "%1 に書き込めませんでした。" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "tdelauncher と通信できません" +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "プロセス %1 を開始できませんでした。" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/global.cpp:246 #, c-format msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" msgstr "" -"io-slave を作成できません:\n" -"tdelauncher からのメッセージ : %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME タイプ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "パターン" +"内部エラー\n" +"http://bugs.kde.org にバグレポートを送ってください\n" +"%1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "不正な形式の URL %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "TDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。" +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "%1 プロトコルはサポートされていません。" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "証明書" +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルです。" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "このホストの選択を保存" +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 はフォルダです。ここにはファイルを指定してください。" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "証明書を送信" +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 はファイルです。ここにはフォルダを指定してください。" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "証明書を送信しない" +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "TDE SSL 証明書ダイアログ" +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

                  Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "サーバ %1 は証明書を要求しています。

                  下のリストから使用する証明書を選択してください:" +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "フォルダ %1 は既に存在します。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "署名のアルゴリズム: " +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "ホスト名が指定されていません。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知のホスト %1" -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "署名の内容:" +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "%1 へのアクセスは拒否されました。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "未知の鍵アルゴリズム" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"アクセスは拒否されました。\n" +"%1 に書き込めませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "鍵タイプ: RSA (%1 bit)" +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "フォルダ %1 に入れませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "係数: " +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "%1 プロトコルはフォルダサービスを実装していません。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "指数: 0x" +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "%1 に循環リンクが見つかりました。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "鍵タイプ: DSA (%1 bit)" +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "%1 をコピー中に循環リンクが見つかりました。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "素数: " +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "%1 にアクセスするソケットを作成できませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bit 素数因数: " +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "ホスト %1 に接続できませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "公開鍵: " +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "ホスト %1 への接続が切断されました。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "証明書は有効です。" +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "認証局のルートファイルが見つからないので証明書を検証できません。" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"デバイスをマウントできませんでした。\n" +"エラー:\n" +"%1" -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "認証局が未知か無効です。" +#: tdeio/global.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"デバイスをマウント解除できませんでした。\n" +"エラー:\n" +"%1" -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "証明書は自己署名なので信頼できない可能性があります。" +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "ファイル %1 を読み込めませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "証明書が失効しました。" +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "ファイル %1 に書き込めませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "証明書が取り消されました。" +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "%1 をバインドできませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL サポートが見つかりません。" +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "%1 を待ち受けできませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "署名は信頼されていません。" +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "%1 を受け入れられませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "署名テストに失敗。" +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "%1 にアクセスできませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "拒否されました、おそらく無効な目的によるものです。" +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "%1 のリスティング (一覧表示) を終了できませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "秘密鍵のテストに失敗しました。" +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "フォルダ %1 を作成できませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "証明書はこのホストに発行されていません。" +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "フォルダ %1 を削除できませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "証明書は適切ではありません。" +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "ファイル %1 を再開できませんでした。" -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "証明書は有効ではありません。" +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "ファイル %1 の名前を変更できませんでした。" -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "%1 の許可属性を変更できませんでした。" -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE 証明書リクエスト" +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "ファイル %1 を削除できませんでした。" -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "TDE 証明書リクエスト - パスワード" +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "%1 プロトコルのプロセスが突然落ちました。" -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "サポートされていない鍵のサイズ" +#: tdeio/global.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"エラー。メモリ不足です。\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "TDE SSL 情報" +#: tdeio/global.cpp:367 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"未知のプロキシホスト\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "認証に失敗しました、%1 認証はサポートされていません" -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "暗号鍵を生成するまでお待ちください" +#: tdeio/global.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"ユーザがアクション %1 を\n" +"キャンセルしました" -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "ウォレットファイルにパスフレーズを保存しますか?" +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバ %1 の\n" +"内部エラー" -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "保存する" +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバのタイムアウト\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "保存しない" +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"未知のエラー\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (高度)" +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"未知の割り込み\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (中度)" +#: tdeio/global.cpp:396 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"元のファイル %1 を削除できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (低度)" +#: tdeio/global.cpp:399 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"部分ファイル %1 を削除できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (低度)" +#: tdeio/global.cpp:402 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"元のファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "SSL サポートがありません。" +#: tdeio/global.cpp:405 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"部分ファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "証明書のパスワード" +#: tdeio/global.cpp:408 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"シンボリックリンク %1 を作成できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "現在の接続は SSL により安全です。" +#: tdeio/global.cpp:414 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"ファイル %1 に書き込めませんでした。\n" +"ディスクがいっぱいです。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "現在の接続は SSL で保護されていないため安全ではありません。" +#: tdeio/global.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"元のファイルと出力先が同じファイルです。\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "このビルドの TDE では SSL サポートは利用できません。" +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 がサーバから要求されましたが利用可能ではありません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "暗号化方法の設定(&R)..." +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "制限されたポートでの POST アクセスが拒否されました" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "このドキュメントの主要部分は SSL で暗号化されますが、いくつかの部分はされません。" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "%1 にアクセスできませんでした。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "このドキュメントは部分的に SSL で暗号化されますが、主要部分はされません。" +#: tdeio/global.cpp:432 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"未知のエラーコード %1\n" +"%2\n" +"http://bugs.kde.org に詳細なバグレポートを送ってください。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "チェーン:" +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "接続の確立は %1 プロトコルでサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - サイト証明書" +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "接続の切断は %1 プロトコルでサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "ピア証明書:" +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "ファイルへのアクセスは %1 プロトコルでサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "発行者:" +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "%1 への書き込みはサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP アドレス:" +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "プロトコル %1 に特有な動作はありません" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は %1 プロトコルでサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "証明書の状態:" +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "%1 からのデータの取得はサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "有効期間開始:" +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "%1 からの MIME タイプ情報の取得はサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "有効期間終了:" +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "%1 中でのファイルの名前変更、移動はサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "シリアル番号:" +#: tdeio/global.cpp:460 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "シンボリックリンクの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 ダイジェスト:" +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "%1 中でのファイルのコピーはサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "使用する暗号:" +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "%1 からのファイル削除はサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "詳細:" +#: tdeio/global.cpp:466 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "フォルダの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL バージョン:" +#: tdeio/global.cpp:468 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "ファイルの属性変更は %1 プロトコルでサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "暗号長:" +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "%1 でのサブ URL の使用はサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%2 bit 暗号のうち %1 bit が使用されています" +#: tdeio/global.cpp:472 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "複数ファイルの取得は %1 プロトコルでサポートされていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "組織:" +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "%1 プロトコルは %2 の動作をサポートしていません。" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "組織ユニット:" +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明)" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "場所:" +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "

                  技術的な理由: " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "連邦・州:" +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

                  Details of the request:" +msgstr "

                  要求の詳細:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "国:" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

                  • URL: %1
                  • " +msgstr "

                    • URL: %1
                    • " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "一般名:" +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
                    • Protocol: %1
                    • " +msgstr "
                    • プロトコル: %1
                    • " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Eメール:" +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
                    • Date and time: %1
                    • " +msgstr "
                    • 日付と時間: %1
                    • " -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"プロキシ設定スクリプトが無効です:\n" -"%1" +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
                    • Additional information: %1
                    " +msgstr "
                  • 追加情報: %1
                  " -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"プロキシ設定スクリプトがエラーを返しました:\n" -"%1" +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

                  Possible causes:

                  • " +msgstr "

                    考えられる原因:

                    • " -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした:\n" -"%1" +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

                      Possible solutions:

                      • " +msgstr "

                        考えられる解決法:

                        • " -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした" +#: tdeio/global.cpp:586 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "システム管理者、テクニカルサポートなど適切なコンピュータサポートシステムに お問い合わせください。" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "使用可能なプロキシ設定スクリプトが見つかりませんでした。" +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "サーバのシステム管理者に連絡を取り助けを求めてください。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "与えられたファイルの MIME タイプを表示しません" +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "リソースのアクセス許可を確認してください。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"与えられたファイルのサポートされているすべてのメタデータキー表示します。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME " -"タイプが使用されます。" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "あなたのアクセス権限はこのリソースで要求している操作を行うには不十分です。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +#: tdeio/global.cpp:595 msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"与えられたファイルのすべての優先されるメタデータキーをリストします。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME タイプが使用されます。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "与えられたファイルに値を持つメタデータキーをすべて表示します。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "メタデータサポートが利用できるすべての MIME タイプを表示します。" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "ファイルは他のユーザまたはアプリケーションが使用中です (ロックされています)。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +#: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "二つ以上のファイルが与えられて、それらがすべて同じ MIME タイプでないときに警告を表示しません。" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "他のユーザまたはアプリケーションがファイルを使用していないか、ファイルにロックがかかっていないか確認してください。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "与えられたファイルで利用可能なすべてのメタデータ値を表示します。" +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "可能性は低いですが、ハードウェアのエラーが発生した恐れもあります。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "与えられたファイルで利用可能な優先されるメタデータ値を表示します。" +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "プログラムのバグに遭遇されたのかもしれません。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +#: tdeio/global.cpp:602 msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "TDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "これはおそらくプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +#: tdeio/global.cpp:604 msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "与えられたファイルの 'key' 値を表示します。'key' はカンマで区切られたキーのリストも可能です。" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "ソフトウェアを最新版にアップデートしてください。あなたのディストリビューションがソフトウェアのアップデートツールを用意しているはずです。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "与えられたファイルのメタデータキー 'key' の値 'value' をセットします。" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the " +"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " +"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." +msgstr "" +"他のすべてが失敗するようなら、バグレポートを送信することをご検討ください。送信されたレポートは、TDE " +"チームまたはサードパーティソフトウェアのメンテナが品質改善を行う上で非常に重要となります。サードパーティ提供のソフトウェアの場合は、直接サードパーティへお問い合" +"わせください。これ以外は、まずTDE バグレポートウェブサイト (英語です) " +"で同じバグがないか確認してください。なければ、上記の詳細をメモに取り、この詳細をバグレポートに入れてください。また、役に立つと思われる詳細もできるだけバグレポー" +"トに含めてください。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "値を取得するまたは設定するグループ" +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "ネットワーク接続に問題が発生した可能性があります。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "操作するファイル" +#: tdeio/global.cpp:617 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "ネットワークの設定に問題があったのかもしれません。しかし、最近正常にインターネットに接続できていたのなら、その可能性は低いです。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "メタデータ抽出のサポートが見つかりません。" +#: tdeio/global.cpp:620 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "サーバとこのコンピュータの接続のどこかの地点に問題が発生した可能性があります。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "サポートされている MIME タイプ:" +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "今か後でやり直してください。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "プロトコルエラーか互換性エラーが発生した可能性があります。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "ファイルのメタデータを読み込み、更新するコマンドラインツール。" +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "リソースがあることを確認して、やり直してください。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "ファイルが指定されていません" +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "指定したリソースは存在しないようです。" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "メタデータを判断できません" +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "場所が正しく入力されていなかったのかもしれません。" + +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "場所が正しく入力されていることをよく確認して、やり直してください。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "TDE がウォレット '%1' を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "ネットワーク接続状況を確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "リソースを読み込みのために開けません" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." +"This means that the contents of the requested file or folder %1 " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"アプリケーション '%1' がウォレット '%2' " -"を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" +"これは、読み込みアクセス許可が得られなかったので要求されたファイルまたはフォルダ %1 " +"の内容を取得できなかった、ということです。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "開く(&O)" +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "あなたにはファイルを読み込む、またはフォルダを開く権限がないようです。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE " -"がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリ" -"ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "リソースを書き込みのために開けません" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"アプリケーション '%1' が TDE " -"ウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリック" -"してアプリケーションの要求を拒否してください。" +"これは、書き込みアクセス許可が得られなかったので要求どおりにファイル %1 に書き込めなかった、ということです。" + +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "%1 プロトコルを初期化できません" + +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "プロセスを開始できません" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." msgstr "" -"TDE が '%1' " -"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" +"%1 " +"プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムを開始できませんでした。一般的には、技術的理由によるものです。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"アプリケーション '%1' が '%2' " -"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "作成(&R)" +"このプロトコルとの互換性を提供するプログラムが最近の TDE " +"のアップデートで更新されなかったのかもしれません。そのためにプログラムが現在のバージョンと非互換となり、起動しなくなった可能性があります。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE ウォレットサービス" +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "内部エラー" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 +#: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
                          (Error code %2: %3)" -msgstr "'%1' ウォレットを開くときにエラーが発生しました。やり直してください。
                          (エラーコード %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE が開いているウォレット '%1' へのアクセスを要求しています。" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが内部エラーを報告しました。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." -msgstr " アプリケーション '%1' が開いているウォレット '%2' へのアクセスを要求しています。" +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "不適切なフォーマットの URL" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "ウォレットを開けません。パスワードを変更するためには、ウォレットを開く必要があります。" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"
                          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
                          " +msgstr "" +"あなたが入力した URL (Uniform Resource " +"Location) は正しくフォーマットされていませんでした。通常のフォーマットは以下のとおりです:" +"
                          プロトコル://ユーザ名:パスワード@www.example.org:port/フォルダ/ファイル名.拡張子?query" +"=値
                          " -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "ウォレット '%1' の新しいパスワードを選択してください。" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "サポートされていないプロトコル %1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "ウォレットの再暗号化でエラー。パスワードは変更されていません。" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "%1 プロトコルは現在インストールされている TDE ではサポートされていません。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "ウォレットの再開でエラー。データが失われた可能性があります。" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "要求されたプロトコルはサポートされていないかもしれません。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "ウォレットへのアクセス試行に繰り返し失敗しています。アプリケーションの誤動作の可能性があります。" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "このコンピュータでサポートされている %1 プロトコルのバージョンはサーバのものと互換性がない可能性があります。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "パスワードが空です。(警告: 安全ではありません)" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"インターネットでこのプロトコルをサポートする TDE プログラム (tdeioslave または ioslave と呼ばれています) " +"を検索することもできます。http://apps.kde.com/ " +"や http://freshmeat.net/ で検索してください。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "パスワードが一致しました。" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL がリソースを参照していません。" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "パスワードが一致していません。" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "プロトコルはフィルタプロトコルです" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet サービス" +#: tdeio/global.cpp:702 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"あなたが入力した URL (Uniform Resource " +"Location) は特定のリソースを参照していませんでした。" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet プロトコルハンドラ" +#: tdeio/global.cpp:705 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE " +"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。指定されたプロトコルはそのような状況でのみ使用されるものですが、これはそのような状況のいずれにも当ては" +"まりません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "%1 プロトコルへのアクセス権限がありません。" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "サポートされていないアクション: %1" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "設定..." +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "要求されたアクションは %1 プロトコルを実装している TDE プログラムではサポートされていません。" -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "ネットワーク操作ウィンドウの設定" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "このエラーは TDE プログラムに強く依存します。追加情報が TDE の入力/出力アーキテクチャよりも詳細な情報を提供してくれます。" -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "システムトレイアイコンを表示" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "同じ結果を達成する他の方法を見つけてください。" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "ネットワーク操作ンウィンドウを常に開いたままにする" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "ファイルが期待されます" -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "カラムヘッダを表示" +#: tdeio/global.cpp:726 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "要求されたのはファイルでしたが、代わりにフォルダ %1 が見つかりました。" -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "ツールバーを表示" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "これはサーバ側のエラーかもしれません。" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "ステータスバーを表示" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "フォルダが期待されます" -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "ユーザがカラムの幅を調整できる" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "要求されたのはフォルダでしたが、代わりにファイル %1 が見つかりました。" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "著作者情報:" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "ファイルまたはフォルダが存在しません" -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "残り時間" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "速度" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "要求されたファイルは同じファイル名が既に存在するため作成できませんでした。" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "先に現在のファイルを移動して、やり直してください。" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "現在のファイルを削除して、やり直してください。" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "数" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "新規ファイルのために他のファイル名を選択してください。" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "再開" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "要求されたフォルダは同じフォルダ名が既に存在するため作成できませんでした。" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "ローカルファイル名" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "先に現在のフォルダを移動して、やり直してください。" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "操作" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "現在のフォルダを削除して、やり直してください。" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "新規フォルダ用に代わりの名前を選択してください。" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/秒" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "未知のホスト" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "コピー中" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "未知のホストエラーは、要求されたサーバ名 %1 がインターネット上に見つからなかったことを示します。" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "移動中" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "入力された %1 は存在しないようです。おそらく入力ミスでしょう。" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "作成中" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "アクセスは拒否されました" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "削除中" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "指定したリソース %1 へのアクセスは拒否されました。" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "読み込み中" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "間違った認証情報を提供したか、全く提供しなかったということが考えられます。" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "検査中" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "あなたのアカウントには指定したリソースへのアクセス権限が与えられていないようです。" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "マウント中" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "再び要求を行い、認証情報が正しく入力されているか確認してください。" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " ファイル: %1 " +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "書き込みアクセスは拒否されました" -#: misc/uiserver.cpp:609 +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "残りサイズ: %1 kB" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "これはファイル %1 への書き込みが拒否されたということです。" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "残り時間: 00:00:00" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "フォルダに移動できません" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/秒 " +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "これは要求したフォルダ %1 への移動 (フォルダを開くこと) が拒否されたということです。" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "ジョブのキャンセル" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は利用できません" -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "残りサイズ: %1" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "%1 プロトコルはファイルシステムではありません" -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "残り時間: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE 進捗情報 UI サーバ" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"これは、フォルダの内容の特定を必要とする要求が行われ、このプロトコルをサポートする TDE プログラムがその処理を行えなかったということです。" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "開発者" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "循環リンクを検出しました" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "件名" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。TDE " +"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "受取人" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "無限ループを断つようにループの一部を削除して、やり直してください。" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "サーバ接続中にエラー。" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "ユーザにより要求は中止されました" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "接続していません。" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "要求は中止されたので完了できませんでした。" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "接続はタイムアウトしました。" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "要求を再実行" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "サーバとの交信待ちでタイムアウト。" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "コピー中に循環リンクを検出しました" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "サーバの応答: \"%1\"" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。要求されたコピーの処理中に、TDE " +"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "ネットワーク接続を作成できませんでした" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "submit@bugs.kde.org に短いバグレポートを送ります。" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "ソケットを作成できませんでした" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "これは、必要なネットワーク通信デバイス (ソケット) が作成できなかった、という技術的エラーによるものです。" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "ネットワーク接続が正しく設定されていないか、ネットワークインターフェースが有効になっていないのかもしれません。" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "メールサービス" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "サーバへの接続が拒否されました" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "サーバ %1 はこのコンピュータからの接続を拒否しました。" -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "URL をローカルファイルとして扱い、後で削除する" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求を受け付けるように設定されていない可能性があります。" -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "ダウンロードしたファイルの推奨ファイル名" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求されたサービス (%1) を実行していない可能性があります。" -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "実行するコマンド" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"あなたのネットワークまたはサーバのネットワークを保護するネットワークファイアウォール (インターネット接続を制限するデバイス) " +"が介入して要求を妨げた可能性があります。" -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "'command' に使用する URL またはローカルファイル" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "サーバへの接続が予期せず切断されました" -#: tdeioexec/main.cpp:73 +#: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'command' が必要です\n" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "%1 との接続が確立されていたのにもかかわらず、接続が通信の予期しないポイントで閉じられました。" -#: tdeioexec/main.cpp:102 +#: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1 \n" -"は不正なフォーマットです" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "プロトコルエラーが発生し、エラーに応じてサーバが接続を切断した可能性があります。" -#: tdeioexec/main.cpp:104 +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL リソースが無効です。" + +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません" + +#: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." msgstr "" -"リモート URL %1\n" -"は --tempfiles オプションでは使用できません" +"あなたが入力した URL (Uniform Resource " +"Location) は指定したリソース %1%2 にアクセスする有効な機構を参照していませんでした。" -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." msgstr "" -"一時ファイルと思われる\n" -"%1\n" -"は変更されています。\n" -"本当に削除しますか?" +"TDE " +"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。この要求は、プロトコルをそのように使用することを指定していますが、このプロトコルはそのような動作はでき" +"ません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "ファイルは変更されています" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "入力/出力デバイスを初期化できません" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "削除しない" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "デバイスをマウントできません" -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "要求されたデバイスを初期化 (マウント) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" + +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"ファイル\n" -"%1\n" -"は変更されています。\n" -"変更をアップロードしますか?" +"デバイスの準備ができていないようです。リムーバブルメディアデバイスにメディアが入っていない (例: CD ドライブに CD-ROM " +"が入っていない)、あるいは周辺機器/ポータブルデバイスが正しく接続されていない、ということが考えられます。" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "アップロード" +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "あなたにはデバイスを初期化 (マウント) する権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを初期化するには管理者権限が必要です。" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "アップロードしない" +#: tdeio/global.cpp:914 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"デバイスの準備ができているか確認してください。リムーバブルドライブにメディアがセットされているか、ポータブルデバイスが接続されていて電源がオンになっているか確認" +"して、やり直してください。" -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "入力/出力デバイスを終了できませんでした" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "自動プレビュー(&A)" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "デバイスをマウント解除できません" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "プレビュー(&P)" +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "要求されたデバイスを終了 (マウント解除) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "不明なビュー" +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"デバイスが他のアプリケーションまたはユーザによって使用されている (ビジー) " +"可能性があります。ブラウザウィンドウでその場所を開いているだけでもその場所は使用中になります。" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "プレビュー(&R)" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"あなたにはデバイスを終了 (マウント解除) させる権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを終了処理させるには管理者権限が必要です。" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "デバイスにアクセスしているアプリケーションがないか確認して、やり直してください。" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "ドキュメント" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "リソースを読み込めません" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "ホームフォルダ" +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "これは、リソース %1 は開けたもののリソースの内容の読み込み中にエラーが発生した、ということです。" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "記憶メディア" +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "あなたにはこのリソースへの読み込み権限が与えられていないようです。" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "ネットワークフォルダ" +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "リソースに書き込めません" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "メニューエディタ" +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "これは、リソース %1 は開けたもののリソースへの書き込み中にエラーが発生した、ということです。" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "あなたにはこのリソースへの書き込み権限がないようです。" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "新規..." +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "ネットワーク接続を待ち受けできませんでした" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "バインドできません" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "下に移動" +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "これは、ネットワーク通信に必要なデバイス (ソケット) がネットワーク接続を待ち受けるように確立されなかった、という技術的エラーです。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|すべてのファイル" +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "待ち受けできませんでした" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "サポートされているすべてのファイル" +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "ネットワーク接続を受け付けられませんでした" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "既知のアプリケーション" +#: tdeio/global.cpp:987 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "これは、ネットワーク接続を受け付ける際にエラーが発生した、という技術的エラーです。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "アプリケーション" +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "あなたには接続を受け付ける権限が与えられていないようです。" -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "アプリケーションで開く" +#: tdeio/global.cpp:996 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "ログインできませんでした: %1" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"%1 " -"を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "要求された操作を行うためのログインに失敗しました。" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "選択したファイルを開くアプリケーション名を選択" +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "リソースの状態を判断できません" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "%1 を開くアプリケーションを選択" +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "リソースの状態が分かりません" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"ファイルタイプ %1 " -"のプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "リソース名、タイプ、ザイズなどのリソース %1 の状態の情報が得られませんでした。" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "アプリケーションを選択" +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "指定されたリソースは存在しないかアクセスできないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "リスティング (一覧表示) をキャンセルできませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: これをドキュメント化してください" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." -msgstr "" -"プログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "フォルダを作成できませんでした" -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "入力フィールドをクリア" +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "要求されたフォルダの作成に失敗しました。" -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" -"%f - 単一ファイル名\n" -"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" -"%u - 単一 URL\n" -"%U - URL のリスト\n" -"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" -"%D - ディレクトリのリスト\n" -"%i - アイコン\n" -"%m - ミニアイコン\n" -"%c - コメント" +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "フォルダが作成されるべき場所が存在しないようです。" -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "ターミナルで実行する(&T)" +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "フォルダを削除できませんでした" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&D)" +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "指定されたフォルダ %1 の削除に失敗しました。" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "このファイルのアプリケーション関連付けを保存する(&R)" +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "指定したフォルダは存在しないようです。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "アイコンを選択" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "指定したフォルダは空ではないようです。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "アイコンソース" +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "フォルダが存在し、空であることを確認して、やり直してください。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "システムアイコン(&Y):" +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "ファイル転送を再開できませんでした" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "その他のアイコン(&T):" +#: tdeio/global.cpp:1048 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "指定された要求はファイル %1 のある地点からの転送の再開でしたが、可能ではありませんでした。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "ブラウズ(&B)..." +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "プロトコルかサーバが再開をサポートしていないかもしれません。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "検索をクリア" +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "転送再開を試みずに要求を再試行してください。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "検索(&S):" +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "リソースの名前を変更できませんでした" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "アイコン名 (例: フォルダ) を対話的に検索" +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 の名前変更に失敗しました。" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "アクション" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "リソースの許可属性を変更できませんでした" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "アニメーション" +#: tdeio/global.cpp:1068 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 の許可属性の変更に失敗しました。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリ" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "リソースを削除できませんでした" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 の削除に失敗しました。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "エンブレム" +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "予期しないプログラムの終了" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "感情アイコン" +#: tdeio/global.cpp:1084 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが突然終了しました。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "ファイルシステム" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "メモリ不足" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "国際的" +#: tdeio/global.cpp:1093 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが実行に必要なメモリを確保できませんでした。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME タイプ" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "未知のプロキシホスト" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "場所" +#: tdeio/global.cpp:1102 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"指定したプロキシホスト %1 " +"から情報を得ようとしたところ、未知のホストエラーが出ました。未知のホストエラーは、要求された名前がインターネット上に見つからなかったことを意味します。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "状態" +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"ネットワーク設定 (特にプロキシのホスト名) " +"に問題があったのかもしれません。しかし、最近インターネットに問題なく接続できていたのであれば、その可能性は低いです。" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "プロキシ設定をもう一度確認して、やり直してください。" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "<エラー>" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "認証に失敗しました: %1 認証はサポートされていません" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"あなたが入力した認証の詳細は正しかったかもしれませんが、サーバが使用している方法が %1 プロトコルを実装している TDE " +"プログラムにサポートされていないため、認証に失敗しました。" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "プレビューはありません。" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at " +"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"サポートされていない認証方法を TDE チームに知らせるために " +"http://bugs.kde.org/ へバグを報告してください。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "要求は中止されました" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "所有グループ" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "サーバの内部エラー" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "その他" +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するサーバ上のプログラムが内部エラーを報告しました: %0" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "マスク" +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "これはおそらくサーバプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "名前付きユーザ" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "サーバ管理者に問題を知らせるため連絡を取ってください。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "名前付きグループ" +#: tdeio/global.cpp:1143 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "サーバソフトウェアの作者が分かる場合は、直接バグレポートを送ってください。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "エントリを追加..." +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "タイムアウトエラー" + +#: tdeio/global.cpp:1149 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
                            " +"
                          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                          • " +"
                          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
                          • " +"
                          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
                          " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"サーバに接続はしましたが、割り当てられた時関内 (以下のとおり) に要求に対する応答が返って来ませんでした。" +"
                            " +"
                          • 接続を確立する際のタイムアウト: %1 秒
                          • " +"
                          • 反応を受信する際のタイムアウト: %2 秒
                          • " +"
                          • プロキシサーバに接続する際のタイムアウト: %3 秒
                          この設定は TDE コントロールセンターの「インターネット & " +"ネットワーク」->「接続設定」で変更できます。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "エントリを編集..." +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "サーバは他の要求に答えるのに忙しくて、応答できませんでした。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "エントリを削除" +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知のエラー" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (デフォルト)" +#: tdeio/global.cpp:1167 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のエラーを報告しました: %2" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL エントリを編集" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "未知の割り込み" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "エントリタイプ" +#: tdeio/global.cpp:1176 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のタイプの割り込みを報告しました: %2" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "このフォルダの新規ファイル用のデフォルト" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "元のファイルを削除できませんでした" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "ユーザ: " +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file %1 " +"could not be deleted." +msgstr "" +"要求された操作は元のファイルの削除を必要としますが (たいていはファイルの移動操作の最後で)、元のファイル %1 " +"を削除できませんでした。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "グループ: " +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "一時ファイルを削除できませんでした" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: tdeio/global.cpp:1195 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"要求された操作はダウンロード中の新しいファイルを保存するための一時ファイルの作成を必要としましたが、一時ファイル %1 " +"を削除できませんでした。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "元のファイルの名前を変更できませんでした" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "要求された操作は元のファイル %1 の名前変更を必要としますが、名前を変更できませんでした。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "一時ファイルの名前を変更できませんでした" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "要求された操作は一時ファイル %1 の作成を必要としますが、作成できませんでした。" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "実効" +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "リンクを作成できませんでした" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "フォルダを選択" +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "シンボリックリンクを作成できませんでした" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "新規フォルダ..." +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "要求されたシンボリックリンク %1 を作成できませんでした。" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "フォルダ" +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "内容なし" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "隠しフォルダを表示" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "ディスクがいっぱいです" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "新規フォルダ" +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "要求されたファイル %1 はディスクの容量不足のため書き込めませんでした。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1239 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." msgstr "" -"以下の場所に新規フォルダを作成:\n" -"%1" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "%1 という名前のファイルまたはフォルダが既に存在します。" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "あなたにはそのフォルダを作成する権限がありません。" +"1) 不必要な一時ファイルを削除、2) CD-R などのリムーバブルメディアストレージにファイルを保存する、3) " +"より大きいストレージを導入する、などしてディスクの残り容量を確保してください。" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルです" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "サウンド" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルのため操作を完了できませんでした。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "ログ" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "異なるファイル名を出力先ファイルに指定してください。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "プログラム実行" +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "ドキュメント化されていないエラー" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "メッセージウィンドウ" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "パッシブウィンドウ" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "自動スキップ" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "標準エラー出力" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "画像を取り込み" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "タスクバー" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR 画像" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "プログラムを実行" +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "システム設定を更新中" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "標準エラー出力に表示" +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "システム設定を更新しています。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "メッセージボックスを表示" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "データフォーマット:" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "ファイルにログを取る" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "io-slave を作成できません: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "サウンドを再生" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "未知のプロトコル '%1'" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "タスクバーのエントリを点滅させる" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "'%1' プロトコルの io-slave が見つかりません。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "通知設定" +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "tdelauncher と通信できません" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format msgid "" -"You may use the following macros" -"
                          in the commandline:" -"
                          %e: for the event name," -"
                          %a: for the name of the application that sent the event," -"
                          %s: for the notification message," -"
                          %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                          %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"以下のマクロがコマンドラインで使えます:" -"
                          %e: イベント名" -"
                          %a: イベントを送信したアプリケーション名" -"
                          %s: 通知メッセージ" -"
                          %w: イベントが発生した数値ウィンドウ ID" -"
                          %i: 数値イベント ID" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"io-slave を作成できません:\n" +"tdelauncher からのメッセージ : %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "詳細オプション <<" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"セキュアモードを終了しようとしています。交信は暗号化されなくなります。\n" +"転送中のあなたのデータは、第三者に見られる可能性があります。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "詳細オプションを隠す" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "セキュリティ情報" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "詳細オプション >>" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "読み込みを続ける(&O)" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "詳細オプションを表示" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "証明書のパスワードを入力:" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "これにより通知がデフォルトにリセットされます。" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL 証明書のパスワード" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "本当によろしいですか?" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "証明書を開けません。新規パスワードを試みますか?" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "セッションのクライアント証明書設定の手続きに失敗しました。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "サウンドファイルを選択" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "ホスト %1 の IP アドレスは、証明書が発行されたものと一致しません。" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "ログファイルを選択" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "サーバ認証" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "実行するファイルを選択" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "詳細(&D)" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "指定されたファイルは存在しません。" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "続行(&N)" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "説明はありません" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "サーバ証明書は認証テスト (%1) に合格しませんでした。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "保存するファイル名を指定してください。" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "この証明書を今後は確認なしで永久に受け入れますか?" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "開くファイルを選択してください。" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "永久(&F)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "このセッションのみ(&C)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "リモートファイルは指定できません" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "あなたはこの証明書を受け入れようとしましたが、証明書はそれを提示したサーバに対して発行されたものではありません。続行しますか?" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"は有効な URL ではないようです。\n" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "要求に従い SSL 証明書を拒否しました。これは TDE コントロールセンターで無効にできます。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "無効な URL" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "接続(&N)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"

                          While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." msgstr "" -"

                          テキストエリアに入力すると、マッチする候補が提示されるかもしれません。この挙動は、マウスの右ボタンをクリックして「テキスト補完」メニューから他のモードを選" -"択することによって変更できます。" +"セキュアモードに移行しようとしています。特に指定がない限り、すべての交信は暗号化して行われます。\n" +"転送中のあなたのデータは、第三者からは読み取りにくくなります。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "保存するファイルに付ける名前です。" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "SSL 情報を表示(&I)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "開くファイルのリストです。スペースで区切って複数のファイル名を指定することができます。" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "接続(&O)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "開くファイルの名前です。" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "自動プレビュー(&A)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "現在の場所" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"これは今内容が一覧表示されている場所です。ドロップダウンリストには、よく使われる場所が入っています。これには最近使用した場所だけでなくホームフォルダなどの標準的" -"な場所も含まれます。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "アイコンを選択" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "ルートフォルダ: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "アイコンソース" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "ホームフォルダ: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "システムアイコン(&Y):" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "ドキュメント: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "その他のアイコン(&T):" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "デスクトップ: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "検索をクリア" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

                          For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"このボタンをクリックして親フォルダに移動します。" -"

                          例えば現在の場所が file:/home/%1 なら、このボタンをクリックすると file:/home に移動します。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "検索(&S):" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ前に戻ります。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "アイコン名 (例: フォルダ) を対話的に検索" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ先に進みます。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "アニメーション" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "現在の場所の内容を再読み込みするには、このボタンをクリックします。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "新しいフォルダを作成するには、このボタンをクリックします。" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを表示" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを隠す" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "エンブレム" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "感情アイコン" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "ファイルシステム" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "国際的" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME タイプ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "場所" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "ブックマークを表示" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "状態" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "ブックマークを隠す" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

                            " -"
                          • how files are sorted in the list
                          • " -"
                          • types of view, including icon and list
                          • " -"
                          • showing of hidden files
                          • " -"
                          • the Quick Access navigation panel
                          • " -"
                          • file previews
                          • " -"
                          • separating folders from files
                          " -msgstr "" -"これはファイルダイアログの設定メニューです。このメニューから以下のようなさまざまなオプションを選択することができます。" -"
                            " -"
                          • リスト内でどのようにファイルを並べるか
                          • " -"
                          • ビューのタイプ
                          • " -"
                          • 隠しファイルの表示
                          • " -"
                          • クイックアクセスナビゲーションパネルの表示
                          • " -"
                          • ファイルのプレビューの表示
                          • " -"
                          • フォルダとファイルの分離
                          " +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "小さいアイコン" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "場所(&L):" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "大きいアイコン" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

                          You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

                          Wildcards such as * and ? are allowed." -msgstr "" -"ファイルリストに適用するフィルタです。フィルタにマッチしなかったファイル名は表示されません。" -"

                          ドロップダウンメニューからプリセットフィルタを選択するか、テキストエリアにカスタムフィルタを直接入力してください。" -"

                          * や ? のワイルドカードが使用できます。" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "サムネイルプレビュー" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "フィルタ(&F):" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "アイコンビュー" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"

                          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"

                          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." msgstr "" -"選択されたファイル名は\n" -"有効ではないようです。" +"この「クイックアクセス」パネルを使うと、よく使用するファイルの場所に素早くアクセスすることができます。" +"

                          ショートカットエントリをクリックするとその場所に移動します。" +"

                          エントリを右クリックするとショートカットを追加、編集、削除できます。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "無効なファイル名" +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "デスクトップ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"要求されたファイル名\n" -"%1\n" -"は有効ではないようです。\n" -"すべてのファイル名がそれぞれ二重引用符 (\") でくくられているか確認してください。" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "大きいアイコン(&L)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "ファイル名のエラー" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "小さいアイコン(&S)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|すべてのフォルダ" +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "エントリを編集(&E)..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)" +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "エントリを追加(&A)..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension %1" -msgstr "拡張子 %1" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "エントリを削除(&R)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "説明を入力" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "適切な拡張子" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "クイックアクセスエントリを編集" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
                          " -"

                            " -"
                          1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
                            " -"
                          2. " -"
                          3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
                            " -"
                            If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                          " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
                          " +msgstr "クイックアクセスエントリの URL、アイコン、説明を設定してください。
                          " + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"

                          The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to." msgstr "" -"このオプションは拡張子を付けてファイルを保存するときに役立ちます。" -"
                          " -"

                            " -"
                          1. 保存するファイルタイプを変更すると「%1」テキストエリアに指定された拡張子がすべて更新されます。" -"
                            " -"
                          2. " -"
                          3. 「保存」をクリックしたときに「%2」テキストエリアに拡張子が指定されていなければ、%3 がファイル名の末尾に付きます " -"(同じファイル名が存在しない場合)。この拡張子は選択した保存ファイルタイプによって決まります。" -"
                            " -"
                            ファイル名に自動的に拡張子が付かないようにするには、このオプションを無効にするか、ファイル名の末尾にピリオド (.) を付けてください " -"(ピリオドは自動的に削除されます)。
                          このオプションを利用するとファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう。" +"クイックアクセスパネルに表示するテキストです。" +"

                          説明は 1-2 単語で、このエントリが参照しているものが分かるものにしてください。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

                          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"

                          %1" +"
                          http://www.trinitydesktop.org" +"

                          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL." msgstr "" -"このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選択する" -"ことができます。" -"

                          これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。" +"エントリに関連付けられた場所です。有効な URL なら何でも使用できます。例:" +"

                          %1" +"
                          http://www.kde.org" +"
                          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                          テキスト編集ボックスの横にあるボタンをクリックすると URL をブラウズすることができます。" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "小さいアイコン" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "大きいアイコン" +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"

                          Click on the button to select a different icon." +msgstr "クイックアクセスパネルに表示するアイコンです。

                          他のアイコンに変更するには、ボタンをクリックしてください。" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "サムネイルプレビュー" +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "アイコンを選択(&I):" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "アイコンビュー" +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&O)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"

                          If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications." +msgstr "" +"このエントリを現在のアプリケーション (%1) にのみ表示させるには、このオプションを指定してください。" +"

                          指定がなければ、すべてのアプリケーションで利用可能になります。" #: tdefile/kurlrequester.cpp:213 msgid "Open file dialog" msgstr "ファイルダイアログを開く" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "新規フォルダ" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"以下の場所に新規フォルダを作成:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "%1 という名前のファイルまたはフォルダが既に存在します。" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "あなたにはそのフォルダを作成する権限がありません。" + #: tdefile/tdediroperator.cpp:448 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "削除するファイルが選択されていません。" @@ -4061,10 +4208,23 @@ msgstr "詳細なビュー" msgid "Short View" msgstr "短いビュー" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + #: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 msgid "Parent Folder" msgstr "親フォルダ" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "新規フォルダ..." + #: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 msgid "Move to Trash" msgstr "ごみ箱に移動" @@ -4105,507 +4265,507 @@ msgstr "隠しファイルを表示" msgid "Separate Folders" msgstr "フォルダを分離" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "プレビューを表示" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "プレビューを隠す" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "許可情報" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "グループ" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "メタ情報(&M)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 のプロパティ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "%n 個の選択アイテムのプロパティ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "一般(&G)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "新規ファイルタイプを作成" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "プレビューを表示" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "ファイルタイプを編集" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "プレビューを隠す" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "内容:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "計算" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "ドキュメント" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "更新" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "記憶メディア" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "リンク先:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "作成:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "アクセス:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "すべての画像" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "マウントする場所:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "空き領域:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1/%2 (%3% 使用済み)" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "公開鍵: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"計算中... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "ネットワークフォルダ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "%n ファイル" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "プレビュー(&R)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "%n サブフォルダ" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "計算中..." +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "停止" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "許可情報" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "新規ファイル名が未指定です。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "プロパティを保存できませんでした。%1 に書き込む権限がありません。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "グループ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "禁止" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "メタ情報(&M)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "読み取り可能" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダを選択" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "読み取り、書き込みが可能" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "内容の表示が可能" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "隠しフォルダを表示" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "内容の変更、表示が可能" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "所有グループ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "内容の表示、読み取りが可能" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "その他" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "表示/読み取りおよび変更/書き込みが可能" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "マスク" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "許可情報(&P)" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "名前付きユーザ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "アクセス許可情報" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "名前付きグループ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "ファイルはすべてリンクなので、許可情報はありません。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "エントリを追加..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "許可属性を変更できるのは所有者のみです。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "エントリを編集..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "所有者(&W):" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "エントリを削除" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "所有者に許可するアクションを指定します。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (デフォルト)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "グループ(&U):" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL エントリを編集" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "グループのメンバーに許可するアクションを指定します。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "エントリタイプ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "その他(&T):" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "このフォルダの新規ファイル用のデフォルト" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "所有者、グループのメンバーのいずれでもないユーザに許可するアクションを指定します。" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "ユーザ: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "フォルダの内容を削除したり名前を変更できるのは所有者のみ(&E)" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "グループ: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "実行可能(&E)" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると含まれるファイルやフォルダを削除したり名前を変更できるのがフォルダの所有者のみになります。その他のユーザができるのは新規ファイルの追" -"加のみで、「内容の変更」権限が必要です。" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"ファイルを実行可能にするには、このオプションを有効にします。これはプログラムとスクリプト以外では意味がありません。ファイルを実行するときに必要になります。" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "詳細な許可情報(&D)" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "所有者" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "実効" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "グループ:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "保存するファイル名を指定してください。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "変更をすべてのサブフォルダとその内容に適用する" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "開くファイルを選択してください。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "詳細な許可情報" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "クラス" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "リモートファイルは指定できません" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"項目の\n" -"表示" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "読み取り" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "このフラグはフォルダの内容表示を許可します。" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"は有効な URL ではないようです。\n" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "読み取りフラグはファイルの内容表示を許可します。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "無効な URL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 msgid "" -"Write\n" -"Entries" +"

                          While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"項目の\n" -"書き込み" +"

                          テキストエリアに入力すると、マッチする候補が提示されるかもしれません。この挙動は、マウスの右ボタンをクリックして「テキスト補完」メニューから他のモードを選" +"択することによって変更できます。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "書き込み" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "保存するファイルに付ける名前です。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "このフラグは、ファイルの追加、名前変更、削除を許可します。削除および名前変更はスティッキーフラグを使って制限することができます。" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "開くファイルのリストです。スペースで区切って複数のファイル名を指定することができます。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "書き込みフラグはファイルの内容変更を許可します。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "開くファイルの名前です。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "移動" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "現在の場所" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "このフラグはフォルダへの移動を許可します。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"これは今内容が一覧表示されている場所です。ドロップダウンリストには、よく使われる場所が入っています。これには最近使用した場所だけでなくホームフォルダなどの標準的" +"な場所も含まれます。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "実行" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "ルートフォルダ: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "このフラグはファイルをプログラムとして実行することを許可します。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "ホームフォルダ: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "特殊" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "ドキュメント: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "特殊なフラグ。フォルダ全体に有効、フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "デスクトップ: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "特殊なフラグ。フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" +"Click this button to enter the parent folder." +"

                          For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"このボタンをクリックして親フォルダに移動します。" +"

                          例えば現在の場所が file:/home/%1 なら、このボタンをクリックすると file:/home に移動します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "ユーザ" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ前に戻ります。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Set UID" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ先に進みます。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダの所有者はすべての新規ファイルの所有者になります。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "現在の場所の内容を再読み込みするには、このボタンをクリックします。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、所有者の権限で実行されます。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "新しいフォルダを作成するには、このボタンをクリックします。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Set GID" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを表示" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダのグループがすべての新規ファイルに対して設定されます。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを隠す" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、グループの権限で実行されます。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "ブックマークを表示" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "スティッキー" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "ブックマークを隠す" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"

                            " +"
                          • how files are sorted in the list
                          • " +"
                          • types of view, including icon and list
                          • " +"
                          • showing of hidden files
                          • " +"
                          • the Quick Access navigation panel
                          • " +"
                          • file previews
                          • " +"
                          • separating folders from files
                          " msgstr "" -"フォルダにスティッキーフラグが設定されると、ファイルの削除や名前変更ができるのは所有者と root " -"のみになります。それ以外の場合は、書き込み権限を持つすべてのユーザがファイルの削除や名前変更を行えます。" +"これはファイルダイアログの設定メニューです。このメニューから以下のようなさまざまなオプションを選択することができます。" +"
                            " +"
                          • リスト内でどのようにファイルを並べるか
                          • " +"
                          • ビューのタイプ
                          • " +"
                          • 隠しファイルの表示
                          • " +"
                          • クイックアクセスナビゲーションパネルの表示
                          • " +"
                          • ファイルのプレビューの表示
                          • " +"
                          • フォルダとファイルの分離
                          " + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "ファイルのスティッキーフラグは Linux 上では無視されますが、使用されるシステムもあります。" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"

                          You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"

                          Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"ファイルリストに適用するフィルタです。フィルタにマッチしなかったファイル名は表示されません。" +"

                          ドロップダウンメニューからプリセットフィルタを選択するか、テキストエリアにカスタムフィルタを直接入力してください。" +"

                          * や ? のワイルドカードが使用できます。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "リンク" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "フィルタ(&F):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "多種 (変更なし)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"選択されたファイル名は\n" +"有効ではないようです。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "無効なファイル名" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "これらのフォルダは詳細な許可情報を使用します。" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"要求されたファイル名\n" +"%1\n" +"は有効ではないようです。\n" +"すべてのファイル名がそれぞれ二重引用符 (\") でくくられているか確認してください。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "ファイル名のエラー" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|すべてのフォルダ" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "関連付け(&S)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "パターン ( 例: *.html;*.htm )" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "左クリックでプレビュー" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension %1" +msgstr "拡張子 %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "デバイス(&V)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "適切な拡張子" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"
                          " +"

                            " +"
                          1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"
                            " +"
                          2. " +"
                          3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " +"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"
                            " +"
                            If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                          " +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"このオプションは拡張子を付けてファイルを保存するときに役立ちます。" +"
                          " +"
                            " +"
                          1. 保存するファイルタイプを変更すると「%1」テキストエリアに指定された拡張子がすべて更新されます。" +"
                            " +"
                          2. " +"
                          3. 「保存」をクリックしたときに「%2」テキストエリアに拡張子が指定されていなければ、%3 がファイル名の末尾に付きます " +"(同じファイル名が存在しない場合)。この拡張子は選択した保存ファイルタイプによって決まります。" +"
                            " +"
                            ファイル名に自動的に拡張子が付かないようにするには、このオプションを無効にするか、ファイル名の末尾にピリオド (.) を付けてください " +"(ピリオドは自動的に削除されます)。
                          このオプションを利用するとファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "デバイス (/dev/fd0):" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"

                          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選択する" +"ことができます。" +"

                          これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "デバイス:" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "不明なビュー" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "読み取り専用" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "ファイルシステム:" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "プレビューはありません。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "マウントポイント (/mnt/floppy):" +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "既知のアプリケーション" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "マウントポイント:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "アプリケーションで開く" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "マウント解除時のアイコン" +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"%1 " +"を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "アプリケーション(&A)" +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "選択したファイルを開くアプリケーション名を選択" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 #, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "%1 にファイルタイプを追加" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "%1 を開くアプリケーションを選択" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"選択したファイルタイプを\n" -"サポートされているファイルタイプの一覧に追加します。" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "ローカルファイルシステム上の実行ファイルのみがサポートされています。" +"ファイルタイプ %1 " +"のプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "%1 の詳細オプション" +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "アプリケーションを選択" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "実行(&X)" +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button." +msgstr "" +"プログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "コマンド(&D):" +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "入力フィールドをクリア" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -4614,793 +4774,576 @@ msgid "" "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"%c - the comment" msgstr "" "コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" "%f - 単一ファイル名\n" "%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" "%u - 単一 URL\n" "%U - URL のリスト\n" -"%d - 開くファイルを含むフォルダ\n" -"%D - フォルダのリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" +"%D - ディレクトリのリスト\n" "%i - アイコン\n" "%m - ミニアイコン\n" -"%c - キャプション" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "パネル埋め込み" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "クリックで実行(&E):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "ウィンドウタイトル(&W):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "ターミナルで実行する(&R)" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&C)" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "ターミナルオプション(&T):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "別のユーザで実行する(&N)" +"%c - コメント" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "ターミナルで実行する(&T)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&D)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "ファイルタイプ:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "このファイルのアプリケーション関連付けを保存する(&R)" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "共有(&S)" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 msgid "Only folders in your home folder can be shared." msgstr "ホームフォルダ内にあるフォルダのみ共有できます。" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 msgid "Not shared" msgstr "共有されていません" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "共有されています" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." msgstr "フォルダを共有すると Linux/Unix (NFS) と Windows (Samba) 両方で利用可能になります。" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." msgstr "ファイル共有の許可は再設定することができます。" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "ファイル共有の設定..." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 msgid "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "'filesharelist' の実行エラー。$PATH か /usr/sbin にインストールされているか確認してください。" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 msgid "You need to be authorized to share folders." msgstr "フォルダを共有するためには認証される必要があります。" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 msgid "File sharing is disabled." msgstr "ファイル共有は無効になっています。" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 msgid "Sharing folder '%1' failed." msgstr "フォルダ '%1' の共有に失敗しました。" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" "フォルダ '%1' の共有でエラーが発生しました。Perl スクリプトの 'fileshareset' の suid を root に設定してください。" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 msgid "Unsharing folder '%1' failed." msgstr "フォルダ '%1' の共有解除に失敗しました。" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" "フォルダ '%1' の共有解除でエラーが発生しました。Perl スクリプト 'fileshareset' の suid を root に設定してください。" -#: tdefile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

                          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

                          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." -msgstr "" -"この「クイックアクセス」パネルを使うと、よく使用するファイルの場所に素早くアクセスすることができます。" -"

                          ショートカットエントリをクリックするとその場所に移動します。" -"

                          エントリを右クリックするとショートカットを追加、編集、削除できます。" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "大きいアイコン(&L)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "小さいアイコン(&S)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "エントリを編集(&E)..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "エントリを追加(&A)..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "エントリを削除(&R)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "説明を入力" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "クイックアクセスエントリを編集" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
                          " -msgstr "クイックアクセスエントリの URL、アイコン、説明を設定してください。
                          " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 のプロパティ" -#: tdefile/kurlbar.cpp:932 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

                          The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." -msgstr "" -"クイックアクセスパネルに表示するテキストです。" -"

                          説明は 1-2 単語で、このエントリが参照しているものが分かるものにしてください。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "説明(&D):" +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "%n 個の選択アイテムのプロパティ" -#: tdefile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

                          %1" -"
                          http://www.kde.org" -"
                          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

                          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." -msgstr "" -"エントリに関連付けられた場所です。有効な URL なら何でも使用できます。例:" -"

                          %1" -"
                          http://www.kde.org" -"
                          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

                          テキスト編集ボックスの横にあるボタンをクリックすると URL をブラウズすることができます。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" -#: tdefile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "新規ファイルタイプを作成" -#: tdefile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

                          Click on the button to select a different icon." -msgstr "クイックアクセスパネルに表示するアイコンです。

                          他のアイコンに変更するには、ボタンをクリックしてください。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "ファイルタイプを編集" -#: tdefile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "アイコンを選択(&I):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "内容:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&O)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "計算" -#: tdefile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

                          If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." -msgstr "" -"このエントリを現在のアプリケーション (%1) にのみ表示させるには、このオプションを指定してください。" -"

                          指定がなければ、すべてのアプリケーションで利用可能になります。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "リンク先:" -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "URI フィルタプラグインフレームワークのユニットテスト" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "作成:" -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "ウェブショートカットのキーワード区切りにスペースを使用" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "アクセス:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "マウントする場所:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958 +msgid "Free disk space:" +msgstr "空き領域:" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118 #, no-c-format msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "証明書要求のパスワードを入力してください。これは秘密鍵の暗号化に使用するので、安全なパスワードを選んでください。" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1/%2 (%3% 使用済み)" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "パスワードを再入力(&R):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"計算中... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "パスワードを選択(&C):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "%n ファイル" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"あなたは安全な証明書を得ようとするか購入しようとしました。このウィザードは、その手続きを手助けをするものです。手続きはいつでもキャンセルできます。キャンセルする" -"と処理は中止されます。" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "%n サブフォルダ" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE ウォレットウィザード" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "計算中..." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "はじめに" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "停止" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - TDE ウォレットシステム" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "新規ファイル名が未指定です。" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169 msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"ようこそ TDEWallet へ。TDEWallet は TDE " -"のウォレットシステムで、パスワードやその他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を閲覧しないようにする機能を提供しています。このウ" -"ィザードは TDEWallet の詳細を説明し、最初の設定を行う手助けをします。" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "プロパティを保存できませんでした。%1 に書き込む権限がありません。" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "基本設定(&B) (推奨)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "高度な設定(&A)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "読み取り可能" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) " -"ファイル」内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のところ、キーとしてパスワードを用い blowfish " -"アルゴリズムを使用しています。ウォレットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイ内にアイコンを表示します。このアプリケーションを使ってあなたのウォレ" -"ットを管理します。ウォレットとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレットをリモートシステムにコピーすることができます。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "読み取り、書き込みが可能" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "パスワード選択" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "内容の表示が可能" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"各種アプリケーションが TDE " -"ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用させる場合は、ここで有効にしてパスワ" -"ードを選択する必要があります。選択するパスワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知っている人は誰でもウォレット内に格納されている" -"情報をすべて取得することができます。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "内容の変更、表示が可能" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "新しいパスワードを入力:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "内容の表示、読み取りが可能" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "パスワードを確認:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "表示/読み取りおよび変更/書き込みが可能" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "はい、TDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "許可情報(&P)" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "セキュリティレベル" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 +msgid "Access Permissions" +msgstr "アクセス許可情報" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"TDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) " -"に影響する設定もあります。ほとんどのユーザにはデフォルトの設定で十分ですが、必要であれば TDEWallet 管理モジュールで設定を調整できます。" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "ファイルはすべてリンクなので、許可情報はありません。" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "ネットワークパスワードとローカルパスワードを別のウォレットファイルに保存する" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "許可属性を変更できるのは所有者のみです。" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "アイドル状態のウォレットを自動的に閉じる" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "所有者(&W):" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "一度だけ許可(&O)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "所有者に許可するアクションを指定します。" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "常に許可(&A)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "グループ(&U):" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "拒否(&D)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "グループのメンバーに許可するアクションを指定します。" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "永久に拒否(&F)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "その他(&T):" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "ターミナル" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "所有者、グループのメンバーのいずれでもないユーザに許可するアクションを指定します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "フォルダの内容を削除したり名前を変更できるのは所有者のみ(&E)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "実行可能(&E)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"実行するアプリケーションがテキストモードのアプリケーションである場合や、ターミナルエミュレータウィンドウが提供する情報が必要な場合、このオプションをチェックしま" -"す。" +"このオプションを有効にすると含まれるファイルやフォルダを削除したり名前を変更できるのがフォルダの所有者のみになります。その他のユーザができるのは新規ファイルの追" +"加のみで、「内容の変更」権限が必要です。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" -"テキストモードのアプリケーションが終了時に重要な情報を提供する場合、このオプションをチェックします。ターミナルエミュレータを閉じずに開いておくと、この情報を取り" -"出すことができます。" +"ファイルを実行可能にするには、このオプションを有効にします。これはプログラムとスクリプト以外では意味がありません。ファイルを実行するときに必要になります。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "詳細な許可情報(&D)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "所有者" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843 +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "変更をすべてのサブフォルダとその内容に適用する" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "詳細な許可情報" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." +"Show\n" +"Entries" msgstr "" -"別のユーザ ID でこのアプリケーションを実行する場合、このオプションをチェックします。各プロセスには異なるユーザ ID " -"が関連付けられます。ファイルへのアクセスおよびその他の権限は、この ID " -"コードによって決定されます。このオプションを使用するにはユーザのパスワードが必要です。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "このアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" +"項目の\n" +"表示" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "ここでアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956 +msgid "Read" +msgstr "読み取り" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "開始" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "このフラグはフォルダの内容表示を許可します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "起動フィードバックを有効にする(&L)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "読み取りフラグはファイルの内容表示を許可します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +"Write\n" +"Entries" msgstr "" -"このオプションを有効にすると、アプリケーションが起動したことが分かりやすくなります。起動フィードバックは、ビジー状態のカーソルとして、またはタスクバー内にビジュ" -"アルに表示されます。" +"項目の\n" +"書き込み" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "システムトレイに配置する(&P)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969 +msgid "Write" +msgstr "書き込み" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイにアプリケーションのアイコンが表示されます。" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "このフラグは、ファイルの追加、名前変更、削除を許可します。削除および名前変更はスティッキーフラグを使って制限することができます。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "DCOP 登録 (&D):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "書き込みフラグはファイルの内容変更を許可します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "なし" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "移動" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "複数インスタンス" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "このフラグはフォルダへの移動を許可します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "単一インスタンス" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "Exec" +msgstr "実行" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "完了するまで実行" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "このフラグはファイルをプログラムとして実行することを許可します。" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "イベント" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 +msgid "Special" +msgstr "特殊" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "クイックコントロール" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "特殊なフラグ。フォルダ全体に有効、フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "すべてのアプリケーションに適用する(&I)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "特殊なフラグ。フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "すべてオフにする(&T)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "一度にすべてのイベントの挙動を変更できます" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Set UID" +msgstr "Set UID" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "すべてオンにする(&N)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダの所有者はすべての新規ファイルの所有者になります。" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "標準エラー出力にメッセージを表示(&E)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、所有者の権限で実行されます。" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "ポップアップウィンドウにメッセージを表示(&M)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "Set GID" +msgstr "Set GID" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "プログラムを実行(&X):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダのグループがすべての新規ファイルに対して設定されます。" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "サウンドを再生(&Y):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、グループの権限で実行されます。" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "サウンドをテスト" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "スティッキー" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "タスクバーエントリをマーク(&B)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"フォルダにスティッキーフラグが設定されると、ファイルの削除や名前変更ができるのは所有者と root " +"のみになります。それ以外の場合は、書き込み権限を持つすべてのユーザがファイルの削除や名前変更を行えます。" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "ファイルにログを取る(&L):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "ファイルのスティッキーフラグは Linux 上では無視されますが、使用されるシステムもあります。" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "他の作業に影響を与えないパッシブウィンドウを使う(&U)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229 +msgid "Link" +msgstr "リンク" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "オプションを減らす" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "多種 (変更なし)" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "プレーヤ設定" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "追加するファイルタイプを 1 つ以上選択:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "これらのフォルダは詳細な許可情報を使用します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME タイプ" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

                          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

                          \n" -"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          アプリケーションが処理できるファイルのタイプを一つ以上選択してください。このリストは MIME タイプで構成されています。

                          \n" -"

                          MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する " -"MIME タイプに基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " -"の部分は、ファイルが image/x-bmp " -"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " -"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。

                          " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733 +msgid "A&ssociation" +msgstr "関連付け(&S)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "パターン ( 例: *.html;*.htm )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775 +msgid "Left click previews" +msgstr "左クリックでプレビュー" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894 +msgid "De&vice" +msgstr "デバイス(&V)" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "サポートされているファイルタイプ(&S):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "デバイス (/dev/fd0):" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

                          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

                          \n" -"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

                          \n" -"

                          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          このリストはアプリケーションが処理できるファイルの種類を表示します。このリストは MIME タイプで構成されています。

                          \n" -"

                          MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する " -"MIME タイプに基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " -"の部分は、ファイルが image/x-bmp " -"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " -"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。

                          \n" -"

                          このアプリケーションをこのリストにはない一つ以上の MIME " -"タイプと関連付ける場合は、下の「追加」ボタンをクリックします。このアプリケーションが処理できないファイルタイプがある場合は、下の「削除」ボタンをクリックしてリス" -"トから削除することができます。

                          " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Read only" +msgstr "読み取り専用" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "このアプリケーションに付ける名前を入力します。アプリケーションはこの名前でアプリケーションメニューおよびパネル内に表示されます。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 +msgid "File system:" +msgstr "ファイルシステム:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "マウントポイント (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950 +msgid "Mount point:" +msgstr "マウントポイント:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "マウント解除時のアイコン" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986 +msgid "&Application" +msgstr "アプリケーション(&A)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "%1 にファイルタイプを追加" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." msgstr "" -"ここには、用途に応じてこのアプリケーションの説明を入力します。例えば、ダイアルアップアプリケーション (KPPP) なら「ダイアルアップツール」というふうに。" +"選択したファイルタイプを\n" +"サポートされているファイルタイプの一覧に追加します。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "コメント(&E):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "ローカルファイルシステム上の実行ファイルのみがサポートされています。" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "ここには、役に立つと思われるコメントを入力します。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "%1 の詳細オプション" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "コマンド(&M):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673 +msgid "E&xecute" +msgstr "実行(&X)" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 +msgid "Comman&d:" +msgstr "コマンド(&D):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" @@ -5408,231 +5351,215 @@ msgid "" "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" -"このアプリケーションを起動するコマンドを入力してください。\n" -"\n" "コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" "%f - 単一ファイル名\n" "%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" "%u - 単一 URL\n" "%U - URL のリスト\n" -"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" -"%D - ディレクトリのリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むフォルダ\n" +"%D - フォルダのリスト\n" "%i - アイコン\n" "%m - ミニアイコン\n" "%c - キャプション" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "必要な実行可能ファイルを見つけるために、ここをクリックしてファイルシステムを 検索します。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "パネル埋め込み" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "作業パス(&W):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "クリックで実行(&E):" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "あなたのアプリケーションの作業ディレクトリを設定" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727 +msgid "&Window title:" +msgstr "ウィンドウタイトル(&W):" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "追加..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747 +msgid "&Run in terminal" +msgstr "ターミナルで実行する(&R)" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "アプリケーションが処理できるファイルタイプ (MIME タイプ) を追加するには、このボタンをクリックします。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762 +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&C)" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"アプリケーションが処理できないファイルタイプ (MIME タイプ) を削除する場合は、上のリストで MIME タイプを選択してこのボタンをクリックします。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766 +msgid "&Terminal options:" +msgstr "ターミナルオプション(&T):" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "詳細オプション(&V)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786 +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "別のユーザで実行する(&N)" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "このアプリケーションの起動方法、起動フィードバック、DCOP オプションを変更する場合や、別のユーザで実行する場合は、ここをクリックします。" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " もう一度試しますか?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039 +msgid "File types:" +msgstr "ファイルタイプ:" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "再試行" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "サポートされているすべてのファイル" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "予期しないデータの終端です、一部のデータは失われた可能性があります。" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "メニューエディタ" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "壊れたデータを受け取りました。" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "新規..." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML ファイル (*.html)" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "下に移動" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera ブックマークファイル (*.adr)" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "サウンド" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "ブックマークに追加" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "ログ" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "ここにブックマークを追加" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "プログラム実行" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "メッセージウィンドウ" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "フォルダを削除" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "パッシブウィンドウ" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "リンクアドレスをコピー" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "標準エラー出力" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "ブックマークを削除" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "タスクバー" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "プログラムを実行" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "標準エラー出力に表示" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "ブックマークのプロパティ" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "メッセージボックスを表示" -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "ファイルにログを取る" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "本当にブックマークフォルダ \"%1\" を削除しますか?" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "サウンドを再生" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "本当にブックマーク \"%1\" を削除しますか?" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "タスクバーのエントリを点滅させる" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "ブックマークフォルダの削除" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "通知設定" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "ブックマークの削除" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"You may use the following macros" +"
                          in the commandline:" +"
                          %e: for the event name," +"
                          %a: for the name of the application that sent the event," +"
                          %s: for the notification message," +"
                          %w: for the numeric window ID where the event originated," +"
                          %i: for the numeric event ID." +msgstr "" +"以下のマクロがコマンドラインで使えます:" +"
                          %e: イベント名" +"
                          %a: イベントを送信したアプリケーション名" +"
                          %s: 通知メッセージ" +"
                          %w: イベントが発生した数値ウィンドウ ID" +"
                          %i: 数値イベント ID" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "詳細オプション <<" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "詳細オプションを隠す" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "現在のドキュメント/場所をブックマークに追加" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "詳細オプション >>" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "詳細オプションを表示" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "新規ブックマークフォルダ(&N)..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "これにより通知がデフォルトにリセットされます。" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "本当によろしいですか?" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "クィックアクション" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "新規フォルダ(&N)..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "サウンドファイルを選択" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "ログファイルを選択" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape のブックマーク" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "実行するファイルを選択" -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "新しいブックマークフォルダを作成" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "指定されたファイルは存在しません。" -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "説明はありません" -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "新規フォルダ:" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "<エラー>" -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- セパレータ ---" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "予期しないデータの終端です、一部のデータは失われた可能性があります。" -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは : %2 " -"でした。このエラーメッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。ハードドライブがいっぱいの可能性があります。" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "壊れたデータを受け取りました。" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5674,11 +5601,11 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "このサイトにアクセスするためにはユーザ名とパスワードが必要です。" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 msgid "Site:" msgstr "サイト:" @@ -5695,7 +5622,7 @@ msgstr "ログイン Ok" msgid "Could not login to %1." msgstr "%1 にログインできませんでした。" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" @@ -5704,68 +5631,40 @@ msgstr "" "%1 の許可属性を\n" "変更できませんでした" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "%1 から %2 にファイルをコピーできませんでした。(Errno: %3)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "%1 用のデバイスにメディアが見つかりません" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "メディアが挿入されていないか、メディアを認識できません。" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" が起動していません。" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "プログラム \"mount\" が見つかりませんでした" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "プログラム \"umount\" が見つかりませんでした" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 #, c-format msgid "Could not read %1" msgstr "%1 を読み込めませんでした" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP キャッシュメンテナンスツール" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "キャッシュを空にします" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP クッキーデーモン" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "cookie jar をシャットダウン" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "ドメインのクッキーを削除" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "すべてのクッキーを削除" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "設定ファイルの再読み込み" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP クッキーデーモン" +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "%1 のメタ情報がありません" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -5915,89 +5814,122 @@ msgstr "サーバ" msgid "Servers, page scripts" msgstr "サーバ、ページスクリプト" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP クッキーデーモン" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "cookie jar をシャットダウン" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "ドメインのクッキーを削除" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "すべてのクッキーを削除" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "設定ファイルの再読み込み" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP クッキーデーモン" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP キャッシュメンテナンスツール" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "キャッシュを空にします" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." msgstr "ホストが指定されていません。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "そうでなければ要求は成功していたでしょう。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 msgid "retrieve property values" msgstr "プロパティの値を取得" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 msgid "set property values" msgstr "プロパティの値をセット" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 msgid "create the requested folder" msgstr "要求されたフォルダを作成" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをコピー" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 msgid "move the specified file or folder" msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを移動" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 msgid "search in the specified folder" msgstr "指定されたフォルダで検索" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをロック" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "指定されたファイルまたはフォルダのロックを解除" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを削除" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 msgid "query the server's capabilities" msgstr "サーバの機能を問い合わせ" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "指定されたファイルまたはフォルダの内容を取得" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "%2しようとしていたときに予期しないエラー (%1) が発生しました。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "サーバは WebDAV プロトコルをサポートしていません。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." "
                            " msgstr "%1しようとしていたときにエラーが発生しました (%2)。原因の要約は以下のとおりです。
                              " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "%1しようとしていたときにアクセスが拒否されました。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 msgid "The specified folder already exists." msgstr "指定されたフォルダは既に存在します。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " "collections (folders) have been created." msgstr "一つ以上の中間コレクション (フォルダ) が作成されるまで、リソースはその場所に作成できません。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 #, c-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " @@ -6007,113 +5939,181 @@ msgstr "" "サーバが propertybehavior XML エレメントにリストされているプロパティの liveness " "を保持できなかったか、ファイルを上書きしないよう要求しながら、あなたがファイルを上書きしようとしました。%1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "要求されたロックは承諾されませんでした。%1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "サーバはこのタイプの body の要求をサポートしていません。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "%1 できません。リソースがロックされています。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "このアクションは他のエラーによって妨害されました。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "%1 できません。相手のサーバがファイルまたはフォルダの受け取りを拒否しています。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state of " "the resource after the execution of this method." msgstr "ターゲットのリソースには、このメソッドを実行した後にリソースの状態を保存するのに十分なスペースがありません。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "%1 をアップロード" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 msgid "Connecting to %1..." msgstr "%1 へ接続中..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "プロキシ %1, ポート %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "接続は %1 のポート %2 です" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (ポート %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 にコンタクトしました。応答を待っています..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "サーバは要求を処理しています、しばらくお待ちください..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 msgid "Requesting data to send" msgstr "送信するデータを要求中" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "%1 にデータを送信中" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "%2 から %1 を受信中..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "%1 から受信中..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 msgid "Authentication Failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "プロキシ認証に失敗しました。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 msgid "%1 at %2" msgstr "%2%1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " "before you are allowed to access any sites." msgstr "サイトにアクセスするためには、下のプロキシサーバに対するユーザ名とパスワードが必要です。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 msgid "Proxy:" msgstr "プロキシ:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "%1 には認証が必要ですが、認証は無効にされています。" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "サポートされていない方法: 認証は失敗します。バグレポートを送信してください。" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "%1 のメタ情報がありません" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "ファイルが指定されていません" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "共有されています" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "ターミナル" + +#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." +#~ msgstr "実行するアプリケーションがテキストモードのアプリケーションである場合や、ターミナルエミュレータウィンドウが提供する情報が必要な場合、このオプションをチェックします。" + +#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." +#~ msgstr "テキストモードのアプリケーションが終了時に重要な情報を提供する場合、このオプションをチェックします。ターミナルエミュレータを閉じずに開いておくと、この情報を取り出すことができます。" + +#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." +#~ msgstr "別のユーザ ID でこのアプリケーションを実行する場合、このオプションをチェックします。各プロセスには異なるユーザ ID が関連付けられます。ファイルへのアクセスおよびその他の権限は、この ID コードによって決定されます。このオプションを使用するにはユーザのパスワードが必要です。" + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." +#~ msgstr "このアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +#~ msgstr "ここでアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" + +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "開始" + +#~ msgid "Enable &launch feedback" +#~ msgstr "起動フィードバックを有効にする(&L)" + +#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +#~ msgstr "このオプションを有効にすると、アプリケーションが起動したことが分かりやすくなります。起動フィードバックは、ビジー状態のカーソルとして、またはタスクバー内にビジュアルに表示されます。" + +#~ msgid "&Place in system tray" +#~ msgstr "システムトレイに配置する(&P)" + +#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." +#~ msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイにアプリケーションのアイコンが表示されます。" + +#~ msgid "&DCOP registration:" +#~ msgstr "DCOP 登録 (&D):" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "Multiple Instances" +#~ msgstr "複数インスタンス" + +#~ msgid "Single Instance" +#~ msgstr "単一インスタンス" + +#~ msgid "Run Until Finished" +#~ msgstr "完了するまで実行" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po index bcd81c69785..07e66e5ce26 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:00+0900\n" "Last-Translator: Shinichi Tsunoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,40 +30,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "toyohiro@ksmplus.com, kom@ked.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: tdeio_help.cpp:115 -#, c-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "%1 のための利用可能なドキュメントがありません。" - -#: tdeio_help.cpp:158 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "正しいファイルを探しています" - -#: tdeio_help.cpp:209 -msgid "Preparing document" -msgstr "ドキュメントを準備中" - -#: tdeio_help.cpp:218 tdeio_help.cpp:251 -#, c-format -msgid "The requested help file could not be parsed:
                              %1" -msgstr "要求されたヘルプファイルを構文解析できませんでした:
                              %1" - -#: tdeio_help.cpp:240 -msgid "Saving to cache" -msgstr "キャッシュに保存中" - -#: tdeio_help.cpp:246 -msgid "Using cached version" -msgstr "キャッシュバージョンを使用" - -#: tdeio_help.cpp:308 -msgid "Looking up section" -msgstr "セクションを検索中" - -#: tdeio_help.cpp:319 -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "%2 にファイル %1 が見つかりませんでした。" - #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "使用するスタイルシート" @@ -107,11 +74,45 @@ msgstr "XML-翻訳" msgid "TDE Translator for XML" msgstr "XML の TDE 翻訳" -#: meinproc.cpp:264 +#: meinproc.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "キャッシュファイル %1 に書き込めませんでした。" +#: tdeio_help.cpp:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." +msgstr "%1 のための利用可能なドキュメントがありません。" + +#: tdeio_help.cpp:166 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "正しいファイルを探しています" + +#: tdeio_help.cpp:217 +msgid "Preparing document" +msgstr "ドキュメントを準備中" + +#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:
                              %1" +msgstr "要求されたヘルプファイルを構文解析できませんでした:
                              %1" + +#: tdeio_help.cpp:248 +msgid "Saving to cache" +msgstr "キャッシュに保存中" + +#: tdeio_help.cpp:254 +msgid "Using cached version" +msgstr "キャッシュバージョンを使用" + +#: tdeio_help.cpp:316 +msgid "Looking up section" +msgstr "セクションを検索中" + +#: tdeio_help.cpp:327 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "%2 にファイル %1 が見つかりませんでした。" + #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "スタイルシートを解析中" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po index 2806503e68a..6355f2fa493 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 17:36-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po index 319c16411b0..f6413c9d95c 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,149 +39,126 @@ msgstr "" "このアプリケーションで使用する標準のテキスト編集コンポーネントを選択してください。「システム標準」を選択すると、アプリケーションはコントロールセンターの設定に従" "います。それ以外のものを選択した場合は、選択したものが優先されます。" -#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "証明書(&C)" +msgid "Frame" +msgstr "枠" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "第二ショートカット:" +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "第一ショートカット:" +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript エラー" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 #: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "設定済み、または入力中のショートカットがここに表示されます。" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "ショートカットをクリア" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "順次入力モード" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "順次入力ショートカットの設定を可能にします" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " +"the problem will be appreciated." +msgstr "" +"このダイアログはウェブページ上で発生したスクリプトエラーを通知し、その詳細を表示します。ほとんどの場合ウェブサイトの作者による誤りがエラーの原因ですが、Konq" +"ueror のプログラムの誤りが原因の場合もあります。前者だと思われる場合は、そのウェブサイトのウェブマスターに連絡してください。Konqueror " +"の問題だと思われる場合は、http://bugs.kde.org/ にバグを報告してください。問題を再現できるテストケースも添えていただけると助かります。" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"順次入力ショートカットを設定するには、このボックスにチェックを入れてください。順次入力ショートカットには最大 4 つのキーを割り当てることができます。例えば " -"[Ctrl+F,B] (Ctrl キーと F を同時に押してから B を押す) でイタリック体フォントにしたり、[Ctrl+F,U] " -"で下線付きフォントにするという使い方ができます。" +msgid "C&lear" +msgstr "クリア(&L)" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "ゲーム(&G)" +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "編集(&E)" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "移動(&M)" +msgid "Document Information" +msgstr "ドキュメント情報" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "表示(&V)" +msgid "General" +msgstr "一般" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "移動(&G)" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "ブックマーク(&B)" +msgid "Title:" +msgstr "題名:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "ツール(&T)" +msgid "Last modified:" +msgstr "最終更新:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "設定(&S)" +msgid "Document encoding:" +msgstr "ドキュメントのエンコーディング:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "メインツールバー" +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP ヘッダ" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "ショートカット:" +msgid "Property" +msgstr "プロパティ" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" +msgid "Value" +msgstr "値" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "未知の単語:" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "" "" @@ -206,25 +184,25 @@ msgstr "" "" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "misspelled" msgstr "スペル間違い" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "未知の単語" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "言語(&L):" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -236,19 +214,19 @@ msgstr "" "" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "... スペル間違いの単語とその文脈 ..." #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "未知の単語とその文脈の一部を表示しています。" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -264,13 +242,13 @@ msgstr "" "" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< 辞書に追加" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -291,13 +269,13 @@ msgstr "" "

                              " #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "R&eplace All" msgstr "すべて置換(&E)" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -310,19 +288,19 @@ msgstr "" "" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "置き換え候補" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "置き換え候補のリスト" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -340,13 +318,13 @@ msgstr "" "" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -359,13 +337,13 @@ msgstr "" "" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Replace &with:" msgstr "次と置換(&W):" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -382,13 +360,13 @@ msgstr "" "" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#: rc.cpp:158 rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -403,13 +381,13 @@ msgstr "" "" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "すべて無視(&G)" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -425,110 +403,133 @@ msgstr "" "" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "S&uggest" msgstr "候補(&U)" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "English" msgstr "英語" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "Language Selection" msgstr "言語の選択" -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "第二ショートカット:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "第一ショートカット:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "設定済み、または入力中のショートカットがここに表示されます。" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "ショートカットをクリア" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "枠" +msgid "Multi-key mode" +msgstr "順次入力モード" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 #: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "JavaScript エラー" +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "順次入力ショートカットの設定を可能にします" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"このダイアログはウェブページ上で発生したスクリプトエラーを通知し、その詳細を表示します。ほとんどの場合ウェブサイトの作者による誤りがエラーの原因ですが、Konq" -"ueror のプログラムの誤りが原因の場合もあります。前者だと思われる場合は、そのウェブサイトのウェブマスターに連絡してください。Konqueror " -"の問題だと思われる場合は、http://bugs.kde.org/ にバグを報告してください。問題を再現できるテストケースも添えていただけると助かります。" +"順次入力ショートカットを設定するには、このボックスにチェックを入れてください。順次入力ショートカットには最大 4 つのキーを割り当てることができます。例えば " +"[Ctrl+F,B] (Ctrl キーと F を同時に押してから B を押す) でイタリック体フォントにしたり、[Ctrl+F,U] " +"で下線付きフォントにするという使い方ができます。" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "クリア(&L)" +msgid "&Game" +msgstr "ゲーム(&G)" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 #: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "ドキュメント情報" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "移動(&M)" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "題名:" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(&B)" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "最終更新:" +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "ドキュメントのエンコーディング:" +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "HTTP ヘッダ" +msgid "Shortcut:" +msgstr "ショートカット:" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "プロパティ" +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:271 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "値" +msgid "&Certificate" +msgstr "証明書(&C)" #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 #: rc.cpp:274 @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "これはスペルチェッカーが使用する標準の言語です。 #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "オプション" @@ -648,8 +649,8 @@ msgstr "ドメインのための再帰検索" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in TDE 3.5.0" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" msgstr "TDE 3.5.0 で削除" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25 @@ -701,8 +702,9 @@ msgstr "" "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com," "md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: tdeutils/kcmultidialog.h:104 tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 +#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 +#: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104 +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 msgid "Configure" msgstr "設定" @@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "ページ" msgid "Border" msgstr "枠" -#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2116 +#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122 msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -818,8 +820,8 @@ msgstr "ズーム" msgid "&Zoom" msgstr "ズーム(&Z)" -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 tdeabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:493 +#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 #: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -863,10 +865,10 @@ msgstr "情報(&B)" msgid "Untitled" msgstr "名前なし" -#: common_texts.cpp:67 tdecore/tdeapplication.cpp:1417 -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 tdecore/tdeapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 +#: common_texts.cpp:67 tdecore/kdebug.cpp:339 tdecore/tdeapplication.cpp:1627 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 tdecore/tdeapplication.cpp:3059 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -918,7 +920,7 @@ msgstr "終了" msgid "&Quit" msgstr "終了(&Q)" -#: common_texts.cpp:88 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +#: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 msgid "Reload" msgstr "再読み込み" @@ -946,7 +948,8 @@ msgstr "新しいゲーム" msgid "&New Game" msgstr "新しいゲーム(&N)" -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/tdestdaccel.cpp:53 +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:53 msgid "Open" msgstr "開く" @@ -990,8 +993,9 @@ msgstr "保存" msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3937 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4141 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4462 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 +#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3941 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4145 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4466 +#: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存" @@ -1007,7 +1011,8 @@ msgstr "名前を付けて保存(&A)..." msgid "&Print..." msgstr "印刷(&P)..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "すみません" @@ -1028,7 +1033,8 @@ msgstr "変更" msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "イタリック" @@ -1056,15 +1062,16 @@ msgstr "ローカルに接続中" msgid "Browse..." msgstr "ブラウズ..." -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 +#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107 #: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 #: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeutils/kreplace.cpp:319 +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: tderesources/configpage.cpp:127 +#: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127 +#: tdeui/keditlistbox.cpp:136 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" @@ -1120,7 +1127,7 @@ msgstr "復元" msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -1190,8 +1197,11 @@ msgid "&Replace..." msgstr "置換(&R)..." #: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cc:1300 +#: tderandr/libtderandr.cc:1403 tderandr/libtderandr.cc:1404 +#: tderandr/libtderandr.cc:1405 tderandr/libtderandr.cc:1445 +#: tderandr/libtderandr.cc:1446 tderandr/libtderandr.cc:1447 +#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064 msgid "Default" msgstr "標準" @@ -1211,7 +1221,7 @@ msgstr "最近のファイルを開く" msgid "Open &Recent" msgstr "最近のファイルを開く(&R)" -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4258 +#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4262 tdeui/kstdaction_p.h:61 msgid "&Find..." msgstr "検索(&F)..." @@ -1260,213 +1270,423 @@ msgstr "設定(&P)..." msgid "Do not show this message again" msgstr "今後はこのメッセージを表示しない" -#: common_texts.cpp:211 +#: common_texts.cpp:194 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" -"Prior" -msgstr "Prior" +"_: TQAccel\n" +"Escape" +msgstr "Escape" -#: common_texts.cpp:212 +#: common_texts.cpp:195 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" -"Next" -msgstr "Next" +"_: TQAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" -#: common_texts.cpp:213 +#: common_texts.cpp:196 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" -"Shift" -msgstr "Shift" +"_: TQAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: common_texts.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: common_texts.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" + +#: common_texts.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Enter" +msgstr "Enter" + +#: common_texts.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insert" + +#: common_texts.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Delete" +msgstr "Delete" + +#: common_texts.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: common_texts.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Print" +msgstr "Print" + +#: common_texts.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: common_texts.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: common_texts.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"End" +msgstr "End" + +#: common_texts.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Left" +msgstr "左" + +#: common_texts.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Up" +msgstr "上" + +#: common_texts.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Right" +msgstr "右" + +#: common_texts.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Down" +msgstr "下" + +#: common_texts.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Prior" +msgstr "Prior" + +#: common_texts.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Next" +msgstr "Next" + +#: common_texts.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" #: common_texts.cpp:214 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Control" msgstr "Control" #: common_texts.cpp:215 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Meta" msgstr "Meta" #: common_texts.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Alt" msgstr "Alt" +#: common_texts.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: common_texts.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: common_texts.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: common_texts.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Space" +msgstr "Space" + #: common_texts.cpp:221 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "ParenLeft" msgstr "(" #: common_texts.cpp:222 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "ParenRight" msgstr ")" #: common_texts.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Asterisk" msgstr "*" #: common_texts.cpp:224 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Plus" msgstr "+" #: common_texts.cpp:225 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Comma" msgstr "," #: common_texts.cpp:226 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Minus" msgstr "-" #: common_texts.cpp:227 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Period" msgstr "." #: common_texts.cpp:228 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Slash" msgstr "/" #: common_texts.cpp:229 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Colon" msgstr ":" #: common_texts.cpp:230 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Semicolon" msgstr ";" #: common_texts.cpp:231 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Less" msgstr "<" #: common_texts.cpp:232 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Equal" msgstr "=" #: common_texts.cpp:233 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Greater" msgstr ">" #: common_texts.cpp:234 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Question" msgstr "?" #: common_texts.cpp:235 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BracketLeft" msgstr "[" #: common_texts.cpp:236 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Backslash" msgstr "\\" #: common_texts.cpp:237 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BracketRight" msgstr "]" #: common_texts.cpp:238 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "AsciiCircum" msgstr "@" #: common_texts.cpp:239 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Underscore" msgstr "_" #: common_texts.cpp:240 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "QuoteLeft" msgstr "`" #: common_texts.cpp:241 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BraceLeft" msgstr "{" #: common_texts.cpp:242 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BraceRight" msgstr "}" #: common_texts.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "AsciiTilde" msgstr "~" +#: common_texts.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: common_texts.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"PgDown" +msgstr "PgDown" + #: common_texts.cpp:246 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Apostrophe" msgstr "'" #: common_texts.cpp:247 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ampersand" msgstr "&" #: common_texts.cpp:248 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Exclam" msgstr "!" #: common_texts.cpp:249 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Dollar" msgstr "$" #: common_texts.cpp:250 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Percent" msgstr "%" +#: common_texts.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Menu" +msgstr "メニュー" + +#: common_texts.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Help" +msgstr "ヘルプ" + #: common_texts.cpp:253 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "NumberSign" msgstr "#" @@ -1524,1484 +1744,1442 @@ msgid "" "Un-Sticky" msgstr "常に表示を解除" -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "標準の値はありません" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 +msgid "Setting up synchronization for local folder" +msgstr "" -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "評価エラー" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 +msgid "Synchronization Method" +msgstr "" -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "範囲エラー" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 +msgid "" +"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "参照エラー" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "文法エラー" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 +msgid "" +"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" +"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "型エラー" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 +msgid "Remote Folder" +msgstr "" -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "URI エラー" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatic Synchronization" +msgstr "自動検出" -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "未定義の値" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 +msgid "Synchronize on logout" +msgstr "" -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "NULL 値" +#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 +#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 +#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "無効な参照ベース" +#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 +msgid "Synchronizing Folder..." +msgstr "" -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "変数が見つかりません: " +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Remote authorization required" +msgstr "確認が必要です" -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "ベースはオブジェクトではありません" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Please input" +msgstr "入力フィールドをクリア" -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "パラメータリストに文法エラー" +#: tdersync/tdersync.cpp:587 +msgid "An error ocurred on the remote system" +msgstr "" -#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "システム標準 (%1)" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "User Intervention Required" +msgstr "確認が必要です" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "タイプ \"%1\" の KScript ランナーがありません。" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use &Local File" +msgstr "ファイルを開く" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "KScript エラー" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +msgid "Use &Remote File" +msgstr "" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "スクリプト \"%1\" が見つかりません。" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" +msgstr "" -#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 -msgid "TDE Scripts" -msgstr "TDE スクリプト" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "区市町村" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "ビデオツールバー" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "削除" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "フルスクリーンモード(&M)" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" +msgstr "" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "1/2 のサイズ(&H)" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" +msgstr "" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "標準サイズ(&N)" +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "2 倍のサイズ(&D)" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "リソース '%1' を読み込めません" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: tdeabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: tdeabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "不明なタイプ" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "未知のフィールド" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "すべて" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "よく使う" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "住所" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Eメール" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "個人" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:727 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "組織" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "ログイン時の自動起動を無効にする" +#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "デスクトップ %1" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "既存のエントリを上書きする" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 msgid "" -"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" msgstr "" -"アドレス帳ファイル %1 が見つかりません。古いアドレス帳がその場所に存在していて、そのファイルへの読み込み権限があるか確認してください。" - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Kab → Kabc 変換" - -#: tdeabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "リソース '%1' の読み込みに失敗しました。" +"TDE のインタープロセスコミュニケーションの\n" +"セットアップ中にエラーが発生しました。システム\n" +"からのメッセージは以下のとおりです:\n" +"\n" -#: tdeabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "リソース '%1' の保存に失敗しました。" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\"dcopserver\" プログラムが起動しているか確認してください。" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "リソースの選択" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "DCOP コミュニケーションエラー (%1)" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 -#: tderesources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "リソース" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Xサーバディスプレイ 'displayname' を使う" -#: tdeabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "公開" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "QWS ディスプレイ 'displayname' を使う" -#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "プライベート" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "与えられた 'sessionId' のアプリケーションを復元する" -#: tdeabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "内密" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"8 ビットディスプレイでアプリケーションにプライベート\n" +"カラーマップをインストールさせる" -#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "libtdeabc でエラー" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 +#, fuzzy +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the TQApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"アプリケーションが QApplication::ManyColor の色指定を使用\n" +"している場合は、8 ビットディスプレイでカラーキューブに割り\n" +"当てられた色数を制限する" -#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Eメールのリスト" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "Qt にマウスやキーボードを処理させない" -#: tdeabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "LockNull: すべてのロックは成功しましたが、実際にロックされたものはありません。" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"debugger で実行すると暗示的に -nograb になります。\n" +"これをオーバーライドするには -dograb を使用してください。" -#: tdeabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: すべてのロックは失敗しました。" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "デバッグのために同期モードに切り替える" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "優先する電話番号" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 +msgid "defines the application font" +msgstr "アプリケーションフォントを定義する" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "自宅の電話" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"標準の背景色とアプリケーションパレットを\n" +"設定する(光と影は計算されています)" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "職場の電話" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "標準の前景色を設定する" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "メッセンジャー" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 +msgid "sets the default button color" +msgstr "標準のボタン色を設定する" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "優先する電話番号" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 +msgid "sets the application name" +msgstr "アプリケーション名を設定する" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "音声電話" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "アプリケーションタイトル (キャプション) を設定する" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "ファクス" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"8 ビットディスプレイで強制的にアプリケーションに\n" +"TrueColor を使わせる" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "携帯電話" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"XIM (X Input Method) 入力スタイルを設定。\n" +"可能な値は onthespot, overthespot, offthespot, root。" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "ビデオ" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 +msgid "set XIM server" +msgstr "XIM サーバを設定" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "郵便箱" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 +msgid "disable XIM" +msgstr "XIM を無効にする" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "モデム" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "アプリケーションに QWS サーバとして実行されるように強制する" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "車載電話" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "ウィジェットのレイアウト全体を鏡像反転する" -#: tdeabc/addressee.cpp:601 tdeabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "タイトルバーの名前に 'caption' を使う" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "アプリケーションアイコンに 'icon' を使う" -#: tdeabc/addressee.cpp:607 tdeabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "ポケベル" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "タイトルバーのアイコンに 'icon' を使う" -#: tdeabc/addressee.cpp:583 tdeabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "自宅のファクス" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "仕事のファクス" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "代替設定ファイルを使う" -#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "'server' で指定される DCOP サーバを使う" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "配布リストを設定" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "クラッシュハンドラを無効にし、コアダンプを得る" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "メールアドレスを選択" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "WM_NET 互換のウィンドウマネージャを待つ" -#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "メールアドレス" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "アプリケーションの GUI スタイルを設定する" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "新規リスト..." +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "メインウィジェットのクライアントジオメトリを設定 - 引数のフォーマットについては man X をご覧ください" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "リストの名前を変更..." +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"%1 スタイルは見つかりません\n" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "リストを削除" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "変更されました" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "利用可能なアドレス:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "ヘルプセンターを起動できません" -#: tdeabc/addressee.cpp:335 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"TDE ヘルプセンターを起動できません:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "優先するEメール" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "メールクライアントを起動できませんでした" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "エントリを追加" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"メールクライアントを起動できませんでした:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "優先アドレスを使う" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "ブラウザを起動できませんでした" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Eメールを変更..." +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"ブラウザを起動できませんでした:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "エントリを削除" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"DCOP に登録できませんでした。\n" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "新規配布リスト" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 +msgid "" +"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"TDELauncher は DCOP 経由で到達できませんでした。\n" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "名前を入力してください(&N):" +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "エラーなし" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "配布リスト" +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "ノード名のアドレスファミリはサポートされていません" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "名前を変更してください(&N):" +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "名前解決の一時的な失敗" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "配布リスト '%1' を削除しますか?" +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "'ai_flags' に不正な値" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "選択されたアドレス:" +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "名前解決の修復不可能なエラー" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "'%1' から選択されたアドレス:" +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "サポートされていない 'ai_family'" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "メモリ割り当てに失敗" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Miss" +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "ノード名に関連付けられているアドレスはありません" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Mr." +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "未知の名前またはサービス" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Mrs." +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ai_socktype でサポートされていないサーバ名" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Ms." +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "サポートされていない 'ai_socktype'" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "システムエラー" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "1月" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "2月" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "3月" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "4月" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "5月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "6月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "バインド DN:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "7月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "レルム:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "8月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "9月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "ホスト:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "10月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "LDAP バージョン:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "サイズ制限:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "時間制限:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "クエリサーバ" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "11月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "フィルタ:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "12月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 +msgid "January" +msgstr "1月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 +msgid "February" +msgstr "2月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 +msgid "March" +msgstr "3月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 +msgid "April" +msgstr "4月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "匿名" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "5月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "シンプル" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 +msgid "June" +msgstr "6月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 +msgid "July" +msgstr "7月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "SASL 手法:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 +msgid "August" +msgstr "8月" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP クエリ" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 +msgid "September" +msgstr "9月" -#: tdeabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "私書箱" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 +msgid "October" +msgstr "10月" -#: tdeabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "拡張アドレス情報" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 +msgid "November" +msgstr "11月" -#: tdeabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "丁目番地" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 +msgid "December" +msgstr "12月" -#: tdeabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "区市町村" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "1月" -#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "都道府県" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "2月" -#: tdeabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "郵便番号" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "3月" -#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "国" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "4月" -#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "宛先ラベル" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "5月" -#: tdeabc/address.cpp:287 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "優先する住所" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "6月" -#: tdeabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "国内" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "7月" -#: tdeabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "国際" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "8月" -#: tdeabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "郵便" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "9月" -#: tdeabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "小包" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "10月" -#: tdeabc/address.cpp:303 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "自宅の住所" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "11月" -#: tdeabc/address.cpp:306 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "ビジネスの住所" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "12月" -#: tdeabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "優先する住所" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 +msgid "of January" +msgstr "1月" -#: tdeabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "ロックファイルを開けません。" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 +msgid "of February" +msgstr "2月" -#: tdeabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"アドレス帳 '%1' がアプリケーション '%2' によってロックされています。\n" -"これが間違いであると確信できる場合は、ロックファイル '%3' を削除してください。" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 +msgid "of March" +msgstr "3月" -#: tdeabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "ロック解除に失敗しました。ロックファイルは、プロセス %1 (%2) に所有されています。" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 +msgid "of April" +msgstr "4月" -#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "リソース '%1' を保存できません。ロックされています。" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "5月" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "受取人を選択" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 +msgid "of June" +msgstr "6月" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "選択済み" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 +msgid "of July" +msgstr "7月" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "選択解除" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 +msgid "of August" +msgstr "8月" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "新規リスト" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 +msgid "of September" +msgstr "9月" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Eメールを変更" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 +msgid "of October" +msgstr "10月" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "名前を入力してください:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 +msgid "of November" +msgstr "11月" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "VCard" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 +msgid "of December" +msgstr "12月" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "VCard フォーマット" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "月" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "説明はありません。" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "火" -#: tdeabc/addressee.cpp:317 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "個人識別情報" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "水" -#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "フォーマットされた名前" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "木" -#: tdeabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "姓 (Family Name)" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "金" -#: tdeabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "名 (Given Name)" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "土" -#: tdeabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "付加的な名前" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "日" -#: tdeabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "敬称 (前置)" +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱" -#: tdeabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "敬称 (後置)" +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS クライアント" -#: tdeabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "ニックネーム" +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS クライアント" -#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"

                              KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.

                              " +"

                              For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org

                              " +msgstr "" +"

                              TDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。

                              " +"

                              TDE の国際化対応の詳細については http://l10n.kde.org " +"をご覧ください。

                              " +"

                              日本語チームについては、http://www.kde.gr.jp を参照してください。

                              " -#: tdeabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "自宅の住所 丁目番地" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"このプログラムのライセンスについては、\n" +"ドキュメントまたはソースを確認してください。\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "自宅の住所 市町村" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "このプログラムは %1 のもとで配布されています。" -#: tdeabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "自宅の住所 都道府県" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "" +msgstr "<未知のソケット>" -#: tdeabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "自宅の住所 郵便番号" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "" +msgstr "<空>" -#: tdeabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "自宅の住所 国" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 ポート %2" -#: tdeabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "自宅の住所 ラベル" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "" +msgstr "<空の UNIX ソケット>" -#: tdeabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "ビジネスの住所 丁目番地" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: tdeabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "ビジネスの住所 市町村" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: tdeabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "ビジネスの住所 都道府県" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" -#: tdeabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "ビジネスの住所 郵便番号" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "ビジネスの住所 国" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" -#: tdeabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "ビジネスの住所 ラベル" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "自宅の電話" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" -#: tdeabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "ビジネスの電話" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: tdeabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "携帯電話" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" -#: tdeabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "ビジネスのファクス" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: tdeabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "車載電話" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" -#: tdeabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "メールアドレス" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" -#: tdeabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "メールクライアント" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: tdeabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "タイムゾーン" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "地理的な位置" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "肩書" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: tdeabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "役職" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "部署" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: tdeabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "備考" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "Muharram の" -#: tdeabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "製品識別情報" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "Safar の" -#: tdeabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "リビジョン日付" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "R. Awal の" -#: tdeabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "文字列を並べ替え" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "R. Thaani の" -#: tdeabc/addressee.cpp:841 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "ホームページ" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "J. Awal の" -#: tdeabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "セキュリティクラス" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "J. Thaani の" -#: tdeabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "ロゴ" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "Rajab の" -#: tdeabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "写真" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "Sha`ban の" -#: tdeabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "サウンド" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "Ramadan の" -#: tdeabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "エージェント" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "Shawwal の" -#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWritevCard" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "Qi`dah の" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "Hijjah の" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "入力ファイル" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal の" -#: kded/tde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "ローカルエンコーディングではなく UTF-8 で出力する" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani の" -#: kded/tde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"アプリケーションを含むメニューの\n" -"メニュー ID を表示" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal の" -#: kded/tde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"アプリケーションを含むメニューの\n" -"メニュー名 (キャプション) を表示" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "al-Thaani の" -#: kded/tde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "メニュー内で項目を強調表示" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah の" -#: kded/tde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "sycoca データベースが最新状態かどうかをチェックしない" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah の" -#: kded/tde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "検索するメニュー項目の ID" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: kded/tde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "メニュー項目 '%1' を強調表示できませんでした。" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: kded/tde-menu.cpp:111 -msgid "" -"TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the TDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"TDE メニュー検索ツール。\n" -"このツールは特定のアプリケーションがどのメニューに表示されているかを見つけるためのものです。\n" -"--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが TDE メニューのどこにあるかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: kded/tde-menu.cpp:116 -msgid "tde-menu" -msgstr "TDE メニュー" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:724 kded/tdebuildsycoca.cpp:725 kded/tde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" -#: kded/tde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" -msgstr "'tde-konsole.desktop' のようなアプリケーション ID を指定してください" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" -#: kded/tde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "最低 --print-menu-id, --print-menu-name, --highlight のいずれか一つを指定してください" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" -#: kded/tde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "'%1' というメニュー項目はありません。" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" -#: kded/tde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "メニュー項目 '%1' が見つかりませんでした。" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "古いホスト名" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "新しいホスト名" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"エラー: HOME 環境変数がセットされていません。\n" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"エラー: DISPLAY 環境変数がセットされていません。\n" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDontChangeTheHostName" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "TDE にホスト名の変更を知らせる" +#: tdecore/tdelocale.cpp:226 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "NoPlural" -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "sycoca データベースを一回だけチェック" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 +msgid "pm" +msgstr "午後" -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "TDE Daemon" -msgstr "TDE デーモン" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 +msgid "am" +msgstr "午前" -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "TDE デーモン - 必要なときに Sycoca データベースを更新させます" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 +msgid "&Next" +msgstr "次(&N)" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" msgstr "" -"'%1' データベースを作成中にエラーが発生しました。\n" -"ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあることを確認してください。\n" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" +"アイテム検索のリストの終端に\n" +"達しました。\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" msgstr "" -"'%1' データベースを書き込み中にエラーが発生しました。\n" -"ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあることを確認してください。\n" +"補完はあいまいです。\n" +"マッチするものが二つ以上あります。\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "アプリケーションに更新するように通知しない" +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"マッチするアイテムはありません。\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "差分更新を無効にし、すべてを再読み込みする" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "ファイルのタイムスタンプをチェック" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "ファイルのチェックを無効にする (危険)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "全体のデータベースを作成する" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "メニュー生成テスト実行のみ" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "デバッグ用にメニュー ID を追跡" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "通知しない - ウィンドウと標準出力に表示せず動作" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "進捗情報を表示 (通知なしモードでも)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "システム設定キャッシュを再構築します。" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "TDE の設定を再読み込みしています。しばらくお待ちください..." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 -msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "TDE 設定マネージャ" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "TDE の設定を再読み込みしますか?" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "再読み込みしない" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "設定情報を再読み込みしました。" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "ツールビュー(&V)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "MDI モード" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "トップレベルモード(&T)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "子フレームモード(&H)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "タブページモード(&B)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "I&DEAl モード" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "ドックツール(&D)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "上ドックを切り替え" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "左ドックを切り替え" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "右ドックを切り替え" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "下ドックを切り替え" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "前のツールビュー" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "次のツールビュー" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 を表示" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 を隠す" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "ドックから分離" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "ドック" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "操作" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "すべて閉じる(&A)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "すべて最小化(&M)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "&MDI モード" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "タイル(&T)" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "ウィンドウをカスケード(&S)" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 +msgid "TDE composition manager detection utility" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "最大化してカスケード(&M)" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 +msgid "kdetcompmgr" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "垂直方向に最大化(&V)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "新規" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "水平方向に最大化(&H)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "選択を貼り付け" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "重ならないように並べる(&N)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "選択解除" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "重ねて並べる(&P)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "後ろ向きに単語を削除" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "垂直方向に並べる(&E)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "前向きに単語を削除" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "ドック/ドックから分離(&D)" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "検索" -#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "名前なし" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "サイズ変更(&E)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "前を検索" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "最小化(&I)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "最大化(&A)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "ホーム" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "最大化(&M)" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "最小化(&M)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "最後" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "移動(&O)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "行頭" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "サイズ変更(&R)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 +msgid "End of Line" +msgstr "行末" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "ドックから分離(&U)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "前" -#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:196 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "重ねる" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "ライブラリ %1 には関数 %2 はありません。" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "次" -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "ライブラリ %1 には TDE 互換のファクトリ機能はありません。" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "行に移動" -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "\"%1\" のライブラリファイルがパスに見つかりません。" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークに追加" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:931 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "拡大" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1404 -msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"TDE のインタープロセスコミュニケーションの\n" -"セットアップ中にエラーが発生しました。システム\n" -"からのメッセージは以下のとおりです:\n" -"\n" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\"dcopserver\" プログラムが起動しているか確認してください。" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "上" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1415 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "DCOP コミュニケーションエラー (%1)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "進む" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1433 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Xサーバディスプレイ 'displayname' を使う" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "ポップアップメニューコンテキスト" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1435 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "QWS ディスプレイ 'displayname' を使う" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "メニューバーを表示" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1437 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "与えられた 'sessionId' のアプリケーションを復元する" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "後ろの単語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1438 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"8 ビットディスプレイでアプリケーションにプライベート\n" -"カラーマップをインストールさせる" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "前の単語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1439 -msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"アプリケーションが QApplication::ManyColor の色指定を使用\n" -"している場合は、8 ビットディスプレイでカラーキューブに割り\n" -"当てられた色数を制限する" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "次のタブをアクティブに" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1440 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "Qt にマウスやキーボードを処理させない" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "前のタブをアクティブに" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1441 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"debugger で実行すると暗示的に -nograb になります。\n" -"これをオーバーライドするには -dograb を使用してください。" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモード" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1442 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "デバッグのために同期モードに切り替える" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "これは何" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1444 -msgid "defines the application font" -msgstr "アプリケーションフォントを定義する" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 +#: tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "テキスト補完" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1446 -msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" -msgstr "" -"標準の背景色とアプリケーションパレットを\n" -"設定する(光と影は計算されています)" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "前の補完マッチ" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1448 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "標準の前景色を設定する" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "次の補完マッチ" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1450 -msgid "sets the default button color" -msgstr "標準のボタン色を設定する" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "文字列補完" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1451 -msgid "sets the application name" -msgstr "アプリケーション名を設定する" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "リスト中の前のアイテム" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1452 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "アプリケーションタイトル (キャプション) を設定する" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "リスト中の次のアイテム" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1454 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"8 ビットディスプレイで強制的にアプリケーションに\n" -"TrueColor を使わせる" +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1455 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"XIM (X Input Method) 入力スタイルを設定。\n" -"可能な値は onthespot, overthespot, offthespot, root。" +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1456 -msgid "set XIM server" -msgstr "XIM サーバを設定" +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "バルト諸語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1457 -msgid "disable XIM" -msgstr "XIM を無効にする" +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "中央ヨーロッパ諸語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1460 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "アプリケーションに QWS サーバとして実行されるように強制する" +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "中国語簡字体" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1462 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "ウィジェットのレイアウト全体を鏡像反転する" +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "中国語繁字体" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1468 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "タイトルバーの名前に 'caption' を使う" +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1469 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "アプリケーションアイコンに 'icon' を使う" +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1470 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "タイトルバーのアイコンに 'icon' を使う" +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1471 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "代替設定ファイルを使う" +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1472 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "'server' で指定される DCOP サーバを使う" +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語・朝鮮語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1473 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "クラッシュハンドラを無効にし、コアダンプを得る" +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1474 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "WM_NET 互換のウィンドウマネージャを待つ" +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1475 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "アプリケーションの GUI スタイルを設定する" +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "西ヨーロッパ諸語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1476 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "メインウィジェットのクライアントジオメトリを設定 - 引数のフォーマットについては man X をご覧ください" +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "タミル語" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1516 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"%1 スタイルは見つかりません\n" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "変更されました" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2244 tdecore/tdeapplication.cpp:2279 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "ヘルプセンターを起動できません" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the TDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"TDE ヘルプセンターを起動できません:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2550 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "メールクライアントを起動できませんでした" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"メールクライアントを起動できませんでした:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2572 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "ブラウザを起動できませんでした" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2573 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"ブラウザを起動できませんでした:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2637 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"DCOP に登録できませんでした。\n" +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2672 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"TDELauncher は DCOP 経由で到達できませんでした。\n" +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "北サーミ語" -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "デスクトップ %1" +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ベトナム語" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1107 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"設定は保存されません。\n" +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "西ヨーロッパ諸語" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1109 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1117 +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"設定ファイル \"%1\" は書き込み不可です。\n" - -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "システム管理者に連絡してください。" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 msgid "Unknown option '%1'." @@ -3025,8 +3203,9 @@ msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "このアプリケーションは匿名でありたい誰かによって書かれました。" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 +#, fuzzy msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" msgstr "" "バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n" @@ -3122,24 +3301,6 @@ msgstr "" msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "このアプリケーションによって開かれたファイルと URL は、使用後に削除されます" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "" -msgstr "<未知のソケット>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "" -msgstr "<空>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 ポート %2" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "" -msgstr "<空の UNIX ソケット>" - #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "Dr. Klash アクセラレータ診断" @@ -3160,4743 +3321,5957 @@ msgstr "

                              アクセラレータが削除されました

                              " msgid "

                              Accelerators added (just for your info)

                              " msgstr "

                              アクセラレータが追加されました

                              " -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "新規" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 +msgid "Win" +msgstr "Win" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "選択を貼り付け" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "選択解除" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "後ろ向きに単語を削除" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "前向きに単語を削除" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "検索" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "次を検索" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "前を検索" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "ナビゲーション" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Again" +msgstr "再試行" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "ホーム" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 +msgid "Props" +msgstr "Props" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "最後" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 +msgid "Front" +msgstr "Front" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "行頭" +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "ライブラリ %1 には関数 %2 はありません。" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "行末" +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "ライブラリ %1 には TDE 互換のファクトリ機能はありません。" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "前" +#: tdecore/klibloader.cpp:184 +#, fuzzy +msgid " %1 %2" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "\"%1\" のライブラリファイルがパスに見つかりません。" + +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "次" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"設定は保存されません。\n" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "行に移動" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"設定ファイル \"%1\" は書き込み不可です。\n" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "ブックマークに追加" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "システム管理者に連絡してください。" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "拡大" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "ファイル作成先のディレクトリ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "縮小" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "kcfg XML 入力ファイル" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "上" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "コード生成オプションファイル" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "進む" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE kcfg コンパイラ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "ポップアップメニューコンテキスト" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 +msgid "TDEConfig Compiler" +msgstr "TDEConfig コンパイラ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "メニューバーを表示" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 +msgid "%1 Removable Device" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "後ろの単語" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 +msgid "%1 Fixed Storage Device" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "前の単語" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "次のタブをアクティブに" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "前のタブをアクティブに" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 +msgid "Optical Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "フルスクリーンモード" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 +msgid "CDROM Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "これは何" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 +msgid "CDRW Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "テキスト補完" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 +msgid "DVD Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "前の補完マッチ" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 +msgid "DVDRW Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "次の補完マッチ" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 +msgid "DVDRAM Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "文字列補完" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "リスト中の前のアイテム" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "リスト中の次のアイテム" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 +msgid "Digital Camera" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Removable Storage" +msgstr "エントリを削除" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 +msgid "Compact Flash" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 +msgid "Memory Stick" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 +msgid "Smart Media" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Secure Digital" +msgstr "セキュリティ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 +msgid "Random Access Memory" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 +msgid "Loop Device" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 +msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 +msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 +#, c-format +msgid "ACPI Node %1" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 +msgid "ACPI Lid Switch" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 +msgid "ACPI Sleep Button" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 +msgid "ACPI Power Button" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 +msgid "Generic Event Device" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Generic Input Device" +msgstr "一般的なオプション" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 +msgid "Generic %1 Device" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 +#, c-format +msgid "Virtual Device %1" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 +msgid "Unknown Virtual Device" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "Muharram の" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "未知のフィールド" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "Safar の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 +msgid "Lid Switch" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "R. Awal の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tablet Mode" +msgstr "タブページモード(&B)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "R. Thaani の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 +msgid "Headphone Inserted" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "J. Awal の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 +msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "J. Thaani の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 +msgid "Enable Radio" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "Rajab の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 +msgid "Microphone Inserted" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "Sha`ban の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Docked" +msgstr "ドック" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "Ramadan の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 +msgid "Line Out Inserted" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "Shawwal の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 +msgid "Physical Jack Inserted" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "Qi`dah の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 +msgid "Video Out Inserted" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "Hijjah の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 +msgid "Camera Lens Cover" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 +msgid "Keypad Slide" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 +msgid "Front Proximity" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Rotate Lock" +msgstr "時計回りに回転(&R)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "al-Thaani の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 +msgid "Line In Inserted" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 +msgid "Power Button" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah の" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 +msgid "Sleep Button" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 +msgid "hidden" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 +msgid "Wired Ethernet" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 +msgid "802.11 WiFi" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 +msgid "WiMax" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 +msgid "Cellular Modem" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 +msgid "Infiniband" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 +msgid "Bond" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 +msgid "Virtual LAN" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 +msgid "ADSL" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 +msgid "Disconnected %1 Port" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Unknown PCI Device" +msgstr "未知のフィールド" -#: tdecore/tdelocale.cpp:217 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "NoPlural" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 +#, fuzzy +msgid "Unknown USB Device" +msgstr "未知のフィールド" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "1月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Unknown PNP Device" +msgstr "未知のフィールド" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "2月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 +msgid "Unknown Monitor Device" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "3月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 +#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "NoCARoot" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "4月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 +#, fuzzy +msgid "System Root" +msgstr "システムメニュー" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "5月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 +msgid "CPU" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "6月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 +#, fuzzy +msgid "Graphics Processor" +msgstr "地理的な位置" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "7月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 +msgid "RAM" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "8月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 +msgid "Bus" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "9月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 +msgid "I2C Bus" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "10月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 +msgid "MDIO Bus" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "11月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 +#, fuzzy +msgid "Mainboard" +msgstr "メインツールバー" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "12月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 +msgid "Disk" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "1月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 +msgid "SCSI" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "2月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 +msgid "Storage Controller" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "3月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 +msgid "Mouse" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "4月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 +msgid "Keyboard" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "5月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 +msgid "HID" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "6月" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 +msgid "Modem" +msgstr "モデム" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "7月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 +msgid "Monitor and Display" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "8月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 +msgid "Network" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "9月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "印刷" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "10月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 +msgid "Scanner" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "11月" +#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "12月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 +#, fuzzy +msgid "Video Capture" +msgstr "ビデオツールバー" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "1月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 +msgid "IEEE1394" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "2月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 +msgid "PCMCIA" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "3月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 +msgid "Camera" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "4月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 +#, fuzzy +msgid "Text I/O" +msgstr "文字のみ" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "5月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 +msgid "Serial Communications Controller" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "6月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 +msgid "Parallel Port" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "7月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 +msgid "Peripheral" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "8月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 +#, fuzzy +msgid "Backlight" +msgstr "戻る" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "9月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 +msgid "Battery" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "10月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 +msgid "Power Supply" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "11月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 +#, fuzzy +msgid "Docking Station" +msgstr "方向" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "12月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#, fuzzy +msgid "Thermal Sensor" +msgstr "一般的な設定" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "1月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 +msgid "Thermal Control" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "2月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 +msgid "Bridge" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "3月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 +msgid "Platform" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "4月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 +msgid "Cryptography" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "5月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 +msgid "Platform Event" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "6月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#, fuzzy +msgid "Platform Input" +msgstr "入力フィールドをクリア" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "7月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 +msgid "Plug and Play" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "8月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 +#, fuzzy +msgid "Other ACPI" +msgstr "その他" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "9月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 +#, fuzzy +msgid "Other USB" +msgstr "その他" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "10月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 +msgid "Other Multimedia" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "11月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 +msgid "Other Peripheral" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "12月" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 +msgid "Other Sensor" +msgstr "" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1773 tdecore/tdelocale.cpp:1913 -msgid "pm" -msgstr "午後" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 +msgid "Other Virtual" +msgstr "" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1782 tdecore/tdelocale.cpp:1915 -msgid "am" -msgstr "午前" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"
                              Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " +"available." +msgstr "" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1956 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"Connection attempt failed!" +"
                              The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." +msgstr "" -#: tdecore/tdelocale.cpp:2447 -msgid "&Next" -msgstr "次(&N)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"
                              The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " +"connection." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "エラーなし" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 +msgid "Connection attempt failed!
                              The PPP client failed to start." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "ノード名のアドレスファミリはサポートされていません" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 +msgid "Connection attempt failed!
                              The PPP client was disconnected." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "名前解決の一時的な失敗" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 +msgid "Connection attempt failed!
                              Unknown PPP failure." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "'ai_flags' に不正な値" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 +msgid "Connection attempt failed!
                              The DHCP client failed to start." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "名前解決の修復不可能なエラー" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 +msgid "Connection attempt failed!
                              The DHCP client encountered an error." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "サポートされていない 'ai_family'" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 +msgid "Connection attempt failed!
                              Uknown DHCP failure." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "メモリ割り当てに失敗" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"
                              The connection sharing service failed to start." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "ノード名に関連付けられているアドレスはありません" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"
                              The connection sharing service encountered an error." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "未知の名前またはサービス" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 +msgid "Connection attempt failed!
                              The AutoIP service failed to start." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "ai_socktype でサポートされていないサーバ名" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 +msgid "Connection attempt failed!
                              The AutoIP service encountered an error." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "サポートされていない 'ai_socktype'" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 +msgid "Connection attempt failed!
                              Unknown AutoIP failure." +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "システムエラー" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 +msgid "Connection attempt failed!
                              Modem was busy." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 +msgid "Connection attempt failed!
                              No dial tone." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 +msgid "Connection attempt failed!
                              No carrier detected." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 +msgid "Connection attempt failed!
                              Modem timed out while dialing." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 +msgid "Connection attempt failed!
                              The modem failed to dial." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 +msgid "Connection attempt failed!
                              Modem initialization failed." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 +msgid "Connection attempt failed!
                              GSM APN failure." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"
                              GSM registration failed to search for networks." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 +msgid "Connection attempt failed!
                              GSM registration attempt was rejected." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 +msgid "Connection attempt failed!
                              GSM registration attempt timed out." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 +msgid "Connection attempt failed!
                              GSM registration attempt failed." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 +msgid "Connection attempt failed!
                              GSM PIN check failed." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 +msgid "Connection attempt failed!
                              Network device firmware is missing." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 +msgid "Connection attempt failed!
                              Network device was removed." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 +msgid "Connection attempt failed!
                              Network device is sleeping." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 +msgid "Connection attempt failed!
                              Connection was removed." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 +msgid "Connection attempt failed!
                              User requested device disconnection." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 +msgid "Connection attempt failed!
                              Carrier or link status changed." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 +msgid "Connection attempt failed!
                              Device and/or connection already active." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 +msgid "Connection attempt failed!
                              The supplicant is now available." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 +msgid "Connection attempt failed!
                              Requested modem was not found." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 +msgid "Connection attempt failed!
                              Bluetooth connection timeout." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 +msgid "Connection attempt failed!
                              GSM SIM not inserted." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 +msgid "Connection attempt failed!
                              GSM PIN required." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 +msgid "Connection attempt failed!
                              GSM PUK required." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 +msgid "Connection attempt failed!
                              GSM SIM incorrect." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 +msgid "Connection attempt failed!
                              Incorrect Infiniband mode." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 +msgid "Connection attempt failed!
                              Dependency failure." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 +msgid "Connection attempt failed!
                              Unknown bridge failure." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 +msgid "Connection attempt failed!
                              ModemManager not available." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 +msgid "Connection attempt failed!
                              SSID not found." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 +msgid "Connection attempt failed!
                              Secondary connection failure." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 +msgid "NetworkManager" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 +msgid "Connection name is invalid" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 +msgid "IPv4 address is invalid" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 +msgid "IPv6 address is invalid" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 +msgid "No SSID provided" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 +msgid "WEP key 0 has invalid length" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 +msgid "WEP key 1 has invalid length" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 +msgid "WEP key 2 has invalid length" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "CapsLock" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 +msgid "WEP key 3 has invalid length" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 +msgid "No WEP key(s) provided" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 +msgid "LEAP username and/or password not provided" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "PageUp" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 +msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "PageDown" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 +#, fuzzy +msgid "No PSK provided" +msgstr "プロバイダが選択されていません。" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "再試行" +#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "未知のファミリ %1" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Props" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "要求されたファミリはこのホスト名でサポートしていません" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Front" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "無効なフラグ" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "要求されたファミリはサポートしていません" -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "バルト諸語" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "要求されたサービスはこのソケットタイプをサポートしていません" -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "中央ヨーロッパ諸語" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "要求されたサービスはサポートしていません" -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "中国語簡字体" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "未知のエラー" -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "中国語繁字体" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "システムエラー :%1" -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル文字" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "要求はキャンセルされました" -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "エラーなし" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "名前検索は失敗しました" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "アドレスは既に使用されています" -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語・朝鮮語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "ソケットは既にバインドされています" -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "ソケットは既に作成されています" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "ソケットはバインドされていません" -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "西ヨーロッパ諸語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "ソケットは作成されていません" -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "タミル語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "操作がブロックされます" -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "接続は積極的に拒否されました" -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "北サーミ語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "接続タイムアウト" -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ベトナム語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "操作は既に実行中です" -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "西ヨーロッパ諸語" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "ネットワークトラブルが発生しました" -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "操作はサポートされていません" -#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "ごみ箱" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "操作はタイムアウトしました" -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"アイテム検索のリストの終端に\n" -"達しました。\n" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "未知の/予期しないエラーが発生しました" -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"補完はあいまいです。\n" -"マッチするものが二つ以上あります。\n" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "リモートホストは接続を閉じました" -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "タイプ \"%1\" の KScript ランナーがありません。" + +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript エラー" + +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "スクリプト \"%1\" が見つかりません。" + +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KDE Scripts" +msgstr "TDE スクリプト" + +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "システム標準 (%1)" + +#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format msgid "" -"There is no matching item available.\n" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" msgstr "" -"マッチするアイテムはありません。\n" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: tderandr/randr.cpp:260 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "設定" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "リソースの設定" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: tderandr/randr.cpp:267 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: tderandr/randr.cpp:298 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: tderandr/randr.cpp:303 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "標準にする" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: tderandr/randr.cpp:334 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: tderandr/randr.cpp:336 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" +#: tderandr/randr.cpp:338 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: tderandr/randr.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "水平" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" +#: tderandr/randr.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Mirror vertically" +msgstr "垂直方向に並べる(&E)" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" +#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Unknown orientation" +msgstr "方向" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" +#: tderandr/randr.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "反時計回りに回転(&C)" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"

                              TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.

                              " -"

                              For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

                              " +#: tderandr/randr.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "反時計回りに回転(&C)" + +#: tderandr/randr.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "反時計回りに回転(&C)" + +#: tderandr/randr.cpp:360 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -"

                              TDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。

                              " -"

                              TDE の国際化対応の詳細については http://l10n.kde.org " -"をご覧ください。

                              " -"

                              日本語チームについては、http://www.kde.gr.jp を参照してください。

                              " -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" +#: tderandr/randr.cpp:362 +msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -"このプログラムのライセンスについては、\n" -"ドキュメントまたはソースを確認してください。\n" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "このプログラムは %1 のもとで配布されています。" +#: tderandr/randr.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "水平方向に最大化(&H)" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "月" +#: tderandr/randr.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "水平方向に最大化(&H)" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "火" +#: tderandr/randr.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "垂直方向に並べる(&E)" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "水" +#: tderandr/randr.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "mirrored vertically" +msgstr "垂直方向に並べる(&E)" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "木" +#: tderandr/randr.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown orientation" +msgstr "方向" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "金" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +#: tderandr/randr.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "No screens detected" +msgstr "プロバイダが選択されていません。" + +#: tderandr/randr.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Confirm Display Settings" +msgstr "一般的な設定" + +#: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "土" +"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#, fuzzy msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "日" +"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" +"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"tdelauncher: このプログラムは手動で起動されることは想定されていません。\n" +"tdelauncher: これは tdeinit によって自動的に起動されます。\n" -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "NEC SOCKS クライアント" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit は '%1' を起動できませんでした。" -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Dante SOCKS クライアント" - -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "ファイル作成先のディレクトリ" - -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "kcfg XML 入力ファイル" - -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "コード生成オプションファイル" - -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 -msgid "TDE .kcfg compiler" -msgstr "TDE kcfg コンパイラ" - -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 -msgid "TDEConfig Compiler" -msgstr "TDEConfig コンパイラ" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "要求されたファミリはこのホスト名でサポートしていません" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "無効なフラグ" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "要求されたファミリはサポートしていません" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "要求されたサービスはこのソケットタイプをサポートしていません" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "要求されたサービスはサポートしていません" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "サービス '%1' が見つかりませんでした。" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "未知のエラー" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "サービス '%1' は不正なフォーマットです。" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 #, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "システムエラー :%1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "要求はキャンセルされました" - -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "エラーなし" +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 を起動中" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "名前検索は失敗しました" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"未知のプロトコル '%1'。\n" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "アドレスは既に使用されています" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"'%1' 読み込み中にエラー。\n" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "ソケットは既にバインドされています" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"新規プロセスを起動できません。\n" +"システムが可能なファイルの最大オープン数に達したか、あなたに許可されているファイルのオープン数がその上限に達した可能性があります。" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "ソケットは既に作成されています" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"新規プロセスを作成できません。\n" +"システムが可能なプロセスの最大数に達したか、あなたに許可されているプロセス数がその上限に達した可能性があります。" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "ソケットはバインドされていません" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "実行ファイル '%1' が見つかりません。" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "ソケットは作成されていません" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"ライブラリ '%1' を開けません。\n" +"%2" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "操作がブロックされます" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "接続は積極的に拒否されました" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"'%1' の中に 'kdemain' が見つかりません。\n" +"%2" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "接続タイムアウト" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "操作は既に実行中です" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "ネットワークトラブルが発生しました" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "操作はサポートされていません" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "操作はタイムアウトしました" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "未知の/予期しないエラーが発生しました" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "リモートホストは接続を閉じました" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" -#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "未知のファミリ %1" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "ホットな新しいものを共有" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: tderesources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Eメール:" +#: tdeabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "リソース '%1' の読み込みに失敗しました。" -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "バージョン:" +#: tdeabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "リソース '%1' の保存に失敗しました。" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "リリース:" +#: tdeabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: すべてのロックは成功しましたが、実際にロックされたものはありません。" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "ライセンス:" +#: tdeabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: すべてのロックは失敗しました。" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "受取人を選択" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Eメール" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "言語:" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "選択済み" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "プレビュー URL:" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "選択解除" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "要約:" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "VCard" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "名前を入力してください。" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "VCard フォーマット" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "古いアップロード情報が見つかりました。それに基づいてフィールドを埋めますか?" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "説明はありません。" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "埋める" +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "未知のフィールド" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "埋めない" +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "すべて" -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ファイル '%1' は既に存在します。上書きしますか?" +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "よく使う" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "住所" -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "プロバイダのリスト解読中にエラー。" +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "個人" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "ホットな新しいものを取得" +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 +msgid "Organization" +msgstr "組織" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "ようこそ" +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "評価が高い" +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "ダウンロード数が多い" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "最新" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "バインド DN:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "レルム:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "評価" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "ダウンロード" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "リリース日" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "インストール" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP バージョン:" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "詳細" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "サイズ制限:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"名前: %1\n" -"作者: %2\n" -"ライセンス: %3\n" -"バージョン: %4\n" -"リリース: %5\n" -"評価: %6\n" -"ダウンロード: %7\n" -"リリース日: %8\n" -"要約: %9\n" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "時間制限:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"プレビュー: %1\n" -"ペイロード: %2\n" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " 秒" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "インストールに成功しました。" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "インストール" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "クエリサーバ" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "インストールに失敗しました。" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "プレビューは利用できません。" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "新しい %1 をダウンロード" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "ホットな新しいもののインストールに成功しました。" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "ホットな新しいもののインストールに失敗しました。" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "アップロードするファイルを作成できません。" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名" -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"アップロードするファイルを以下に作成しました:\n" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "シンプル" -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"データファイル: %1\n" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"プレビュー画像: %1\n" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL 手法:" -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"コンテンツ情報: %1\n" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP クエリ" -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"これらのファイルをアップロードする準備ができました。\n" +#: tdeabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "私書箱" -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "不特定多数の人がいつでもそれらにアクセスできることに注意してください。" +#: tdeabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "拡張アドレス情報" -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "ファイルをアップロード" +#: tdeabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "丁目番地" -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "手動でファイルをアップロードしてください。" +#: tdeabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "区市町村" -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "アップロード情報" +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "都道府県" -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "アップロード(&U)" +#: tdeabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "新しいもののアップロードに成功しました。" +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "国" -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "新しいものをダウンロード" +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "宛先ラベル" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +#: tdeabc/address.cpp:287 msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"ダウンロードしたリソース tar 書庫ファイルにエラーがあります。アーカイブが壊れているか、無効なディレクトリ構造になっている可能性があります。" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "リソースのインストールエラー" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "鍵が見つかりません。" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "不明な原因で検証に失敗しました。" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "優先する住所" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "MD5SUM チェックに失敗しました。アーカイブは壊れている可能性があります。" +#: tdeabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "国内" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "署名が不正です。アーカイブは壊れているか改変されている可能性があります。" +#: tdeabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "国際" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "署名は有効ですが、信頼されていません。" +#: tdeabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "郵便" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "不明な署名です。" +#: tdeabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "小包" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +#: tdeabc/address.cpp:303 msgid "" -"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" -"." -msgstr "リソースは %2 <%3> に属している鍵 0x%1 で署名されています。" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "自宅の住所" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +#: tdeabc/address.cpp:306 msgid "" -"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :%1" -"
                              %2" -"
                              " -"
                              Installation of the resource is not recommended." -"
                              " -"
                              Do you want to proceed with the installation?
                              " -msgstr "" -"ダウンロードしたリソースファイルに問題があります。エラーは以下のとおりです: %1" -"
                              %2" -"
                              " -"
                              リソースのインストールは推奨されません。" -"
                              " -"
                              インストールを続行しますか?
                              " - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "問題のあるリソースファイル" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "%1

                              Press OK to install it.
                              " -msgstr "%1

                              「OK」を押すとインストールします。
                              " +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "ビジネスの住所" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "有効なリソース" +#: tdeabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "優先する住所" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "不明な理由で署名に失敗しました。" +#: tdeabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "ロックファイルを開けません。" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +#: tdeabc/lock.cpp:106 msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" -"署名する鍵がないか、正しいパスフレーズが入力されていません。\n" -"リソースに署名せずに続行しますか?" +"アドレス帳 '%1' がアプリケーション '%2' によってロックされています。\n" +"これが間違いであると確信できる場合は、ロックファイル '%3' を削除してください。" -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " -"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible." -msgstr "" -"gpg を開始して有効な鍵を読み出すことができません。gpg " -"がインストールされているか確認してください。インストールされていないと、ダウンロードしたリソースの検証はできません。" +#: tdeabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "ロック解除に失敗しました。ロックファイルは、プロセス %1 (%2) に所有されています。" -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" -"
                              %2<%3>:
                              " -msgstr "%2<%3> が所有する
                              0x%1 のパスフレーズを入力してください:
                              " +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "配布リストを設定" -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " -"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible." -msgstr "" -"gpg を開始してファイルの有効性をチェックすることができません。gpg " -"がインストールされているか確認してください。インストールされていないと、ダウンロードしたリソースの検証はできません。" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "メールアドレスを選択" -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "署名に使う鍵を選択" +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "メールアドレス" -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "署名に使う鍵:" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "新規リスト..." -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." -msgstr "" -"gpg を開始してファイルに署名できません。gpg " -"がインストールされていることを確認してください。インストールされていないと、リソースに署名できません。" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "リストの名前を変更..." -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "ホットな新しいものを取得:" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "リストを削除" -#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "このタイプのメディアのみ表示する" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "利用可能なアドレス:" -#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "使用するプロバイダリスト" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "優先するEメール" -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "ホットな新しいもののプロバイダ" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "エントリを追加" -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "下のリストからプロバイダを一つ選択してください:" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "優先アドレスを使う" -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "プロバイダが選択されていません。" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Eメールを変更..." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "検索をクリア" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "エントリを削除" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "検索(&S):" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "新規配布リスト" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "ここにショートカットの名前 (例 コピー) またはキーの組合せ (例 Ctrl+C) を入力してインタラクティブに検索することができます。" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "名前を入力してください(&N):" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"キーボードショートカットの一覧です。左の列がアクション (例 コピー)、右の列がそのアクションに割り当てられているキーまたはキーの組合せ (例 Ctrl+C) " -"です。" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "配布リスト" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "アクション" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "名前を変更してください(&N):" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "ショートカット" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "配布リスト '%1' を削除しますか?" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "第二ショートカット" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "選択されたアドレス:" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "選択されたアクションのためのショートカット" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "'%1' から選択されたアドレス:" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "なし(&N)" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "リソースの選択" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "選択したアクションにキーを割り当てません。" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "リソース" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "標準(&F)" +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Eメールのリスト" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "選択したアクションに標準のキーを割り当てます。通常、これは好ましい選択です。" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "カスタム(&U)" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "優先する電話番号" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "このオプションを選択すると、右のボタンを使って選択したアクションのキー割り当てをカスタマイズすることができます。" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "自宅の電話" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"新しくショートカットキーを設定するには、このボタンを使用してください。クリックした後に現在選択されているアクションに割り当てるキーの組合せを押します。" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "ショートカット" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "職場の電話" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "標準キー:" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "メッセンジャー" -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "優先する電話番号" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組み合わせなければなりません。" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "音声電話" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "無効なショートカットキー" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "ファクス" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"キーの組み合わせ '%1' はアクション「%2」に割り当て済みです。\n" -"競合しないキーの組み合わせを選択してください。" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "標準アプリケーションショートカットと競合します" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "携帯電話" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"キーの組み合わせ '%1' は標準アクション「%2」に割り当て済みです。\n" -"現在のアクションに割り当て直しますか?" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "グローバルショートカットと競合します" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "郵便箱" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"キーの組み合わせ '%1' はグローバルアクション「%2」に割り当て済みです。\n" -"現在のアクションに割り当て直しますか?" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "車載電話" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "キー競合" +#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"キーの組み合わせ '%1' はアクション「%2」に割り当て済みです。\n" -"現在のアクションに割り当て直しますか?" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "割り当て直す" +#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "ポケベル" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "ショートカットを設定" +#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "自宅のファクス" -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "このタブを閉じる" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "仕事のファクス" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "画像の領域を選択" +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "リソース '%1' を読み込めません" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "画像の上でクリック&ドラッグして、必要な領域を選択してください:" +#: tdeabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "アプリケーションの言語を切り替え" +#: tdeabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "このアプリケーションに使用する言語を選択してください" +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "不明なタイプ" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "フォールバック言語を追加" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "新規リスト" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "他の言語に適切な翻訳がない場合に使用する言語をもう一つ追加します。" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Eメールを変更" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "このアプリケーションの言語が変更されました。変更はアプリケーションの次回起動時に有効になります。" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "名前を入力してください:" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "アプリケーションの言語が変更されました" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "libtdeabc でエラー" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "一次言語:" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "ログイン時の自動起動を無効にする" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "フォールバック言語:" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "既存のエントリを上書きする" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "他のどの言語よりも優先してアプリケーションに使用する言語です。" +"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"アドレス帳ファイル %1 が見つかりません。古いアドレス帳がその場所に存在していて、そのファイルへの読み込み権限があるか確認してください。" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 -msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "前のどの言語にも適切な翻訳がない場合に使用する言語です。" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Kab → Kabc 変換" -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "辞書にない語根/接辞の組合せを生成する(&R)" +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "公開" -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "連結された語をスペル間違いと見なす(&W)" +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "プライベート" -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "辞書(&D):" +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "内密" -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "エンコーディング(&E):" +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "リソース '%1' を保存できません。ロックされています。" -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "国際化 Ispell" +#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "個人識別情報" -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Unique Resource Identifier" +msgstr "個人識別情報" -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 +msgid "Formatted Name" +msgstr "フォーマットされた名前" -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" +#: tdeabc/addressee.cpp:392 +msgid "Family Name" +msgstr "姓 (Family Name)" -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "クライアント(&C):" +#: tdeabc/addressee.cpp:411 +msgid "Given Name" +msgstr "名 (Given Name)" -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" +#: tdeabc/addressee.cpp:430 +msgid "Additional Names" +msgstr "付加的な名前" -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "デンマーク語" +#: tdeabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "敬称 (前置)" -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "ドイツ語 (new spelling)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "ブラジル系ポルトガル語" +#: tdeabc/addressee.cpp:468 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "敬称 (後置)" -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" +#: tdeabc/addressee.cpp:487 +msgid "Nick Name" +msgstr "ニックネーム" -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "エスペラント語" +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "ノルウェー語" +#: tdeabc/addressee.cpp:512 +msgid "Home Address Street" +msgstr "自宅の住所 丁目番地" -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "ポーランド語" +#: tdeabc/addressee.cpp:518 +msgid "Home Address City" +msgstr "自宅の住所 市町村" -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" +#: tdeabc/addressee.cpp:524 +msgid "Home Address State" +msgstr "自宅の住所 都道府県" -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "スロベニア語" +#: tdeabc/addressee.cpp:530 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "自宅の住所 郵便番号" -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" +#: tdeabc/addressee.cpp:536 +msgid "Home Address Country" +msgstr "自宅の住所 国" -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" +#: tdeabc/addressee.cpp:542 +msgid "Home Address Label" +msgstr "自宅の住所 ラベル" -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "スウェーデン語" +#: tdeabc/addressee.cpp:548 +msgid "Business Address Street" +msgstr "ビジネスの住所 丁目番地" -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "スイス ドイツ語" +#: tdeabc/addressee.cpp:554 +msgid "Business Address City" +msgstr "ビジネスの住所 市町村" -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ウクライナ語" +#: tdeabc/addressee.cpp:560 +msgid "Business Address State" +msgstr "ビジネスの住所 都道府県" -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "リトアニア語" +#: tdeabc/addressee.cpp:566 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "ビジネスの住所 郵便番号" -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "フランス語" +#: tdeabc/addressee.cpp:572 +msgid "Business Address Country" +msgstr "ビジネスの住所 国" -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "ベラルーシ語" +#: tdeabc/addressee.cpp:578 +msgid "Business Address Label" +msgstr "ビジネスの住所 ラベル" -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" +#: tdeabc/addressee.cpp:584 +msgid "Home Phone" +msgstr "自宅の電話" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "不明" +#: tdeabc/addressee.cpp:590 +msgid "Business Phone" +msgstr "ビジネスの電話" -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "ISpell 標準" +#: tdeabc/addressee.cpp:596 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "携帯電話" -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "標準 - %1 [%2]" +#: tdeabc/addressee.cpp:608 +msgid "Business Fax" +msgstr "ビジネスのファクス" -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "ASpell 標準" +#: tdeabc/addressee.cpp:614 +msgid "Car Phone" +msgstr "車載電話" -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "標準 - %1" +#: tdeabc/addressee.cpp:632 +msgid "Email Address" +msgstr "メールアドレス" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." +#: tdeabc/addressee.cpp:651 +msgid "Mail Client" +msgstr "メールクライアント" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "クリックしてフォントを選択" +#: tdeabc/addressee.cpp:670 +msgid "Time Zone" +msgstr "タイムゾーン" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "選択されたフォントのプレビュー" +#: tdeabc/addressee.cpp:689 +msgid "Geographic Position" +msgstr "地理的な位置" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "これは選択されたフォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" - -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "「%1」フォントのプレビュー" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "肩書" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +#: tdeabc/addressee.cpp:727 msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "これは「%1」フォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "役職" -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 +msgid "Department" +msgstr "部署" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied TDEAboutData object does not exist." -msgstr "" -"情報はありません。\n" -"TDEAboutData オブジェクトが存在しません。" +#: tdeabc/addressee.cpp:784 +msgid "Note" +msgstr "備考" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "作者(&U)" +#: tdeabc/addressee.cpp:803 +msgid "Product Identifier" +msgstr "製品識別情報" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "作者(&U)" +#: tdeabc/addressee.cpp:822 +msgid "Revision Date" +msgstr "リビジョン日付" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org " -"to report bugs.\n" -msgstr "" -"バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:841 +msgid "Sort String" +msgstr "文字列を並べ替え" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"バグは %2 へ報告してください。\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "&Thanks To" +#: tdeabc/addressee.cpp:879 +msgid "Security Class" +msgstr "セキュリティクラス" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "翻訳(&R)" +#: tdeabc/addressee.cpp:898 +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "ライセンス(&L)" +#: tdeabc/addressee.cpp:917 +msgid "Photo" +msgstr "写真" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "ここで使用するフォントを選択します。" +#: tdeabc/addressee.cpp:955 +msgid "Agent" +msgstr "エージェント" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "使用するフォント" +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "フォントファミリを変更しますか?" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "入力ファイル" -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "フォント:" +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "無効な参照ベース" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "フォントスタイル" +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "変数が見つかりません: " -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "フォントスタイルを変更しますか?" +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "ベースはオブジェクトではありません" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" - -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "フォントスタイル:" - -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "フォントサイズを変更しますか?" +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "パラメータリストに文法エラー" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "標準の値はありません" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "評価エラー" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。" +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "範囲エラー" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。" +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "参照エラー" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "標準" +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "文法エラー" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "ボールド" +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "型エラー" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "ボールドイタリック" +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI エラー" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "相対的" +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "未定義の値" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 -msgid "Font size
                              fixed or relative
                              to environment" -msgstr "フォントサイズ
                              環境に対して
                              「固定」か「相対的」か" +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "NULL 値" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 +msgid "Embedded Metadata" msgstr "" -"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84 +msgid "Embedded Icon(s)" +msgstr "" -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "The Quick いろはにほへと" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Internal Name" +msgstr "付加的な名前" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文字をテストできます。" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "説明:" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "実際のフォント" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "ライセンス:" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "利用可能(&A):" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "コピー" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "選択済み(&S):" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Author(s)" +msgstr "作者(&U)" -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"%2" -"
                              Unicode code point: U+%3" -"
                              (In decimal: %4)" -"
                              (Character: %5)
                              " +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91 +msgid "Product" msgstr "" -"%2" -"
                              Unicode コードポイント: U+%3" -"
                              (十進数: %4)" -"
                              (文字: %5)
                              " - -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "表:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "Unicode コードポイント(&U):" - -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "質問" - -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "今後は確認しない" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "%1 について" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "手動" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 +msgid "Compilation Date/Time" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Requested Icon" +msgstr "使用するフォント" -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "ドロップダウンリスト" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "SCM Module" +msgstr "MDI モード" -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "短自動" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "SCM Revision" +msgstr "リビジョン日付" -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "ドロップダウンリスト && 自動" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "コメント" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 -msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to Free Software " -"development." -"
                              " -"
                              No single group, company or organization controls the TDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to TDE." -"
                              " -"
                              Visit http://www.kde.org " -"for more information on the TDE project. " +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100 +msgid "Icon Name(s)" msgstr "" -"「K デスクトップ環境」は TDE チームによって開発され、保守されています。世界中のソフトウェア開発者のネットワークがフリーソフトウェアの開発に参加しています。" -"
                              " -"
                              TDE のソースコードは特定のグループや企業、組織がコントロールしているのではありません。どなたでも自由に TDE の開発に参加していただけます。" -"
                              " -"
                              TDE プロジェクトの詳細については http://www.kde.org " -"をご覧ください。" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" -"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"
                              " -"
                              The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"
                              " -"
                              If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +"" +"

                              'Print images'

                              " +"

                              If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.

                              " +"

                              If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.

                              " msgstr "" -"ソフトウェアは常に進化しています。TDE " -"チームも日々改良に努めていますが、それにはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、改善できる個所に気づかれたときは、ぜひ私たちに" -"教えてください。" -"
                              " -"
                              K デスクトップ環境にはバグ追跡システムがあります。ウェブサイト " -"http://bugs.kde.org または「ヘルプ」メニューの「バグを報告...」を使って不具合を報告してください。" -"
                              " -"
                              改良のためのいいアイディアをお持ちの場合も、バグ追跡システムを使ってあなたの要望をどしどしお寄せください。この場合、重要度には「要望」を指定してください" -"。" +"" +"

                              画像を印刷

                              " +"

                              このオプションを有効にすると、HTML ページに含まれる画像が印刷されます。印刷には時間がかかり、インクやトナーの消費量が多くなります。

                              " +"

                              有効にしなかった場合は、HTML ページのテキストだけが印刷され、画像は印刷されません。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。

                              " +"
                              " -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"
                              " -"
                              Visit http://www.kde.org/jobs/ " -"for information on some projects in which you can participate." -"
                              " -"
                              If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org " -"will provide you with what you need." +"" +"

                              'Print header'

                              " +"

                              If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.

                              " +"

                              If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.

                              " msgstr "" -"TDE " -"チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできます。グラフィ" -"ックスやテーマ、サウンドやドキュメントの改善で貢献していただくこともできます。さあ、あとはあなた次第です!" -"
                              " -"
                              http://www.kde.org/jobs/ " -"で参加できそうなプロジェクトを見つけてください。" -"
                              " -"
                              さらに詳しい情報やドキュメントが必要な場合は " -"http://developer.kde.org をご覧ください。" +"" +"

                              ヘッダを印刷

                              " +"

                              このオプションを有効にすると、印刷する HTML ドキュメントのすべてのページの上部にヘッダが挿入されます。ヘッダには現在の時刻、印刷したページの " +"URL とページ番号が入ります。

                              " +"

                              有効にしなかった場合は、ヘッダは挿入されません。

                              " -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"
                              " -"
                              Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " -"and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." -"
                              " -"
                              The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at " -"http://www.kde.org/support/." -"
                              " -"
                              Thank you very much in advance for your support." +"" +"

                              'Printerfriendly mode'

                              " +"

                              If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.

                              " +"

                              If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.

                              " msgstr "" -"TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。" -"
                              " -"
                              TDE チームはドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形成しています。TDE " -"Association は TDE プロジェクトの法的、経済的なことを扱っています。TDE Association については http://www.kde-ev.org の情報をご覧ください。" -"
                              " -"
                              TDE チームは経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々が TDE " -"に貢献するために支払った費用の払い戻しに充てられます。" -"http://www.kde.org/support/ に説明されている方法で TDE を経済的に援助していただくこともできます。" -"
                              " -"
                              将来のあなたのサポートに感謝します。" +"" +"

                              プリンタフレンドリーモード

                              " +"

                              このオプションを有効にすると、HTML " +"ドキュメントは白黒で印刷され、すべての背景色が白に変換されます。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。

                              " +"

                              有効にしなかった場合は、HTML " +"ドキュメントはアプリケーションで表示されているとおりの色で印刷されます。すなわち、すべてのページがカラーで印刷されます。ただし、プリンタが白黒にしか対応していな" +"い場合は、グレースケールになります。印刷には時間がかかり、トナーやインクの消費量が多くなります。

                              " -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "K Desktop Environment. リリース %1" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML 設定" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83 -msgid "" -"_: About TDE\n" -"&About" -msgstr "TDE について(&A)" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "プリンタフレンドリーモード (テキスト黒色、背景なし)" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "バグや要望を報告(&R)" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "画像を印刷" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85 -msgid "&Join the TDE Team" -msgstr "TDE チームに参加(&J)" +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "ヘッダを印刷" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -msgid "&Support TDE" -msgstr "TDE をサポートする(&S)" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "ドキュメントのソースを表示(&C)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "はい(&Y)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "フレームのソースを表示" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "いいえ(&N)" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "ドキュメント情報を表示" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "変更を破棄する" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "背景画像に名前を付けて保存(&B)..." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "このボタンを押すとこのダイアログで行った変更を破棄します。" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "フレームに名前を付けて保存(&F)..." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "データを保存" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "セキュリティ..." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "保存しない(&D)" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"

                              Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"

                              Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"セキュリティ設定" +"

                              表示されたページの証明書を表示します。暗号化されたセキュアな接続で送られたページだけが証明書を持っています。" +"

                              ヒント: 閉じた鍵のイメージが表示されていれば、そのページはセキュアな接続で送られています。" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "データを保存しない" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "レンダリングツリーを標準出力に" -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "名前を付けて保存(&A)..." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "DOM ツリーを標準出力に" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "名前を付けてファイルを保存" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "アニメーション画像を停止" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "変更を適用" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "エンコーディング(&E)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"「適用」をクリックすると、設定はプログラムに渡されますが、ダイアログは閉じません。\n" -"他の設定も試すときは、これを利用してください。" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "半自動" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "管理者モード(&M)..." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "管理者モードに入る" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "自動検出" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 msgid "" -"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "「管理者モード」をクリックすると、root 権限が必要な変更を行うために管理者 (root) パスワードの入力を求められます。" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "手動" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "入力フィールドをクリア" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "スタイルシートを使用(&T)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "編集フィールドの入力をクリア" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "フォントサイズを増やす" -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "ヘルプを表示" +"Enlarge Font" +"

                              Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"フォントサイズを増やす" +"

                              このウィンドウのフォントを大きくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "現在のウィンドウまたは文書を閉じる" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "フォントサイズを減らす" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "すべての設定項目を標準の値に戻す" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"

                              Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"フォントサイズを減らす" +"

                              このウィンドウのフォントを小さくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "戻る(&B)" +"Find text" +"

                              Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "検索

                              表示されているページでテキストを検索するためのダイアログを表示します。" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "1 ステップ戻る" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"

                              Find the next occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "次を検索

                              「検索」機能で見つけたテキストの次の出現を探します。" -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "進む(&F)" +"Find previous" +"

                              Find the previous occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "前を検索

                              「検索」機能で見つけたテキストの前の出現を探します。" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "1 ステップ進む" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "入力と同時にテキストを検索" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "現在のドキュメントを印刷するために印刷ダイアログを開く" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "入力と同時にリンクを検索" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "続行(&O)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "フレームを印刷..." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "操作を続ける" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"

                              Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"フレームの印刷" +"

                              ページによっては複数のフレームが含まれています。そのうちの特定のフレームのみを印刷するときは、そのフレームをクリックしてから、この機能を使ってください。" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "アイテムを削除" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "キャレットモードの切り替え" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "ファイルを開く" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "偽のユーザエージェント '%1' を使用中です。" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "アプリケーションを終了" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "このウェブページにはコーディングエラーがあります。" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "エラーを表示しない(&H)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "設定をリセット" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "エラーレポート出力を無効に(&D)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "挿入(&I)" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "設定(&G)..." - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "検索(&F)" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "テスト" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 +msgid "Error: %1: %2" +msgstr "エラー: %1: %2" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 +msgid "Error: node %1: %2" +msgstr "エラー: ノード %1: %2" -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "空のページ" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "ページの画像を表示" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "逐次スペルチェックを有効にしました。" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "セションは %1 ビット %2 で保護されています。" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "逐次スペルチェックを無効にしました。" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 +msgid "Session is not secured." +msgstr "現在のセションは安全ではありません。" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "更新された部分のみスペルチェック" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "%1 読み込み中にエラー" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "スペル間違いが多すぎます。逐次スペルチェックを無効にしました。" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733 +msgid "An error occurred while loading %1:" +msgstr "%1 を読み込み中にエラー:" -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "テキストがありません" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768 +msgid "Error: " +msgstr "エラー: " -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "編集不可能" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "要求された操作は完了できませんでした" -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "編集可能" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "技術的理由: " -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "ツールバーを表示" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "要求の詳細:" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "ツールバーを隠す" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "ツールバー" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "日付と時間: %1" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793 #, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "週 %1" +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "追加情報: %1" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "次の年" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "前の年" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "考えられる原因:" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "次の月" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "考えられる解決法:" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "前の月" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139 +msgid "Page loaded." +msgstr "ページを読み込みました。" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "週を選択" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "%n / %1 画像を読み込みました。" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "月を選択" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840 +msgid " (In new window)" +msgstr " (新しいウィンドウで)" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "年を選択" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "シンボリックリンク" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "現在の日を選択" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (リンク)" -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"Not Defined" -"
                              There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it." -msgstr "" -"定義されていません" -"
                              このウィジェットには「これは何?」ヘルプが割り当てられていません。このウィジェットについて説明を書く手助けをしていただけるなら、私達にあなた自身の「これは何?」を送ってください。" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 バイト)" -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "ショートカットを設定" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "詳細オプション" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (他のフレームで)" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- セパレータ (線) ---" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847 +msgid "Email to: " +msgstr "Eメール宛先:" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- セパレータ (空白) ---" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 +msgid " - Subject: " +msgstr " - 件名:" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "ツールバーを設定" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC: " -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC: " + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "本当にこのアプリケーションのすべてのツールバーを標準設定にリセットしますか?変更は直ちに適用されます。" +"This untrusted page links to
                              %1.
                              Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "この信用できないページは
                              %1 へリンクしています。
                              このリンクをたどりますか?" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "ツールバーをリセット" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 +msgid "Follow" +msgstr "たどる" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2541 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047 +msgid "Frame Information" +msgstr "フレーム情報" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "ツールバー(&T):" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053 +msgid " [Properties]" +msgstr " [プロパティ]" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "利用可能なアクション(&V):" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "背景画像に名前を付けて保存" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "現在のアクション(&E):" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220 +msgid "Save Frame As" +msgstr "フレームに名前を付けて保存" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "アイコンを変更(&I)..." +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "フレーム内を検索(&F)..." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "この要素は、すべての埋め込みコンポーネントの要素で置き換えられます。" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"警告: これは安全なフォームですがデータを暗号化せずに返信しようとしています。\n" +"第三者が傍受し、この情報を見る可能性があります。\n" +"本当に続行しますか?" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "" -msgstr "<マージ>" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 +msgid "Network Transmission" +msgstr "ネットワーク転送" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "" -msgstr "<マージ %1>" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "暗号化せずに送信(&S)" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "操作の動的なリストです。操作の移動はできますが、削除すると再追加はできません。" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "操作リスト: %1" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"警告: データを暗号化せずにネットワークに送ろうとしています。\n" +"本当に続行しますか?" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801 msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* 最近の色 *" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"このサイトはフォームデータをEメールで送信しようとしています。\n" +"続行しますか?" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804 +msgid "&Send Email" +msgstr "Eメールを送る(&S)" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* カスタム色 *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "40 色" +"The form will be submitted to
                              %1
                              on your local filesystem.
                              " +"Do you want to submit the form?" +msgstr "フォームはあなたのローカルファイルシステム
                              %1
                              へ送信されます。
                              フォームを送信しますか?" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "虹色" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600 +msgid "Submit" +msgstr "送信" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "壮美な色" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "このサイトはあなたのコンピュータのファイルをフォームの送信に添付しようとしました。あなたを保護するために添付ファイルを削除しました。" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "ウェブ色" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "名前のある色" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/秒)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"X11 RGB 色指定文字列が読み込めません。以下のファイルの場所を調べました:\n" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 +msgid "Security Warning" +msgstr "セキュリティの警告" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "色を選択" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 +msgid "Access by untrusted page to
                              %1
                              denied." +msgstr "信用できないページによる
                              %1
                              へのアクセスを拒否しました。" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 +msgid "Security Alert" +msgstr "セキュリティの注意" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "ウォレット '%1' は開かれていて、フォームのデータとパスワードのために使用中です。" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "ウォレットを閉じる(&C)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript デバッガ(&D)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "このページが JavaScript を使用して新規ウィンドウ開くのを阻止しました。" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "ポップアップウィンドウをブロックしました" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "カスタム色に追加(&A)" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"このページはポップアップウィンドウを開こうとしましたがブロックしました。\n" +"ステータスバーのアイコンをクリックすると、この挙動を制御したり、\n" +"ブロックされたポップアップを開くことができます。" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "%n 個のブロックされたポップアップウィンドウを表示(&S)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "標準色" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "ブロックされたウィンドウの受動的ポップアップ通知を表示(&N)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-標準-" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "JavaScript の新規ウィンドウポリシーを設定(&C)..." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-名前なし-" +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "ホーム(&H)" +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "埋め込み可能な HTML コンポーネント" -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar

                              Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "メニューバーを表示

                              隠したメニューバーを再び表示します" +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 ピクセル)" -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "メニューバーを隠す(&M)" +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 ピクセル" -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"

                              Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "メニューバーを隠す

                              メニューバーを隠します。通常、ウィンドウ内で右マウスボタンを使って元に戻せます。" +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 ピクセル)" -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "ステータスバーを表示(&A)" +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "画像 - %1x%2 ピクセル" -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"

                              Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "ステータスバーを表示

                              ステータスバーを表示します (ウィンドウの下方にあるバーで状態情報表示のために使用されています)。" +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "完了。" -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "ステータスバーを隠す(&A)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "テキストをコピー(&C)" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"

                              Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "ステータスバーを隠す

                              ステータスバーを隠します (ウィンドウの下方にあるバーで状態情報表示のために使用されています)。" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "'%2' で '%1' を検索" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "パスワード(&P):" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "'%1' を検索" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "パスワードを保存する(&K)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "'%1' を開く" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "検証(&V):" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "アニメーションを停止" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "パスワード強度計:" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "メールアドレスをコピー" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"パスワード強度計は、あなたが入力したパスワードの堅固さを示します。パスワードを堅固にするコツ:\n" -" - 長いパスワードにする\n" -" - 大文字と小文字を混在させる\n" -" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "リンクに名前を付けて保存(&S)..." -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "パスワードが一致しません" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー(&L)" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "二つの異なったパスワードを入力しました。やり直してください。" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "新規ウィンドウで開く(&W)" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"このパスワードは堅固ではありません。パスワードを堅固にするには:\n" -" - 長いパスワードにする\n" -" - 大文字と小文字を混在させる\n" -" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する\n" -"\n" -"それでもこのパスワードを使用しますか?" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "このウィンドウで開く(&T)" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "パスワードが堅固ではありません" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "新規タブで開く(&N)" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "パスワードが入力されていません" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "フレームを再読み込み" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "パスワードは %n 文字以上必要です" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "IFrame をブロック..." -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "パスワードが一致しました" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "フレーム情報を表示" -#: tdeui/tdespelldlg.cpp:53 tdespell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "スペルチェック" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "画像に名前を付けて保存..." -#: tdeui/tdespelldlg.cpp:54 tdespell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "完了(&F)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "画像を送る..." -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "履歴をクリア(&H)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "画像をコピー" -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "履歴にはこれ以上項目はありません。" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "画像の場所をコピー" -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "ブラウズ(&B)..." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "画像を表示 (%1)" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "試す(&T)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "画像をブロック..." -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the OK button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"「OK」ボタンを押すとすべての変更\n" -"が受け入れられます。" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "%1 から画像をブロック" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "設定を受け入れる" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "リンクに名前を付けて保存" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "画像に名前を付けて保存" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "URL をフィルタに追加" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "URL を入力:" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "" -"When clicking Apply, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"「適用」をクリックすると、設定はプログラムに\n" -"渡されますが、ダイアログは閉じません。\n" -"他の設定も試すときは、これを利用してください。" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "設定を適用" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "詳細(&D)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "ヘルプ..." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "ダウンロードマネージャ (%1) は $PATH に見つかりませんでした。" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"再インストールしてみてください。\n" +"\n" +"Konqueror への統合は無効にします。" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "上に移動(&U)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "標準フォントサイズ (100%)" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "下に移動(&D)" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "バグレポートを送信" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 +msgid "Find stopped." +msgstr "検索中止。" -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "あなたのメールアドレスです。違っている場合は「Eメールを設定」ボタンを使って変更してください。" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "開始 -- 入力と同時にリンクを検索" -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "From:" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "開始 -- 入力と同時にテキストを検索" -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Eメールを設定..." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "リンク発見: \"%1\"." -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "このバグレポートの宛先となるメールアドレスです。" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "リンクは発見されませんでした: \"%1\"." -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "To:" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "テキスト発見: \"%1\"." -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "送信(&S)" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "テキストは発見されませんでした: \"%1\"." -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "バグレポートを送信します。" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "アクセスキーが有効になりました" -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 #, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "バグレポートを %1 に送信します。" +msgid "Print %1" +msgstr "%1 を印刷" -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "バグレポートを送るアプリケーションです。違っている場合は、正しいアプリケーションのメニューから「バグを報告」を選択してください。" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"'%1' のためのプラグインが見つかりません。\n" +"%2 からダウンロードしますか?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "アプリケーション:" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "プラグインがありません" -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "このアプリケーションのバージョンです。バグレポートを送る前に、新しいバージョンが入手可能でないか確認してください。" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "バージョンが設定されていません (プログラマのミスです!)" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Do Not Download" +msgstr "ダウンロードしない" -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 +msgid "Spell Checking" +msgstr "スペルチェック" -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "コンパイラ:" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Edit History..." +msgstr "編集(&E)..." -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "重要度(&V)" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 +msgid "Clear &History" +msgstr "履歴をクリア(&H)" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "深刻" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "%1 のハンドラが見つかりませんでした。" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "重大" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "普通" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "マルチパート/ミックス用の埋め込み可能なコンポーネント" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "要望" +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "基本ページスタイル" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "翻訳" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "ドキュメントは正しいファイルフォーマットではありません。" -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "件名(&U):" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "致命的なパースエラー: %1 行 %2, 列 %3" -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "XML 解析エラー" + +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 +msgid "TDE plugin wizard" msgstr "" -"バグレポートとして送るテキストを (可能なら英語で) 入力してください。\n" -"「送信」を押すと、メールメッセージがこのプログラムのメンテナに送信されます。\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "The following plugins are available." msgstr "" -"バグレポートを送るには、下のボタンをクリックしてください。\n" -"ウェブブラウザのウィンドウに http://bugs.kde.org が開き、報告用のフォームが表示されます。\n" -"上の情報がサーバに送られます。" +"マッチするアイテムはありません。\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "バグ報告ウィザードを表示(&L)" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 +msgid "Click on next to install the selected plugin." +msgstr "" -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "不明" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383 +msgid "Plugin installation confirmation" +msgstr "" -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "件名と説明の両方を入力しなければレポートを送信することはできません。" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"

                              You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that

                              " -"
                                " -"
                              • break unrelated software on the system (or the whole system)
                              • " -"
                              • cause serious data loss
                              • " -"
                              • introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed
                              \n" -"

                              Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!

                              " -msgstr "" -"

                              重要度に「深刻」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。

                              " -"
                                " -"
                              • システムの他のソフトウェア (あるいはシステム全体) をクラッシュさせてしまう。
                              • " -"
                              • 深刻なデータの損失を招く。
                              • " -"
                              • 影響を受けるパッケージがインストールされているシステムにセキュリティホールを設けてしまう。
                              \n" -"

                              報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!

                              " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"

                              You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that

                              " -"
                                " -"
                              • make the package in question unusable or mostly so
                              • " -"
                              • cause data loss
                              • " -"
                              • introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package
                              \n" -"

                              Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!

                              " +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414 +msgid "I agree." msgstr "" -"

                              重要度に「重大」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。

                              " -"
                                " -"
                              • 問題のパッケージは使用できない、あるいはほとんど使用できない。
                              • " -"
                              • データ損失を引き起こす。
                              • " -"
                              • 影響を受けるパッケージを使用しているユーザのアカウントにセキュリティホールを設けてしまう。
                              \n" -"

                              報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!

                              " -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416 +msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." msgstr "" -"バグレポートを送信できません。\n" -"バグレポートを手動で送信してみてください...\n" -"方法については http://bugs.kde.org/ をご覧ください。" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "バグレポートを送信しました。情報を提供していただきありがとうございます。" -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422 +msgid "Plugin licence" msgstr "" -"閉じて、編集した\n" -"メッセージを破棄しますか?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "メッセージを閉じる" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Installation in progress." +msgstr "インストールに失敗しました。" -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "カスタム..." +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Plugin installation" +msgstr "インストール" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "Are you sure you want to quit %1?" -msgstr "本当に %1 を終了しますか?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Installation status" +msgstr "インストール" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "システムトレイから終了の確認" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "To install " +msgstr "インストール" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "画像の操作" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +msgid " you need to agree to the following" +msgstr "" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "時計回りに回転(&R)" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529 +msgid "Installation completed. Reload the page." +msgstr "" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "反時計回りに回転(&C)" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "インストールに失敗しました。" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "ウィンドウサイズを固定" +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "これは検索インデックスです。検索するキーワードを入力してください:" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "ドック" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"以下のファイルは見つからなかったのでアップロードできません。\n" +"それでも続けますか?" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "分離" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "送信の確認" -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "戻る(&B)" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "とにかく送信(&S)" -#: tdeui/kwizard.cpp:49 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "次(&N)" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"以下のファイルをローカルコンピュータからインターネットへ転送しようとしています。\n" +"本当に続行しますか?" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 ハンドブック(&H)" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "送信の確認" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "これは何(&T)" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "ファイルを送信(&S)" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "バグを報告(&R)..." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "ログイン情報を保存" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "アプリケーションの言語を切り替え(&L)..." +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "保存する" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "%1 について(&A)" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "このサイトに対しては保存しない(&V)" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &TDE" -msgstr "TDE について(&K)" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "保存しない" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "フルスクリーンモードを終了(&U)" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 +msgid "Store passwords on this page?" +msgstr "" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "フルスクリーンモード(&U)" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "アプレットパラメータ" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "カラム検索" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "パラメータ" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "表示されているすべてのカラム" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "クラス" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "カラム番号 %1" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "ベース URL" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "検索(&E):" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "アーカイブ" -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "今日の一言" +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java アプレットプラグイン" -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"知っていますか?\n" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "アプレットをロード中" -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "起動時に今日の一言を表示する(&S)" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "エラー: java 実行ファイル見つかりません" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "ツールバーメニュー" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "署名者 (検証: " -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "上" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "証明書 (検証: " -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "左" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "右" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "下" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "InvalidPurpose" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "フローティング" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "PathLengthExceeded" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "フラット" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "InvalidCA" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "アイコンのみ" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Expired" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "文字のみ" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "SelfSigned" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "アイコンの横に文字" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "ErrorReadingRoot" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "アイコンの下に文字" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Revoked" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2080 tdeui/tdetoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "小 (%1x%2)" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Untrusted" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2082 tdeui/tdetoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "中 (%1x%2)" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "SignatureFailed" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2084 tdeui/tdetoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "大 (%1x%2)" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Rejected" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "特大 (%1x%2)" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "PrivateKeyFailed" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "テキストの位置" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "InvalidHost" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "アイコンサイズ" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "タスク" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "証明書付きの Java アプレットを許可:" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" -msgstr "%1 %2 (TDE %3 を使用)" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "以下のパーミッション" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "&No" +msgstr "いいえ(&N)" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "その他の貢献者:" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "すべて拒否(&R)" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(ロゴはありません)" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "&Yes" +msgstr "はい(&Y)" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "画像がありません" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "すべて許可(&G)" -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "エリア" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "アプレット \"%1\" を初期化中..." -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "アプレット \"%1\" を起動中..." -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "アプレット \"%1\" が起動されました" + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "アプレット \"%1\" が停止しました" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "確認: JavaScript ポップアップ" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" msgstr "" -"文書の末尾です。\n" -"先頭から続けますか?" +"このサイトは JavaScript を使用して新規ブラウザウィンドウを開くフォームを送信しようとしています。\n" +"フォームの送信を許可しますか?" -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" +"This site is submitting a form which will open " +"

                              %1

                              in a new browser window via JavaScript.
                              " +"Do you want to allow the form to be submitted?
                              " msgstr "" -"文書の先頭です。\n" -"末尾から続けますか?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "検索:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" +"このサイトは JavaScript を使用して新規ブラウザウィンドウに" +"

                              %1

                              を開くフォームを送信しようとしています。
                              フォームの送信を許可しますか?
                              " -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "後ろ向き検索(&B)" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "許可" -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "すべて置換(&A)" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "許可しない" -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "次と置換:" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript エラー" -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "行に移動:" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "今後はこのメッセージを表示しない(&D)" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "ウィンドウを整頓" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript デバッガ" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "ウィンドウをカスケード" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "呼出スタック" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "すべてのデスクトップ" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaScript コンソール" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "ウィンドウなし" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "次(&N)" -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "スペルチェック..." +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "ステップ(&S)" -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "自動スペルチェク" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "続行(&C)" -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "タブを許可" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "次のステートメントでブレーク(&B)" -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "スペルチェック" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "次" -#: tdeui/tdespell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "変更を反映するにはダイアログを再起動する必要があります。" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "ステップ" -#: tdeui/tdespell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "スペルチェッカー" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "%2 行 %1 桁でスクリプト解析エラー" -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 #, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "元に戻す(&U): %1" +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"このページのスクリプトを実行中にエラーが発生しました。\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "やり直す(&R): %1" +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"このページのスクリプトを実行中にエラーが発生しました。\n" +"\n" +"%1 行 %2:\n" +"%3" -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "元に戻す: %1" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"このページは JavaScript を使用して新規ブラウザウィンドウを開こうとしています。\n" +"これを許可しますか?" -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "やり直す: %1" - -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 ピクセル)" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"This site is requesting to open" +"

                              %1

                              in a new browser window via JavaScript.
                              " +"Do you want to allow this?
                              " +msgstr "" +"このサイトは JavaScript により新規ブラウザウィンドウで " +"

                              %1

                              を開こうとしています。
                              これを許可しますか?
                              " -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 ピクセル" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "ウィンドウを閉じますか?" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 ピクセル)" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "確認が必要です" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "画像 - %1x%2 ピクセル" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "\"%1\" へのブックマークを追加しますか?" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "完了。" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "タイトル \"%2\" である \"%1\" へのブックマークを追加しますか?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "テキストをコピー(&C)" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript がブックマークを追加しようとしました" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "'%2' で '%1' を検索" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "許可しない" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "'%1' を検索" +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"このページのスクリプトによって TDEHTML はフリーズしました。実行を続けると、他のアプリケーションの反応が悪くなります。\n" +"スクリプトを中止しますか?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "'%1' を開く" +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "アニメーションを停止" +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "中止(&A)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "メールアドレスをコピー" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "ビデオツールバー" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "リンクに名前を付けて保存(&S)..." +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "フルスクリーンモード(&M)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "リンクアドレスをコピー(&L)" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "1/2 のサイズ(&H)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "新規ウィンドウで開く(&W)" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "標準サイズ(&N)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "このウィンドウで開く(&T)" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "2 倍のサイズ(&D)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "新規タブで開く(&N)" +#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "フレームを再読み込み" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +msgid "" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "IFrame をブロック..." +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "フレームのソースを表示" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 +msgid "" +"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " +"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " +"offline mode?" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "フレーム情報を表示" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "フレームを印刷..." +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "フレームに名前を付けて保存(&F)..." +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +msgid "Connect" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "画像に名前を付けて保存..." +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Do Not Connect" +msgstr "保存しない" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "画像を送る..." +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "スクリプトの出力結果を保持する" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "画像をコピー" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "設定ファイルを更新する必要があるかをチェック" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "画像の場所をコピー" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "インストラクション更新のファイル" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "画像を表示 (%1)" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "ローカルファイルのみがサポートされています。" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "画像をブロック..." +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf 更新" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "%1 から画像をブロック" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ユーザ設定ファイルを更新するための TDE ツール" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "リンクに名前を付けて保存" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "すべて(&A)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "画像に名前を付けて保存" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "URL をフィルタに追加" +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "'%1' を '%2' に置換しますか?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "URL を入力:" +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "置換したテキストはありません。" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "%n 個置換しました。" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "文書の先頭です。" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "ダウンロードマネージャ (%1) は $PATH に見つかりませんでした。" +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "文書の末尾です。" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"再インストールしてみてください。\n" -"\n" -"Konqueror への統合は無効にします。" +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "末尾から検索を続けますか?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "標準フォントサイズ (100%)" +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "先頭から検索を続けますか?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "再スタート" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"" -"

                              'Print images'

                              " -"

                              If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.

                              " -"

                              If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.

                              " +"Changes in this section requires root access.
                              " +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "ここの項目を変更するには root 権限が必要です。
                              「管理者モード」ボタンをクリックして、パスワードを入力してください。" + +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." msgstr "" -"" -"

                              画像を印刷

                              " -"

                              このオプションを有効にすると、HTML ページに含まれる画像が印刷されます。印刷には時間がかかり、インクやトナーの消費量が多くなります。

                              " -"

                              有効にしなかった場合は、HTML ページのテキストだけが印刷され、画像は印刷されません。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。

                              " -"
                              " +"このセクションではシステム全般の変更を伴うために特別な権限が必要となります。すなわち、モジュールプロパティの変更のために root " +"パスワードを入力する必要があります。root パスワードを入力しなければモジュールは無効となります。" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 +#, c-format msgid "" -"" -"

                              'Print header'

                              " -"

                              If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.

                              " -"

                              If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.

                              " +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "この設定項目は %1 で既に開かれています。" + +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中 ..." + +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "置換文字列に '\\%1' を超える後方参照が含まれていますが、" + +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "パターンには参照するものが %n 個だけしか定義されていません。" + +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "パターンには参照するものが定義されていません。" + +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." msgstr "" +"\n" +"修正してください。" + +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" "" -"

                              ヘッダを印刷

                              " -"

                              このオプションを有効にすると、印刷する HTML ドキュメントのすべてのページの上部にヘッダが挿入されます。ヘッダには現在の時刻、印刷したページの " -"URL とページ番号が入ります。

                              " -"

                              有効にしなかった場合は、ヘッダは挿入されません。

                              " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
                              Description:%1
                              Author:%2
                              Version:%3
                              License:%4
                              " +msgstr "" +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +"" +"" +"" +"
                              説明:%1
                              作者:%2
                              バージョン:%3
                              ライセンス:%4
                              " + +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(このプラグインには設定項目はありません)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "テキストを検索" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "テキストを置換" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "検索するテキスト(&T):" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "正規表現(&X)" + +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "次と置換" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "置換テキスト(&M):" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "プレースホルダーを使用(&L)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "プレースホルダーを挿入(&H)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する(&A)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "&Whole words only" +msgstr "全語一致のみ(&W)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "From c&ursor" +msgstr "カーソル以降(&U)" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "Find &backwards" +msgstr "後ろ向き検索(&B)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 +msgid "&Selected text" +msgstr "選択されたテキスト(&S)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "置換時に確認する(&P)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "Start replace" +msgstr "置換の開始" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 +msgid "" +"If you press the Replace button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text." +msgstr "「置換」ボタンを押すと、上に入力されたテキストを文書内で検索し、該当する部分を置換テキストで置き換えます。" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "&Find" +msgstr "検索(&F)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "Start searching" +msgstr "検索の開始" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 +msgid "" +"If you press the Find button, the text you entered above is searched " +"for within the document." +msgstr "「検索」ボタンを押すと、上に入力された文字列を文書内から検索します。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "検索するパターンを入力してください。あるいは以前のパターンをリストから選択してください。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "有効にすると、正規表現を検索します。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "ここをクリックすると、グラフィカルなエディタを使用して正規表現を編集できます。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "置換する語を入力してください。あるいは以前の語をリストから選択してください。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +msgid "" +"If enabled, any occurrence of \\N, where N" +" is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"

                              To include (a literal \\N in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like \\\\N." +msgstr "" +"有効にすると、すべての \\N (N " +"は整数) をパターンから対応する取り込み (括弧でくくられたサブ文字列) で置き換えられます。" +"

                              リテラル \\N を置換文字列に含めるには別のバックスラッシュを前に置いて \\\\N" +"というようにします" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "利用可能な取り込みのメニューをクリック" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "正しく検索するためには、単語の両端に区切が必要です。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "ドキュメントの先頭からではなく現在のカーソルの位置から検索を開始します。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "現在の選択内でのみ検索します。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"大文字と小文字を区別して検索します。これを有効にして 'Joe' と入力すると「joe または JOE」ではなく 'Joe' だけがマッチします。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 +msgid "Search backwards." +msgstr "後ろ向き検索" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "置換する前に毎回確認を求めます。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 +msgid "Any Character" +msgstr "任意の文字" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 +msgid "Start of Line" +msgstr "行頭" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 +msgid "Set of Characters" +msgstr "文字リスト" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "0 回以上の繰り返し" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "1 回以上の繰り返し" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 +msgid "Optional" +msgstr "オプション" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 +msgid "Escape" +msgstr "エスケープ" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 +msgid "Newline" +msgstr "改行" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 +msgid "Carriage Return" +msgstr "キャリッジリターン" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 +msgid "White Space" +msgstr "空白" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 +msgid "Digit" +msgstr "数字" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "Complete Match" +msgstr "完全マッチ" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "捕捉したテキスト (%1)" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "検索するテキストを入力してください。" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "無効な正規表現。" + +#: tdeutils/kfind.cpp:53 +msgid "Find next occurrence of '%1'?" +msgstr "次の '%1' を検索しますか?" + +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "%n 個マッチしました。" + +#: tdeutils/kfind.cpp:625 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "'%1' にマッチするものは見つかりませんでした。" + +#: tdeutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "'%1' にマッチするものは見つかりませんでした。" + +#: tdeutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "末尾から続けますか?" + +#: tdeutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "先頭から続けますか?" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"There was an error when loading the module '%1'." +"
                              " +"
                              The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.
                              " +msgstr "" +"モジュール '%1' を読み込み中にエラー" +"
                              " +"
                              デスクトップファイル (%2) とライブラリ (%3) " +"は見つかりましたが適切にモジュールを読み込むことができませんでした。ほとんどの場合これはファクトリ宣言が間違っているか create_* " +"関数がないためです
                              " + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "指示されたライブラリ %1 は見つかりません。" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "モジュール %1 が見つかりませんでした。" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 +msgid "" +"" +"

                              The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " +"because they are obsolete and replaced by zeroconf." +"
                              If you still wish to use them, you should install the lisa package from " +"the Universe repository.

                              " +msgstr "" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                              The diagnostics is:" +"
                              The desktop file %1 could not be found.

                              " +msgstr "

                              判定結果:
                              デスクトップファイル %1 は見つかりませんでした。" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "モジュール %1 をロードできませんでした。" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "モジュール %1 は有効な設定モジュールではありません。" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 +msgid "" +"" +"

                              The diagnostics is:" +"
                              The desktop file %1 does not specify a library." +msgstr "

                              診断結果:
                              デスクトップファイル %1 はライブラリを指示していません。" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "モジュールの読み込み中にエラーが発生しました。" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 +msgid "" +"" +"

                              The diagnostics is:" +"
                              %1" +"

                              Possible reasons:

                              " +"
                                " +"
                              • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"
                              • You have old third party modules lying around.
                              " +"

                              Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.

                              " +msgstr "" +"" +"

                              診断:" +"
                              %1" +"

                              考えられる原因:

                              " +"
                                " +"
                              • 前回 TDE をアップデートした際にエラーが発生して、不明なコントロールモジュールが残ってしまった。" +"
                              • サードパーティー製の古いモジュールがある。
                              " +"

                              これらの点を注意深く確かめ、エラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決しない場合は、ディストリビュータまたはパッケージ" +"作成者に連絡してください。

                              " + +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "コンポーネントを選択" + +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "コンポーネントを選択..." + +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"文書の末尾です。\n" +"先頭から続けますか?" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"文書の先頭です。\n" +"末尾から続けますか?" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "検索:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "すべて置換(&A)" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "次と置換:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "行に移動:" + +#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3 を使用)" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "その他の貢献者:" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(ロゴはありません)" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 について" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "画像がありません" + +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモードを終了(&U)" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモード(&U)" + +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 +msgid "Check Spelling" +msgstr "スペルチェック" + +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 +msgid "&Finished" +msgstr "完了(&F)" + +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "このタブを閉じる" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "辞書にない語根/接辞の組合せを生成する(&R)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "連結された語をスペル間違いと見なす(&W)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "辞書(&D):" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "エンコーディング(&E):" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "国際化 Ispell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "クライアント(&C):" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "ドイツ語 (new spelling)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ブラジル系ポルトガル語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "エスペラント語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェー語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "スロベニア語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "スイス ドイツ語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "不明" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell 標準" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "標準 - %1 [%2]" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell 標準" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "標準 - %1" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied TDEAboutData object does not exist." +msgstr "" +"情報はありません。\n" +"TDEAboutData オブジェクトが存在しません。" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "作者(&U)" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "作者(&U)" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Please use " +"http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" +msgstr "" +"バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to %2.\n" +msgstr "" +"バグは %2 へ報告してください。\n" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Thanks To" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "翻訳(&R)" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "ライセンス(&L)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "バグレポートを送信" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "あなたのメールアドレスです。違っている場合は「Eメールを設定」ボタンを使って変更してください。" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:112 +msgid "From:" +msgstr "From:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:121 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Eメールを設定..." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "このバグレポートの宛先となるメールアドレスです。" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:129 +msgid "To:" +msgstr "To:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "&Send" +msgstr "送信(&S)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "Send bug report." +msgstr "バグレポートを送信します。" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:137 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "バグレポートを %1 に送信します。" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "バグレポートを送るアプリケーションです。違っている場合は、正しいアプリケーションのメニューから「バグを報告」を選択してください。" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:149 +msgid "Application: " +msgstr "アプリケーション:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "このアプリケーションのバージョンです。バグレポートを送る前に、新しいバージョンが入手可能でないか確認してください。" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:181 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "バージョンが設定されていません (プログラマのミスです!)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:192 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:204 +msgid "Compiler:" +msgstr "コンパイラ:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Se&verity" +msgstr "重要度(&V)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Critical" +msgstr "深刻" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Grave" +msgstr "重大" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "普通" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Wishlist" +msgstr "要望" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Translation" +msgstr "翻訳" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:227 +msgid "S&ubject: " +msgstr "件名(&U):" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"バグレポートとして送るテキストを (可能なら英語で) 入力してください。\n" +"「送信」を押すと、メールメッセージがこのプログラムのメンテナに送信されます。\n" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +msgid "" +"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " +"reporting system.\n" +"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " +"email address.\n" +"\n" +"Selecting the button below opens your web browser to " +"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"where you will find the report form.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" +"\n" +"Thank you for helping!" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:270 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "バグ報告ウィザードを表示(&L)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:309 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "不明" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "件名と説明の両方を入力しなければレポートを送信することはできません。" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"

                              You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

                              " +"
                                " +"
                              • break unrelated software on the system (or the whole system)
                              • " +"
                              • cause serious data loss
                              • " +"
                              • introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed
                              \n" +"

                              Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

                              " +msgstr "" +"

                              重要度に「深刻」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。

                              " +"
                                " +"
                              • システムの他のソフトウェア (あるいはシステム全体) をクラッシュさせてしまう。
                              • " +"
                              • 深刻なデータの損失を招く。
                              • " +"
                              • 影響を受けるパッケージがインストールされているシステムにセキュリティホールを設けてしまう。
                              \n" +"

                              報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!

                              " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"

                              You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

                              " +"
                                " +"
                              • make the package in question unusable or mostly so
                              • " +"
                              • cause data loss
                              • " +"
                              • introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package
                              \n" +"

                              Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

                              " +msgstr "" +"

                              重要度に「重大」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。

                              " +"
                                " +"
                              • 問題のパッケージは使用できない、あるいはほとんど使用できない。
                              • " +"
                              • データ損失を引き起こす。
                              • " +"
                              • 影響を受けるパッケージを使用しているユーザのアカウントにセキュリティホールを設けてしまう。
                              \n" +"

                              報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!

                              " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +msgstr "" +"バグレポートを送信できません。\n" +"バグレポートを手動で送信してみてください...\n" +"方法については http://bugs.kde.org/ をご覧ください。" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:428 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "バグレポートを送信しました。情報を提供していただきありがとうございます。" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"閉じて、編集した\n" +"メッセージを破棄しますか?" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:438 +msgid "Close Message" +msgstr "メッセージを閉じる" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- セパレータ (線) ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- セパレータ (空白) ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "ツールバーを設定" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "本当にこのアプリケーションのすべてのツールバーを標準設定にリセットしますか?変更は直ちに適用されます。" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "ツールバーをリセット" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "ツールバー(&T):" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "利用可能なアクション(&V):" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "現在のアクション(&E):" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "アイコンを変更(&I)..." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "この要素は、すべての埋め込みコンポーネントの要素で置き換えられます。" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "" +msgstr "<マージ>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "" +msgstr "<マージ %1>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "操作の動的なリストです。操作の移動はできますが、削除すると再追加はできません。" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "操作リスト: %1" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "編集不可能" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "編集可能" + +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "変更を反映するにはダイアログを再起動する必要があります。" + +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "スペルチェッカー" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"%2" +"
                              Unicode code point: U+%3" +"
                              (In decimal: %4)" +"
                              (Character: %5)
                              " +msgstr "" +"%2" +"
                              Unicode コードポイント: U+%3" +"
                              (十進数: %4)" +"
                              (文字: %5)
                              " + +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "表:" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "Unicode コードポイント(&U):" + +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "ツールバーを表示" + +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "ツールバーを隠す" + +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "ツールバー" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 ハンドブック(&H)" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 +msgid "What's &This" +msgstr "これは何(&T)" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." +msgstr "" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "アプリケーションの言語を切り替え(&L)..." + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "%1 について(&A)" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 +#, fuzzy +msgid "About &Trinity" +msgstr "TDE について(&K)" + +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." + +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "今日の一言" + +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"知っていますか?\n" + +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "起動時に今日の一言を表示する(&S)" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "画像の領域を選択" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "画像の上でクリック&ドラッグして、必要な領域を選択してください:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 +msgid "&Keep password" +msgstr "パスワードを保存する(&K)" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 +msgid "&Verify:" +msgstr "検証(&V):" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "パスワード強度計:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"パスワード強度計は、あなたが入力したパスワードの堅固さを示します。パスワードを堅固にするコツ:\n" +" - 長いパスワードにする\n" +" - 大文字と小文字を混在させる\n" +" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "パスワードが一致しません" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "二つの異なったパスワードを入力しました。やり直してください。" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"このパスワードは堅固ではありません。パスワードを堅固にするには:\n" +" - 長いパスワードにする\n" +" - 大文字と小文字を混在させる\n" +" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する\n" +"\n" +"それでもこのパスワードを使用しますか?" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "パスワードが堅固ではありません" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 +msgid "Password is empty" +msgstr "パスワードが入力されていません" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "パスワードは %n 文字以上必要です" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 +msgid "Passwords match" +msgstr "パスワードが一致しました" + +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "カラム検索" + +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "表示されているすべてのカラム" + +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "カラム番号 %1" + +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* 最近の色 *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* カスタム色 *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "40 色" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "虹色" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "壮美な色" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "ウェブ色" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "名前のある色" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"X11 RGB 色指定文字列が読み込めません。以下のファイルの場所を調べました:\n" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "色を選択" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "カスタム色に追加(&A)" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "標準色" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-標準-" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-名前なし-" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "戻る(&B)" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "進む(&F)" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "ホーム(&H)" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar

                              Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "メニューバーを表示

                              隠したメニューバーを再び表示します" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "メニューバーを隠す(&M)" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"

                              Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "メニューバーを隠す

                              メニューバーを隠します。通常、ウィンドウ内で右マウスボタンを使って元に戻せます。" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "ステータスバーを表示(&A)" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"

                              Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "ステータスバーを表示

                              ステータスバーを表示します (ウィンドウの下方にあるバーで状態情報表示のために使用されています)。" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "ステータスバーを隠す(&A)" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"

                              Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "ステータスバーを隠す

                              ステータスバーを隠します (ウィンドウの下方にあるバーで状態情報表示のために使用されています)。" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "アプリケーションの言語を切り替え" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "このアプリケーションに使用する言語を選択してください" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "フォールバック言語を追加" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "他の言語に適切な翻訳がない場合に使用する言語をもう一つ追加します。" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "このアプリケーションの言語が変更されました。変更はアプリケーションの次回起動時に有効になります。" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "アプリケーションの言語が変更されました" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "一次言語:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "フォールバック言語:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "他のどの言語よりも優先してアプリケーションに使用する言語です。" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "前のどの言語にも適切な翻訳がない場合に使用する言語です。" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +msgid "" +"The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop " +"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to Free Software " +"development. The name Trinity was chosen because the word means " +"Three as in continuation of KDE 3." +"
                              Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " +"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " +"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " +"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." +"
                              " +"
                              No single group, company or organization controls the Trinity source code. " +"Everyone is welcome to contribute to Trinity." +"
                              " +"
                              Visit " +"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the " +"KDE project. " +msgstr "" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " +"or could be done better." +"
                              " +"
                              The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.pearsoncomputing.net " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"
                              " +"
                              If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"ソフトウェアは常に進化しています。TDE " +"チームも日々改良に努めていますが、それにはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、改善できる個所に気づかれたときは、ぜひ私たちに" +"教えてください。" +"
                              " +"
                              K デスクトップ環境にはバグ追跡システムがあります。ウェブサイト " +"http://bugs.kde.org または「ヘルプ」メニューの「バグを報告...」を使って不具合を報告してください。" +"
                              " +"
                              改良のためのいいアイディアをお持ちの場合も、バグ追跡システムを使ってあなたの要望をどしどしお寄せください。この場合、重要度には「要望」を指定してください" +"。" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " +"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " +"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"
                              " +"
                              Visit the TDE Development " +"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " +"available " +"mailing lists." +"
                              " +"
                              If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." +msgstr "" +"TDE " +"チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできます。グラフィ" +"ックスやテーマ、サウンドやドキュメントの改善で貢献していただくこともできます。さあ、あとはあなた次第です!" +"
                              " +"
                              http://www.kde.org/jobs/ " +"で参加できそうなプロジェクトを見つけてください。" +"
                              " +"
                              さらに詳しい情報やドキュメントが必要な場合は " +"http://developer.kde.org をご覧ください。" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"TDE is available free of charge, but making it is not free." +"
                              " +"
                              The Trinity team does need financial support. The money is used to " +"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " +"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/" +"donate.php." +"
                              " +"
                              Thank you very much in advance for your support!" +msgstr "" +"TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。" +"
                              " +"
                              TDE チームはドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形成しています。TDE " +"Association は TDE プロジェクトの法的、経済的なことを扱っています。TDE Association については http://www.kde-ev.org の情報をご覧ください。" +"
                              " +"
                              TDE チームは経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々が TDE " +"に貢献するために支払った費用の払い戻しに充てられます。" +"http://www.kde.org/support/ に説明されている方法で TDE を経済的に援助していただくこともできます。" +"
                              " +"
                              将来のあなたのサポートに感謝します。" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "K Desktop Environment. リリース %1" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"_: About Trinity\n" +"&About" +msgstr "TDE について(&A)" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"" -"

                              'Printerfriendly mode'

                              " -"

                              If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.

                              " -"

                              If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.

                              " +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 +msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" msgstr "" -"" -"

                              プリンタフレンドリーモード

                              " -"

                              このオプションを有効にすると、HTML " -"ドキュメントは白黒で印刷され、すべての背景色が白に変換されます。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。

                              " -"

                              有効にしなかった場合は、HTML " -"ドキュメントはアプリケーションで表示されているとおりの色で印刷されます。すなわち、すべてのページがカラーで印刷されます。ただし、プリンタが白黒にしか対応していな" -"い場合は、グレースケールになります。印刷には時間がかかり、トナーやインクの消費量が多くなります。

                              " -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "HTML 設定" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "TDE チームに参加(&J)" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "プリンタフレンドリーモード (テキスト黒色、背景なし)" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "&Support Trinity" +msgstr "TDE をサポートする(&S)" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "画像を印刷" +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "ヘッダを印刷" +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "K Desktop Environment. リリース %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "ドキュメントのソースを表示(&C)" +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "ドキュメント情報を表示" +#: tdeui/kdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "リストの名前を変更..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "背景画像に名前を付けて保存(&B)..." +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "セキュリティ..." +#: tdeui/kdialog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "TDE デーモン" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 +#: tdeui/kdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Starting services" +msgstr "サービス" + +#: tdeui/kdialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Starting session" +msgstr "検索の開始" + +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" +msgstr "" + +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "アプレットをロード中" + +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "アプレットをロード中" + +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "アプリケーションを終了" + +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 msgid "" -"Security Settings" -"

                              Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"

                              Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Not Defined" +"
                              There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it." msgstr "" -"セキュリティ設定" -"

                              表示されたページの証明書を表示します。暗号化されたセキュアな接続で送られたページだけが証明書を持っています。" -"

                              ヒント: 閉じた鍵のイメージが表示されていれば、そのページはセキュアな接続で送られています。" +"定義されていません" +"
                              このウィジェットには「これは何?」ヘルプが割り当てられていません。このウィジェットについて説明を書く手助けをしていただけるなら、私達にあなた自身の「これは何?」を送ってください。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "レンダリングツリーを標準出力に" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 +msgid "&Minimize" +msgstr "最小化(&M)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "DOM ツリーを標準出力に" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 +msgid "Are you sure you want to quit %1?" +msgstr "本当に %1 を終了しますか?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "アニメーション画像を停止" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "システムトレイから終了の確認" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "エンコーディング(&E)" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "逐次スペルチェックを有効にしました。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "半自動" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "逐次スペルチェックを無効にしました。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2298 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "自動検出" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "更新された部分のみスペルチェック" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "手動" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "スペル間違いが多すぎます。逐次スペルチェックを無効にしました。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "スタイルシートを使用(&T)" +#: tdeui/kcombobox.cpp:601 +msgid "No further item in the history." +msgstr "履歴にはこれ以上項目はありません。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "フォントサイズを増やす" +#: tdeui/kcombobox.cpp:730 +msgid "History Editor" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"

                              Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +#: tdeui/kcombobox.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "削除(&D)" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:738 +msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." msgstr "" -"フォントサイズを増やす" -"

                              このウィンドウのフォントを大きくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "フォントサイズを減らす" +#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "検索をクリア" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 +#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "検索(&S):" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "試す(&T)" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 msgid "" -"Shrink Font" -"

                              Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"If you press the OK button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." msgstr "" -"フォントサイズを減らす" -"

                              このウィンドウのフォントを小さくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" +"「OK」ボタンを押すとすべての変更\n" +"が受け入れられます。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text" -"

                              Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "検索

                              表示されているページでテキストを検索するためのダイアログを表示します。" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "設定を受け入れる" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 msgid "" -"Find next" -"

                              Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" -msgstr "次を検索

                              「検索」機能で見つけたテキストの次の出現を探します。" +"When clicking Apply, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"「適用」をクリックすると、設定はプログラムに\n" +"渡されますが、ダイアログは閉じません。\n" +"他の設定も試すときは、これを利用してください。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous" -"

                              Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" -msgstr "前を検索

                              「検索」機能で見つけたテキストの前の出現を探します。" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "設定を適用" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "入力と同時にテキストを検索" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "詳細(&D)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "入力と同時にリンクを検索" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "ヘルプ..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"

                              Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"フレームの印刷" -"

                              ページによっては複数のフレームが含まれています。そのうちの特定のフレームのみを印刷するときは、そのフレームをクリックしてから、この機能を使ってください。" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "ウィンドウを整頓" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "キャレットモードの切り替え" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "ウィンドウをカスケード" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "偽のユーザエージェント '%1' を使用中です。" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "すべてのデスクトップ" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "このウェブページにはコーディングエラーがあります。" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "ウィンドウなし" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "エラーを表示しない(&H)" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "エラーレポート出力を無効に(&D)" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "クリックしてフォントを選択" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 -msgid "Error: %1: %2" -msgstr "エラー: %1: %2" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "選択されたフォントのプレビュー" + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "これは選択されたフォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 -msgid "Error: node %1: %2" -msgstr "エラー: ノード %1: %2" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "「%1」フォントのプレビュー" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "ページの画像を表示" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "これは「%1」フォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1539 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1629 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "セションは %1 ビット %2 で保護されています。" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "画像の操作" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1540 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1631 -msgid "Session is not secured." -msgstr "現在のセションは安全ではありません。" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "時計回りに回転(&R)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "%1 読み込み中にエラー" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "反時計回りに回転(&C)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1729 -msgid "An error occurred while loading %1:" -msgstr "%1 を読み込み中にエラー:" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "利用可能(&A):" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1764 -msgid "Error: " -msgstr "エラー: " +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "選択済み(&S):" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "要求された操作は完了できませんでした" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "ウィンドウサイズを固定" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1773 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "技術的理由: " +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "ドック" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1778 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "要求の詳細:" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "分離" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1780 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 #, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 を隠す" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1787 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 #, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "日付と時間: %1" +msgid "Show %1" +msgstr "%1 を表示" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1789 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "追加情報: %1" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "ここにショートカットの名前 (例 コピー) またはキーの組合せ (例 Ctrl+C) を入力してインタラクティブに検索することができます。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"キーボードショートカットの一覧です。左の列がアクション (例 コピー)、右の列がそのアクションに割り当てられているキーまたはキーの組合せ (例 Ctrl+C) " +"です。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1797 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "考えられる原因:" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "アクション" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1804 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "考えられる解決法:" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2135 -msgid "Page loaded." -msgstr "ページを読み込みました。" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "第二ショートカット" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2137 -msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." -msgstr "%n / %1 画像を読み込みました。" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "選択されたアクションのためのショートカット" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3738 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3825 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3836 -msgid " (In new window)" -msgstr " (新しいウィンドウで)" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "なし(&N)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3777 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "シンボリックリンク" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "選択したアクションにキーを割り当てません。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3779 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (リンク)" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "標準(&F)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3799 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 バイト)" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "選択したアクションに標準のキーを割り当てます。通常、これは好ましい選択です。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "カスタム(&U)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3838 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (他のフレームで)" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "このオプションを選択すると、右のボタンを使って選択したアクションのキー割り当てをカスタマイズすることができます。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3843 -msgid "Email to: " -msgstr "Eメール宛先:" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"新しくショートカットキーを設定するには、このボタンを使用してください。クリックした後に現在選択されているアクションに割り当てるキーの組合せを押します。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3849 -msgid " - Subject: " -msgstr " - 件名:" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3851 -msgid " - CC: " -msgstr " - CC: " +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "標準キー:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 -msgid " - BCC: " -msgstr " - BCC: " +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3942 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 msgid "" -"This untrusted page links to
                              %1.
                              Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "この信用できないページは
                              %1 へリンクしています。
                              このリンクをたどりますか?" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組み合わせなければなりません。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3943 -msgid "Follow" -msgstr "たどる" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "無効なショートカットキー" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4043 -msgid "Frame Information" -msgstr "フレーム情報" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"キーの組み合わせ '%1' はアクション「%2」に割り当て済みです。\n" +"競合しないキーの組み合わせを選択してください。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4049 -msgid " [Properties]" -msgstr " [プロパティ]" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "標準アプリケーションショートカットと競合します" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4129 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "背景画像に名前を付けて保存" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"キーの組み合わせ '%1' は標準アクション「%2」に割り当て済みです。\n" +"現在のアクションに割り当て直しますか?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4216 -msgid "Save Frame As" -msgstr "フレームに名前を付けて保存" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "グローバルショートカットと競合します" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4256 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "フレーム内を検索(&F)..." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"キーの組み合わせ '%1' はグローバルアクション「%2」に割り当て済みです。\n" +"現在のアクションに割り当て直しますか?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "キー競合" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4763 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" -"警告: これは安全なフォームですがデータを暗号化せずに返信しようとしています。\n" -"第三者が傍受し、この情報を見る可能性があります。\n" -"本当に続行しますか?" +"キーの組み合わせ '%1' はアクション「%2」に割り当て済みです。\n" +"現在のアクションに割り当て直しますか?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "割り当て直す" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "ショートカットを設定" + +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 +msgid "Empty Page" +msgstr "空のページ" + +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "ショートカットを設定" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4775 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4799 -msgid "Network Transmission" -msgstr "ネットワーク転送" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細オプション" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "暗号化せずに送信(&S)" +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "スペルチェック..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4773 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"警告: データを暗号化せずにネットワークに送ろうとしています。\n" -"本当に続行しますか?" +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "自動スペルチェク" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4797 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"このサイトはフォームデータをEメールで送信しようとしています。\n" -"続行しますか?" +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "タブを許可" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800 -msgid "&Send Email" -msgstr "Eメールを送る(&S)" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4821 -msgid "" -"The form will be submitted to
                              %1
                              on your local filesystem.
                              " -"Do you want to submit the form?" -msgstr "フォームはあなたのローカルファイルシステム
                              %1
                              へ送信されます。
                              フォームを送信しますか?" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "上に移動(&U)" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1531 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4822 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2527 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2569 -msgid "Submit" -msgstr "送信" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "下に移動(&D)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." -msgstr "このサイトはあなたのコンピュータのファイルをフォームの送信に添付しようとしました。あなたを保護するために添付ファイルを削除しました。" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "週 %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "次の年" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5776 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/秒)" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "前の年" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6829 -msgid "Security Warning" -msgstr "セキュリティの警告" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "次の月" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 -msgid "Access by untrusted page to
                              %1
                              denied." -msgstr "信用できないページによる
                              %1
                              へのアクセスを拒否しました。" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "前の月" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6836 -msgid "Security Alert" -msgstr "セキュリティの注意" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "週を選択" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7261 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "ウォレット '%1' は開かれていて、フォームのデータとパスワードのために使用中です。" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "月を選択" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7315 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "ウォレットを閉じる(&C)" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "年を選択" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7358 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "JavaScript デバッガ(&D)" +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "現在の日を選択" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7393 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "このページが JavaScript を使用して新規ウィンドウ開くのを阻止しました。" +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "テキストがありません" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "ポップアップウィンドウをブロックしました" +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "戻る(&B)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 +#: tdeui/kwizard.cpp:49 msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"このページはポップアップウィンドウを開こうとしましたがブロックしました。\n" -"ステータスバーのアイコンをクリックすると、この挙動を制御したり、\n" -"ブロックされたポップアップを開くことができます。" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "次(&N)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7413 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "%n 個のブロックされたポップアップウィンドウを表示(&S)" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "変更を破棄する" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7414 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "ブロックされたウィンドウの受動的ポップアップ通知を表示(&N)" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "このボタンを押すとこのダイアログで行った変更を破棄します。" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7416 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "JavaScript の新規ウィンドウポリシーを設定(&C)..." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "データを保存" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1625 -msgid "Find stopped." -msgstr "検索中止。" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "保存しない(&D)" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1636 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "開始 -- 入力と同時にリンクを検索" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "データを保存しない" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1642 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "開始 -- 入力と同時にテキストを検索" +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1663 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "リンク発見: \"%1\"." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "名前を付けてファイルを保存" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1668 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "リンクは発見されませんでした: \"%1\"." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "変更を適用" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1676 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "テキスト発見: \"%1\"." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"「適用」をクリックすると、設定はプログラムに渡されますが、ダイアログは閉じません。\n" +"他の設定も試すときは、これを利用してください。" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1681 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "テキストは発見されませんでした: \"%1\"." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "管理者モード(&M)..." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1725 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "アクセスキーが有効になりました" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "管理者モードに入る" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2756 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 を印刷" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "「管理者モード」をクリックすると、root 権限が必要な変更を行うために管理者 (root) パスワードの入力を求められます。" -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 -msgid "TDEHTML" -msgstr "TDEHTML" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "入力フィールドをクリア" -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "埋め込み可能な HTML コンポーネント" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "編集フィールドの入力をクリア" -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "ドキュメントは正しいファイルフォーマットではありません。" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "ヘルプを表示" -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "致命的なパースエラー: %1 行 %2, 列 %3" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "現在のウィンドウまたは文書を閉じる" -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "XML 解析エラー" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "すべての設定項目を標準の値に戻す" -#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "基本ページスタイル" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "1 ステップ戻る" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "JavaScript エラー" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "1 ステップ進む" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "今後はこのメッセージを表示しない(&D)" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "現在のドキュメントを印刷するために印刷ダイアログを開く" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "JavaScript デバッガ" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "続行(&O)" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "呼出スタック" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "操作を続ける" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "JavaScript コンソール" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "アイテムを削除" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "次(&N)" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開く" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "ステップ(&S)" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "アプリケーションを終了" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "続行(&C)" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "次のステートメントでブレーク(&B)" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "設定をリセット" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "次" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "挿入(&I)" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "ステップ" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "設定(&G)..." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "%2 行 %1 桁でスクリプト解析エラー" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "テスト" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"このページのスクリプトを実行中にエラーが発生しました。\n" -"\n" -"%1" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"このページのスクリプトを実行中にエラーが発生しました。\n" -"\n" -"%1 行 %2:\n" -"%3" +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "エリア" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "確認: JavaScript ポップアップ" +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"このページは JavaScript を使用して新規ブラウザウィンドウを開こうとしています。\n" -"これを許可しますか?" +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "手動" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"This site is requesting to open" -"

                              %1

                              in a new browser window via JavaScript.
                              " -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"このサイトは JavaScript により新規ブラウザウィンドウで " -"

                              %1

                              を開こうとしています。
                              これを許可しますか?
                              " +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "許可" +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "ドロップダウンリスト" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "許可しない" +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "短自動" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "ウィンドウを閉じますか?" +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "ドロップダウンリスト && 自動" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "確認が必要です" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "ツールバーメニュー" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "\"%1\" へのブックマークを追加しますか?" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "上" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "タイトル \"%2\" である \"%1\" へのブックマークを追加しますか?" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "左" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "JavaScript がブックマークを追加しようとしました" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "右" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "許可しない" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "下" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "" -"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"このページのスクリプトによって TDEHTML はフリーズしました。実行を続けると、他のアプリケーションの反応が悪くなります。\n" -"スクリプトを中止しますか?" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "フローティング" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "フラット" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "中止(&A)" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "アイコンのみ" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"このサイトは JavaScript を使用して新規ブラウザウィンドウを開くフォームを送信しようとしています。\n" -"フォームの送信を許可しますか?" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "文字のみ" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open " -"

                              %1

                              in a new browser window via JavaScript.
                              " -"Do you want to allow the form to be submitted?
                              " -msgstr "" -"このサイトは JavaScript を使用して新規ブラウザウィンドウに" -"

                              %1

                              を開くフォームを送信しようとしています。
                              フォームの送信を許可しますか?
                              " +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "アイコンの横に文字" -#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1709 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "これは検索インデックスです。検索するキーワードを入力してください:" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "アイコンの下に文字" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"以下のファイルは見つからなかったのでアップロードできません。\n" -"それでも続けますか?" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "小 (%1x%2)" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "送信の確認" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "中 (%1x%2)" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "とにかく送信(&S)" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "大 (%1x%2)" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 -msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"以下のファイルをローカルコンピュータからインターネットへ転送しようとしています。\n" -"本当に続行しますか?" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "特大 (%1x%2)" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "送信の確認" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 +msgid "Text Position" +msgstr "テキストの位置" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "ファイルを送信(&S)" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 +msgid "Icon Size" +msgstr "アイコンサイズ" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "ログイン情報を保存" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "今後は確認しない" + +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "元に戻す(&U): %1" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "保存する" +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "やり直す(&R): %1" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "このサイトに対しては保存しない(&V)" +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "元に戻す: %1" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "保存しない" +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "やり直す: %1" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror " -"はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができます。ウォレットがロックされていなければ、このサイトを次に訪れたときにログイン情報が自動的に復元され" -"ます。ログイン情報を保存しますか?" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "ここで使用するフォントを選択します。" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができます。ウォレットがロックされていなければ、次回 %1 " -"を訪れたときにログイン情報が自動的に復元されます。ログイン情報を保存しますか?" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "使用するフォント" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "アプレットパラメータ" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "フォントファミリを変更しますか?" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "パラメータ" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "クラス" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "フォントスタイル" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "ベース URL" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "フォントスタイルを変更しますか?" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "アーカイブ" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "TDE Java Applet Plugin" -msgstr "TDE Java アプレットプラグイン" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "フォントスタイル:" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "アプレット \"%1\" を初期化中..." +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "アプレット \"%1\" を起動中..." +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "フォントサイズを変更しますか?" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "アプレット \"%1\" が起動されました" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "アプレット \"%1\" が停止しました" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "アプレットをロード中" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "エラー: java 実行ファイル見つかりません" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "署名者 (検証: " +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "標準" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "証明書 (検証: " +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "ボールドイタリック" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "相対的" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "InvalidPurpose" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 +msgid "Font size
                              fixed or relative
                              to environment" +msgstr "フォントサイズ
                              環境に対して
                              「固定」か「相対的」か" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "PathLengthExceeded" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "InvalidCA" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Expired" +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "The Quick いろはにほへと" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "SelfSigned" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文字をテストできます。" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "ErrorReadingRoot" +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "実際のフォント" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Revoked" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "ツールビュー(&V)" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "Untrusted" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "MDI モード" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "SignatureFailed" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "トップレベルモード(&T)" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Rejected" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "子フレームモード(&H)" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "PrivateKeyFailed" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "タブページモード(&B)" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "InvalidHost" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAl モード" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "ドックツール(&D)" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "証明書付きの Java アプレットを許可:" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "上ドックを切り替え" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "以下のパーミッション" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "左ドックを切り替え" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "すべて拒否(&R)" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "右ドックを切り替え" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "すべて許可(&G)" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "下ドックを切り替え" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "%1 のハンドラが見つかりませんでした。" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "前のツールビュー" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "次のツールビュー" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "マルチパート/ミックス用の埋め込み可能なコンポーネント" +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "名前なし" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:944 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"'%1' のためのプラグインが見つかりません。\n" -"%2 からダウンロードしますか?" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "サイズ変更(&E)" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "プラグインがありません" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "最小化(&I)" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "ダウンロード" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "最大化(&A)" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "ダウンロードしない" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "最大化(&M)" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"新規プロセスを起動できません。\n" -"システムが可能なファイルの最大オープン数に達したか、あなたに許可されているファイルのオープン数がその上限に達した可能性があります。" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "移動(&O)" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"新規プロセスを作成できません。\n" -"システムが可能なプロセスの最大数に達したか、あなたに許可されているプロセス数がその上限に達した可能性があります。" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "サイズ変更(&R)" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "実行ファイル '%1' が見つかりません。" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "ドックから分離(&U)" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"ライブラリ '%1' を開けません。\n" -"%2" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "重ねる" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知のエラー" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"'%1' の中に 'kdemain' が見つかりません。\n" -"%2" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "ドックから分離" -#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 -msgid "" -"tdelauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"tdelauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"tdelauncher: このプログラムは手動で起動されることは想定されていません。\n" -"tdelauncher: これは tdeinit によって自動的に起動されます。\n" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "ドック" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:743 -msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "TDEInit は '%1' を起動できませんでした。" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "操作" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:918 tdeinit/tdelauncher.cpp:943 tdeinit/tdelauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "サービス '%1' が見つかりませんでした。" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "すべて閉じる(&A)" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:975 tdeinit/tdelauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "サービス '%1' は不正なフォーマットです。" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "すべて最小化(&M)" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 を起動中" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&MDI モード" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1281 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"未知のプロトコル '%1'。\n" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "タイル(&T)" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1334 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"'%1' 読み込み中にエラー。\n" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "ウィンドウをカスケード(&S)" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "スクリプトの出力結果を保持する" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "最大化してカスケード(&M)" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "設定ファイルを更新する必要があるかをチェック" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "垂直方向に最大化(&V)" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "インストラクション更新のファイル" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "水平方向に最大化(&H)" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "ローカルファイルのみがサポートされています。" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "重ならないように並べる(&N)" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "KConf 更新" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "重ねて並べる(&P)" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 -msgid "TDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "ユーザ設定ファイルを更新するための TDE ツール" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "垂直方向に並べる(&E)" -#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "KSpell2 の設定" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "ドック/ドックから分離(&D)" #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." @@ -7922,21 +9297,100 @@ msgstr "ソースディレクトリからピックスマップを埋め込む" msgid "maketdewidgets" msgstr "maketdewidgets" -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "ウェブスタイルプラグイン" +#: tderesources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "リソース" -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "TDE LegacyStyle plugin" -msgstr "TDE レガシースタイルプラグイン" +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "リソースの設定" -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "インストールされているすべてのピックスマップテーマのキャッシュリストを作成する TDE ツール" +#: tderesources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "一般的な設定" + +#: tderesources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: tderesources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 リソースの設定" + +#: tderesources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "リソース名を入力してください。" + +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "利用可能なリソースがありません。" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 +msgid "kcmtderesources" +msgstr "kcmtderesources" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE リソース設定モジュール" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: tderesources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: tderesources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: tderesources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: tderesources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "標準として使用(&U)" + +#: tderesources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "標準リソースが存在しません。一つ選択してください。" + +#: tderesources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "新規リソースのタイプを選択:" + +#: tderesources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "タイプ %1 のリソースを作成できません。" + +#: tderesources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してください。" + +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "読み取り専用のリソースを標準リソースとして使用することはできません。" + +#: tderesources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "アクティブではないリソースを標準にすることはできません。" + +#: tderesources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してください。" -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" +#: tderesources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "有効な標準リソースが存在しません。読み取り専用や無効になっているものは選択しないでください。" #: tdeunittest/modrunner.cpp:36 msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." @@ -7961,604 +9415,672 @@ msgstr "デバッグキャプチャーを無効にする。GUI を使う場合 msgid "KUnitTest ModRunner" msgstr "KUnitTest ModRunner" -#: tdeparts/browserextension.cpp:485 -msgid "Do you want to search the Internet for %1?" -msgstr "%1 をインターネットで検索しますか?" +#: kded/tde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "ローカルエンコーディングではなく UTF-8 で出力する" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "インターネット検索" +#: kded/tde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"アプリケーションを含むメニューの\n" +"メニュー ID を表示" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "検索(&S)" +#: kded/tde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"アプリケーションを含むメニューの\n" +"メニュー名 (キャプション) を表示" -#: tdeparts/part.cpp:492 +#: kded/tde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "メニュー内で項目を強調表示" + +#: kded/tde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "sycoca データベースが最新状態かどうかをチェックしない" + +#: kded/tde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "検索するメニュー項目の ID" + +#: kded/tde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "メニュー項目 '%1' を強調表示できませんでした。" + +#: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +"TDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"文書 \"%1\" は変更されています。\n" -"変更を保存しますか?破棄しますか?" +"TDE メニュー検索ツール。\n" +"このツールは特定のアプリケーションがどのメニューに表示されているかを見つけるためのものです。\n" +"--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが TDE メニューのどこにあるかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" -#: tdeparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "文書を閉じる" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "TDE メニュー" -#: tdeparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "本当に '%1' を実行しますか?" +#: kded/tde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "'tde-konsole.desktop' のようなアプリケーション ID を指定してください" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "ファイルを実行しますか?" +#: kded/tde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "最低 --print-menu-id, --print-menu-name, --highlight のいずれか一つを指定してください" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "実行" +#: kded/tde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "'%1' というメニュー項目はありません。" -#: tdeparts/browserrun.cpp:294 +#: kded/tde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "メニュー項目 '%1' が見つかりませんでした。" + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "古いホスト名" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "新しいホスト名" + +#: kded/khostname.cpp:79 msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" +"Error: HOME environment variable not set.\n" msgstr "" -"'%2' を開きますか?\n" -"タイプ: %1" +"エラー: HOME 環境変数がセットされていません。\n" -#: tdeparts/browserrun.cpp:296 +#: kded/khostname.cpp:88 msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" msgstr "" -"'%3' を開きますか?\n" -"名前: %2\n" -"タイプ: %1" +"エラー: DISPLAY 環境変数がセットされていません。\n" -#: tdeparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "'%1' で開く(&O)" +#: kded/khostname.cpp:369 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" -#: tdeparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "アプリケーションで開く(&O)..." +#: kded/khostname.cpp:370 +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "TDE にホスト名の変更を知らせる" -#: tdeparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "開く(&O)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"'%1' データベースを作成中にエラーが発生しました。\n" +"ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあることを確認してください。\n" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "テキストを検索" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "テキストを置換" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"'%1' データベースを書き込み中にエラーが発生しました。\n" +"ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあることを確認してください。\n" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "検索するテキスト(&T):" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "アプリケーションに更新するように通知しない" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "正規表現(&X)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "差分更新を無効にし、すべてを再読み込みする" -#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "ファイルのタイムスタンプをチェック" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "次と置換" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "ファイルのチェックを無効にする (危険)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "置換テキスト(&M):" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "全体のデータベースを作成する" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "プレースホルダーを使用(&L)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "メニュー生成テスト実行のみ" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:152 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "プレースホルダーを挿入(&H)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "デバッグ用にメニュー ID を追跡" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:168 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する(&A)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "通知しない - ウィンドウと標準出力に表示せず動作" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "&Whole words only" -msgstr "全語一致のみ(&W)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "進捗情報を表示 (通知なしモードでも)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "From c&ursor" -msgstr "カーソル以降(&U)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "システム設定キャッシュを再構築します。" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "&Selected text" -msgstr "選択されたテキスト(&S)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE の設定を再読み込みしています。しばらくお待ちください..." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:179 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "置換時に確認する(&P)" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE 設定マネージャ" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:232 -msgid "Start replace" -msgstr "置換の開始" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "TDE の設定を再読み込みしますか?" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "再読み込みしない" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." +msgstr "設定情報を再読み込みしました。" + +#: kded/kded.cpp:737 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "sycoca データベースを一回だけチェック" + +#: kded/kded.cpp:877 +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE デーモン" + +#: kded/kded.cpp:879 +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE デーモン - 必要なときに Sycoca データベースを更新させます" + +#: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" -"If you press the Replace button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text." -msgstr "「置換」ボタンを押すと、上に入力されたテキストを文書内で検索し、該当する部分を置換テキストで置き換えます。" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"文書 \"%1\" は変更されています。\n" +"変更を保存しますか?破棄しますか?" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "Start searching" -msgstr "検索の開始" +#: tdeparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "文書を閉じる" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "" -"If you press the Find button, the text you entered above is searched " -"for within the document." -msgstr "「検索」ボタンを押すと、上に入力された文字列を文書内から検索します。" +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "%1 をインターネットで検索しますか?" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:247 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "検索するパターンを入力してください。あるいは以前のパターンをリストから選択してください。" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "インターネット検索" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:250 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "有効にすると、正規表現を検索します。" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:252 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "ここをクリックすると、グラフィカルなエディタを使用して正規表現を編集できます。" +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "本当に '%1' を実行しますか?" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:254 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "置換する語を入力してください。あるいは以前の語をリストから選択してください。" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "ファイルを実行しますか?" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "実行" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:256 +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" -"If enabled, any occurrence of \\N, where N" -" is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"

                              To include (a literal \\N in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like \\\\N." +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" msgstr "" -"有効にすると、すべての \\N (N " -"は整数) をパターンから対応する取り込み (括弧でくくられたサブ文字列) で置き換えられます。" -"

                              リテラル \\N を置換文字列に含めるには別のバックスラッシュを前に置いて \\\\N" -"というようにします" +"'%2' を開きますか?\n" +"タイプ: %1" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:263 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "利用可能な取り込みのメニューをクリック" +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"'%3' を開きますか?\n" +"名前: %2\n" +"タイプ: %1" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:265 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "正しく検索するためには、単語の両端に区切が必要です。" +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "'%1' で開く(&O)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:267 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "ドキュメントの先頭からではなく現在のカーソルの位置から検索を開始します。" +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "アプリケーションで開く(&O)..." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:269 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "現在の選択内でのみ検索します。" +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:271 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"大文字と小文字を区別して検索します。これを有効にして 'Joe' と入力すると「joe または JOE」ではなく 'Joe' だけがマッチします。" +#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "ウェブスタイルプラグイン" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:274 -msgid "Search backwards." -msgstr "後ろ向き検索" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "インストールされているすべてのピックスマップテーマのキャッシュリストを作成する TDE ツール" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:276 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "置換する前に毎回確認を求めます。" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:449 -msgid "Any Character" -msgstr "任意の文字" +#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE レガシースタイルプラグイン" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:450 -msgid "Start of Line" -msgstr "行頭" +#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Error parsing category list." +msgstr "プロバイダのリスト解読中にエラー。" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:452 -msgid "Set of Characters" -msgstr "文字リスト" +#: tdenewstuff/provider.cpp:394 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "プロバイダのリスト解読中にエラー。" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:453 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "0 回以上の繰り返し" +#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "新しい %1 をダウンロード" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:454 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "1 回以上の繰り返し" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "ホットな新しいもののプロバイダ" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:455 -msgid "Optional" -msgstr "オプション" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "下のリストからプロバイダを一つ選択してください:" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:456 -msgid "Escape" -msgstr "エスケープ" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "プロバイダが選択されていません。" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:457 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" +#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ファイル '%1' は既に存在します。上書きしますか?" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:458 -msgid "Newline" -msgstr "改行" +#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "ホットな新しいものを取得:" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:459 -msgid "Carriage Return" -msgstr "キャリッジリターン" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"ダウンロードしたリソース tar 書庫ファイルにエラーがあります。アーカイブが壊れているか、無効なディレクトリ構造になっている可能性があります。" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:460 -msgid "White Space" -msgstr "空白" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "リソースのインストールエラー" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:461 -msgid "Digit" -msgstr "数字" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "鍵が見つかりません。" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:510 -msgid "Complete Match" -msgstr "完全マッチ" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "不明な原因で検証に失敗しました。" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:515 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "捕捉したテキスト (%1)" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "MD5SUM チェックに失敗しました。アーカイブは壊れている可能性があります。" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "検索するテキストを入力してください。" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "署名が不正です。アーカイブは壊れているか改変されている可能性があります。" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:534 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "無効な正規表現。" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "署名は有効ですが、信頼されていません。" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "不明な署名です。" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"There was an error when loading the module '%1'." +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" +"." +msgstr "リソースは %2 <%3> に属している鍵 0x%1 で署名されています。" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :%1" +"
                              %2" "
                              " -"
                              The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.
                              " +"
                              Installation of the resource is not recommended." +"
                              " +"
                              Do you want to proceed with the installation?
                              " msgstr "" -"モジュール '%1' を読み込み中にエラー" +"ダウンロードしたリソースファイルに問題があります。エラーは以下のとおりです: %1" +"
                              %2" "
                              " -"
                              デスクトップファイル (%2) とライブラリ (%3) " -"は見つかりましたが適切にモジュールを読み込むことができませんでした。ほとんどの場合これはファクトリ宣言が間違っているか create_* " -"関数がないためです
                              " - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "指示されたライブラリ %1 は見つかりません。" +"
                              リソースのインストールは推奨されません。" +"
                              " +"
                              インストールを続行しますか?
                              " -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:132 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "モジュール %1 が見つかりませんでした。" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "問題のあるリソースファイル" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:133 -msgid "" -"" -"

                              The diagnostics is:" -"
                              The desktop file %1 could not be found." -msgstr "

                              判定結果:
                              デスクトップファイル %1 は見つかりませんでした。" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "%1

                              Press OK to install it.
                              " +msgstr "%1

                              「OK」を押すとインストールします。
                              " -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:152 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "モジュール %1 をロードできませんでした。" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "有効なリソース" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:171 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "モジュール %1 は有効な設定モジュールではありません。" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "不明な理由で署名に失敗しました。" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:172 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" -"" -"

                              The diagnostics is:" -"
                              The desktop file %1 does not specify a library." -msgstr "

                              診断結果:
                              デスクトップファイル %1 はライブラリを指示していません。" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"署名する鍵がないか、正しいパスフレーズが入力されていません。\n" +"リソースに署名せずに続行しますか?" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "モジュールの読み込み中にエラーが発生しました。" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "このタイプのメディアのみ表示する" + +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "使用するプロバイダリスト" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:274 +#: tdenewstuff/security.cpp:63 msgid "" -"" -"

                              The diagnostics is:" -"
                              %1" -"

                              Possible reasons:

                              " -"
                                " -"
                              • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"
                              • You have old third party modules lying around.
                              " -"

                              Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.

                              " +"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible." msgstr "" -"" -"

                              診断:" -"
                              %1" -"

                              考えられる原因:

                              " -"
                                " -"
                              • 前回 TDE をアップデートした際にエラーが発生して、不明なコントロールモジュールが残ってしまった。" -"
                              • サードパーティー製の古いモジュールがある。
                              " -"

                              これらの点を注意深く確かめ、エラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決しない場合は、ディストリビュータまたはパッケージ" -"作成者に連絡してください。

                              " +"gpg を開始して有効な鍵を読み出すことができません。gpg " +"がインストールされているか確認してください。インストールされていないと、ダウンロードしたリソースの検証はできません。" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "すべて(&A)" +#: tdenewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" +"
                              %2<%3>:
                              " +msgstr "%2<%3> が所有する
                              0x%1 のパスフレーズを入力してください:
                              " -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "スキップ(&S)" +#: tdenewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible." +msgstr "" +"gpg を開始してファイルの有効性をチェックすることができません。gpg " +"がインストールされているか確認してください。インストールされていないと、ダウンロードしたリソースの検証はできません。" -#: tdeutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "'%1' を '%2' に置換しますか?" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "署名に使う鍵を選択" -#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "置換したテキストはありません。" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "署名に使う鍵:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format +#: tdenewstuff/security.cpp:338 msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "%n 個置換しました。" +"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +msgstr "" +"gpg を開始してファイルに署名できません。gpg " +"がインストールされていることを確認してください。インストールされていないと、リソースに署名できません。" -#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "文書の先頭です。" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "ホットな新しいものを共有" -#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "文書の末尾です。" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "末尾から検索を続けますか?" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Eメール:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "先頭から検索を続けますか?" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "リリース:" -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "再スタート" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "ライセンス:" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
                              Description:%1
                              Author:%2
                              Version:%3
                              License:%4
                              " -msgstr "" -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -"" -"" -"" -"
                              説明:%1
                              作者:%2
                              バージョン:%3
                              ライセンス:%4
                              " +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(このプラグインには設定項目はありません)" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "置換文字列に '\\%1' を超える後方参照が含まれていますが、" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "パターンには参照するものが %n 個だけしか定義されていません。" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "言語:" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "パターンには参照するものが定義されていません。" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "プレビュー URL:" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"修正してください。" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "要約:" -#: tdeutils/kfind.cpp:53 -msgid "Find next occurrence of '%1'?" -msgstr "次の '%1' を検索しますか?" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "名前を入力してください。" -#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "%n 個マッチしました。" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "古いアップロード情報が見つかりました。それに基づいてフィールドを埋めますか?" -#: tdeutils/kfind.cpp:625 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "'%1' にマッチするものは見つかりませんでした。" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "埋める" -#: tdeutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "'%1' にマッチするものは見つかりませんでした。" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "埋めない" -#: tdeutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "末尾から続けますか?" +#: tdenewstuff/engine.cpp:219 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "ホットな新しいもののインストールに成功しました。" -#: tdeutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "先頭から続けますか?" +#: tdenewstuff/engine.cpp:224 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "ホットな新しいもののインストールに失敗しました。" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:212 -msgid "" -"Changes in this section requires root access.
                              " -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "ここの項目を変更するには root 権限が必要です。
                              「管理者モード」ボタンをクリックして、パスワードを入力してください。" +#: tdenewstuff/engine.cpp:279 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "アップロードするファイルを作成できません。" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:219 +#: tdenewstuff/engine.cpp:294 msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." +"The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" -"このセクションではシステム全般の変更を伴うために特別な権限が必要となります。すなわち、モジュールプロパティの変更のために root " -"パスワードを入力する必要があります。root パスワードを入力しなければモジュールは無効となります。" +"アップロードするファイルを以下に作成しました:\n" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:251 -#, c-format +#: tdenewstuff/engine.cpp:295 msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "この設定項目は %1 で既に開かれています。" - -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:324 -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み中 ..." - -#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "コンポーネントを選択" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"データファイル: %1\n" -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "コンポーネントを選択..." +#: tdenewstuff/engine.cpp:297 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"プレビュー画像: %1\n" -#: tderesources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "リソース" +#: tdenewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"コンテンツ情報: %1\n" -#: tderesources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "利用可能なリソースがありません。" +#: tdenewstuff/engine.cpp:300 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"これらのファイルをアップロードする準備ができました。\n" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 -msgid "kcmtderesources" -msgstr "kcmtderesources" +#: tdenewstuff/engine.cpp:301 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "不特定多数の人がいつでもそれらにアクセスできることに注意してください。" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 -msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "TDE リソース設定モジュール" +#: tdenewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Files" +msgstr "ファイルをアップロード" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" +#: tdenewstuff/engine.cpp:308 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "手動でファイルをアップロードしてください。" -#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 -#: tderesources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "リソースの設定" +#: tdenewstuff/engine.cpp:312 +msgid "Upload Info" +msgstr "アップロード情報" -#: tderesources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "一般的な設定" +#: tdenewstuff/engine.cpp:320 +msgid "&Upload" +msgstr "アップロード(&U)" -#: tderesources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "読み取り専用" +#: tdenewstuff/engine.cpp:422 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "新しいもののアップロードに成功しました。" -#: tderesources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "%1 リソースの設定" +#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "新しいものをダウンロード" -#: tderesources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "リソース名を入力してください。" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "ホットな新しいものを取得" -#: tderesources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" -#: tderesources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "標準" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 +msgid "Loading data providers..." +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Loading data listings..." +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "標準として使用(&U)" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 +msgid "Highest Rated" +msgstr "評価が高い" -#: tderesources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "標準リソースが存在しません。一つ選択してください。" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 +msgid "Most Downloads" +msgstr "ダウンロード数が多い" -#: tderesources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "新規リソースのタイプを選択:" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Latest" +msgstr "最新" -#: tderesources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "タイプ %1 のリソースを作成できません。" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Rating" +msgstr "評価" -#: tderesources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してください。" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 +msgid "Downloads" +msgstr "ダウンロード" -#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "読み取り専用のリソースを標準リソースとして使用することはできません。" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 +msgid "Release Date" +msgstr "リリース日" -#: tderesources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "アクティブではないリソースを標準にすることはできません。" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 +msgid "Install" +msgstr "インストール" -#: tderesources/configpage.cpp:498 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してください。" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"名前: %1\n" +"作者: %2\n" +"ライセンス: %3\n" +"バージョン: %4\n" +"リリース: %5\n" +"評価: %6\n" +"ダウンロード: %7\n" +"リリース日: %8\n" +"要約: %9\n" -#: tderesources/configpage.cpp:528 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "有効な標準リソースが存在しません。読み取り専用や無効になっているものは選択しないでください。" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"プレビュー: %1\n" +"ペイロード: %2\n" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 +msgid "Installation successful." +msgstr "インストールに成功しました。" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation" +msgstr "インストール" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation failed." +msgstr "インストールに失敗しました。" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 +msgid "Preview not available." +msgstr "プレビューは利用できません。" + +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "KSpell2 の設定" #: kab/addressbook.cc:168 msgid "Headline" @@ -8905,6 +10427,92 @@ msgstr "日付" msgid "Your new entry could not be added." msgstr "新しいエントリを追加できませんでした。" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "既に開いています。" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "ファイルオープン中にエラー。" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "ウォレットファイルではありません。" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "サポートされていないファイルフォーマットリビジョン。" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "未知の暗号化スキーム。" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "壊れたファイル?" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "ウォレットの整合性チェックでエラー。おそらく壊れています。" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "読み込みエラー - おそらく不正なパスワードです。" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "暗号解除エラー。" + +#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#, fuzzy +msgid "Setting gamma failed." +msgstr "保存に失敗しました。" + +#: tderandr/libtderandr.cc:708 +msgid "XRandR encountered a problem" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1224 +msgid "%1:%2" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1225 +msgid "%1. %2 output on %3" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1231 +msgid "%1. %2 on %3 on card %4" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 +msgid "%1 x %2" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1400 +#, fuzzy +msgid "disconnected" +msgstr "ローカルに接続中" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1441 +msgid "Default output on generic video card" +msgstr "" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "受け入れ" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "拒否" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "フィルタエラー" + #: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 #: arts/kde/kiotestslow.cc:83 msgid "URL to open" @@ -8971,7 +10579,8 @@ msgstr "クライアント" msgid "Import &All" msgstr "すべてインポート(&A)" -#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 tdecert/tdecertpart.cc:359 +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 +#: tdecert/tdecertpart.cc:359 msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "TDE 安全な証明書インポート" @@ -9055,10 +10664,12 @@ msgstr "終了(&D)" msgid "Save failed." msgstr "保存に失敗しました。" -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 tdecert/tdecertpart.cc:455 -#: tdecert/tdecertpart.cc:460 tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 -#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 tdecert/tdecertpart.cc:730 -#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 +#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 +#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 #: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "Certificate Import" msgstr "証明書のインポート" @@ -9121,54 +10732,6 @@ msgstr "" msgid "TDE Certificate Part" msgstr "TDE 証明書パート" -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "受け入れ" - -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "拒否" - -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "フィルタエラー" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "既に開いています。" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "ファイルオープン中にエラー。" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "ウォレットファイルではありません。" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "サポートされていないファイルフォーマットリビジョン。" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "未知の暗号化スキーム。" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "壊れたファイル?" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "ウォレットの整合性チェックでエラー。おそらく壊れています。" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "読み込みエラー - おそらく不正なパスワードです。" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "暗号解除エラー。" - #: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" @@ -9341,109 +10904,109 @@ msgstr "ユーザ path: desktop|autostart|trash|document" msgid "Prefix to install resource files to" msgstr "リソースファイルをインストールするプレフィックス" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:168 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "Applications menu (.desktop files)" msgstr "アプリケーションメニュー (.desktop ファイル)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:169 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "CGIs to run from kdehelp" msgstr "kdehelp から起動される CGI" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:170 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:171 msgid "Configuration files" msgstr "設定ファイル" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:171 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:172 msgid "Where applications store data" msgstr "アプリケーションのデータ保存場所" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:172 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:173 msgid "Executables in $prefix/bin" msgstr "$prefix/bin にある実行ファイル" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:173 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:174 msgid "HTML documentation" msgstr "HTML ドキュメント" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:174 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:175 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:175 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:176 msgid "Configuration description files" msgstr "設定記述ファイル" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:176 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:177 msgid "Libraries" msgstr "ライブラリ" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:177 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:178 msgid "Includes/Headers" msgstr "ヘッダ" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:178 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:179 msgid "Translation files for TDELocale" msgstr "TDELocale のための翻訳ファイル" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:179 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:180 msgid "Mime types" msgstr "MIME タイプ" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:180 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:181 msgid "Loadable modules" msgstr "ローダブルモジュール" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:181 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:182 msgid "Qt plugins" msgstr "Qt プラグイン" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:182 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:183 msgid "Services" msgstr "サービス" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:183 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:184 msgid "Service types" msgstr "サービスタイプ" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:184 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:185 msgid "Application sounds" msgstr "アプリケーションサウンド" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:185 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:186 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:186 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:187 msgid "Wallpapers" msgstr "壁紙" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:187 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:188 msgid "XDG Application menu (.desktop files)" msgstr "XDG アプリケーションメニュー (.desktop ファイル)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:188 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:189 msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" msgstr "XDG メニュー説明 (.directory ファイル)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:189 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:190 msgid "XDG Menu layout (.menu files)" msgstr "XDG メニュー配置 (.menu ファイル)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:190 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:191 msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" msgstr "一時ファイル (現在のホストと現在のユーザの両方について指定)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:191 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:192 msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "UNIX ソケット (現在のホストと現在のユーザの両方について指定)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:203 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:204 msgid "" "%1 - unknown type\n" msgstr "" "%1 - 不明なタイプ\n" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:228 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:229 msgid "" "%1 - unknown type of userpath\n" msgstr "" @@ -10813,3 +12376,27 @@ msgid "" "_: QXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "外部エンティティのテキスト宣言にエラーです" + +#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.

                              No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.

                              Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. " +#~ msgstr "「K デスクトップ環境」は TDE チームによって開発され、保守されています。世界中のソフトウェア開発者のネットワークがフリーソフトウェアの開発に参加しています。

                              TDE のソースコードは特定のグループや企業、組織がコントロールしているのではありません。どなたでも自由に TDE の開発に参加していただけます。

                              TDE プロジェクトの詳細については http://www.kde.org をご覧ください。" + +#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" +#~ msgstr "バグや要望を報告(&R)" + +#~ msgid "" +#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in.\n" +#~ "The information displayed above will be transferred to that server." +#~ msgstr "" +#~ "バグレポートを送るには、下のボタンをクリックしてください。\n" +#~ "ウェブブラウザのウィンドウに http://bugs.kde.org が開き、報告用のフォームが表示されます。\n" +#~ "上の情報がサーバに送られます。" + +#~ msgid "&Report Bug..." +#~ msgstr "バグを報告(&R)..." + +#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +#~ msgstr "Konqueror はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができます。ウォレットがロックされていなければ、このサイトを次に訪れたときにログイン情報が自動的に復元されます。ログイン情報を保存しますか?" + +#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +#~ msgstr "Konqueror はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができます。ウォレットがロックされていなければ、次回 %1 を訪れたときにログイン情報が自動的に復元されます。ログイン情報を保存しますか?" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po index 1ae21fc43b6..d82c4d90ad9 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po index bb405290b61..a0f2ad8c5d2 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -9,284 +9,439 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "印刷コマンドが空です。" - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS プリンタ" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(行 %1): " -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript ファイルジェネレータ" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "プレビューは利用できません" -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "レッジャー" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

                              %2

                              " +msgstr "%1 読み込み中にエラー。診断:

                              %2

                              " -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US リーガル" +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " +msgstr "" +"「場所」にはプリンタが存在する場所が表示されます。この項目は印刷システムの管理者が入力します (空欄のままにもしておけます)。" -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US レター" +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +msgstr "「タイプ」にはプリンタの機種が表示されます。" -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" Printer State: The State indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +msgstr "" +"「状態」にはプリンタサーバ (ローカルホストの場合もあります) " +"の印刷キューの状態が表示されます。状態には停止、処理中、待機、一時停止などがあります。" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). " +msgstr "「コメント」にはプリンタの説明が表示されます。この項目は印刷システムの管理者が作成します (空欄のままにもしておけます)。" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" Printer Selection Menu: " +"

                              Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"

                                " +"
                              • ...either create a local printer with the help of the " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " +"button),
                              • " +"
                              • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.
                              " +"

                              Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

                              " +msgstr "" +"プリンタ選択メニュー" +"

                              このコンボボックスで使用するプリンタを選択します。TDEPrint を初めて起動した場合、選択できるのは「TDE " +"特殊プリンタ」だけです。特殊プリンタはジョブを PostScript や PDF ファイルとしてディスクに保存したり、PDF " +"ファイルとして電子メールに添付します。リストにこれ以外のプリンタがなければ、以下のいずれかの方法で作成してください。" +"

                                " +"
                              • 「TDE プリンタ追加ウィザード」を利用してローカルプリンタを作成: ウィザードは CUPS と RLPR " +"印刷システムで利用できます。「プロパティ」ボタンの左のボタンをクリックして開始します。
                              • " +"
                              • 既存のリモート CUPS プリンタサーバへ接続を試みる: " +"下の「システムオプション」ボタンをクリックすると接続できます。新しいダイアログが表示されたら「CUPS " +"サーバ」アイコンをクリックして、リモートサーバの使用に必要な情報を入力します。
                              " +"

                              注意: リモート CUPS サーバに接続できてもプリンタリストにそれが表示されないことがあります。その場合は、kprinter を再起動するか、CUPS " +"から他の印刷システムに切り替えて再び元に戻すことによって、強制的に TDEPrint " +"に設定ファイルを再読み込みさせます。印刷システムの切り替えは、すべてのオプションが表示されていれば、このダイアログ下部のドロップダウンメニューから行えます。" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" Print Job Properties: " +"

                              This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. " +msgstr "" +"印刷ジョブのプロパティ" +"

                              このボタンを押すと新しいダイアログが開き、サポートされているすべての印刷ジョブオプションを設定することができます。" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" Selective View on List of Printers: " +"

                              This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.

                              " +"

                              This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

                              " +"

                              To create a personal 'selective view list', click on the " +"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select 'Filter' (left column in the " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

                              " +"

                              Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " +"'selective view list' will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

                              " +msgstr "" +"プリンタリストの選択ビュー" +"

                              このボタンはあらかじめ定義されたフィルタに基づいてリストに表示するプリンタの数を減らし、プリンタを選択しやすくします。

                              " +"

                              これは多数のプリンタが存在する企業環境で特に役立ちます。デフォルトではすべてのプリンタが表示されます。

                              " +"

                              個人用の選択ビューを作成するには、ダイアログ下部の「システムオプション」ボタンをクリックし、新しく表示される「TDE " +"印刷設定」ダイアログの左側のリストから「フィルタ」を選択し、フィルタ条件を設定します。

                              " +"

                              注意: 個人用の選択ビューを作成せずにこのボタンをクリックすると、すべてのプリンタがリストから消えます " +"(このボタンを再度クリックすればまたすべて表示されます)。

                              " -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"TDE Add Printer Wizard " +"

                              This button starts the TDE Add Printer Wizard.

                              " +"

                              Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" +") to add locally defined printers to your system.

                              " +"

                              Note: The TDE Add Printer Wizard does not " +"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " +"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

                              " +msgstr "" +"TDE プリンタ追加ウィザード" +"

                              このボタンで「TDE プリンタ追加ウィザード」を起動します。

                              " +"

                              CUPS または RLPR 印刷システムとともにこのウィザードを使ってローカルに定義されたプリンタをあなたのシステムに追加します。

                              " +"

                              注意: 印刷システムに「一般的な " +"LPD」「LPRng」または「外部プログラムで印刷」を選択している場合、このウィザードは使えません。ボタンも無効になっています。

                              " -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript 設定" +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" External Print Command " +"

                              Here you can enter any command that would also print for you in a " +"konsole window.

                              Example: " +"
                              a2ps -P <printername> --medium=A3
                              .
                              " +msgstr "" +"外部印刷コマンド" +"

                              ここで konsole ウィンドウで印刷する際のコマンドを指定できます。

                              " +"

                              例:" +"

                              a2ps -P <printername> --medium=A3

                              " -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "ドライバ" +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" Additional Print Job Options " +"

                              This button shows or hides additional printing options." +msgstr "「オプション」ボタンは印刷ジョブの追加オプションの表示を切り替えます。" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "解像度" +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +" System Options: " +"

                              This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"

                                " +"
                              • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"
                              • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " +"for print page previews? " +"
                              • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
                              " +"and many more....
                              " +msgstr "" +"" +"

                              「システムオプション」ボタンを押すと新しいダイアログが開き、印刷システムのさまざまな設定を調整することができます。設定項目には以下のようなものがあります。" +"

                              " +"
                                " +"
                              • TDE アプリケーションから印刷するときに PostScript にすべてのフォントを埋め込むかどうか" +"
                              • gv のような外部 PostScript ビューアでプレビューするかどうか" +"
                              • TDEPrint でローカルの印刷システムとリモート CUPS サーバのどちらを使用するか
                              " -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "色数" +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" +". " +msgstr "「ヘルプ」ボタンは TDEPrint のマニュアルを開きます。 " -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "追加 GS オプション" +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. " +msgstr "「キャンセル」ボタンは印刷ジョブをキャンセルし、kprinter を終了します。" -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. " +msgstr "" +"「印刷」ボタンは印刷プロセスにジョブを送信します。PostScript ではないファイルを送信すると、TDE で PostScript " +"に変換するか、印刷サブシステム (例: CUPS) で行うかを尋ねられます。 " -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "用紙サイズ" +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" Keep Printing Dialog Open" +"

                              If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the Print button.

                              " +"

                              This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

                              " +"
                              " +msgstr "" +"印刷ダイアログを開いておく" +"

                              これをチェックすると「印刷」ボタンを押した後も印刷ダイアログを閉じません。

                              " +"

                              これはさまざまな印刷設定 (インクジェットプリンタの色合い調整など) " +"をテストする必要がある場合や、ジョブを早く終了させるために複数のプリンタに順々に送る場合に大変便利です。

                              " -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "用紙あたりのページ数" +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. " +msgstr "" +"「出力ファイル」には TDE 特殊プリンタの「ファイルに出力 (PostScript)」または「ファイルに出力 " +"(PDF)」を選択した場合にそのファイルを保存する場所が表示されます。ファイル選択ボタンを押してダイアログから選択するか、右のテキストボックスに入力します。" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "左右余白 (1/72 インチ)" +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") " +msgstr "" +"この行を編集して出力ファイルのパスとファイル名を指定します。ファイル選択ボタンとこの編集フィールドは「ファイルに出力」を選択した場合にのみ有効になります" +"。" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "上下余白 (1/72 インチ)" +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. " +msgstr "" +"" +"

                              このボタンを押すと「ファイルを開く / " +"ディレクトリをブラウズ」ダイアログが表示され、「ファイルに出力」の出力先ディレクトリ/ファイル名を選択できます。

                              " -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "テキストオプション" +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" Add File to Job " +"

                              This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"

                                " +"
                              • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"
                              • you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system.
                              " +msgstr "" +"ファイルをジョブに追加" +"

                              このボタンを押すと「ファイルを開く」ダイアログが表示され、印刷するファイルを選択できます。

                              " +"
                                " +"
                              • ASCII または各国語のテキストファイル、PDF、PostScrit、JPEG、TIFF、PNG、GIF " +"その他のさまざまな画像フォーマットを選択できます。" +"
                              • 別々の場所にある種類の異なる複数のファイルを一つの「マルチファイルジョブ」として印刷システムに送信できます。
                              " -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "ジョブ終了後ページ排出のために EOF を送信" +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

                              Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. " +msgstr "" +"印刷プレビュー" +"

                              印刷出力をプレビューする場合、これをチェックします。印刷プレビューを利用すると、用紙を無駄にすることなくポスターやパンフレットのレイアウトが意図したとおり" +"になっているか確認できます。また、何か問題があればジョブを取り消すこともできます。

                              " +"

                              注意: このプレビュー機能は TDE アプリケーションの印刷ジョブにのみ利用できます。コマンド行から kprinter を起動した場合や " +"kprinter を TDE 以外のアプリケーション (Acrobat Reader, Firefox, OpenOffice など) " +"の印刷コマンドとして使用した場合、この機能は利用できません。

                              " -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "階段テキストを修正" +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"

                              Note: (Button is only visible if the checkbox for " +"System Options --> General --> Miscellaneous: " +"\"Defaults to the last printer used in the application\" " +"is disabled.) " +msgstr "" +"標準のプリンタに設定" +"

                              このボタンを押すと現在のプリンタがユーザの標準プリンタになります。

                              " +"

                              注意: " +"このボタンは「システムオプション」->「一般」->「その他」で「アプリケーションが最後に使用したプリンタを標準にする」をチェックしていない場合にのみ表示されます" +"。

                              " -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "高速テキスト印刷 (非 PS プリンタのみ)" +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "プリンタ" -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 msgid "" -"The %1 executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "実行ファイル %1 がパスに見つかりませんでした。インストールを確認してください。" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "状態:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "ローカルプリンタ (パラレル、シリアル、USB)" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "リモート LPD キュー" +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB 共有プリンタ (Windows)" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "ネットワークプリンタ (TCP)" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "プロパティ(&R)" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "ファイルプリンタ (ファイルに出力)" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "システムオプション(&T)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "ローカルプリンタキュー (%1)" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "標準にする(&D)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "不明" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "プリンタリストの選択ビューを切り替え" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "" -msgstr "<利用不可能>" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "プリンタを追加..." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "不明" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "印刷(&P)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "リモート LPD キュー %1@%2" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "プレビュー(&W)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "プリンタ %2 のスプールディレクトリ %1 を作成できません。" +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "出力ファイル(&U):" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "プリンタ %1 の情報を保存できません。" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "印刷コマンド(&M):" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." -msgstr "スプールディレクトリ %1 (プリンタ %2) の許可属性を適切に設定できませんでした。" +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "詳細オプションを表示/隠す" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "アクセスが許可されていません: root 権限が必要です。" +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "印刷後もこのダイアログを開いておく(&K)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "コマンド \"%1\" を実行できません。" +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "プリンタリストを取得中にエラー:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "printcap ファイルに書き込めません。" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "出力先ファイル名が空です。" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." -msgstr "printtool データベースにドライバ %1 が見つかりません。" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "あなたにはこのファイルへの書き込み権限がありません。" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." -msgstr "printcap ファイルにプリンタ %1 が見つかりません。" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "出力ディレクトリは存在しません。" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "ドライバが見つかりません (raw プリンタ)" +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "あなたにはこのディレクトリへの書き込み権限がありません。" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "プリンタのタイプが認識されませんでした。" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "オプション(&O) <<" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"ドライバデバイス %1 が GhostScript 内に組み込まれていません。インストールを確認するか、他のドライバを試してください。" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "オプション(&O) >>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "ドライバに関連するファイルをスプールディレクトリに書き込めませんでした。" +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "印刷システムを初期化中..." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS ドライバ (%1)" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "ファイルに出力" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "ネットワークプリンタ (%1)" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "サポートされていないバックエンド: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "ディレクトリ %1 を作成できません。" - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "要素がありません: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "無効なプリンタバックエンド指定: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "ファイル %1 を作成できません。" - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS ドライバが定義されていません。" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "ファイル転送に失敗しました。" -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "ディレクトリ %1 を削除できません。" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "プロセスが異常終了しました (%1)。" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "不明 (認識されないエントリ)" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

                              %2

                              " +msgstr "%1: 実行失敗、エラーメッセージ:

                              %2

                              " -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "%2 のリモートキュー (%1)" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "サポートされていない操作。" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "%1 のローカルプリンタ" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "スプーラ" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "認識されないエントリ" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "スプーラの設定" #: lpr/kmlprmanager.cpp:289 msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." @@ -340,66 +495,20 @@ msgstr "printcap を手動で変更するのは詳しい管理者のみが行っ msgid "Spooler type: %1" msgstr "スプーラタイプ: %1" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "サポートされていない操作。" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "スプーラ" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "スプーラの設定" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "実行ファイル %1 が PATH に見つかりませんでした。" - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "アクセスが許可されていません。" - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "プリンタ %1 は存在しません。" - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "未知のエラー: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "lprm の実行に失敗: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP ドライバ (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "不明" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "プリンタにドライバが定義されていません。おそらく raw プリンタです。" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRng ツール共通ドライバ (%1)" - #: lpr/matichandler.cpp:82 msgid "Network printer" msgstr "ネットワークプリンタ" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "%1 のローカルプリンタ" + #: lpr/matichandler.cpp:245 msgid "Internal error." msgstr "内部エラー。" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 #: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " @@ -407,7 +516,7 @@ msgid "" msgstr "" "foomatic-datafile 実行ファイルが PATH に見つかりません。Foomatic が適切にインストールされているか確認してください。" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 #: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " @@ -419,6 +528,12 @@ msgid "" "You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "あなたにはこの操作を行うのに必要な権限がありません。" +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "サポートされていないバックエンド: %1" + #: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " @@ -448,1600 +563,1217 @@ msgstr "数値" msgid "Boolean" msgstr "論理値" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + #: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format msgid "Printcap Entry: %1" msgstr "Printcap エントリ: %1" -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" Printer Location: The Location may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). " -msgstr "" -"「場所」にはプリンタが存在する場所が表示されます。この項目は印刷システムの管理者が入力します (空欄のままにもしておけます)。" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "不明 (認識されないエントリ)" -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" Printer Type: The Type indicates your printer type. " -msgstr "「タイプ」にはプリンタの機種が表示されます。" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "%2 のリモートキュー (%1)" -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" Printer State: The State indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " -msgstr "" -"「状態」にはプリンタサーバ (ローカルホストの場合もあります) " -"の印刷キューの状態が表示されます。状態には停止、処理中、待機、一時停止などがあります。" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "ネットワークプリンタ (%1)" -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" Printer Comment: The Comment may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). " -msgstr "「コメント」にはプリンタの説明が表示されます。この項目は印刷システムの管理者が作成します (空欄のままにもしておけます)。" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "認識されないエントリ" -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" Printer Selection Menu: " -"

                              Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"

                                " -"
                              • ...either create a local printer with the help of the " -"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " -"button),
                              • " -"
                              • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " -"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " -"required to use the remote server.
                              " -"

                              Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

                              " -msgstr "" -"プリンタ選択メニュー" -"

                              このコンボボックスで使用するプリンタを選択します。TDEPrint を初めて起動した場合、選択できるのは「TDE " -"特殊プリンタ」だけです。特殊プリンタはジョブを PostScript や PDF ファイルとしてディスクに保存したり、PDF " -"ファイルとして電子メールに添付します。リストにこれ以外のプリンタがなければ、以下のいずれかの方法で作成してください。" -"

                                " -"
                              • 「TDE プリンタ追加ウィザード」を利用してローカルプリンタを作成: ウィザードは CUPS と RLPR " -"印刷システムで利用できます。「プロパティ」ボタンの左のボタンをクリックして開始します。
                              • " -"
                              • 既存のリモート CUPS プリンタサーバへ接続を試みる: " -"下の「システムオプション」ボタンをクリックすると接続できます。新しいダイアログが表示されたら「CUPS " -"サーバ」アイコンをクリックして、リモートサーバの使用に必要な情報を入力します。
                              " -"

                              注意: リモート CUPS サーバに接続できてもプリンタリストにそれが表示されないことがあります。その場合は、kprinter を再起動するか、CUPS " -"から他の印刷システムに切り替えて再び元に戻すことによって、強制的に TDEPrint " -"に設定ファイルを再読み込みさせます。印刷システムの切り替えは、すべてのオプションが表示されていれば、このダイアログ下部のドロップダウンメニューから行えます。" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP ドライバ (%1)" -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" Print Job Properties: " -"

                              This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. " -msgstr "" -"印刷ジョブのプロパティ" -"

                              このボタンを押すと新しいダイアログが開き、サポートされているすべての印刷ジョブオプションを設定することができます。" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" Selective View on List of Printers: " -"

                              This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.

                              " -"

                              This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.

                              " -"

                              To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

                              " -"

                              Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

                              " -msgstr "" -"プリンタリストの選択ビュー" -"

                              このボタンはあらかじめ定義されたフィルタに基づいてリストに表示するプリンタの数を減らし、プリンタを選択しやすくします。

                              " -"

                              これは多数のプリンタが存在する企業環境で特に役立ちます。デフォルトではすべてのプリンタが表示されます。

                              " -"

                              個人用の選択ビューを作成するには、ダイアログ下部の「システムオプション」ボタンをクリックし、新しく表示される「TDE " -"印刷設定」ダイアログの左側のリストから「フィルタ」を選択し、フィルタ条件を設定します。

                              " -"

                              注意: 個人用の選択ビューを作成せずにこのボタンをクリックすると、すべてのプリンタがリストから消えます " -"(このボタンを再度クリックすればまたすべて表示されます)。

                              " +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "プリンタにドライバが定義されていません。おそらく raw プリンタです。" -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"TDE Add Printer Wizard " -"

                              This button starts the TDE Add Printer Wizard.

                              " -"

                              Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.

                              " -"

                              Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

                              " -msgstr "" -"TDE プリンタ追加ウィザード" -"

                              このボタンで「TDE プリンタ追加ウィザード」を起動します。

                              " -"

                              CUPS または RLPR 印刷システムとともにこのウィザードを使ってローカルに定義されたプリンタをあなたのシステムに追加します。

                              " -"

                              注意: 印刷システムに「一般的な " -"LPD」「LPRng」または「外部プログラムで印刷」を選択している場合、このウィザードは使えません。ボタンも無効になっています。

                              " +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRng ツール共通ドライバ (%1)" -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" External Print Command " -"

                              Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.

                              Example: " -"
                              a2ps -P <printername> --medium=A3
                              .
                              " -msgstr "" -"外部印刷コマンド" -"

                              ここで konsole ウィンドウで印刷する際のコマンドを指定できます。

                              " -"

                              例:" -"

                              a2ps -P <printername> --medium=A3

                              " +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "無効なプリンタバックエンド指定: %1" -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" Additional Print Job Options " -"

                              This button shows or hides additional printing options." -msgstr "「オプション」ボタンは印刷ジョブの追加オプションの表示を切り替えます。" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "実行ファイル %1 が PATH に見つかりませんでした。" -#: kprintdialog.cpp:170 -msgid "" -" System Options: " -"

                              This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"

                                " -"
                              • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"
                              • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " -"for print page previews? " -"
                              • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
                              " -"and many more....
                              " -msgstr "" -"" -"

                              「システムオプション」ボタンを押すと新しいダイアログが開き、印刷システムのさまざまな設定を調整することができます。設定項目には以下のようなものがあります。" -"

                              " -"
                                " -"
                              • TDE アプリケーションから印刷するときに PostScript にすべてのフォントを埋め込むかどうか" -"
                              • gv のような外部 PostScript ビューアでプレビューするかどうか" -"
                              • TDEPrint でローカルの印刷システムとリモート CUPS サーバのどちらを使用するか
                              " +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "アクセスが許可されていません。" -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" -". " -msgstr "「ヘルプ」ボタンは TDEPrint のマニュアルを開きます。 " +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "プリンタ %1 は存在しません。" -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. " -msgstr "「キャンセル」ボタンは印刷ジョブをキャンセルし、kprinter を終了します。" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "未知のエラー: %1" -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. " -msgstr "" -"「印刷」ボタンは印刷プロセスにジョブを送信します。PostScript ではないファイルを送信すると、TDE で PostScript " -"に変換するか、印刷サブシステム (例: CUPS) で行うかを尋ねられます。 " +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "lprm の実行に失敗: %1" -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" Keep Printing Dialog Open" -"

                              If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.

                              " -"

                              This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

                              " -"
                              " -msgstr "" -"印刷ダイアログを開いておく" -"

                              これをチェックすると「印刷」ボタンを押した後も印刷ダイアログを閉じません。

                              " -"

                              これはさまざまな印刷設定 (インクジェットプリンタの色合い調整など) " -"をテストする必要がある場合や、ジョブを早く終了させるために複数のプリンタに順々に送る場合に大変便利です。

                              " +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS ドライバ (%1)" -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. " -msgstr "" -"「出力ファイル」には TDE 特殊プリンタの「ファイルに出力 (PostScript)」または「ファイルに出力 " -"(PDF)」を選択した場合にそのファイルを保存する場所が表示されます。ファイル選択ボタンを押してダイアログから選択するか、右のテキストボックスに入力します。" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "ディレクトリ %1 を作成できません。" -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") " -msgstr "" -"この行を編集して出力ファイルのパスとファイル名を指定します。ファイル選択ボタンとこの編集フィールドは「ファイルに出力」を選択した場合にのみ有効になります" -"。" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "要素がありません: %1." -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. " -msgstr "" -"" -"

                              このボタンを押すと「ファイルを開く / " -"ディレクトリをブラウズ」ダイアログが表示され、「ファイルに出力」の出力先ディレクトリ/ファイル名を選択できます。

                              " +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "ファイル %1 を作成できません。" -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" Add File to Job " -"

                              This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"

                                " -"
                              • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"
                              • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
                              " -msgstr "" -"ファイルをジョブに追加" -"

                              このボタンを押すと「ファイルを開く」ダイアログが表示され、印刷するファイルを選択できます。

                              " -"
                                " -"
                              • ASCII または各国語のテキストファイル、PDF、PostScrit、JPEG、TIFF、PNG、GIF " -"その他のさまざまな画像フォーマットを選択できます。" -"
                              • 別々の場所にある種類の異なる複数のファイルを一つの「マルチファイルジョブ」として印刷システムに送信できます。
                              " +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS ドライバが定義されていません。" -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"

                              Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. " -msgstr "" -"印刷プレビュー" -"

                              印刷出力をプレビューする場合、これをチェックします。印刷プレビューを利用すると、用紙を無駄にすることなくポスターやパンフレットのレイアウトが意図したとおり" -"になっているか確認できます。また、何か問題があればジョブを取り消すこともできます。

                              " -"

                              注意: このプレビュー機能は TDE アプリケーションの印刷ジョブにのみ利用できます。コマンド行から kprinter を起動した場合や " -"kprinter を TDE 以外のアプリケーション (Acrobat Reader, Firefox, OpenOffice など) " -"の印刷コマンドとして使用した場合、この機能は利用できません。

                              " +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "ディレクトリ %1 を削除できません。" -#: kprintdialog.cpp:250 +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "ドライバ設定" + +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"

                              Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.) " +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." msgstr "" -"標準のプリンタに設定" -"

                              このボタンを押すと現在のプリンタがユーザの標準プリンタになります。

                              " -"

                              注意: " -"このボタンは「システムオプション」->「一般」->「その他」で「アプリケーションが最後に使用したプリンタを標準にする」をチェックしていない場合にのみ表示されます" -"。

                              " - -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "プリンタ" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" +"選択したオプションが競合しています。続行する前にこれらのエラーを解決する必要があります。詳細については「ドライバ設定」タブをご覧ください。" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "状態:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +"Poster preview not available. Either the poster " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "ポスタープレビューは利用できません。poster 実行ファイルがインストールされていないか、必要なバージョンではありません." -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "余白" -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "プロパティ(&R)" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "システムオプション(&T)" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "ユーザアカウント設定" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "標準にする(&D)" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "拒否するユーザ" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "プリンタリストの選択ビューを切り替え" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "許可するユーザ" -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "プリンタを追加..." +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "すべてのユーザを許可" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "印刷(&P)" - -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "プレビュー(&W)" - -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "出力ファイル(&U):" - -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "印刷コマンド(&M):" - -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "詳細オプションを表示/隠す" - -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "印刷後もこのダイアログを開いておく(&K)" - -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "プリンタリストを取得中にエラー:" - -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "出力先ファイル名が空です。" - -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "あなたにはこのファイルへの書き込み権限がありません。" - -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "出力ディレクトリは存在しません。" - -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "あなたにはこのディレクトリへの書き込み権限がありません。" - -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "オプション(&O) <<" - -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "オプション(&O) >>" - -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "印刷システムを初期化中..." - -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "ファイルに出力" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "すべてのファイル" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +#: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" -" " -"

                              Print Job Billing and Accounting

                              " -"

                              Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"

                              It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.

                              " -"
                              " +" " +"

                              Characters Per Inch

                              " +"

                              This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file.

                              " +"

                              The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed.

                              " "
                              " "

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
                              -"\"Joe_Doe\"  

                              " +"
                                  -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

                              " msgstr "" "" -"

                              印刷ジョブの経理情報

                              " -"

                              ここには現在の印刷ジョブを特定のアカウントに関連付けるための文字列を入力します。この文字列は CUPS の \"page_log\" " -"に記録され、あなたの組織の印刷経理に役立ちます (必要でなければ空欄にしておきます)。

                              " -"

                              これは印刷サービス機関、レターショップ、出版/製版会社、あるいは数人の上司の下で働く秘書のように、複数の「顧客」のために印刷する人々に有用です。

                              " +"

                              インチあたりの文字数

                              " +"

                              テキストファイルを印刷する際の文字の横方向のサイズをコントロールします。

                              " +"

                              デフォルト値は 10 です。これは 1 インチに 10 文字入るようにフォントを拡大または縮小することを意味します。

                              " "
                              " "

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
                              -"\"Joe_Doe\"  

                              " +"
                                  -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

                              " -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +#: cups/kptextpage.cpp:55 msgid "" -" " -"

                              Scheduled Printing

                              " -"

                              Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"

                              Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"

                              This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).

                              " -"
                              " +" " +"

                              Lines Per Inch

                              " +"

                              This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file.

                              " +"

                              The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed.

                              " "
                              " "

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
                              -"

                              " +"
                                  -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

                              " msgstr "" "" -"

                              印刷をスケジュール

                              " -"

                              この機能で実際に印刷する時間をコントロールできます。したがって今すぐ印刷しないジョブをプリンタに送って片付けてしまうことが可能です。" -"

                              特に便利なのは「印刷しない (無期限に一時停止)」オプションです。これを使うとあなた (またはプリンタの管理者) " -"が手動で印刷を開始するまでジョブをためておくことができます。" -"

                              この機能は、印刷を管理する部署の大きなプリンタに通常は直接すぐにアクセスできない企業環境でしばしば必要になります。そのような環境ではオペレータが管理する印" -"刷キューにジョブを送っておきます。(オペレータは印刷を開始する前に、例えばマーケティング部のあるジョブに必要な 10,000 " -"枚のピンクの用紙がそろっていて用紙トレイに入っていることを確認しなければなりません。)

                              " +"

                              インチあたりの行数

                              " +"

                              テキストファイルを印刷する際の文字の縦方向のサイズをコントロールします。

                              " +"

                              デフォルト値は 6 です。これは 1 インチに 6 行入るようにフォントを拡大または縮小することを意味します。

                              " "
                              " "

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or "
                              -"\"no-hold\"

                              " +"
                                  -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

                              " -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" -" " -"

                              Page Labels

                              " -"

                              Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"

                              They contain any string you type into the line edit field.

                              " -"
                              " +" " +"

                              Columns

                              " +"

                              This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files.

                              " +"

                              The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed.

                              " "
                              " "

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
                              " -"

                              " +"
                                  -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

                              " msgstr "" "" -"

                              ページラベル

                              " -"

                              ページラベルは各ページの上下に CUPS が印刷します。ラベルは小さな枠で囲まれます。" -"

                              編集フィールドに入力したすべての文字列が印刷されます。

                              " +"

                              列数

                              " +"

                              テキストファイルを印刷する際の各ページのテキスト列数をコントロールします。

                              " +"

                              デフォルト値は 1 です。これは 1 ページにつき 1 列だけ印刷することを意味します。

                              " "
                              " -"

                              上級者向け補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
                              " -"

                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

                              " -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +msgstr "構文強調表示をオン/オフにするとプレビューアイコンが変わります。" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" -" " -"

                              Job Priority

                              " -"

                              Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"

                              The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"

                              It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"

                              Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).

                              " -"
                              " +" " +"

                              Text Formats

                              " +"

                              These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter.

                              " +"

                              Note: These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

                              . " "
                              " "

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
                              " -"

                              " +"
                                   -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
                              +"
                              -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"
                              -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

                              " msgstr "" -"ジョブの優先度

                              " -"

                              通常 CUPS は \"FIFO\" (First In, First Out) の原則 (先入れ先出し: 最初に入ったものを最初に処理する) " -"に従ってキューごとにすべてのジョブを印刷します。

                              " -"

                              ジョブの優先度オプションによって必要に応じてキューの順番を変更することができます。

                              " -"

                              優先度は上げることも下げることもできます。ただし、通常あなたがコントロールできるのは「自分の」ジョブだけです。

                              " -"

                              ジョブのデフォルトの優先度は 50 です。したがって、例えば優先度 49 で送られてきたジョブは、他の印刷がすべて終わった後に処理されます。逆に優先度 " -"51 以上のジョブは、キューにそれより高い優先度のジョブがなければ、キューの先頭に入れられます。

                              " +"" +"

                              テキスト印刷の設定

                              " +"

                              これらの設定は印刷テキストの外観をコントロールします。これは Kprinter を介して直接入力されるテキストファイルの印刷についてのみ有効です。

                              " +"

                              注意: これらの設定はテキスト以外の入力形式には適用されません。TDE の高度なテキストエディタのようなアプリケーションからの印刷にも使用されません " +"(アプリケーションは通常印刷システムに PostScript 形式で出力します。特に Kate はそれ独自の印刷出力設定を備えています)。

                              " "
                              " "

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
                              " -"

                              " - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "詳細オプション" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "今すぐ実行" +"
                                   -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
                              +"
                              -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"
                              -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

                              " -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "印刷しない (無期限に一時停止)" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" " +"

                              Margins

                              " +"

                              These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org).

                              " +"

                              When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here.

                              " +"

                              Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches.

                              " +"

                              You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side).

                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                   -o page-top=...      # example: \"72\"  "
                              +"
                              -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"
                              -o page-left=... # example: \"36\" " +"
                              -o page-right=... # example: \"12\"

                              " +msgstr "" +"" +"

                              余白

                              " +"

                              これらの設定は印刷時の用紙上の余白をコントロールします。KOffice や OpenOffice.org " +"のようにアプリケーション側で内部的にレイアウトを定義し、PostScript 形式で TDEPrint に出力されるジョブには適用されません。

                              " +"

                              KMail や Konqueror のような TDE アプリケーションから印刷するときや ASCII テキストを kprinter " +"を介して印刷する場合の余白をここで設定します。

                              " +"

                              余白はページの各辺について個別に設定できます。下部のコンボボックスで長さの単位をピクセル、ミリメートル、センチメートル、インチに変更できます。

                              " +"

                              右側のプレビューで余白をマウスでつかんで希望の位置にドラッグすることもできます。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                   -o page-top=...      # example: \"72\"  "
                              +"
                              -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"
                              -o page-left=... # example: \"36\" " +"
                              -o page-right=... # example: \"12\"

                              " -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "昼 (6 am - 6 pm)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "晩 (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "夜 (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "週末" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "セカンドシフト (4 pm - 12 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "サードシフト (12 am - 8 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "指定した時間" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "印刷をスケジュール(&S):" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "経理情報(&B):" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "上下ページラベル(&O):" +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" " +"

                              Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

                              " +"

                              ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

                              " +"

                              This prettyprint option is handled by CUPS.

                              " +"

                              If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                   -o prettyprint=true.  

                              " +msgstr "" +"" +"

                              構文強調表示 (整形印刷) を有効にする

                              " +"

                              このオプションを有効にすると ASCII テキストファイルをきれいに整形して印刷できます。各ページの上部にページ番号、ジョブタイトル " +"(通常はファイル名)、日付を含むヘッダが印刷されます。さらに C と C++ キーワードは強調表示され、コメント行は斜体になります。

                              " +"

                              この整形印刷機能は CUPS が処理します。他の整形印刷変換を使用する場合は、「フィルタ」タブで enscript " +"を前フィルタに選択してみてください。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                   -o prettyprint=true

                              " -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "ジョブの優先度(&J):" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" " +"

                              Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

                              " +"

                              ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.)

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o prettyprint=false  

                              " +msgstr "" +"" +"

                              構文強調表示 (整形印刷) を無効にする

                              " +"

                              ASCII テキストファイル印刷時のヘッダや構文強調表示を無効にします。これを選択した場合も余白の設定は行えます。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o prettyprint=false

                              " -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "指定した時間は有効ではありません。" +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" " +"

                              Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

                              " +"

                              ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

                              " +"

                              This prettyprint option is handled by CUPS.

                              " +"

                              If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                   -o prettyprint=true.  "
                              +"
                              -o prettyprint=false

                              " +msgstr "" +"" +"

                              構文強調表示 (整形印刷)

                              " +"

                              このオプションを有効にすると ASCII テキストファイルをきれいに整形して印刷できます。各ページの上部にページ番号、ジョブタイトル " +"(通常はファイル名)、日付を含むヘッダが印刷されます。さらに C と C++ キーワードは強調表示され、コメント行は斜体になります。

                              " +"

                              この整形印刷機能は CUPS が処理します。他の整形印刷変換を使用する場合は、「フィルタ」タブで enscript " +"を前フィルタに選択してみてください。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                   -o prettyprint=true.  "
                              +"
                              -o prettyprint=false

                              " -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "バナーなし" +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "機密" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "テキストフォーマット" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "内密" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "構文強調表示" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "秘密" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "インチあたりの文字数(&C):" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "標準" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "インチあたりの行数(&L):" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "極秘" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "列(&O):" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "非機密" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "無効にする(&D)" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "バナーを選択" +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "有効にする(&E)" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "開始バナー(&S):" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS サーバ" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "終了バナー(&E):" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS サーバ設定" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"

                              Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.

                              " +" Print in Black Only (Blackplot) " +"

                              The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o blackplot=true  

                              " msgstr "" -"

                              このプリンタに関連付ける標準バナーを選択します。これらのバナーはこのプリンタに送られる各印刷ジョブの前後または一方に挿入されます。バナーを使用しない場合は" -"、「バナーなし」を選択してください。

                              " - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "エクスポート(&E)" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Windows クライアントにプリンタドライバをエクスポート" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "ユーザ名(&U):" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Samba サーバ(&S):" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "パスワード(&P):" +"黒のみで印刷 " +"

                              「黒ペンのみを使う」オプション (blackplot) " +"はすべてのペンを黒だけで印刷するように指示します。デフォルトではプロットファイルに定義された色または Hewlett Packard 社の HP-GL/2 " +"リファレンスマニュアルに定義された標準ペンカラーを使用します。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o blackplot=true  

                              " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"

                              Samba server

                              Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Configure Manager -> CUPS server first). The " -"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " -"Export button below." +" Scale Print Image to Page Size " +"

                              The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

                              " +"

                              The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.)

                              " +"

                              Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                   -o fitplot=true   

                              " msgstr "" -"

                              Samba サーバ

                              Adobe Windows PostScript driver ファイルと CUPS プリンタ PPD は " -"Samba サーバの特殊共有 [print$] にエクスポートされます (ソース CUPS サーバを変更するには最初に「マネージャを設定」->" -"「CUPS サーバ」を使用します)。下にある「エクスポート」ボタンをクリックする前に [print$] " -"共有が Samba サイドに存在する必要があります。" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"

                              Samba username

                              User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." +"印刷イメージをページサイズに合わせる" +"

                              「プロットをページに合わせる」オプション (fitplot) は HP-GL " +"イメージを正確に「用紙サイズ」で選択されたページに合わせるように指示します。

                              " +"

                              デフォルトは 'fitplot is disabled' (無効) で、プロットファイルに定義された絶対距離を使用します。(HP-GL ファイルは " +"CAD で大きなフォーマットプロッタ向けによく利用されていますが、標準的なオフィス用プリンタで印刷すると複数ページにわたって印刷されてしまいます)

                              " +"

                              注意: この機能は HP-GL/2 ファイル内の正確なプロットサイズ (PS) " +"コマンドに依存します。ファイル内にプロットサイズが指定されていない場合、HP-GL を PostScript に変換するフィルタはプロットを ANSI E " +"サイズであると見なします。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                   -o fitplot=true

                              " + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " +"

                              The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide.

                              " +"

                              Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

                              " msgstr "" -"

                              Samba ユーザ名

                              ユーザは Samba サーバの [print$] " -"共有の書き込みアクセス権限を持っている必要があります。[print$] は Windows " -"クライアントがダウンロードするためのプリンタドライバを保持しています。このダイアログは Samba サーバを security = share " -"にしている場合には動作しません (security = user では動作します)。" +"HP-GL のペン幅を設定" +"

                              オリジナルの HP-GL ファイルでペン幅が指定されていない場合、ここで設定できます。ペン幅はミクロン単位で指定します。デフォルト値は 1000 " +"ミクロン (1 ミリメートル) です。0 にすると正確に 1 ピクセル幅になります。

                              " +"

                              注意: プロットファイル自体に定義されている場合、このペン幅オプションは無視されます。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"

                              " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"

                              Samba password

                              The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +" HP-GL Print Options " +"

                              All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

                              " +"

                              HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

                              " +"

                              TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer.

                              " +"

                              Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.

                              " +"

                              Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters: " +"

                                   -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
                              +"
                              -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
                              -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

                              " msgstr "" -"

                              Samba パスワード

                              Samba 設定の encrypt passwords = yes " -"(標準) はコマンド smbpasswd -a [ユーザ名] を前もって使用し、暗号化された Samba パスワードを作成、Samba " -"に認識させる必要があります。" +"HP-GL 印刷オプション" +"

                              このページのすべてのオプションは TDEPrint を使って HP-GL または HP-GL/2 " +"ファイルをプリンタに送った場合にのみ適用されます。

                              " +"

                              HP-GL と HP-GL/2 は Hewlett-Packard がペンプロットデバイスの制御用に開発したページ記述言語です。

                              " +"

                              注意 1: HP-GL ファイルは kprinter を起動しファイルをそれに読み込ませるだけで印刷できます。

                              " +"

                              注意 2: このダイアログにある「プロットをページに合わせる」オプション (fitplot) は PDF ファイルの印刷にも使えます (CUPS " +"のバージョンが 1.1.22 よりも新しい場合)。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                   -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
                              +"
                              -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
                              -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

                              " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "フォルダ %1 を作成中" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2 オプション" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "'%1' をアップロード中" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "黒ペンのみを使う(&U)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "%1 のドライバをインストール中" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "プロットをページに合わせる(&F)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "プリンタ %1 をインストール中" +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "ペン幅(&P):" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "ドライバのエクスポートに成功しました。" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "リモート IPP プリンタ選択" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "プリンタを選択してください。" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"" +"

                              Print queue on remote CUPS server

                              " +"

                              Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

                              " +"
                              " msgstr "" -"操作に失敗しました。考えられる理由は、アクセスが許可されていないか、無効な Samba の設定です。(詳しくは cupsaddsmb マニュアルページをご覧ください。CUPS はバージョン 1.1.11 以上が必要です)。" +"" +"

                              リモート CUPS サーバの印刷キュー

                              " +"

                              リモートホストで実行中の CUPS サーバにインストールされている印刷キューを使用するときに選択します。これを選択することにより CUPS " +"ブラウジングが使えない場合でも、リモートプリンタに印刷できます。

                              " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "操作を中止しました (プロセスが停止されました)。" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"" +"

                              Network IPP printer

                              " +"

                              Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.

                              " +msgstr "" +"" +"

                              ネットワーク IPP プリンタ

                              " +"

                              IPP 対応のネットワークプリンタを使用するときに選択します。IPP は最近の高級プリンタで広くサポートされています。プリンタが IPP と " +"TCP/IP の両方をサポートする場合、こちらを選択してください。

                              " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "

                              Operation failed.

                              %1

                              " -msgstr "

                              操作に失敗しました。

                              %1

                              " +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"" +"

                              Fax/Modem printer

                              " +"

                              Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.

                              " +msgstr "" +"" +"

                              ファクス/モデムプリンタ

                              " +"

                              ファクス/モデムプリンタを使用するときに選択します。これには fax4CUPS " +"がバックエンドに必要です。このプリンタに送られた文書は、指定されたファクス番号へ送信されます。

                              " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." +"" +"

                              Other printer

                              " +"

                              Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

                              " msgstr "" -"%1 ドライバを Windows クライアントに Samba を通して共有しようとしました。この操作には " -"Adobe PostScript ドライバSamba " -"バージョン 2.2.x が必要です。また SMB " -"サービスをサーバで実行する必要があります。操作を開始するには、「エクスポート」をクリックしてください。この機能の詳細については Konqueror で cupsaddsmb のマニュアルページを読むか、コンソールウィンドウで " -"man cupsaddsmb とタイプしてください。" +"" +"

                              その他の種類のプリンタ

                              " +"

                              その他の種類のプリンタを使用するときに選択します。このオプションを使用するには、インストールするプリンタの URI が必要です。プリンタ URI " +"の詳細については、CUPS " +"のドキュメントを参照してください。このオプションは主にこれ以外の選択肢がカバーしていないサードパーティのバックエンドを必要とするプリンタに使用します。

                              " +"
                              " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." +"" +"

                              Class of printers

                              " +"

                              Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.

                              " msgstr "" -"いくつかのドライバがありません。Adobe " -"のウェブサイトで入手してください。(詳しくは cupsaddsmb " -"マニュアルページをご覧ください。CUPS " -"はバージョン 1.1.11 以上が必要です)。" +"" +"

                              プリンタクラス

                              " +"

                              プリンタクラスを作成するときに選択します。クラスに送った文書は、そのクラスの中で待機中の最初のプリンタに送信されます。プリンタクラスの詳細については、CU" +"PS のドキュメントを参照してください。

                              " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "ホスト %1 にドライバをアップロードする準備をしています" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "リモート CUPS サーバ(&M) (IPP/HTTP)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "中止(&A)" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "IPP 対応ネットワークプリンタ(&I) (IPP/HTTP)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "プリンタ %1 のドライバが見つかりません。" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "シリアルファクス/モデムプリンタ(&E)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "ホスト %1 にドライバをインストールする準備をしています" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "その他の種類のプリンタ(&P)" -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "リモート IPP プリンタ選択" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "プリンタクラス(&A)" -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "プリンタを選択してください。" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "利用できるバックエンドのリストを取得中にエラー発生:" -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "あなたはこのリソースへアクセスできません。" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "あなたはこのリソースへアクセスする権限がありません。" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "経理情報" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "要求された操作を完了できません。" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "要求されたサービスは現在利用可能ではありません。" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS フォルダ設定" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "対象のプリンタは印刷ジョブを受け入れません。" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "インストールフォルダ" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "CUPS サーバへの接続に失敗。CUPS サーバが適切にインストールされていて実行されていることを確認してください。" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "標準インストール (/)" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP リクエストが不明な理由により拒否されました。" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "許可するユーザ" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "属性" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "拒否するユーザ" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "値" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "ここで、このプリンタの許可/不許可ユーザグループを定義します。" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "真" +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "タイプ(&T):" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "偽" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "期間(&P):" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Windows クライアントにプリンタドライバをエクスポート" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "サイズ制限(KB)(&S):" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "ページ制限(&P):" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Samba サーバ(&S):" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "クォータ" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "クォータの設定" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"

                              Samba server

                              Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the [print$] " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The " +"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " +"Export button below." +msgstr "" +"

                              Samba サーバ

                              Adobe Windows PostScript driver ファイルと CUPS プリンタ PPD は " +"Samba サーバの特殊共有 [print$] にエクスポートされます (ソース CUPS サーバを変更するには最初に「マネージャを設定」->" +"「CUPS サーバ」を使用します)。下にある「エクスポート」ボタンをクリックする前に [print$] " +"共有が Samba サイドに存在する必要があります。" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "クォータなし" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"

                              Samba username

                              User needs to have write access to the " +"[print$] share on the Samba server. [print$] " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with security = share " +"(but works fine with security = user)." +msgstr "" +"

                              Samba ユーザ名

                              ユーザは Samba サーバの [print$] " +"共有の書き込みアクセス権限を持っている必要があります。[print$] は Windows " +"クライアントがダウンロードするためのプリンタドライバを保持しています。このダイアログは Samba サーバを security = share " +"にしている場合には動作しません (security = user では動作します)。" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"

                              Samba password

                              The Samba setting encrypt passwords = yes " +"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

                              Samba パスワード

                              Samba 設定の encrypt passwords = yes " +"(標準) はコマンド smbpasswd -a [ユーザ名] を前もって使用し、暗号化された Samba パスワードを作成、Samba " +"に認識させる必要があります。" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "リモート IPP サーバ" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "フォルダ %1 を作成中" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"

                              Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.

                              " -msgstr "

                              ターゲットプリンタのあるリモート IPP サーバの情報を入力してください。このウィザードは続行する前にサーバをポールします。

                              " +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "'%1' をアップロード中" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "ホスト:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "%1 のドライバをインストール中" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "プリンタ %1 をインストール中" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "サーバ名が空です。" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "ドライバのエクスポートに成功しました。" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "不正なポート番号です。" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb " +"manual page for detailed information, you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"操作に失敗しました。考えられる理由は、アクセスが許可されていないか、無効な Samba の設定です。(詳しくは cupsaddsmb マニュアルページをご覧ください。CUPS はバージョン 1.1.11 以上が必要です)。" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." -msgstr "%1 のポート %2 に接続できません。" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "操作を中止しました (プロセスが停止されました)。" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "バナー" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "

                              Operation failed.

                              %1

                              " +msgstr "

                              操作に失敗しました。

                              %1

                              " -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "バナーの設定" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the " +"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " +"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " +"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"%1 ドライバを Windows クライアントに Samba を通して共有しようとしました。この操作には " +"Adobe PostScript ドライバSamba " +"バージョン 2.2.x が必要です。また SMB " +"サービスをサーバで実行する必要があります。操作を開始するには、「エクスポート」をクリックしてください。この機能の詳細については Konqueror で cupsaddsmb のマニュアルページを読むか、コンソールウィンドウで " +"man cupsaddsmb とタイプしてください。" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP レポート" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"いくつかのドライバがありません。Adobe " +"のウェブサイトで入手してください。(詳しくは cupsaddsmb " +"マニュアルページをご覧ください。CUPS " +"はバージョン 1.1.11 以上が必要です)。" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "内部エラー: HTML レポートを生成できません。" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "ホスト %1 にドライバをアップロードする準備をしています" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "ユーザアカウント設定" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "中止(&A)" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "ユーザ" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "プリンタ %1 のドライバが見つかりません。" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "許可するユーザ" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "ホスト %1 にドライバをインストールする準備をしています" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "拒否するユーザ" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "ここで、このプリンタの許可/不許可ユーザグループを定義します。" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "分" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "タイプ(&T):" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "時間" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" " -"

                              Characters Per Inch

                              " -"

                              This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.

                              " -"

                              The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.

                              " -"
                              " -"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

                              " +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "日" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "週間" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "カ月" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "プリンタのクォータを設定" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "クォータなし" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "期間(&P):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "サイズ制限(KB)(&S):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "ページ制限(&P):" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"

                              Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " +"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

                              " msgstr "" -"" -"

                              インチあたりの文字数

                              " -"

                              テキストファイルを印刷する際の文字の横方向のサイズをコントロールします。

                              " -"

                              デフォルト値は 10 です。これは 1 インチに 10 文字入るようにフォントを拡大または縮小することを意味します。

                              " -"
                              " -"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

                              " +"

                              ここでプリンタのクォータを設定します。サイズやページ制限を「なし」に設定すると制限はなくなります。これは期間を「クォータなし」に設定するのと同じです。クォ" +"ータ制限はユーザごとに定義され、すべてのユーザに適用されます。

                              " -#: cups/kptextpage.cpp:55 +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "最低一つのクォータ制限を指定してください。" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "サーバ情報" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "アカウント情報" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "ホスト(&H):" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "ポート(&P):" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "ユーザ(&U):" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "パスワード(&W):" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "設定ファイルにパスワードを保存する(&S)" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "匿名アクセスを使う(&A)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" " -"

                              Lines Per Inch

                              " -"

                              This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.

                              " -"

                              The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.

                              " +" " +"

                              Print Job Billing and Accounting

                              " +"

                              Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"

                              It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.

                              " +"
                              " "
                              " "

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

                              " +"
                                  -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
                              +"\"Joe_Doe\"  

                              " msgstr "" "" -"

                              インチあたりの行数

                              " -"

                              テキストファイルを印刷する際の文字の縦方向のサイズをコントロールします。

                              " -"

                              デフォルト値は 6 です。これは 1 インチに 6 行入るようにフォントを拡大または縮小することを意味します。

                              " +"

                              印刷ジョブの経理情報

                              " +"

                              ここには現在の印刷ジョブを特定のアカウントに関連付けるための文字列を入力します。この文字列は CUPS の \"page_log\" " +"に記録され、あなたの組織の印刷経理に役立ちます (必要でなければ空欄にしておきます)。

                              " +"

                              これは印刷サービス機関、レターショップ、出版/製版会社、あるいは数人の上司の下で働く秘書のように、複数の「顧客」のために印刷する人々に有用です。

                              " "
                              " "

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

                              " +"
                                  -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
                              +"\"Joe_Doe\"  

                              " -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" " -"

                              Columns

                              " -"

                              This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.

                              " -"

                              The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.

                              " +" " +"

                              Scheduled Printing

                              " +"

                              Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job now and have it out of your way. " +"

                              Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"

                              This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).

                              " +"
                              " "
                              " "

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

                              " +"
                                  -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
                              +"

                              " msgstr "" "" -"

                              列数

                              " -"

                              テキストファイルを印刷する際の各ページのテキスト列数をコントロールします。

                              " -"

                              デフォルト値は 1 です。これは 1 ページにつき 1 列だけ印刷することを意味します。

                              " +"

                              印刷をスケジュール

                              " +"

                              この機能で実際に印刷する時間をコントロールできます。したがって今すぐ印刷しないジョブをプリンタに送って片付けてしまうことが可能です。" +"

                              特に便利なのは「印刷しない (無期限に一時停止)」オプションです。これを使うとあなた (またはプリンタの管理者) " +"が手動で印刷を開始するまでジョブをためておくことができます。" +"

                              この機能は、印刷を管理する部署の大きなプリンタに通常は直接すぐにアクセスできない企業環境でしばしば必要になります。そのような環境ではオペレータが管理する印" +"刷キューにジョブを送っておきます。(オペレータは印刷を開始する前に、例えばマーケティング部のあるジョブに必要な 10,000 " +"枚のピンクの用紙がそろっていて用紙トレイに入っていることを確認しなければなりません。)

                              " "
                              " "

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

                              " - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " -msgstr "構文強調表示をオン/オフにするとプレビューアイコンが変わります。" +"
                                  -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or "
                              +"\"no-hold\"

                              " -#: cups/kptextpage.cpp:87 +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" " -"

                              Text Formats

                              " -"

                              These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.

                              " -"

                              Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

                              . " +" " +"

                              Page Labels

                              " +"

                              Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"

                              They contain any string you type into the line edit field.

                              " +"
                              " "
                              " "

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                   -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
                              -"
                              -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
                              -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

                              " +"
                                  -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
                              " +"

                              " msgstr "" "" -"

                              テキスト印刷の設定

                              " -"

                              これらの設定は印刷テキストの外観をコントロールします。これは Kprinter を介して直接入力されるテキストファイルの印刷についてのみ有効です。

                              " -"

                              注意: これらの設定はテキスト以外の入力形式には適用されません。TDE の高度なテキストエディタのようなアプリケーションからの印刷にも使用されません " -"(アプリケーションは通常印刷システムに PostScript 形式で出力します。特に Kate はそれ独自の印刷出力設定を備えています)。

                              " +"

                              ページラベル

                              " +"

                              ページラベルは各ページの上下に CUPS が印刷します。ラベルは小さな枠で囲まれます。" +"

                              編集フィールドに入力したすべての文字列が印刷されます。

                              " "
                              " -"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                   -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
                              -"
                              -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
                              -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

                              " +"

                              上級者向け補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
                              " +"

                              " -#: cups/kptextpage.cpp:108 +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" " -"

                              Margins

                              " -"

                              These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).

                              " -"

                              When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.

                              " -"

                              Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.

                              " -"

                              You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).

                              " +" " +"

                              Job Priority

                              " +"

                              Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"First In, First Out. " +"

                              The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"

                              It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " +"

                              Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).

                              " +"
                              " "
                              " "

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                   -o page-top=...      # example: \"72\"  "
                              -"
                              -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
                              -o page-left=... # example: \"36\" " -"
                              -o page-right=... # example: \"12\"

                              " +"
                                  -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
                              " +"

                              " msgstr "" -"" -"

                              余白

                              " -"

                              これらの設定は印刷時の用紙上の余白をコントロールします。KOffice や OpenOffice.org " -"のようにアプリケーション側で内部的にレイアウトを定義し、PostScript 形式で TDEPrint に出力されるジョブには適用されません。

                              " -"

                              KMail や Konqueror のような TDE アプリケーションから印刷するときや ASCII テキストを kprinter " -"を介して印刷する場合の余白をここで設定します。

                              " -"

                              余白はページの各辺について個別に設定できます。下部のコンボボックスで長さの単位をピクセル、ミリメートル、センチメートル、インチに変更できます。

                              " -"

                              右側のプレビューで余白をマウスでつかんで希望の位置にドラッグすることもできます。

                              " +"ジョブの優先度

                              " +"

                              通常 CUPS は \"FIFO\" (First In, First Out) の原則 (先入れ先出し: 最初に入ったものを最初に処理する) " +"に従ってキューごとにすべてのジョブを印刷します。

                              " +"

                              ジョブの優先度オプションによって必要に応じてキューの順番を変更することができます。

                              " +"

                              優先度は上げることも下げることもできます。ただし、通常あなたがコントロールできるのは「自分の」ジョブだけです。

                              " +"

                              ジョブのデフォルトの優先度は 50 です。したがって、例えば優先度 49 で送られてきたジョブは、他の印刷がすべて終わった後に処理されます。逆に優先度 " +"51 以上のジョブは、キューにそれより高い優先度のジョブがなければ、キューの先頭に入れられます。

                              " "
                              " "

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                   -o page-top=...      # example: \"72\"  "
                              -"
                              -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
                              -o page-left=... # example: \"36\" " -"
                              -o page-right=... # example: \"12\"

                              " +"
                                  -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
                              " +"

                              " -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" " -"

                              Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

                              " -"

                              ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

                              " -"

                              This prettyprint option is handled by CUPS.

                              " -"

                              If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

                              " -"
                              " -"
                              " -"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                   -o prettyprint=true.  

                              " -msgstr "" -"" -"

                              構文強調表示 (整形印刷) を有効にする

                              " -"

                              このオプションを有効にすると ASCII テキストファイルをきれいに整形して印刷できます。各ページの上部にページ番号、ジョブタイトル " -"(通常はファイル名)、日付を含むヘッダが印刷されます。さらに C と C++ キーワードは強調表示され、コメント行は斜体になります。

                              " -"

                              この整形印刷機能は CUPS が処理します。他の整形印刷変換を使用する場合は、「フィルタ」タブで enscript " -"を前フィルタに選択してみてください。

                              " -"
                              " -"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                   -o prettyprint=true

                              " +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "詳細オプション" -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" " -"

                              Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

                              " -"

                              ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)

                              " -"
                              " -"
                              " -"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o prettyprint=false  

                              " -msgstr "" -"" -"

                              構文強調表示 (整形印刷) を無効にする

                              " -"

                              ASCII テキストファイル印刷時のヘッダや構文強調表示を無効にします。これを選択した場合も余白の設定は行えます。

                              " -"
                              " -"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o prettyprint=false

                              " +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "今すぐ実行" -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" " -"

                              Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

                              " -"

                              ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

                              " -"

                              This prettyprint option is handled by CUPS.

                              " -"

                              If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

                              " -"
                              " -"
                              " -"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                   -o prettyprint=true.  "
                              -"
                              -o prettyprint=false

                              " -msgstr "" -"" -"

                              構文強調表示 (整形印刷)

                              " -"

                              このオプションを有効にすると ASCII テキストファイルをきれいに整形して印刷できます。各ページの上部にページ番号、ジョブタイトル " -"(通常はファイル名)、日付を含むヘッダが印刷されます。さらに C と C++ キーワードは強調表示され、コメント行は斜体になります。

                              " -"

                              この整形印刷機能は CUPS が処理します。他の整形印刷変換を使用する場合は、「フィルタ」タブで enscript " -"を前フィルタに選択してみてください。

                              " -"
                              " -"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                   -o prettyprint=true.  "
                              -"
                              -o prettyprint=false

                              " +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "印刷しない (無期限に一時停止)" -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "昼 (6 am - 6 pm)" -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "テキストフォーマット" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "晩 (6 pm - 6 am)" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "構文強調表示" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "夜 (6 pm - 6 am)" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "余白" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "週末" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "インチあたりの文字数(&C):" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "セカンドシフト (4 pm - 12 am)" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "インチあたりの行数(&L):" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "サードシフト (12 am - 8 am)" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "列(&O):" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "指定した時間" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "無効にする(&D)" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "印刷をスケジュール(&S):" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "有効にする(&E)" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "経理情報(&B):" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "フォルダ" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "上下ページラベル(&O):" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS フォルダ設定" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "ジョブの優先度(&J):" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "インストールフォルダ" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "指定した時間は有効ではありません。" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "標準インストール (/)" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "クォータ" -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" " -"

                              Additional Tags

                              You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"
                                " -"
                              • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI.
                              • " -"
                              • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
                              • " -"
                              • Send short messages to the operators of your production printers in your " -"Central Repro Department.
                              " -"

                              Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..

                              " -"

                              Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..

                              " -"

                              " -"

                              Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department

                              ) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

                              " -"Examples:" -"
                              " -"
                               A standard CUPS job option:"
                              -"
                              (Name) number-up -- (Value) 9 " -"
                              " -"
                              A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
                              (Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
                              " -"
                              A message to the operator(s):" -"
                              (Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
                              " -"

                              Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"

                              Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)

                              " -msgstr "" -"" -"

                              追加タグ

                              " -"

                              このリストを編集することで CUPS に追加のコマンドを送ることができます。目的は 3 つあります。

                              " -"
                                " -"
                              • TDEPrint の GUI がまだサポートしていない CUPS の標準ジョブオプションを使うため
                              • " -"
                              • カスタム CUPS フィルタと CUPS フィルタチェーンに組み込んだバックエンドのカスタムジョブオプションをコントロールするため
                              • " -"
                              • 印刷を管理する部署のプリンタへ短いメッセージを送るため
                              " -"

                              標準 CUPS ジョブオプション" -"
                              CUPS ジョブオプションの完全なリストは " -"CUPS ユーザマニュアル にあります。また、さまざまなオプションの「これは何?」ヘルプに kprinter " -"ユーザインターフェースのウィジェットに対応する CUPS ジョブオプション名が記載されています。

                              " -"

                              カスタム CUPS ジョブオプション" -"
                              CUPS " -"印刷サーバはカスタムのジョブオプションを理解できる追加の印刷フィルタとバックエンドでカスタマイズされている場合があります。そのようなカスタムジョブオプションをこ" -"こで指定できます。オプションについて不確かな場合は、システム管理者に確認してください。

                              " -"

                              オペレータへのメッセージ" -"
                              プリンタを管理する部署のオペレータに補足メッセージを送ることができます。メッセージはジョブの「ジョブ IPP レポート」を表示すると読めます。

                              " -"

                              例:" -"
                              " -"

                               標準 CUPS ジョブオプション:"
                              -"
                              (Name) number-up -- (Value) 9 " -"
                              " -"
                              カスタム CUPS ジョブオプション:" -"
                              (Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
                              " -"
                              オペレータへのメッセージ:" -"
                              (Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm.

                              " -"

                              注意: フィールドにスペース、タブ、引用符を含めることはできません。また、編集するにはフィールドをダブルクリックする必要があります。

                              " -"

                              警告: TDEPrint の GUI から指定できる標準 CUPS " -"オプション名を使用しないでください。オプションが競合したり複数回送られた場合、予期しない結果となる可能性があります。GUI " -"がサポートするすべてのオプションについては GUI を使用してください。(各 GUI 要素の「これは何?」に対応する CUPS " -"オプション名が記載されています)

                              " +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "クォータの設定" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "追加タグ" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP レポート" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "内部エラー: HTML レポートを生成できません。" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "値" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "読み取り専用" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." -msgstr "タグ名にスペース、タブ、引用符を含めることはできません: %1" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 -msgid "" -"" -"

                              Print queue on remote CUPS server

                              " -"

                              Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

                              " -"
                              " -msgstr "" -"" -"

                              リモート CUPS サーバの印刷キュー

                              " -"

                              リモートホストで実行中の CUPS サーバにインストールされている印刷キューを使用するときに選択します。これを選択することにより CUPS " -"ブラウジングが使えない場合でも、リモートプリンタに印刷できます。

                              " - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 -msgid "" -"" -"

                              Network IPP printer

                              " -"

                              Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.

                              " -msgstr "" -"" -"

                              ネットワーク IPP プリンタ

                              " -"

                              IPP 対応のネットワークプリンタを使用するときに選択します。IPP は最近の高級プリンタで広くサポートされています。プリンタが IPP と " -"TCP/IP の両方をサポートする場合、こちらを選択してください。

                              " - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 -msgid "" -"" -"

                              Fax/Modem printer

                              " -"

                              Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.

                              " -msgstr "" -"" -"

                              ファクス/モデムプリンタ

                              " -"

                              ファクス/モデムプリンタを使用するときに選択します。これには fax4CUPS " -"がバックエンドに必要です。このプリンタに送られた文書は、指定されたファクス番号へ送信されます。

                              " - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 -msgid "" -"" -"

                              Other printer

                              " -"

                              Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

                              " -msgstr "" -"" -"

                              その他の種類のプリンタ

                              " -"

                              その他の種類のプリンタを使用するときに選択します。このオプションを使用するには、インストールするプリンタの URI が必要です。プリンタ URI " -"の詳細については、CUPS " -"のドキュメントを参照してください。このオプションは主にこれ以外の選択肢がカバーしていないサードパーティのバックエンドを必要とするプリンタに使用します。

                              " -"
                              " - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 -msgid "" -"" -"

                              Class of printers

                              " -"

                              Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.

                              " -msgstr "" -"" -"

                              プリンタクラス

                              " -"

                              プリンタクラスを作成するときに選択します。クラスに送った文書は、そのクラスの中で待機中の最初のプリンタに送信されます。プリンタクラスの詳細については、CU" -"PS のドキュメントを参照してください。

                              " - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "リモート CUPS サーバ(&M) (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "IPP 対応ネットワークプリンタ(&I) (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "シリアルファクス/モデムプリンタ(&E)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Other &printer type" -msgstr "その他の種類のプリンタ(&P)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "プリンタクラス(&A)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "利用できるバックエンドのリストを取得中にエラー発生:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 -msgid "Priority" -msgstr "優先度" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 -msgid "Billing Information" -msgstr "経理情報" - -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "ファクスシリアルデバイス" - -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "

                              Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

                              " -msgstr "

                              シリアルファクス/モデムが接続するデバイスを選択してください。

                              " - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "デバイスを選択してください。" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "ライブラリ libcupsdconf が見つかりません。インストールされているか確認してください。" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "シンボル %1 が libcupsdconf ライブラリに見つかりません。" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 msgid "&Export Driver..." msgstr "ドライバをエクスポート(&E)..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "プリンタ IPP レポート(&P)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "%1 の IPP レポート" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "プリンタ情報を取得できません。エラー:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %1." msgstr "CUPS サーバへの接続に失敗。CUPS サーバが適切にインストール、実行されているか確認してください。エラー: %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "IPP リクエストが不明な理由により失敗しました" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 msgid "connection refused" msgstr "接続が拒否されました" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 msgid "host not found" msgstr "ホストが見つかりません" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 msgid "read failed (%1)" msgstr "読み込み失敗 (%1)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." msgstr "CUPS サーバへの接続に失敗。CUPS サーバが適切にインストール、実行されているか確認してください。エラー: %2: %1" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" Print in Black Only (Blackplot) " -"

                              The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

                              " -"
                              " -"
                              " -"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o blackplot=true  

                              " -msgstr "" -"黒のみで印刷 " -"

                              「黒ペンのみを使う」オプション (blackplot) " -"はすべてのペンを黒だけで印刷するように指示します。デフォルトではプロットファイルに定義された色または Hewlett Packard 社の HP-GL/2 " -"リファレンスマニュアルに定義された標準ペンカラーを使用します。

                              " -"
                              " -"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o blackplot=true  

                              " +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "あなたはこのリソースへアクセスできません。" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" Scale Print Image to Page Size " -"

                              The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

                              " -"

                              The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)

                              " -"

                              Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

                              " -"
                              " -"
                              " -"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                   -o fitplot=true   

                              " -msgstr "" -"印刷イメージをページサイズに合わせる" -"

                              「プロットをページに合わせる」オプション (fitplot) は HP-GL " -"イメージを正確に「用紙サイズ」で選択されたページに合わせるように指示します。

                              " -"

                              デフォルトは 'fitplot is disabled' (無効) で、プロットファイルに定義された絶対距離を使用します。(HP-GL ファイルは " -"CAD で大きなフォーマットプロッタ向けによく利用されていますが、標準的なオフィス用プリンタで印刷すると複数ページにわたって印刷されてしまいます)

                              " -"

                              注意: この機能は HP-GL/2 ファイル内の正確なプロットサイズ (PS) " -"コマンドに依存します。ファイル内にプロットサイズが指定されていない場合、HP-GL を PostScript に変換するフィルタはプロットを ANSI E " -"サイズであると見なします。

                              " -"
                              " -"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                   -o fitplot=true

                              " +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "あなたはこのリソースへアクセスする権限がありません。" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " -"

                              The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.

                              " -"

                              Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..

                              " -"
                              " -"
                              " -"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                                  -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

                              " -msgstr "" -"HP-GL のペン幅を設定" -"

                              オリジナルの HP-GL ファイルでペン幅が指定されていない場合、ここで設定できます。ペン幅はミクロン単位で指定します。デフォルト値は 1000 " -"ミクロン (1 ミリメートル) です。0 にすると正確に 1 ピクセル幅になります。

                              " -"

                              注意: プロットファイル自体に定義されている場合、このペン幅オプションは無視されます。

                              " -"
                              " -"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                  -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"

                              " +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "要求された操作を完了できません。" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" HP-GL Print Options " -"

                              All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

                              " -"

                              HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

                              " -"

                              TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.

                              " -"

                              Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.

                              " -"

                              Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).

                              " -"
                              " -"
                              " -"

                              Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"

                                   -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
                              -"
                              -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
                              -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

                              " -msgstr "" -"HP-GL 印刷オプション" -"

                              このページのすべてのオプションは TDEPrint を使って HP-GL または HP-GL/2 " -"ファイルをプリンタに送った場合にのみ適用されます。

                              " -"

                              HP-GL と HP-GL/2 は Hewlett-Packard がペンプロットデバイスの制御用に開発したページ記述言語です。

                              " -"

                              注意 1: HP-GL ファイルは kprinter を起動しファイルをそれに読み込ませるだけで印刷できます。

                              " -"

                              注意 2: このダイアログにある「プロットをページに合わせる」オプション (fitplot) は PDF ファイルの印刷にも使えます (CUPS " -"のバージョンが 1.1.22 よりも新しい場合)。

                              " -"
                              " -"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                                   -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
                              -"
                              -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
                              -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

                              " +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "要求されたサービスは現在利用可能ではありません。" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2 オプション" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "対象のプリンタは印刷ジョブを受け入れません。" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "黒ペンのみを使う(&U)" +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "CUPS サーバへの接続に失敗。CUPS サーバが適切にインストールされていて実行されていることを確認してください。" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "プロットをページに合わせる(&F)" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP リクエストが不明な理由により拒否されました。" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "ペン幅(&P):" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP プリンタ情報" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "値" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "偽" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP プリンタ情報" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 msgid "&Printer URI:" msgstr "プリンタ URI(&P):" @@ -2059,11 +1791,11 @@ msgstr "IPP レポート(&I)" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "プリンタの URI を入力してください。" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "このアドレス/ポートにプリンタが見つかりません。" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" " (%1)" @@ -2143,100 +1875,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS サーバ %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "サーバ情報" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "アカウント情報" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "ホスト(&H):" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "ポート(&P):" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "ユーザ(&U):" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "パスワード(&W):" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "設定ファイルにパスワードを保存する(&S)" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "匿名アクセスを使う(&A)" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "秒" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "分" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "時間" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "日" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "週間" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "カ月" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "プリンタのクォータを設定" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"

                              Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " -"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.

                              " -msgstr "" -"

                              ここでプリンタのクォータを設定します。サイズやページ制限を「なし」に設定すると制限はなくなります。これは期間を「クォータなし」に設定するのと同じです。クォ" -"ータ制限はユーザごとに定義され、すべてのユーザに適用されます。

                              " - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "最低一つのクォータ制限を指定してください。" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS サーバ" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS サーバ設定" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "開始バナー(&S):" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "拒否するユーザ" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "終了バナー(&E):" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "許可するユーザ" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "バナー" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "すべてのユーザを許可" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "バナーの設定" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2641,586 +2294,995 @@ msgstr "元の画像サイズに対する比率 (%)" msgid "&Image size type:" msgstr "画像サイズのタイプ(&I):" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "ジョブレポート" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "ジョブ情報を取得できません:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "ジョブ IPP レポート(&J)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "優先度を上げる(&I)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "優先度を下げる(&D)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "属性を編集(&E)..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "ジョブの優先度を変更できません: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "プリンタ %1 が見つかりません。" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "ジョブ %1@%2 (%3) の属性" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "ジョブ属性を設定できません: " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "プリンタは完全に定義されていません。再インストールしてください。" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "リモート LPD キュー設定" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "リモート IPP サーバ" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "キュー:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"

                              Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.

                              " +msgstr "

                              ターゲットプリンタのあるリモート IPP サーバの情報を入力してください。このウィザードは続行する前にサーバをポールします。

                              " -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "ホスト名が空です。" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "キュー名が空です。" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "%2 のリモートキュー (%1)" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "サーバ名が空です。" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "あらかじめ定義されたプリンタはありません。" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "不正なポート番号です。" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "キュー" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." +msgstr "%1 のポート %2 に接続できません。" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "プリンタ名が空です。" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" " +"

                              Additional Tags

                              You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"
                                " +"
                              • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI.
                              • " +"
                              • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
                              • " +"
                              • Send short messages to the operators of your production printers in your " +"Central Repro Department.
                              " +"

                              Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " +"options is in the CUPS User Manual" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

                              " +"

                              Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

                              " +"

                              " +"

                              Operator Messages: You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your " +"Central Repro Department

                              ) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

                              " +"Examples:" +"
                              " +"
                               A standard CUPS job option:"
                              +"
                              (Name) number-up -- (Value) 9 " +"
                              " +"
                              A job option for custom CUPS filters or backends:" +"
                              (Name) DANKA_watermark -- " +"(Value) Company_Confidential " +"
                              " +"
                              A message to the operator(s):" +"
                              (Name) Deliver_after_completion -- " +"(Value) to_Marketing_Departm." +"
                              " +"

                              Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"

                              Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.)

                              " +msgstr "" +"" +"

                              追加タグ

                              " +"

                              このリストを編集することで CUPS に追加のコマンドを送ることができます。目的は 3 つあります。

                              " +"
                                " +"
                              • TDEPrint の GUI がまだサポートしていない CUPS の標準ジョブオプションを使うため
                              • " +"
                              • カスタム CUPS フィルタと CUPS フィルタチェーンに組み込んだバックエンドのカスタムジョブオプションをコントロールするため
                              • " +"
                              • 印刷を管理する部署のプリンタへ短いメッセージを送るため
                              " +"

                              標準 CUPS ジョブオプション" +"
                              CUPS ジョブオプションの完全なリストは " +"CUPS ユーザマニュアル にあります。また、さまざまなオプションの「これは何?」ヘルプに kprinter " +"ユーザインターフェースのウィジェットに対応する CUPS ジョブオプション名が記載されています。

                              " +"

                              カスタム CUPS ジョブオプション" +"
                              CUPS " +"印刷サーバはカスタムのジョブオプションを理解できる追加の印刷フィルタとバックエンドでカスタマイズされている場合があります。そのようなカスタムジョブオプションをこ" +"こで指定できます。オプションについて不確かな場合は、システム管理者に確認してください。

                              " +"

                              オペレータへのメッセージ" +"
                              プリンタを管理する部署のオペレータに補足メッセージを送ることができます。メッセージはジョブの「ジョブ IPP レポート」を表示すると読めます。

                              " +"

                              例:" +"
                              " +"

                               標準 CUPS ジョブオプション:"
                              +"
                              (Name) number-up -- (Value) 9 " +"
                              " +"
                              カスタム CUPS ジョブオプション:" +"
                              (Name) DANKA_watermark -- " +"(Value) Company_Confidential " +"
                              " +"
                              オペレータへのメッセージ:" +"
                              (Name) Deliver_after_completion -- " +"(Value) to_Marketing_Departm.

                              " +"

                              注意: フィールドにスペース、タブ、引用符を含めることはできません。また、編集するにはフィールドをダブルクリックする必要があります。

                              " +"

                              警告: TDEPrint の GUI から指定できる標準 CUPS " +"オプション名を使用しないでください。オプションが競合したり複数回送られた場合、予期しない結果となる可能性があります。GUI " +"がサポートするすべてのオプションについては GUI を使用してください。(各 GUI 要素の「これは何?」に対応する CUPS " +"オプション名が記載されています)

                              " -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "プリンタが見つかりません。" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "追加タグ" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "まだ実装されていません。" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "プロキシ" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR プロキシサーバ設定" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "プロキシ設定" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "プロキシサーバを使う(&U)" - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "キュー" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "一時停止" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "キャンセル" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "中止" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "完了" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON インクジェットプリンタ ユーティリティ" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "直接接続を使う(&U) (root 権限が必要)" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "値" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "プリンタ:" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "読み取り専用" -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "デバイス:" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." +msgstr "タグ名にスペース、タブ、引用符を含めることはできません: %1" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "印字ヘッドを掃除(&N)" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "バナーなし" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "ノズルテストパターンを印刷(&P)" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "機密" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "印字ヘッドを調整(&A)" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "内密" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "インク残量(&I)" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "秘密" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "プリンタ定義(&R)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "標準" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "内部エラー: デバイスがセットされていません。" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "極秘" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "サポートされていない接続タイプ: %1" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "非機密" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 -msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." -msgstr "escputil プロセスがまだ実行中です。プロセスが完了するまでお待ちください。" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "バナーを選択" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"

                              Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select No Banner.

                              " msgstr "" -"escputil 実行ファイルが PATH 環境変数で見つかりませんでした。gimp-print がインストールされていて、escputil が PATH " -"にあるか確認してください。" +"

                              このプリンタに関連付ける標準バナーを選択します。これらのバナーはこのプリンタに送られる各印刷ジョブの前後または一方に挿入されます。バナーを使用しない場合は" +"、「バナーなし」を選択してください。

                              " -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "内部エラー: escputil プロセスを開始できません。" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "ファクスシリアルデバイス" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "エラーによって操作が中断されました。" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "

                              Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

                              " +msgstr "

                              シリアルファクス/モデムが接続するデバイスを選択してください。

                              " -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "出力" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "デバイスを選択してください。" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "プリンタ %1 は既に存在します。続行すると現存のプリンタを上書きします。続行しますか?" - -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "マネージャを初期化中..." - -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "アイコン(&I),リスト(&L),ツリー(&T)" - -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "プリンタを開始/停止" - -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "プリンタを開始(&S)" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "パスに有効な印刷コマンドがありません。インストールを確認してください。" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "プリンタを停止(&P)" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "これは Foomatic プリンタではありません" -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "ジョブスプールを有効/無効にする" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "いくつかのプリンタ情報がありません" -#: management/kmmainview.cpp:190 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "ジョブスプールを有効にする(&E)" +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "この操作は実装されていません。" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "ジョブスプールを無効にする(&D)" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "テストページを見つけることができません。" -#: management/kmmainview.cpp:194 -msgid "&Configure..." -msgstr "設定(&C)..." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "通常のプリンタを特殊プリンタの設定で上書きすることはできません。" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "プリンタ/クラスを追加(&P)..." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "パラレルポート #%1" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "特殊 (疑似) プリンタを追加(&S)..." +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE 印刷マネージメントライブラリを読み込めません: %1" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "ローカルの標準にする(&L)" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "マネージメントライブラリのウィザードオブジェクトが見つかりません。" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "ユーザの標準にする(&U)" +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "マネージメントライブラリのオプションダイアログが見つかりません。" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "プリンタをテスト(&T)..." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "利用可能なプラグイン情報はありません" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "マネージャを設定(&M)..." +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "印刷を続行しますか?" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "マネージャ/ビューを初期化(&V)" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "印刷プレビュー" -#: management/kmmainview.cpp:203 -msgid "&Orientation" -msgstr "方向(&O)" +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"プレビュープログラム %1 が見つかりません。プログラムが適切にインストールされていて PATH 環境変数に含まれるディレクトリにあるか確認してください。" -#: management/kmmainview.cpp:206 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "垂直(&V),水平(&H)" +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"プレビュー失敗: 内部 TDE PostScript ビューア (KGhostView) も外部 PostScript ビューアも見つかりませんでした。" -#: management/kmmainview.cpp:210 -msgid "R&estart Server" -msgstr "サーバを再起動(&E)" +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "プレビュー失敗: TDE はこの種類 (%1) のファイルをプレビューできるアプリケーションを見つけることができませんでした。" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "サーバの設定(&S)..." +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "プレビュー失敗: プログラム %1 を開始できません。" -#: management/kmmainview.cpp:214 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "ツールバーを隠す(&T)" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "印刷を続けますか?" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "メニューツールバーを表示(&N)" +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" " +"

                              Top Margin

                              . " +"

                              This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

                              " +"

                              The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror..

                              " +"

                              Note:

                              This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                              +"equal to 1 inch.  

                              " +msgstr "" +"" +"

                              上余白

                              " +"

                              印刷するアプリケーションが内部で余白を定義していない場合、このスピンボックス/テキスト入力フィールドで印刷出力の上部余白を指定できます。

                              " +"

                              この設定は ASCII テキストファイルの印刷や KMail, Konqueror などから印刷するときに適用されます。

                              " +"

                              注意: KOffice や OpenOffice.org " +"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " +"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o page-top=...  # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to "
                              +"1 inch.

                              " -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "メニューツールバーを隠す(&N)" +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" " +"

                              Bottom Margin

                              . " +"

                              This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

                              " +"

                              The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

                              " +"

                              Note:

                              This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                              +"equal to 1 inch.  
                              " +msgstr "" +"" +"

                              下余白

                              " +"

                              印刷するアプリケーションが内部で余白を定義していない場合、このスピンボックス/テキスト入力フィールドで印刷出力の下部余白を指定できます。

                              " +"

                              この設定は ASCII テキストファイルの印刷や KMail, Konqueror などから印刷するときに適用されます。

                              " +"

                              注意: KOffice や OpenOffice.org " +"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " +"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal "
                              +"to 1 inch.

                              " -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "プリンタの詳細を表示(&I)" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" " +"

                              Left Margin

                              . " +"

                              This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

                              " +"

                              The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

                              " +"

                              Note:

                              This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                              +"equal to 1 inch.  
                              " +msgstr "" +"" +"

                              左余白

                              " +"

                              印刷するアプリケーションが内部で余白を定義していない場合、このスピンボックス/テキスト入力フィールドで印刷出力の左側の余白を指定できます。

                              " +"

                              この設定は ASCII テキストファイルの印刷や KMail, Konqueror などから印刷するときに適用されます。

                              " +"

                              注意: KOffice や OpenOffice.org " +"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " +"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to "
                              +"1 inch.

                              " -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "プリンタの詳細を隠す(&I)" +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" " +"

                              Right Margin

                              . " +"

                              This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

                              " +"

                              The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

                              " +"

                              Note:

                              This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                              +"equal to 1 inch.  
                              " +msgstr "" +"" +"

                              右余白

                              " +"

                              印刷するアプリケーションが内部で余白を定義していない場合、このスピンボックス/テキスト入力フィールドで印刷出力の右側の余白を指定できます。

                              " +"

                              この設定は ASCII テキストファイルの印刷や KMail, Konqueror などから印刷するときに適用されます。

                              " +"

                              注意: KOffice や OpenOffice.org " +"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " +"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal "
                              +"to 1 inch.

                              " -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "プリンタフィルタリングをオン/オフ(&F)" +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" " +"

                              Change Measurement Unit

                              . " +"

                              You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

                              " +msgstr "" +"" +"

                              長さの単位を変更

                              " +"

                              ページ余白の単位をここで変更できます。ミリメートル、センチメートル、インチ、ピクセル (1 ピクセル = 1/72 インチ) の中から選択します。

                              " +"
                              " -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 ハンドブック(&H)" +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" " +"

                              Custom Margins Checkbox

                              . " +"

                              Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"

                              You can change margin settings in 4 ways: " +"

                                " +"
                              • Edit the text fields.
                              • " +"
                              • Click spinbox arrows.
                              • " +"
                              • Scroll wheel of wheelmouses.
                              • " +"
                              • Drag margins in preview frame with mouse.
                              Note: " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org.

                              " +msgstr "" +"" +"

                              余白にカスタム設定を使う

                              " +"

                              印刷出力の余白を変更する場合、このボックスをチェックします。

                              " +"

                              余白は以下の 4 つの方法で変更できます。

                              " +"
                                " +"
                              • テキストフィールドを編集
                              • " +"
                              • スピンボックスの矢印をクリック
                              • " +"
                              • ホイールマウスのホイールでスクロール
                              • " +"
                              • プレビュー内の余白をマウスでドラッグ
                              " +"

                              注意: ほとんどの PDF や PostScript ファイルのように印刷時の余白が内部的にハードコードされているファイルを kprinter " +"に直接読み込んだ場合、この設定は使えません。ASCII テキストファイルであればどのようなものにでも使えます。また TDEPrint " +"の機能を完全に使用できない OpenOffice.org のような TDE 以外のアプリケーションでも動かない可能性があります。

                              " -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1 ウェブサイト(&W)" +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" " +"

                              \"Drag-your-Margins\"

                              . " +"

                              Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"

                              " +msgstr "

                              このプレビューの上で余白をマウスでドラッグして余白を設定できます。

                              " -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "プリンタツール(&N)" +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "余白にカスタム設定を使う(&U)" -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "印刷サーバ" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "上(&T):" -#: management/kmmainview.cpp:302 -msgid "Print Manager" -msgstr "印刷マネージャ" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "下(&B):" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "ドキュメント" +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "左(&F):" -#: management/kmmainview.cpp:340 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "プリンタリスト取得中にエラーが発生しました。" +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "右(&R):" -#: management/kmmainview.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "プリンタ %1 の設定を更新できません。" +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "ピクセル (1/72 インチ)" -#: management/kmmainview.cpp:525 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "本当に %1 を削除しますか?" +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "インチ (in)" -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "特殊プリンタ %1 を削除できません。" +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "センチメートル (cm)" -#: management/kmmainview.cpp:532 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "プリンタ %1 を削除できません。" +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "ミリメートル (mm)" -#: management/kmmainview.cpp:562 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 を設定" +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "複数のファイルを一つのファイルにコピーできません。" -#: management/kmmainview.cpp:569 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "プリンタ %1 の設定を更新できません。" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "印刷ファイルを %1 に保存できません。書き込みアクセス権限があるか確認してください。" -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "プリンタ %1 の有効なドライバを読み込めません。" +msgid "Printing document: %1" +msgstr "文書を印刷中: %1" -#: management/kmmainview.cpp:585 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "プリンタを作成できません。" +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "印刷データをプリンタに送信中: %1" -#: management/kmmainview.cpp:597 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "プリンタ %1 を標準にできません。" +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "子印刷プロセスを開始できません。" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "%1 でテストページを印刷しようとしています。続行しますか?" +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "TDE 印刷サーバ (tdeprintd) とコンタクトできません。このサーバが起動しているか確認してください。" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "Print Test Page" -msgstr "テストページを印刷" +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " +msgstr "" +"コマンドの文法を確認してください:\n" +"%1 <ファイル>" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "テストページをプリンタ %1 に送信しました。" +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "印刷に有効なファイルが見つかりません。操作を中止しました。" -#: management/kmmainview.cpp:637 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "プリンタ %1 をテストできません。" +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"

                              Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " +"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " +"tab in the printer properties dialog for further information.

                              " +msgstr "" +"

                              要求されたページの選択ができませんでした。フィルタ psselect " +"は現在のフィルタチェーンに挿入できません。詳しくはプリンタ設定ダイアログの「フィルタ」タブをご覧ください。

                              " -#: management/kmmainview.cpp:650 -msgid "Error message received from manager:

                              %1

                              " -msgstr "マネージャからエラーメッセージを受け取りました:

                              %1

                              " +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

                              Could not load filter description for %1.

                              " +msgstr "

                              %1 のフィルタ記述を読み込めませんでした。

                              " -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "内部エラー (エラーメッセージなし)。" +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"

                              Error while reading filter description for %1" +". Empty command line received.

                              " +msgstr "

                              %1 のフィルタ記述の読み込み中にエラーが発生しました。空のコマンドラインを受け取りました。

                              " -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "印刷サーバを再起動できません。" +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

                              " +msgstr "" +"MIME タイプ %1 はフィルタチェーンの入力としてサポートされていません (これは非 CUPS スプーラで 非 PostScript " +"ファイルをページ選択した場合に起こり得ます)。このファイルを TDE がサポートするフォーマットに変換しますか?" -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "サーバを再起動..." +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "変換" -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "印刷サーバを設定できません。" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME タイプを選択" -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "サーバの設定中..." +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "変換後のフォーマットを選択してください:" -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"印刷ツールを開始することができません。プリンタが選択されていない、選択したプリンタにローカルデバイスが定義されていない " -"(印刷ポート)、ツールライブラリが見つからない、が考えられる理由です。" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "操作は中止されました。" -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "プリンタリストを取得できません。" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "適切なフィルタが見つかりません。他の出力形式を選択してください。" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "コマンド" +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"Operation failed with message:" +"
                              %1" +"
                              Select another target format.
                              " +msgstr " 操作はメッセージを出して終了しました:
                              %1
                              他のフォーマットを選択してください。
                              " -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "コマンド設定" +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "印刷データをフィルタ" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "コマンドを編集/作成" +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "フィルタ中にエラー。コマンドは: %1。" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

                              %1

                              " +msgstr "印刷ファイルは空のため無視します:

                              %1

                              " + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"

                              Command objects perform a conversion from input to output." -"
                              They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"

                                " +"
                              • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select Convert)
                              • " +"
                              • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
                              • " +"
                              • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
                              " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" -"

                              コマンドオブジェクトは入力から出力への変換を行います。" -"
                              これらは印刷フィルタや特殊プリンタを作成する際の基礎として使用されます。コマンドオブジェクトは一つのコマンド文字列と複数のオプション、必要なもののリスト" -"、MIME " -"タイプの関連付けによって定義します。ここで新しいコマンドオブジェクトを作成、または既にあるものを編集できます。すべての変更はあなたにのみ適用されます。" +"現在の印刷システムはファイル形式 %1 を直接サポートしていません。以下の 3 つの選択肢があります。" +"

                                " +"
                              • 「変換」を選択してサポートされる形式へのファイルの自動変換を試す
                              • " +"
                              • 「維持」を選択して変換せずにプリンタにファイルを送ってみる
                              • " +"
                              • 「キャンセル」を選択して印刷ジョブをキャンセルする
                              ファイルの %2 への変換を試してみますか?" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "次(&N) >" +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "維持" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< 前(&B)" +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"
                              " +"
                                " +"
                              • Go to System Options -> Commands to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.
                              • " +"
                              • See if the required external program is available.on your system.
                              " +"
                              " +msgstr "" +"ファイル形式を %1 から %2 に変換する適切なフィルタが見つかりませんでした。" +"
                              " +"
                                " +"
                              • 「システムオプション」->「コマンド」で利用可能なフィルタのリストを確認 (各フィルタは外部プログラムを実行します)
                              • " +"
                              • 必要な外部プログラムがシステムにあるか確認
                              " -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "プリンタ追加ウィザード" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON インクジェットプリンタ ユーティリティ" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "プリンタを更新" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "直接接続を使う(&U) (root 権限が必要)" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "要求されたページが見つかりません。" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "プリンタ:" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "完了(&F)" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "コマンドを選択" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "印字ヘッドを掃除(&N)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "ローカルポート選択" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "ノズルテストパターンを印刷(&P)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "ローカルシステム" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "印字ヘッドを調整(&A)" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "パラレル" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "インク残量(&I)" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "シリアル" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "プリンタ定義(&R)" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "内部エラー: デバイスがセットされていません。" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "その他" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "サポートされていない接続タイプ: %1" -#: management/kmwlocal.cpp:63 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -"

                              Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.

                              " -msgstr "

                              検出された有効なポートを選択するか、下の入力フィールドに対応する URI を直接入力してください。

                              " +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "escputil プロセスがまだ実行中です。プロセスが完了するまでお待ちください。" -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI が空です。" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"escputil 実行ファイルが PATH 環境変数で見つかりませんでした。gimp-print がインストールされていて、escputil が PATH " +"にあるか確認してください。" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "ローカル URI は検出されたポートと一致しません。続けますか?" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "内部エラー: escputil プロセスを開始できません。" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "有効なポートを選択してください。" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "エラーによって操作が中断されました。" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "ローカルポートを検出できません。" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "出力" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "プリンタのタイプ:" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "調整" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "インターフェース設定" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(ジョブを拒否中)" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP プリンタ" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(ジョブを受入中)" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "ローカル USB プリンタ" +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "プリンタ %1 は既に存在します。続行すると現存のプリンタを上書きします。続行しますか?" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "ローカルパラレルプリンタ" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "マネージャを初期化中..." -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "ローカルシリアルプリンタ" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "アイコン(&I),リスト(&L),ツリー(&T)" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "ネットワークプリンタ (ソケット)" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "プリンタを開始/停止" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB プリンタ (Windows)" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "プリンタを開始(&S)" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "ファイルプリンタ" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "プリンタを停止(&P)" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "シリアルファクス/モデムプリンタ" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "ジョブスプールを有効/無効にする" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "ジョブスプールを有効にする(&E)" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "ジョブスプールを無効にする(&D)" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "プリンタ/クラスを追加(&P)..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "特殊 (疑似) プリンタを追加(&S)..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "ローカルの標準にする(&L)" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "ユーザの標準にする(&U)" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "プリンタをテスト(&T)..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "マネージャを設定(&M)..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "マネージャ/ビューを初期化(&V)" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "方向(&O)" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "垂直(&V),水平(&H)" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "サーバを再起動(&E)" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "サーバの設定(&S)..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "サーバの設定(&S)..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "ツールバーを隠す(&T)" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "メニューツールバーを表示(&N)" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "メニューツールバーを隠す(&N)" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "プリンタの詳細を表示(&I)" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "プリンタの詳細を隠す(&I)" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "プリンタフィルタリングをオン/オフ(&F)" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "プリンタツール(&N)" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "印刷サーバ" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "印刷マネージャ" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "プリンタリスト取得中にエラーが発生しました。" + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "プリンタ %1 の設定を更新できません。" + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "本当に %1 を削除しますか?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "特殊プリンタ %1 を削除できません。" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "プリンタ %1 を削除できません。" + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 を設定" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "プリンタ %1 の設定を更新できません。" + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "プリンタ %1 の有効なドライバを読み込めません。" + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "プリンタを作成できません。" + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "プリンタ %1 を標準にできません。" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "%1 でテストページを印刷しようとしています。続行しますか?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "テストページを印刷" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "テストページをプリンタ %1 に送信しました。" + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "プリンタ %1 をテストできません。" + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:

                              %1

                              " +msgstr "マネージャからエラーメッセージを受け取りました:

                              %1

                              " + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "内部エラー (エラーメッセージなし)。" + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "印刷サーバを再起動できません。" + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "サーバを再起動..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "印刷サーバを設定できません。" + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "サーバの設定中..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "不明" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"印刷ツールを開始することができません。プリンタが選択されていない、選択したプリンタにローカルデバイスが定義されていない " +"(印刷ポート)、ツールライブラリが見つからない、が考えられる理由です。" + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "プリンタリストを取得できません。" #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" @@ -3273,144 +3335,17 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "不明" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "クラス構成" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "変更..." -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "利用可能なプリンタ:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "プリンタをテスト" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "クラスプリンタ:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "少なくともプリンタを一つ選択してください。" - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "プリンタ名:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "一般的な設定" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "スキャン(&A)" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "ネットワークスキャン:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "サブネット: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"現在のコンピュータのサブネット (%2.*) に一致しないサブネット (%1.*) をスキャンしようとしました。指定したサブネットをスキャンしますか?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "スキャン(&S)" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "サブネットワーク(&S):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "タイムアウト (ミリ秒)(&T):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "スキャンの設定" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "不正なサブネットワーク指定。" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "不正なタイムアウト指定。" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "無効なポート指定。" - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "選択したオプションが競合しています。続行する前にこれらのエラーを解決する必要があります。" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "ファイル選択" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"

                              The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.

                              " -msgstr "" -"

                              印刷はファイルにリダイレクトされます。ここにリダイレクト先のファイル名を入力してください。絶対パスを入力するか、グラフィカルに選択する場合はブラウズボタン" -"を押してください。

                              " - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "ファイルに出力:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "ファイル名が空です。" - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "ディレクトリは存在しません。" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "プレビューの設定" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "プレビュープログラム" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "外部プレビュープログラムを使う(&U)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"TDE のビルトインプレビューシステムの代わりに外部プレビュープログラム (PS ビューア) を使用することができます。TDE の標準 PS ビューア " -"(KGhostView) が見つからない場合、TDE は自動的に外部 PostScript ビューアを探します。" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "プリンタをテスト" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "メーカー:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "メーカー:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" @@ -3456,132 +3391,6 @@ msgstr "一時プリンタを削除できません。" msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "一時プリンタを作成できません。" -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"

                              %1

                              " -msgstr "プリンタの設定を変更できません。マネージャからのエラー:

                              %1

                              " - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE 印刷システムの設定" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "印刷サーバの設定" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "プリンタ追加ウィザードを開始" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "ドライバデータベースを作成する実行ファイルが定義されていないため、この操作は実行できません。" - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "実行ファイル %1 が PATH に見つかりませんでした。このプログラムが存在し、PATH 変数にあるか確認してください。" - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "ドライバデータベース作成を開始できませんでした。%1 の実行に失敗しました。" - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "TDE がドライバデータベースを更新する間お待ちください。" - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "ドライバデータベース" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "ドライバデータベース作成中にエラー: 子プロセスが異常終了しました。" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "ユーザ個人情報" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"

                              This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

                              " -msgstr "" -"

                              このバックエンドを正しく動作させるには、ログイン/パスワードが必要な場合があります。使用するアクセスのタイプを選択し、必要ならログイン名とパスワードを入力" -"してください。

                              " - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "ログイン(&L):" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "匿名(&A) (ログイン名/パスワード不要)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "ゲストアカウント(&G) (ログイン=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "標準アカウント(&M)" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "オプションを一つ選択してください" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "ユーザ名が空です。" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "ネットワークプリンタ情報" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "プリンタアドレス(&P):" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "ポート(&O):" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "プリンタのアドレスを入力してください。" - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "不正なポート番号です。" - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "変更..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE 印刷設定" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "プリンタの機種を選択" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Raw プリンタ" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "内部エラー: ドライバを見つけることができません。" - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "プリンタなし" @@ -3708,490 +3517,449 @@ msgstr "操作に失敗しました。" msgid "Print Job Settings" msgstr "印刷ジョブ設定" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "リフレッシュ間隔" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " 秒" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "コマンド設定" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "コマンドを編集/作成" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." +"

                              Command objects perform a conversion from input to output." +"
                              They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"この時間設定は印刷マネージャやジョブビューアなどさまざまな TDE Print コンポーネントのリフレッシュ時間をコントロールします。" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "テストページ" +"

                              コマンドオブジェクトは入力から出力への変換を行います。" +"
                              これらは印刷フィルタや特殊プリンタを作成する際の基礎として使用されます。コマンドオブジェクトは一つのコマンド文字列と複数のオプション、必要なもののリスト" +"、MIME " +"タイプの関連付けによって定義します。ここで新しいコマンドオブジェクトを作成、または既にあるものを編集できます。すべての変更はあなたにのみ適用されます。" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "自前のテストページを指定する(&S)" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "コマンドを選択" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "プレビュー..." +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "バックエンドを選択" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "印刷状態メッセージボックスを表示する(&W)" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "バックエンドを選択してください。" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "アプリケーションが最後に使用したプリンタを標準にする(&F)" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "ローカルプリンタ(&L) (パラレル、シリアル、USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "選択されたテストページは PostScript ファイルではありません。プリンタのテストは行えません。" +"" +"

                              Locally-connected printer

                              " +"

                              Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.

                              " +msgstr "" +"" +"

                              ローカル接続のプリンタ

                              " +"

                              コンピュータのパラレル、シリアル、USB ポートに接続されたプリンタを使用するときに選択します。

                              " -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB 共有プリンタ(&S) (Windows)" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"" +"

                              Shared Windows printer

                              " +"

                              Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).

                              " +msgstr "" +"" +"

                              Windows 共有プリンタ

                              " +"

                              SMB (Samba) プロトコルを介してネットワークで共有される Windows サーバ上のプリンタを使用するときに選択します。

                              " -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "リモート LPD キュー(&R)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"" +"

                              Print queue on a remote LPD server

                              " +"

                              Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.

                              " +msgstr "" +"" +"

                              リモート LPD サーバの印刷キュー

                              " +"

                              リモートホストで実行中の LPD サーバにある印刷キューを使用するときに選択します。

                              " -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "ネットワークプリンタ(&T) (TCP)" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "メンバー" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"" +"

                              Network TCP printer

                              " +"

                              Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.

                              " +msgstr "" +"" +"

                              ネットワークプリンタ (TCP)

                              " +"

                              TCP (一般にポート 9100) " +"を使用したネットワーク対応プリンタを使用するときに選択します。ほとんどのネットワーク対応プリンタがこのモードをサポートしています。

                              " -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "バックエンド" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "ファイル選択" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"

                              The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.

                              " +msgstr "" +"

                              印刷はファイルにリダイレクトされます。ここにリダイレクト先のファイル名を入力してください。絶対パスを入力するか、グラフィカルに選択する場合はブラウズボタン" +"を押してください。

                              " -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "プリンタ IP" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "ファイルに出力:" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "ポート" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "ファイル名が空です。" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "ホスト" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "ディレクトリは存在しません。" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "アカウント" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Postscript プリンタ(&P)" -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Raw プリンタ(&R) (ドライバ必要なし)" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB ドライバ" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "その他(&O)..." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "外部ドライバ" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "製造者(&M):" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "製造者" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "モデル(&D):" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "モデル" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "フォント設定" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Postscript ドライバが見つかりません。" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "埋め込みフォント" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "ドライバを選択" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "フォントパス" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "<未知>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "印刷時に PostScript にフォントを埋め込む(&E)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "データベース" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "上(&U)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "不正なドライバフォーマット。" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "下(&D)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "スキャン(&A)" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "追加ディレクトリ(&Y):" +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "ネットワークスキャン:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"これらのオプションはプリンタに存在しないフォントを PostScript ファイルに自動的に挿入します。フォントを埋め込むと通常はより良い印刷結果 " -"(画面の表示と近くなる) が得られますが、印刷データは大きくなります。" +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "サブネット: %1" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" msgstr "" -"フォント埋め込みを使用する場合、TDE が埋め込みフォントファイルを検索する追加ディレクトリを選択することができます。X " -"サーバのフォントパスは標準で使用されるので追加する必要はありません。ほとんどの場合、標準検索パスで十分です。" +"現在のコンピュータのサブネット (%2.*) に一致しないサブネット (%1.*) をスキャンしようとしました。指定したサブネットをスキャンしますか?" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB プリンタの設定" +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "スキャン(&S)" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "スキャン" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "サブネットワーク(&S):" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "中止" +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "タイムアウト (ミリ秒)(&T):" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "ワークグループ:" +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "スキャンの設定" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "サーバ:" +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "不正なサブネットワーク指定。" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "ログイン: %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "不正なタイムアウト指定。" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "" -msgstr "<匿名>" +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "無効なポート指定。" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "クラスメンバー" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "新しいコマンド" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "整数" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "コマンドを編集" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "浮動小数点数" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "リスト" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "コマンドオブジェクトを使う(&M):" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "説明(&D):" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "コマンド名" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "フォーマット(&F):" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "新しいコマンドの識別名を入力:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "デフォルト値(&V):" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "%1 という名前のコマンドは既に存在します。続行して既存のものを編集しますか?" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "コマンド(&M):" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "内部エラー。コマンド %1 の XML ドライバが見つかりません。" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "永続的なオプション(&P)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "出力" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "値(&L)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "未定義" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "最小値(&A):" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "不許可" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "最大値(&X):" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(利用不可: 要件が満たされていません)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "値を追加" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "値を削除" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "プレビューの設定" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "変更を適用" +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "プレビュープログラム" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "グループを追加" +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "外部プレビュープログラムを使う(&U)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "オプションを追加" +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"TDE のビルトインプレビューシステムの代わりに外部プレビュープログラム (PS ビューア) を使用することができます。TDE の標準 PS ビューア " +"(KGhostView) が見つからない場合、TDE は自動的に外部 PostScript ビューアを探します。" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "項目を削除" +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "クラス構成" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "上に移動" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "利用可能なプリンタ:" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "下に移動" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "クラスプリンタ:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "入力元(&I)" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "少なくともプリンタを一つ選択してください。" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "出力先(&U)" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "メンバー" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "クラスメンバー" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "パイプ:" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE 印刷システムの設定" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." -msgstr "識別用文字列。スペースを除く英数字だけを使ってください。文字列 __root__ は内部使用のため予約済みです。" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "印刷サーバの設定" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "説明用文字列。この文字列はインターフェースに表示されます。したがって対応するオプションの役割を明確に表す文字列でなければなりません。" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "プリンタ追加ウィザードを開始" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "オプション種別。これはオプションをユーザに視覚的にどのような形で提示するかを決定します。" +"Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"

                              %1

                              " +msgstr "プリンタの設定を変更できません。マネージャからのエラー:

                              %1

                              " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"オプションのフォーマット。これはオプションをグローバルなコマンドラインに含めるためにどのようにフォーマットするかを決定します。%value " -"タグを使ってユーザの選択を表すことができます。このタグは実行時にオプション値の文字列表現によって置き換えられます。" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "ドライバデータベースを作成する実行ファイルが定義されていないため、この操作は実行できません。" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"オプションのデフォルト値。永続的でないオプションについては、オプションがそのデフォルト値であればコマンドラインには何も加えられません。この値が基礎をなすユーティ" -"リティの実際のデフォルト値に対応しない場合は、望ましくない作用を防ぐためにオプションを永続的にしてください。" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "実行ファイル %1 が PATH に見つかりませんでした。このプログラムが存在し、PATH 変数にあるか確認してください。" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"オプションを永続的にする。永続的なオプションは常にコマンドラインに加えられます。これは選択されたデフォルト値が基礎をなすユーティリティの実際のデフォルト値と一致" -"しないときに便利です。" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"
                                " -"
                              • %filterargs: command options
                              • " -"
                              • %filterinput: input specification
                              • " -"
                              • %filteroutput: output specification
                              • " -"
                              • %psu: the page size in upper case
                              • " -"
                              • %psl: the page size in lower case
                              " -msgstr "" -"関連付けられた基礎をなすユーティリティを実行するための完全なコマンドライン。このコマンドラインは実行時に置換されるタグのメカニズムをベースにしています。以下のタ" -"グがサポートされます。" -"
                                " -"
                              • %filterargs: コマンドオプション
                              • " -"
                              • %filterinput: 入力仕様
                              • " -"
                              • %filteroutput: 出力仕様
                              • " -"
                              • %psu: 大文字表記のページサイズ
                              • " -"
                              • %psl: 小文字表記のページサイズ
                              " +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "ドライバデータベース作成を開始できませんでした。%1 の実行に失敗しました。" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag %in to represent the input filename." -msgstr "" -"入力仕様は基礎をなすユーティリティが入力データをファイルから読み込むときの仕様です。入力ファイル名を表現するには %in を使ってください。" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "TDE がドライバデータベースを更新する間お待ちください。" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag %out to represent the output filename." -msgstr "" -"出力仕様は基礎をなすユーティリティが出力データをファイルに書き込むときの仕様です。出力ファイル名を表現するには %out を使ってください。" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "ドライバデータベース" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "入力仕様は基礎をなすユーティリティが入力データを標準入力から読み込むときの仕様です。" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "ドライバデータベース作成中にエラー: 子プロセスが異常終了しました。" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "出力仕様は基礎をなすユーティリティが出力データを標準出力へ書き出すときの仕様です。" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "一般情報" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +"

                              Enter the information concerning your printer or class. Name " +"is mandatory, Location and Description " +"are not (they may even not be used on some systems).

                              " msgstr "" -"基礎をなすユーティリティについてのコメント。これはユーザインターフェースに表示されます。コメント文字列には <a>, <b>, " -"<i> などの基本的な HTML タグを使うことができます。" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "無効な識別名です。空の文字列と \"__root__\" は使用できません。" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "新しいグループ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "新しいオプション" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "%1 のコマンド編集" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "MIME タイプの設定(&M)" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "サポートする入力フォーマット(&I)" +"

                              プリンタまたはクラスに関する情報を入力してください。「名前」は必須です。「場所」と「説明」はオプションです (使用されないシステムもあります)。

                              " -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "必要なもの" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "コマンドを編集(&E)..." +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "名前は必ず付けてください。" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "出力フォーマット(&F):" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"プリンタ名にスペースを含めるのは推奨されません。これは不正な動作を招く可能性があります。ウィザードは文字列のすべてのスペースを除去することができます。除去した場" +"合のプリンタ名は %1 になります。どうしますか?" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "識別名:" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "除去" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Raw プリンタ" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD キュー情報" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "ユーザ個人情報" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"

                              Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.

                              " -msgstr "

                              リモート LPD キューに関する情報を入力してください。このウィザードは次に進む前にそれをチェックします。

                              " - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "情報が足りません。" +"

                              This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

                              " +msgstr "" +"

                              このバックエンドを正しく動作させるには、ログイン/パスワードが必要な場合があります。使用するアクセスのタイプを選択し、必要ならログイン名とパスワードを入力" +"してください。

                              " -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "キュー %1 (サーバ %2 上) を見つけることができませんが、それでも続行しますか?" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "ログイン(&L):" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "フィルタ" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "匿名(&A) (ログイン名/パスワード不要)" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "プリンタフィルタの設定" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "ゲストアカウント(&G) (ログイン=\"guest\")" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "プリンタフィルタ" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "標準アカウント(&M)" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"プリンタフィルタリングを使うと特定のプリンタのみを表示させることができます。これはたくさんのプリンタが利用可能でそのうちの少ししか使用しない場合に便利です。左の" -"リストから表示させるプリンタを選択するか、「場所」フィルタに入力します (例: Group_1*)。両者は加算的で、空の場合は無視されます。" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "オプションを一つ選択してください" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "場所フィルタ:" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "ユーザ名が空です。" #: management/kmwdriverselect.cpp:37 msgid "Driver Selection" @@ -4221,159 +3989,151 @@ msgstr " [推奨]" msgid "No information about the selected driver." msgstr "選択されたドライバに関する情報はありません。" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "はじめに" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"

                              Welcome,

                              " -"
                              " -"

                              This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.

                              " -"
                              " -"

                              We hope you'll enjoy this tool!

                              " -"

                              The TDE printing team.

                              " -msgstr "" -"

                              ようこそ

                              " -"
                              " -"

                              このウィザードでコンピュータに新しいプリンタをインストールします。プリンタのインストールと設定を順を追って行います。ウィザードの途中で「前」ボタンを押すこ" -"とでいつでも前のステップに戻ることができます。

                              " -"
                              " -"

                              このツールがあなたのお役に立てることを願っています!

                              " -"

                              The TDE printing team.

                              " +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "プリンタのタイプ:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Postscript プリンタ(&P)" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Raw プリンタ(&R) (ドライバ必要なし)" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "インターフェース設定" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "その他(&O)..." +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP プリンタ" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "製造者(&M):" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "ローカル USB プリンタ" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "モデル(&D):" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "ローカルパラレルプリンタ" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み中..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Postscript ドライバが見つかりません。" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "ドライバを選択" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "ローカルシリアルプリンタ" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "" -msgstr "<未知>" +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "ネットワークプリンタ (ソケット)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "データベース" +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB プリンタ (Windows)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "不正なドライバフォーマット。" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "リモート LPD キュー" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "ファイルプリンタ" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "新しいコマンド" +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "シリアルファクス/モデムプリンタ" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "コマンドを編集" +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "不明" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "ブラウズ(&B)..." +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE 印刷設定" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "コマンドオブジェクトを使う(&M):" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "製造者:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "コマンド名" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "プリンタモデル:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "新しいコマンドの識別名を入力:" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "ドライバ情報:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "%1 という名前のコマンドは既に存在します。続行して既存のものを編集しますか?" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "ドライバ" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "内部エラー。コマンド %1 の XML ドライバが見つかりません。" +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "ネットワークプリンタ情報" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "出力" +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "プリンタアドレス(&P):" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "未定義" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "ポート(&O):" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "不許可" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "プリンタのアドレスを入力してください。" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(利用不可: 要件が満たされていません)" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "不正なポート番号です。" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "印刷システム" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "次(&N) >" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "クラス" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< 前(&B)" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "プリンタ" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "プリンタ追加ウィザード" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "特殊" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "プリンタを更新" -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "製造者:" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "要求されたページが見つかりません。" -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "プリンタモデル:" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "完了(&F)" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "ドライバ情報:" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "はじめに" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "ドライバ設定" +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"

                              Welcome,

                              " +"
                              " +"

                              This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the Back button.

                              " +"
                              " +"

                              We hope you enjoy this tool!

                              " +"
                              " +msgstr "" +"

                              ようこそ

                              " +"
                              " +"

                              このウィザードでコンピュータに新しいプリンタをインストールします。プリンタのインストールと設定を順を追って行います。ウィザードの途中で「前」ボタンを押すこ" +"とでいつでも前のステップに戻ることができます。

                              " +"
                              " +"

                              このツールがあなたのお役に立てることを願っています!

                              " +"

                              The TDE printing team.

                              " #: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 msgid "Jobs" @@ -4387,1117 +4147,1585 @@ msgstr "表示するジョブ数" msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "表示する最大ジョブ数:" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "一般情報" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "整数" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"

                              Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).

                              " -msgstr "" -"

                              プリンタまたはクラスに関する情報を入力してください。「名前」は必須です。「場所」と「説明」はオプションです (使用されないシステムもあります)。

                              " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "浮動小数点数" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "リスト" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "名前は必ず付けてください。" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"プリンタ名にスペースを含めるのは推奨されません。これは不正な動作を招く可能性があります。ウィザードは文字列のすべてのスペースを除去することができます。除去した場" -"合のプリンタ名は %1 になります。どうしますか?" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "フォーマット(&F):" -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "除去" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "デフォルト値(&V):" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "維持" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "バックエンドを選択" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "永続的なオプション(&P)" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "バックエンドを選択してください。" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "値(&L)" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "ローカルプリンタ(&L) (パラレル、シリアル、USB)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "最小値(&A):" -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"" -"

                              Locally-connected printer

                              " -"

                              Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.

                              " -msgstr "" -"" -"

                              ローカル接続のプリンタ

                              " -"

                              コンピュータのパラレル、シリアル、USB ポートに接続されたプリンタを使用するときに選択します。

                              " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "最大値(&X):" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB 共有プリンタ(&S) (Windows)" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"" -"

                              Shared Windows printer

                              " -"

                              Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).

                              " -msgstr "" -"" -"

                              Windows 共有プリンタ

                              " -"

                              SMB (Samba) プロトコルを介してネットワークで共有される Windows サーバ上のプリンタを使用するときに選択します。

                              " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "値を追加" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "リモート LPD キュー(&R)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "値を削除" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"" -"

                              Print queue on a remote LPD server

                              " -"

                              Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.

                              " -msgstr "" -"" -"

                              リモート LPD サーバの印刷キュー

                              " -"

                              リモートホストで実行中の LPD サーバにある印刷キューを使用するときに選択します。

                              " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "変更を適用" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "ネットワークプリンタ(&T) (TCP)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "グループを追加" -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"" -"

                              Network TCP printer

                              " -"

                              Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.

                              " -msgstr "" -"" -"

                              ネットワークプリンタ (TCP)

                              " -"

                              TCP (一般にポート 9100) " -"を使用したネットワーク対応プリンタを使用するときに選択します。ほとんどのネットワーク対応プリンタがこのモードをサポートしています。

                              " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "オプションを追加" -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"現在選択されているプリンタのインスタンスを定義/編集します。インスタンスは実際の (物理) " -"プリンタとあらかじめ定義されたオプションの組み合わせです。一つのインクジェットプリンタに対して「ドラフト品質」「写真印刷」「両面印刷」などの異なる印刷フォーマッ" -"トを定義できます。これらのインスタンスは印刷ダイアログに普通のプリンタとして表示され、印刷フォーマットを素早く選択することができます。" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "項目を削除" -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "新規..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "上に移動" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "コピー..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "下に移動" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "標準にする" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "入力元(&I)" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "出力先(&U)" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "テスト..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(標準)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "パイプ:" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "インスタンス名" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string __root__ is reserved for internal use." +msgstr "識別用文字列。スペースを除く英数字だけを使ってください。文字列 __root__ は内部使用のため予約済みです。" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "新しいインスタンスの名前を入力 (標準の場合は変更不要):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "説明用文字列。この文字列はインターフェースに表示されます。したがって対応するオプションの役割を明確に表す文字列でなければなりません。" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "インスタンス名にスペースやスラッシュ (/) を含めることはできません。" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "オプション種別。これはオプションをユーザに視覚的にどのような形で提示するかを決定します。" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "本当にインスタンス %1 を削除しますか?" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"オプションのフォーマット。これはオプションをグローバルなコマンドラインに含めるためにどのようにフォーマットするかを決定します。%value " +"タグを使ってユーザの選択を表すことができます。このタグは実行時にオプション値の文字列表現によって置き換えられます。" -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "標準のインスタンスを削除することはできませんが %1 の設定をすべて破棄します。続行しますか?" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"オプションのデフォルト値。永続的でないオプションについては、オプションがそのデフォルト値であればコマンドラインには何も加えられません。この値が基礎をなすユーティ" +"リティの実際のデフォルト値に対応しない場合は、望ましくない作用を防ぐためにオプションを永続的にしてください。" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "インスタンス %1 が見つかりません。" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"オプションを永続的にする。永続的なオプションは常にコマンドラインに加えられます。これは選択されたデフォルト値が基礎をなすユーティリティの実際のデフォルト値と一致" +"しないときに便利です。" -#: management/kminstancepage.cpp:215 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "プリンタ情報を取得できません。印刷システムからのメッセージ: %1" - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "インスタンス名が空です。一つ選択してください。" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"
                                " +"
                              • %filterargs: command options
                              • " +"
                              • %filterinput: input specification
                              • " +"
                              • %filteroutput: output specification
                              • " +"
                              • %psu: the page size in upper case
                              • " +"
                              • %psl: the page size in lower case
                              " +msgstr "" +"関連付けられた基礎をなすユーティリティを実行するための完全なコマンドライン。このコマンドラインは実行時に置換されるタグのメカニズムをベースにしています。以下のタ" +"グがサポートされます。" +"
                                " +"
                              • %filterargs: コマンドオプション
                              • " +"
                              • %filterinput: 入力仕様
                              • " +"
                              • %filteroutput: 出力仕様
                              • " +"
                              • %psu: 大文字表記のページサイズ
                              • " +"
                              • %psl: 小文字表記のページサイズ
                              " -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "内部エラー: プリンタが見つかりません。" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag %in to represent the input filename." +msgstr "" +"入力仕様は基礎をなすユーティリティが入力データをファイルから読み込むときの仕様です。入力ファイル名を表現するには %in を使ってください。" -#: management/kminstancepage.cpp:268 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "テストページを %1 に送信できません。" +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag %out to represent the output filename." +msgstr "" +"出力仕様は基礎をなすユーティリティが出力データをファイルに書き込むときの仕様です。出力ファイル名を表現するには %out を使ってください。" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "インスタンス" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "入力仕様は基礎をなすユーティリティが入力データを標準入力から読み込むときの仕様です。" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "特殊プリンタを追加" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "出力仕様は基礎をなすユーティリティが出力データを標準出力へ書き出すときの仕様です。" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "場所(&L):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"基礎をなすユーティリティについてのコメント。これはユーザインターフェースに表示されます。コメント文字列には <a>, <b>, " +"<i> などの基本的な HTML タグを使うことができます。" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "コマンド設定(&S)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "無効な識別名です。空の文字列と \"__root__\" は使用できません。" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "出力ファイル(&U)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "新しいグループ" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "ファイル出力を有効にする(&E)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "新しいオプション" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "常にファイル拡張子を使う(&X):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "%1 のコマンド編集" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"

                              The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.

                              " -msgstr "

                              コマンドは出力ファイルを使用します。有効にした場合、コマンドが出力タグを含んでいることを確認してください。

                              " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "MIME タイプの設定(&M)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"

                              The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:

                              " -"
                                " -"
                              • %in: the input file (required).
                              • " -"
                              • %out: the output file (required if using an output file).
                              • " -"
                              • %psl: the paper size in lower case.
                              • " -"
                              • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
                              " -msgstr "" -"

                              この特殊プリンタで印刷するときに実行するコマンドを指定します。実行するコマンドを直接入力するか、この特殊プリンタに使用するコマンドオブジェクトを選択または" -"作成してください。コマンドオブジェクトは MIME " -"タイプのチェック、コマンドオプションの変更、必要なもののリストなど詳細な設定が可能なため、より好ましい方法です。(単純なコマンドは下位互換のために残されています" -")。単純なコマンドでは以下のタグが認識されます。

                              " -"
                                " -"
                              • %in: 入力ファイル (必須)
                              • " -"
                              • %out: 出力ファイル (出力ファイルを使用する場合に必須)
                              • " -"
                              • %psl: 用紙サイズ (小文字)
                              • " -"
                              • %psu: 用紙サイズ (最初の文字が大文字)
                              " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "サポートする入力フォーマット(&I)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"

                              The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

                              " -msgstr "

                              出力ファイルのデフォルトの MIME タイプ (例: application/postscript)

                              " +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "必要なもの" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "

                              The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

                              " -msgstr "

                              出力ファイルのデフォルトの拡張子 (例: ps, pdf, ps.gz)

                              " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "コマンドを編集(&E)..." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "空ではない名前を指定してください。" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "出力フォーマット(&F):" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "無効な設定、%1。" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "識別名:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 を設定" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" Add File button " -"

                              This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"

                                " -"
                              • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"
                              • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
                              " -msgstr "" -"ファイルを追加" -"

                              このボタンを押すと「ファイルを開く」ダイアログが表示され、印刷するファイルを選択できます。

                              " -"
                                " -"
                              • ASCII または各国語のテキストファイル、PDF、PostScrit、JPEG、TIFF、PNG、GIF " -"その他のさまざまな画像フォーマットを選択できます。" -"
                              • 別々の場所にある種類の異なる複数のファイルを一つの「マルチファイルジョブ」として印刷システムに送信できます。
                              " +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" Remove File button " -"

                              This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. " -msgstr "ファイルを削除

                              このボタンは現在選択されているファイルを印刷するファイルのリストから削除します。

                              " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "一般的な設定" -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" Move File Up button " -"

                              This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.

                              " -"

                              In effect, this changes the order of the files' printout.

                              " -msgstr "" -"ファイルを上に移動" -"

                              このボタンは印刷するファイルのリストで現在選択されているファイルを一つ上に移動します。

                              " -"

                              その結果、ファイルを印刷する順序が変わります。

                              " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "リフレッシュ間隔" -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" Move File Down button " -"

                              This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.

                              " -"

                              In effect, this changes the order of the files' printout.

                              " -msgstr "" -"ファイルを下に移動" -"

                              このボタンは印刷するファイルのリストで現在選択されているファイルを一つ下に移動します。

                              " -"

                              その結果、ファイルを印刷する順序が変わります。

                              " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " 秒" -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" File Open button " -"

                              This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.

                              " -"

                              If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.

                              " -msgstr "" -"ファイルを開く" -"

                              このボタンは現在選択されているファイルを開きます。印刷システムに送る前に閲覧/編集することができます。

                              " -"

                              TDEPrint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。

                              " +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" -#: tdefilelist.cpp:82 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -" File List view " -"

                              This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.

                              " -"

                              The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.

                              " -"

                              Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

                              " -"
                              " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"ファイルリストビュー" -"

                              このリストには印刷するために選択したすべてのファイルが表示されます。ファイル名、ファイルのパス、TDEPrint が判断したファイル (MIME) " -"タイプを確認することができます。リスト中のファイルの順序は右の矢印ボタンを使って変更できます。

                              " -"

                              ファイルはリストに表示されている順序で一つのジョブとして印刷されます。

                              " -"

                              別々の場所にある種類の異なる複数のファイルを選択することができます。

                              " -"

                              右側のボタンを使って新しいファイルを追加、リストからファイルを削除、ファイルを上下に移動させて順序を変更、リスト中のファイルを開くことができます。TDEP" -"rint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。

                              " +"この時間設定は印刷マネージャやジョブビューアなどさまざまな TDE Print コンポーネントのリフレッシュ時間をコントロールします。" -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "テストページ" -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "ファイルを追加" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "自前のテストページを指定する(&S)" -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "ファイルを削除" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "プレビュー..." -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "ファイルを開く" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "印刷状態メッセージボックスを表示する(&W)" -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " -"<STDIN>." -msgstr "" -"ここにファイルをドラッグするか「ファイルを開く」ダイアログを使用してください。<STDIN> の場合は空欄にしておきます。" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "アプリケーションが最後に使用したプリンタを標準にする(&F)" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "調整" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "選択されたテストページは PostScript ファイルではありません。プリンタのテストは行えません。" -#: plugincombobox.cpp:33 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -" Print Subsystem Selection " -"

                              This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System. " +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." msgstr "" -"印刷サブシステムの選択" -"

                              TDEPrint " -"が使用する印刷サブシステムがこのコンボボックスに表示されます。もちろんここで選択するサブシステムはあなたのシステムにインストールされていなければなりません。" -"
                              TDEPrint は通常は初回起動時に適切なサブシステムを自動検出します。ほとんどの Linux ディストリビューションには CUPS (Common " -"UNIX Printing System) が含まれています。" +"現在選択されているプリンタのインスタンスを定義/編集します。インスタンスは実際の (物理) " +"プリンタとあらかじめ定義されたオプションの組み合わせです。一つのインクジェットプリンタに対して「ドラフト品質」「写真印刷」「両面印刷」などの異なる印刷フォーマッ" +"トを定義できます。これらのインスタンスは印刷ダイアログに普通のプリンタとして表示され、印刷フォーマットを素早く選択することができます。" -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "現在の印刷システム(&Y):" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "新規..." -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" Current Connection " -"

                              This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. " -msgstr "" -"現在の接続" -"

                              この行には印刷とプリンタ情報取得のために現在 PC が接続している CUPS サーバが表示されます。他の CUPS " -"サーバに変更するには、「システムオプション」をクリックし、新しく開くダイアログで「CUPS サーバ」を選択して必要な情報を入力します。" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "コピー..." -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" List of Driver Options (from PPD). " -"

                              The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')

                              " -"

                              Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.

                              " -"

                              Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:

                              " -"
                                " -"
                              • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
                              • . " -"
                              • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults.
                              • " -"
                              • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
                              " -"

                              Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

                              " -msgstr "" -"ドライバオプションのリスト (PPD より)" -"

                              このダイアログの上のペインにはプリンタ記述ファイル (PostScript Printer Description == 'PPD') " -"に含まれるすべてのプリンタジョブオプションが表示されます。

                              " -"

                              リストのアイテムをクリックすると下のペインに利用できる値が表示されます。

                              " -"

                              必要に応じて値を設定し、下のボタンを使って先に進みます。

                              " -"
                                " -"
                              • 選択した設定を次回のジョブに再利用する場合は「保存」を押します。設定は変更するまでずっと保存されます。
                              • " -"
                              • 選択した設定を一度だけ使う場合は「保存」を押す前に「OK」を押します。「OK」は kprinter " -"を終了すると現在の設定を破棄し、次回は以前に保存されたデフォルトの設定で起動します。
                              • " -"
                              • 「キャンセル」は何も変更しません。「キャンセル」を押した後に印刷すると、このキューのデフォルト設定で印刷されます。
                              " -"

                              注意: 利用できるジョブオプションの数は印刷キューに実際に使用されるドライバに強く依存します。Raw キューにはドライバも PPD もないため " -"TDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。

                              " +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "標準にする" -#: driverview.cpp:71 +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "テスト..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(標準)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "インスタンス名" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "新しいインスタンスの名前を入力 (標準の場合は変更不要):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "インスタンス名にスペースやスラッシュ (/) を含めることはできません。" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "本当にインスタンス %1 を削除しますか?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -" List of Possible Values for given Option (from PPD). " -"

                              The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')

                              " -"

                              Select the value you want and proceed.

                              " -"

                              Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

                              " -"
                                " -"
                              • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
                              • . " -"
                              • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults.
                              • " -"
                              • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
                              " -"

                              Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

                              " -msgstr "" -"オプションの利用可能な値のリスト (PPD より)" -"

                              このダイアログの下のペインには、上で選択した印刷オプションについて、プリンタ記述ファイル (PostScript Printer Description " -"== 'PPD') に含まれる利用可能なすべての値が表示されます。

                              " -"

                              希望の値を選択して進みます。

                              " -"

                              その後、下のボタンの一つを選んでこのダイアログを離れます。

                              " -"
                                " -"
                              • 選択した設定を次回のジョブに再利用する場合は「保存」を押します。設定は変更するまでずっと保存されます。
                              • " -"
                              • 選択した設定を一度だけ使う場合は「保存」を押す前に「OK」を押します。「OK」は kprinter " -"を終了すると現在の設定を破棄し、次回は以前に保存されたデフォルトの設定で起動します。
                              • " -"
                              • 「キャンセル」は何も変更しません。「キャンセル」を押した後に印刷すると、このキューのデフォルト設定で印刷されます。
                              " -"

                              注意: 利用できるジョブオプションの数は印刷キューに実際に使用されるドライバに強く依存します。Raw キューにはドライバも PPD もないため " -"TDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。

                              " +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "標準のインスタンスを削除することはできませんが %1 の設定をすべて破棄します。続行しますか?" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "初期化..." +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "インスタンス %1 が見つかりません。" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: management/kminstancepage.cpp:215 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "印刷データを生成中: ページ %1" +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "プリンタ情報を取得できません。印刷システムからのメッセージ: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "プレビュー..." +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "インスタンス名が空です。一つ選択してください。" + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "内部エラー: プリンタが見つかりません。" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format -msgid "" -"

                              A print error occurred. Error message received from system:

                              " -"
                              %1" -msgstr "

                              印刷エラーが発生しました。システムからのエラーメッセージ:


                              %1" +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "テストページを %1 に送信できません。" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "パスに有効な印刷コマンドがありません。インストールを確認してください。" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "選択したオプションが競合しています。続行する前にこれらのエラーを解決する必要があります。" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "これは Foomatic プリンタではありません" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "印刷システム" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "いくつかのプリンタ情報がありません" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "クラス" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "この操作は実装されていません。" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "プリンタ" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "テストページを見つけることができません。" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "特殊" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "通常のプリンタを特殊プリンタの設定で上書きすることはできません。" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "ローカルポート選択" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "パラレルポート #%1" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "ローカルシステム" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "TDE 印刷マネージメントライブラリを読み込めません: %1" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "パラレル" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "マネージメントライブラリのウィザードオブジェクトが見つかりません。" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "シリアル" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "マネージメントライブラリのオプションダイアログが見つかりません。" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "利用可能なプラグイン情報はありません" +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "その他" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "説明はありません" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"

                              Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.

                              " +msgstr "

                              検出された有効なポートを選択するか、下の入力フィールドに対応する URI を直接入力してください。

                              " -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "%1 のリモートキュー" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI が空です。" + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "ローカル URI は検出されたポートと一致しません。続けますか?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "有効なポートを選択してください。" + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "ローカルポートを検出できません。" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD キュー情報" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"

                              Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.

                              " +msgstr "

                              リモート LPD キューに関する情報を入力してください。このウィザードは次に進む前にそれをチェックします。

                              " + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "キュー:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "情報が足りません。" + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "キュー %1 (サーバ %2 上) を見つけることができませんが、それでも続行しますか?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "プリンタフィルタの設定" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "プリンタフィルタ" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"プリンタフィルタリングを使うと特定のプリンタのみを表示させることができます。これはたくさんのプリンタが利用可能でそのうちの少ししか使用しない場合に便利です。左の" +"リストから表示させるプリンタを選択するか、「場所」フィルタに入力します (例: Group_1*)。両者は加算的で、空の場合は無視されます。" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "場所フィルタ:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "フォント設定" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "埋め込みフォント" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "フォントパス" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "印刷時に PostScript にフォントを埋め込む(&E)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "上(&U)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "下(&D)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "追加ディレクトリ(&Y):" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"これらのオプションはプリンタに存在しないフォントを PostScript ファイルに自動的に挿入します。フォントを埋め込むと通常はより良い印刷結果 " +"(画面の表示と近くなる) が得られますが、印刷データは大きくなります。" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"フォント埋め込みを使用する場合、TDE が埋め込みフォントファイルを検索する追加ディレクトリを選択することができます。X " +"サーバのフォントパスは標準で使用されるので追加する必要はありません。ほとんどの場合、標準検索パスで十分です。" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "特殊プリンタを追加" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "コマンド設定(&S)" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "出力ファイル(&U)" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "ファイル出力を有効にする(&E)" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "常にファイル拡張子を使う(&X):" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"

                              The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

                              " +msgstr "

                              コマンドは出力ファイルを使用します。有効にした場合、コマンドが出力タグを含んでいることを確認してください。

                              " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"

                              The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:

                              " +"
                                " +"
                              • %in: the input file (required).
                              • " +"
                              • %out: the output file (required if using an output file).
                              • " +"
                              • %psl: the paper size in lower case.
                              • " +"
                              • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
                              " +msgstr "" +"

                              この特殊プリンタで印刷するときに実行するコマンドを指定します。実行するコマンドを直接入力するか、この特殊プリンタに使用するコマンドオブジェクトを選択または" +"作成してください。コマンドオブジェクトは MIME " +"タイプのチェック、コマンドオプションの変更、必要なもののリストなど詳細な設定が可能なため、より好ましい方法です。(単純なコマンドは下位互換のために残されています" +")。単純なコマンドでは以下のタグが認識されます。

                              " +"
                                " +"
                              • %in: 入力ファイル (必須)
                              • " +"
                              • %out: 出力ファイル (出力ファイルを使用する場合に必須)
                              • " +"
                              • %psl: 用紙サイズ (小文字)
                              • " +"
                              • %psu: 用紙サイズ (最初の文字が大文字)
                              " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"

                              The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

                              " +msgstr "

                              出力ファイルのデフォルトの MIME タイプ (例: application/postscript)

                              " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

                              The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

                              " +msgstr "

                              出力ファイルのデフォルトの拡張子 (例: ps, pdf, ps.gz)

                              " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "空ではない名前を指定してください。" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "無効な設定、%1。" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 を設定" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "バックエンド" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "プリンタ IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "キュー" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB ドライバ" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "外部ドライバ" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "製造者" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "モデル" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "プリンタの機種を選択" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "内部エラー: ドライバを見つけることができません。" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "プリンタ名:" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB プリンタの設定" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "スキャン" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "ワークグループ:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "プリンタ名が空です。" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "ログイン: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "<匿名>" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "インスタンス" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US レター" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US リーガル" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "レッジャー" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "フォリオ" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 封筒" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL 封筒" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "タブロイド" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "上段トレイ" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "下段トレイ" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "多目的トレイ" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "大容量トレイ" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "透明" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" " +"

                              \"General\"

                              " +"

                              This dialog page contains general print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"

                              To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. " +msgstr "" +"" +"

                              一般

                              " +"

                              このダイアログページには一般的な印刷ジョブ設定が含まれています。一般設定はほとんどのプリンタ、ジョブそしてジョブファイルタイプに適用されます。

                              " +"

                              より詳細なヘルプを見るには、「これは何?」カーソルを有効にし、このダイアログのテキストラベルまたは GUI 要素をクリックしてみてください。

                              " + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" " +"

                              Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu.

                              " +"

                              The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

                              " +"
                              " +msgstr "" +"用紙サイズ" +"

                              ドロップダウンメニューから印刷する用紙のサイズを選択します。

                              " +"

                              選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"

                              " + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" " +"

                              Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu.

                              " +"

                              The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

                              " +msgstr "" +"" +"

                              用紙タイプ" +"

                              ドロップダウンメニューから印刷する用紙のタイプを選択します。

                              " +"

                              選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"

                              " + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" " +"

                              Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"

                              The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
                              +"

                              " +msgstr "" +"" +"

                              給紙元" +"

                              ドロップダウンメニューから用紙トレイを選択します。

                              " +"

                              選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or "
                              +"\"LargeCapacity\"

                              " + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" " +"

                              Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " +"Portrait " +"

                              You can select 4 alternatives: " +"

                                " +"
                              • Portrait..Portrait is the default setting.
                              • " +"
                              • Landscape.
                              • " +"
                              • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " +"
                              • " +"
                              • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " +"down.
                              The icon changes according to your selection.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
                              +"\"reverse-portrait\"  

                              " +msgstr "" +"印刷方向" +"

                              ページイメージを印刷する向きをラジオボタンで選択します。デフォルトは「縦長」です。

                              " +"

                              以下の 4 つの選択肢があります。" +"

                                " +"
                              • 縦長 (デフォルト)
                              • " +"
                              • 横長
                              • " +"
                              • 縦長で逆向き: 縦長で上下逆向きに印刷します
                              • " +"
                              • 横長で逆向き: 横長で上下逆向きに印刷します

                              " +"

                              設定に応じてアイコンが変わります。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o orientation-requested=...  # examples: \"landscape\" or "
                              +"\"reverse-portrait\"

                              " + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" " +"

                              Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " +"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"

                              You can choose from 3 alternatives:

                              " +"
                                " +"
                              • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
                              • " +"
                              • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode duplex-non-tumbled).
                              • " +"
                              • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " +"duplex-tumbled).
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
                              +" 

                              " +msgstr "" +"" +"

                              両面印刷

                              " +"

                              プリンタが両面印刷 (用紙の表裏両側に印刷) " +"をサポートしていない場合、このフィールドは灰色になっています。プリンタが両面印刷をサポートしている場合にのみ有効になります。

                              " +"

                              以下の 3 つの選択肢があります。

                              " +"
                                " +"
                              • なし: ジョブを表側のみに印刷します。
                              • " +"
                              • 長辺とじ: " +"ジョブを用紙の両面に印刷します。用紙の長い辺を持って裏返したときに裏側が表側と同じ向きになるように印刷します。一部のプリンタドライバではこのモードを " +"duplex-non-tumbled (標準両面印刷) と呼んでいます。
                              • " +"
                              • 短辺とじ: " +"ジョブを用紙の両面に印刷します。用紙の短い辺を持って裏返したときに裏側が表側と同じ向きになるように印刷します。一部のプリンタドライバではこのモードを " +"duplex-tumbled (反転両面印刷) と呼んでいます。
                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or "
                              +"\"two-sided-short-edge\"

                              " -#: kmspecialmanager.cpp:53 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +" " +"

                              Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job.

                              " +"

                              Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more.

                              " +"

                              Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment.

                              " +"

                              Hint: You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS.

                              " +"

                              CUPS comes with a selection of banner pages.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
                              +"

                              " msgstr "" -"share/tdeprint/specials.desktop ファイルがあなたのローカル TDE " -"ディレクトリに見つかりました。これはおそらく前のバージョンの TDE のものです。グローバル疑似プリンタを使用するには、削除する必要があります。" +"" +"

                              バナーページ

                              " +"

                              メインジョブの前後に印刷する特別な 1, 2 ページのバナーを選択します。

                              " +"

                              バナーにはユーザ名、印刷時刻、ジョブタイトルなど、ジョブに関する情報をいくつか含めることができます。

                              " +"

                              特に複数のユーザが使用する環境ではバナーは各々のジョブを簡単に区別するのに役立ちます。

                              " +"

                              ヒント: あなた独自のカスタムバナーページを作成することができます。作成したバナーを使うには、バナーファイルを CUPS の標準バナーディレクトリ " +"(通常は /usr/share/cups/banner/) " +"に保存しておきます。カスタムバナーはサポートされている印刷可能な形式のいずれかでなければなりません。ASCII テキスト、PostScript、PDF " +"とほとんどの画像形式 (PNG, JPEG, GIF など) がサポートされています。追加したバナーページは CUPS " +"再起動後にドロップダウンメニューに表示されます。

                              " +"

                              CUPS にはバナーページがいくつか同梱されています。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"
                              " +"

                              " -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "複数のファイルを一つのファイルにコピーできません。" +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" " +"

                              Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

                              " +"

                              Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

                              Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

                              " +"
                              " +"
                              " +"

                              Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

                                  -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

                              " +msgstr "" +"用紙あたりのページ数" +"

                              1 枚の用紙に複数のページを印刷することができます。これは用紙を節約するときに役立ちます。

                              " +"

                              注意 1: 2 ページまたは 4 ページを選択すると、それに応じてページの大きさも縮小されます。1 枚あたり 1 ページ (デフォルト) " +"の場合は縮小されません。

                              " +"

                              注意 2: ここで 1 枚に複数ページ印刷するよう選択した場合、ページの縮小と配置は印刷システムによって行われます。また一部のプリンタはそれ自身で 1 " +"枚に複数ページ印刷する機能を備えています。その場合、プリンタドライバの設定に対応するオプションがあります。こことそちらの両方で複数ページ印刷のオプションを指定す" +"ると、期待どおりに印刷されないので注意してください。

                              " +"
                              " +"

                              上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

                                  -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"

                              " -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "印刷ファイルを %1 に保存できません。書き込みアクセス権限があるか確認してください。" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "用紙サイズ(&I):" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "文書を印刷中: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "用紙タイプ(&Y):" -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "印刷データをプリンタに送信中: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "給紙元(&U):" -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "子印刷プロセスを開始できません。" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "両面印刷" -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "TDE 印刷サーバ (tdeprintd) とコンタクトできません。このサーバが起動しているか確認してください。" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "用紙あたりのページ数" -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 " -msgstr "" -"コマンドの文法を確認してください:\n" -"%1 <ファイル>" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "縦長(&P)" -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "印刷に有効なファイルが見つかりません。操作を中止しました。" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "横長(&L)" -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"

                              Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.

                              " -msgstr "" -"

                              要求されたページの選択ができませんでした。フィルタ psselect " -"は現在のフィルタチェーンに挿入できません。詳しくはプリンタ設定ダイアログの「フィルタ」タブをご覧ください。

                              " +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "横長で逆向き(&R)" -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "

                              Could not load filter description for %1.

                              " -msgstr "

                              %1 のフィルタ記述を読み込めませんでした。

                              " +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "縦長で逆向き(&E)" -#: kprinterimpl.cpp:371 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"

                              Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.

                              " -msgstr "

                              %1 のフィルタ記述の読み込み中にエラーが発生しました。空のコマンドラインを受け取りました。

                              " +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "なし(&N)" -#: kprinterimpl.cpp:385 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

                              " -msgstr "" -"MIME タイプ %1 はフィルタチェーンの入力としてサポートされていません (これは非 CUPS スプーラで 非 PostScript " -"ファイルをページ選択した場合に起こり得ます)。このファイルを TDE がサポートするフォーマットに変換しますか?" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "変換" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "長辺とじ(&G)" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME タイプを選択" +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "短辺とじ(&H)" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "変換後のフォーマットを選択してください:" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "開始(&T):" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "操作は中止されました。" +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "終了(&D):" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "適切なフィルタが見つかりません。他の出力形式を選択してください。" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "ファイル(&F)" -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: kpqtpage.cpp:70 msgid "" -"Operation failed with message:" -"
                              %1" -"
                              Select another target format.
                              " -msgstr " 操作はメッセージを出して終了しました:
                              %1
                              他のフォーマットを選択してください。
                              " - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "印刷データをフィルタ" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: %1." -msgstr "フィルタ中にエラー。コマンドは: %1。" +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"
                                " +"
                              • Color and
                              • " +"
                              • Grayscale
                              Note: This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence.
                              " +msgstr "" +"カラーモードの選択" +"

                              以下の 2 つ選択肢があります。

                              " +"
                                " +"
                              • カラー
                              • " +"
                              • グレースケール
                              " +"

                              注意: TDEPrint " +"が印刷ファイルから十分な情報を取得できない場合、このフィールドは灰色で無効になっています。その場合は、印刷ファイルに埋め込まれている color または " +"grayscale 情報と、プリンタのデフォルト設定が優先されます。

                              " -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "The print file is empty and will be ignored:

                              %1

                              " -msgstr "印刷ファイルは空のため無視します:

                              %1

                              " +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"

                              The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. " +msgstr "" +"用紙サイズの選択" +"

                              ドロップダウンメニューから印刷する用紙のサイズを選択します。

                              " +"

                              選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

                              " -#: kprinterimpl.cpp:497 +#: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -"The file format %1 is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"
                                " -"
                              • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select Convert)
                              • " -"
                              • You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select Keep)
                              • " -"
                              • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
                              " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
                              " +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"

                              Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

                              Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"

                              Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"

                              To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"

                                " +"
                              • go to the tab headlined \"Filter\"
                              • " +"
                              • enable the Multiple Pages per Sheet filter
                              • " +"
                              • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"
                              " msgstr "" -"現在の印刷システムはファイル形式 %1 を直接サポートしていません。以下の 3 つの選択肢があります。" +"用紙あたりのページ数" +"

                              1 枚の用紙に複数のページを印刷することができます。これは用紙を節約するときに役立ちます。

                              " +"

                              注意 1: 2 ページまたは 4 ページを選択すると、それに応じてページの大きさも縮小されます。1 枚あたり 1 ページ (デフォルト) " +"の場合は縮小されません。

                              " +"

                              注意 2: ここで 1 枚に複数ページ印刷するよう選択した場合、ページの縮小と配置は印刷システムによって行われます。

                              " +"

                              注意 3: 用紙あたりのページ数に「その他」を指定することは実際にはできません。これは設定情報を示すためにあります。

                              " +"

                              8, 9, 16 その他のページ数を指定するには、以下の手順に従ってください。" "

                                " -"
                              • 「変換」を選択してサポートされる形式へのファイルの自動変換を試す
                              • " -"
                              • 「維持」を選択して変換せずにプリンタにファイルを送ってみる
                              • " -"
                              • 「キャンセル」を選択して印刷ジョブをキャンセルする
                              ファイルの %2 への変換を試してみますか?
                              " +"
                            • このダイアログの「フィルタ」タブに移動します。
                            • " +"
                            • 「用紙あたり複数ページ」フィルタを選択します。
                            • " +"
                            • そのタブの右側の一番下の設定ボタンを押してこのフィルタ設定します。

                            " -#: kprinterimpl.cpp:518 +#: kpqtpage.cpp:102 msgid "" -"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"
                            " -"
                              " -"
                            • Go to System Options -> Commands to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.
                            • " -"
                            • See if the required external program is available.on your system.
                            " -"
                            " +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait " +"

                            You can select 2 alternatives: " +"

                              " +"
                            • Portrait..Portrait is the default setting.
                            • " +"
                            • Landscape.
                            The icon changes according to your " +"selection.
                            " msgstr "" -"ファイル形式を %1 から %2 に変換する適切なフィルタが見つかりませんでした。" -"
                            " +"印刷方向の選択" +"

                            ページイメージを印刷する向きをラジオボタンで選択します。デフォルトは「縦長」です。

                            " +"

                            以下の 2 つの選択肢があります。" "

                              " -"
                            • 「システムオプション」->「コマンド」で利用可能なフィルタのリストを確認 (各フィルタは外部プログラムを実行します)
                            • " -"
                            • 必要な外部プログラムがシステムにあるか確認
                            " +"
                          • 縦長 (デフォルト)
                          • " +"
                          • 横長
                          設定に応じてアイコンが変わります。

                          " -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "印刷フォーマット" -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "フォリオ" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "カラーモード" -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 封筒" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "カラー(&R)" -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL 封筒" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "グレースケール(&G)" -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "タブロイド" +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "その他(&H)" -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "説明はありません" -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "%1 のリモートキュー" -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "プリンタ設定" -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "そのプリンタには設定できるオプションがありません。" -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "上段トレイ" +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set %1 as your personal default?" +msgstr "" +"特殊 (疑似) プリンタをあなたの標準プリンタに設定しようとしています。この設定は TDE 特有のもので TDE " +"以外のアプリケーションからは利用できません。このため、TDE 以外のアプリケーションでは標準プリンタが未指定として処理されます " +"(印刷ができなくなるわけではありません)。本当に %1 をあなたの標準プリンタにしますか?" -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "下段トレイ" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "ホスト名が空です。" -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "多目的トレイ" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "キュー名が空です。" -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "大容量トレイ" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "プリンタが見つかりません。" -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "まだ実装されていません。" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "透明" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "プロキシ" -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" " -"

                          \"General\"

                          " -"

                          This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"

                          To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. " -msgstr "" -"" -"

                          一般

                          " -"

                          このダイアログページには一般的な印刷ジョブ設定が含まれています。一般設定はほとんどのプリンタ、ジョブそしてジョブファイルタイプに適用されます。

                          " -"

                          より詳細なヘルプを見るには、「これは何?」カーソルを有効にし、このダイアログのテキストラベルまたは GUI 要素をクリックしてみてください。

                          " +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR プロキシサーバ設定" -#: kpgeneralpage.cpp:131 -msgid "" -" " -"

                          Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.

                          " -"

                          The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

                          " -"
                          " -msgstr "" -"用紙サイズ" -"

                          ドロップダウンメニューから印刷する用紙のサイズを選択します。

                          " -"

                          選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"

                          " +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "リモート LPD キュー設定" -#: kpgeneralpage.cpp:144 -msgid "" -" " -"

                          Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.

                          " -"

                          The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

                          " -msgstr "" -"" -"

                          用紙タイプ" -"

                          ドロップダウンメニューから印刷する用紙のタイプを選択します。

                          " -"

                          選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"

                          " +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "プロキシ設定" -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" " -"

                          Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"

                          The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
                          -"

                          " -msgstr "" -"" -"

                          給紙元" -"

                          ドロップダウンメニューから用紙トレイを選択します。

                          " -"

                          選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or "
                          -"\"LargeCapacity\"

                          " +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "プロキシサーバを使う(&U)" -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" " -"

                          Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"

                          You can select 4 alternatives: " -"

                            " -"
                          • Portrait..Portrait is the default setting.
                          • " -"
                          • Landscape.
                          • " -"
                          • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " -"
                          • " -"
                          • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " -"down.
                          The icon changes according to your selection.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
                          -"\"reverse-portrait\"  

                          " -msgstr "" -"印刷方向" -"

                          ページイメージを印刷する向きをラジオボタンで選択します。デフォルトは「縦長」です。

                          " -"

                          以下の 4 つの選択肢があります。" -"

                            " -"
                          • 縦長 (デフォルト)
                          • " -"
                          • 横長
                          • " -"
                          • 縦長で逆向き: 縦長で上下逆向きに印刷します
                          • " -"
                          • 横長で逆向き: 横長で上下逆向きに印刷します

                          " -"

                          設定に応じてアイコンが変わります。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o orientation-requested=...  # examples: \"landscape\" or "
                          -"\"reverse-portrait\"

                          " +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "%2 のリモートキュー (%1)" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "あらかじめ定義されたプリンタはありません。" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" " -"

                          Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"

                          You can choose from 3 alternatives:

                          " -"
                            " -"
                          • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only.
                          • " -"
                          • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode duplex-non-tumbled).
                          • " -"
                          • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " -"duplex-tumbled).
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
                          -" 

                          " -msgstr "" -"" -"

                          両面印刷

                          " -"

                          プリンタが両面印刷 (用紙の表裏両側に印刷) " -"をサポートしていない場合、このフィールドは灰色になっています。プリンタが両面印刷をサポートしている場合にのみ有効になります。

                          " -"

                          以下の 3 つの選択肢があります。

                          " -"
                            " -"
                          • なし: ジョブを表側のみに印刷します。
                          • " -"
                          • 長辺とじ: " -"ジョブを用紙の両面に印刷します。用紙の長い辺を持って裏返したときに裏側が表側と同じ向きになるように印刷します。一部のプリンタドライバではこのモードを " -"duplex-non-tumbled (標準両面印刷) と呼んでいます。
                          • " -"
                          • 短辺とじ: " -"ジョブを用紙の両面に印刷します。用紙の短い辺を持って裏返したときに裏側が表側と同じ向きになるように印刷します。一部のプリンタドライバではこのモードを " -"duplex-tumbled (反転両面印刷) と呼んでいます。
                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or "
                          -"\"two-sided-short-edge\"

                          " +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "実行ファイル %1 がパスに見つかりませんでした。インストールを確認してください。" -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" " -"

                          Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.

                          " -"

                          Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.

                          " -"

                          Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.

                          " -"

                          Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.

                          " -"

                          CUPS comes with a selection of banner pages.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
                          -"

                          " -msgstr "" -"" -"

                          バナーページ

                          " -"

                          メインジョブの前後に印刷する特別な 1, 2 ページのバナーを選択します。

                          " -"

                          バナーにはユーザ名、印刷時刻、ジョブタイトルなど、ジョブに関する情報をいくつか含めることができます。

                          " -"

                          特に複数のユーザが使用する環境ではバナーは各々のジョブを簡単に区別するのに役立ちます。

                          " -"

                          ヒント: あなた独自のカスタムバナーページを作成することができます。作成したバナーを使うには、バナーファイルを CUPS の標準バナーディレクトリ " -"(通常は /usr/share/cups/banner/) " -"に保存しておきます。カスタムバナーはサポートされている印刷可能な形式のいずれかでなければなりません。ASCII テキスト、PostScript、PDF " -"とほとんどの画像形式 (PNG, JPEG, GIF など) がサポートされています。追加したバナーページは CUPS " -"再起動後にドロップダウンメニューに表示されます。

                          " -"

                          CUPS にはバナーページがいくつか同梱されています。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"
                          " -"

                          " +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "プリンタは完全に定義されていません。再インストールしてください。" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -" " -"

                          Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

                          " -"

                          Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

                          Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

                          " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"用紙あたりのページ数" -"

                          1 枚の用紙に複数のページを印刷することができます。これは用紙を節約するときに役立ちます。

                          " -"

                          注意 1: 2 ページまたは 4 ページを選択すると、それに応じてページの大きさも縮小されます。1 枚あたり 1 ページ (デフォルト) " -"の場合は縮小されません。

                          " -"

                          注意 2: ここで 1 枚に複数ページ印刷するよう選択した場合、ページの縮小と配置は印刷システムによって行われます。また一部のプリンタはそれ自身で 1 " -"枚に複数ページ印刷する機能を備えています。その場合、プリンタドライバの設定に対応するオプションがあります。こことそちらの両方で複数ページ印刷のオプションを指定す" -"ると、期待どおりに印刷されないので注意してください。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"

                          " +"share/tdeprint/specials.desktop ファイルがあなたのローカル TDE " +"ディレクトリに見つかりました。これはおそらく前のバージョンの TDE のものです。グローバル疑似プリンタを使用するには、削除する必要があります。" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "用紙サイズ(&I):" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "キュー" -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "用紙タイプ(&Y):" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "一時停止" -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "給紙元(&U):" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "キャンセル" -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "両面印刷" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "中止" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "用紙あたりのページ数" +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "完了" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "縦長(&P)" +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "ページマーク(&P)" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "横長(&L)" +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "%1 の設定" -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "横長で逆向き(&R)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "印刷コマンドが空です。" -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "縦長で逆向き(&E)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS プリンタ" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript ファイルジェネレータ" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "なし(&N)" +" Print Poster (enabled or disabled). " +"

                          If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " +"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog.

                          " +"

                          This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

                          " +"

                          Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

                          " +msgstr "" +"" +"

                          ポスター印刷

                          " +"

                          このオプションを有効にするとさまざまな大きさのポスターを印刷することができます。ポスター印刷はページイメージを複数の用紙に分割してタイル状に印刷します。こ" +"のタイルを後で貼り合わせることによって大きなポスターなどを作成することができます。このオプションを有効にすると「ポスター印刷」フィルタが自動的にこのダイアログの" +"「フィルタ」タブに読み込まれます。

                          " +"

                          このタブは TDEPrint がシステム上に外部 poster ユーティリティを検出した場合にのみ表示されます。(poster は PostScript " +"ファイルをタイル状の印刷出力に変換するためのコマンド行ユーティリティです。)

                          " +"

                          注意: 標準版の poster は動きません。パッチ適用済みの poster " +"を使う必要があります。利用できないようであればオペレーティングシステムのベンダーにパッチ適用済み版の提供を求めてください。

                          " -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpposterpage.cpp:62 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "長辺とじ(&G)" +" Tile Selection widget " +"

                          This GUI element is not only for viewing " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print.

                          " +"

                          Hints " +"

                            " +"
                          • Click any tile to select it for printing.
                          • " +"
                          • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles.
                          Note 1: The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

                          Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile.

                          " +msgstr "" +"タイル選択ウィジェット" +"

                          この GUI 要素は選択したものを表示するだけでなく、これを使って対話的に印刷するタイルを選択します。

                          " +"

                          使い方:" +"

                            " +"
                          • 印刷するタイルをマウスでクリックして選択します。
                          • " +"
                          • 複数のタイルを一度に選択するには、Shift キーを押しながらタイルをクリックします。
                          " +"

                          注意 1: クリックした順番はタイルの印刷順序に影響します。選択の順番 (とタイルの印刷順) " +"は「印刷するタイルページ」というラベルのテキストフィールドに表示されます。

                          " +"

                          注意 2: デフォルトでは何も選択されていません。ポスター印刷の前に少なくとも一つのタイルを選択しなければなりません。

                          " + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" Poster Size " +"

                          Select the poster size you want from the dropdown list.

                          " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

                          " +"

                          Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.

                          " +"

                          Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

                          Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

                          " +msgstr "" +"ポスターサイズ" +"

                          ドロップダウンリストから希望のポスターサイズを選択します。

                          " +"

                          A0 からのすべての標準用紙サイズが利用できます (A0 は A4 '84cm x 118.2cm' 16 枚分の大きさです)。

                          " +"

                          選択した用紙サイズでポスターを印刷するのに必要な枚数が下の小さなプレビューに表示されます。これはポスターサイズの変更に合わせて変わります。

                          " +"

                          ヒント: " +"このプレビューは必要な枚数を表示する単なるアイコンではなく、その上でタイルをクリックして印刷するタイルを選択します。複数のタイルを一度に選択するには、Shift" +" キーを押しながらタイルをクリックします。クリックした順番はタイルの印刷順序に影響します。選択の順番 (とタイルの印刷順) " +"は「印刷するタイルページ」というラベルのテキストフィールドに表示されます。

                          " +"

                          注意: デフォルトでは何も選択されていません。ポスター印刷の前に少なくとも一つのタイルを選択しなければなりません。

                          " -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpposterpage.cpp:102 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "短辺とじ(&H)" +" Paper Size " +"

                          This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list.

                          " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the 'PPD', the printer description file). " +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"

                          Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.

                          " +"

                          Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

                          Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

                          " +msgstr "" +"用紙サイズ" +"

                          このフィールドにはポスタータイルを印刷する用紙サイズが表示されます。用紙サイズを変更するには、このダイアログの「一般」タブでドロップダウンリストから選択し" +"ます。

                          " +"

                          プリンタがサポートするほとんどの標準用紙サイズが利用できます。プリンタがサポートする用紙サイズはプリンタドライバ情報 (PPD プリンタ記述ファイル) " +"から読み取られます。ただしプリンタがサポートしていても poster がサポートしていない用紙サイズがあることに注意してください (例: " +"ハーフレター)。その場合は A4 またはレターのようなサポートされている用紙サイズを選択してください。" +"

                          選択した用紙サイズでポスターを印刷するのに必要な枚数が下の小さなプレビューに表示されます。これはポスターサイズの変更に合わせて変わります。

                          " +"

                          ヒント: " +"このプレビューは必要な枚数を表示する単なるアイコンではなく、その上でタイルをクリックして印刷するタイルを選択します。複数のタイルを一度に選択するには、Shift" +" キーを押しながらタイルをクリックします。クリックした順番はタイルの印刷順序に影響します。選択の順番 (とタイルの印刷順) " +"は「印刷するタイルページ」というラベルのテキストフィールドに表示されます。

                          " +"

                          注意: デフォルトでは何も選択されていません。ポスター印刷の前に少なくとも一つのタイルを選択しなければなりません。

                          " -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "開始(&T):" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" Cut Margin selection " +"

                          Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed.

                          " +"

                          Notice, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"

                          Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

                          " +msgstr "" +"のりしろ余白の選択" +"

                          スライダーとスピンボックスを使って「のりしろ余白」を指定します。のりしろの境界線はポスターの各タイルに印刷されます。これは必要に応じてタイルを切り取る際に" +"役立ちます。

                          " +"

                          のりしろ余白が各タイル上でどれくらいのスペースを取るかが上の小さなプレビューに表示されます。これはのりしろ余白の変更に合わせて変わります。

                          " +"

                          注意: のりしろ余白はプリンタが使用する余白と等しいかそれより大きくなければなりません。プリンタの能力はそのドライバ PPD ファイルの " +"ImageableArea キーワード部分に記述されています。

                          " -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "終了(&D):" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed " +"

                          This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout.

                          You can file the field with 2 different " +"methods: " +"
                            " +"
                          • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles.
                          • " +"
                          • Or edit this text field accordingly.
                          " +"

                          When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one.

                          " +"

                          Examples:

                          " +"
                              \"2,3,7,9,3\"  "
                          +"
                          \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +"印刷するタイルページと印刷順序" +"

                          このフィールドで印刷するタイルとその印刷順序を設定します。

                          " +"

                          以下の 2 つの方法で設定できます。" +"

                            " +"
                          • 上のプレビューで Shift を押しながらタイルをクリック
                          • " +"
                          • このテキストフィールドで編集
                          " +"

                          このフィールドで編集するときは '3,4,5,6,7' の代わりに '3-7' と指定できます。

                          " +"

                          例:

                          " +"
                              \"2,3,7,9,3\""
                          +"
                          \"1-3,6,8-11\"" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(行 %1): " +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "ポスター" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "値:" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "ポスター印刷(&P)" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "文字列値:" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "ポスターサイズ(&R):" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "オプションが選択されていません" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "用紙サイズ:" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "%1 の設定" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "印刷サイズ(&N):" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(ジョブを拒否中)" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "のりしろ余白(&U) (用紙の%):" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(ジョブを受入中)" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "印刷するタイルページ(&T):" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "ファイル転送に失敗しました。" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "ポスターサイズと印刷サイズをリンク/リンク解除" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "プロセスが異常終了しました (%1)。" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:

                          %2

                          " -msgstr "%1: 実行失敗、エラーメッセージ:

                          %2

                          " +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"

                          A print error occurred. Error message received from system:

                          " +"
                          %1" +msgstr "

                          印刷エラーが発生しました。システムからのエラーメッセージ:


                          %1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -5526,11 +5754,94 @@ msgstr "印刷システム" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "認証失敗 (ユーザ名=%1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "ページマーク(&P)" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "初期化..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "印刷データを生成中: ページ %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "プレビュー..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" List of Driver Options (from PPD). " +"

                          The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD')

                          " +"

                          Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values.

                          " +"

                          Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:

                          " +"
                            " +"
                          • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
                          • . " +"
                          • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults.
                          • " +"
                          • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue.
                          " +"

                          Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

                          " +msgstr "" +"ドライバオプションのリスト (PPD より)" +"

                          このダイアログの上のペインにはプリンタ記述ファイル (PostScript Printer Description == 'PPD') " +"に含まれるすべてのプリンタジョブオプションが表示されます。

                          " +"

                          リストのアイテムをクリックすると下のペインに利用できる値が表示されます。

                          " +"

                          必要に応じて値を設定し、下のボタンを使って先に進みます。

                          " +"
                            " +"
                          • 選択した設定を次回のジョブに再利用する場合は「保存」を押します。設定は変更するまでずっと保存されます。
                          • " +"
                          • 選択した設定を一度だけ使う場合は「保存」を押す前に「OK」を押します。「OK」は kprinter " +"を終了すると現在の設定を破棄し、次回は以前に保存されたデフォルトの設定で起動します。
                          • " +"
                          • 「キャンセル」は何も変更しません。「キャンセル」を押した後に印刷すると、このキューのデフォルト設定で印刷されます。
                          " +"

                          注意: 利用できるジョブオプションの数は印刷キューに実際に使用されるドライバに強く依存します。Raw キューにはドライバも PPD もないため " +"TDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。

                          " + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" List of Possible Values for given Option (from PPD). " +"

                          The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD')

                          " +"

                          Select the value you want and proceed.

                          " +"

                          Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

                          " +"
                            " +"
                          • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
                          • . " +"
                          • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults.
                          • " +"
                          • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue.
                          " +"

                          Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

                          " +msgstr "" +"オプションの利用可能な値のリスト (PPD より)" +"

                          このダイアログの下のペインには、上で選択した印刷オプションについて、プリンタ記述ファイル (PostScript Printer Description " +"== 'PPD') に含まれる利用可能なすべての値が表示されます。

                          " +"

                          希望の値を選択して進みます。

                          " +"

                          その後、下のボタンの一つを選んでこのダイアログを離れます。

                          " +"
                            " +"
                          • 選択した設定を次回のジョブに再利用する場合は「保存」を押します。設定は変更するまでずっと保存されます。
                          • " +"
                          • 選択した設定を一度だけ使う場合は「保存」を押す前に「OK」を押します。「OK」は kprinter " +"を終了すると現在の設定を破棄し、次回は以前に保存されたデフォルトの設定で起動します。
                          • " +"
                          • 「キャンセル」は何も変更しません。「キャンセル」を押した後に印刷すると、このキューのデフォルト設定で印刷されます。
                          " +"

                          注意: 利用できるジョブオプションの数は印刷キューに実際に使用されるドライバに強く依存します。Raw キューにはドライバも PPD もないため " +"TDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。

                          " #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -5552,9 +5863,10 @@ msgstr "" "

                          文書全体を印刷するには「すべて」を選択します。これがデフォルトで、あらかじめ選択されています。

                          " #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

                          " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

                          " "

                          Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

                          " @@ -5778,522 +6090,314 @@ msgstr "ページセット(&S):" msgid "Pages" msgstr "ページ" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "印刷を続行しますか?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" Print Subsystem Selection " +"

                          This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " +"Common UNIX Printing System. " +msgstr "" +"印刷サブシステムの選択" +"

                          TDEPrint " +"が使用する印刷サブシステムがこのコンボボックスに表示されます。もちろんここで選択するサブシステムはあなたのシステムにインストールされていなければなりません。" +"
                          TDEPrint は通常は初回起動時に適切なサブシステムを自動検出します。ほとんどの Linux ディストリビューションには CUPS (Common " +"UNIX Printing System) が含まれています。" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "印刷プレビュー" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "現在の印刷システム(&Y):" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" Current Connection " +"

                          This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. " msgstr "" -"プレビュープログラム %1 が見つかりません。プログラムが適切にインストールされていて PATH 環境変数に含まれるディレクトリにあるか確認してください。" +"現在の接続" +"

                          この行には印刷とプリンタ情報取得のために現在 PC が接続している CUPS サーバが表示されます。他の CUPS " +"サーバに変更するには、「システムオプション」をクリックし、新しく開くダイアログで「CUPS サーバ」を選択して必要な情報を入力します。" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" Add File button " +"

                          This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"

                            " +"
                          • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"
                          • you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system.
                          " msgstr "" -"プレビュー失敗: 内部 TDE PostScript ビューア (KGhostView) も外部 PostScript ビューアも見つかりませんでした。" +"ファイルを追加" +"

                          このボタンを押すと「ファイルを開く」ダイアログが表示され、印刷するファイルを選択できます。

                          " +"
                            " +"
                          • ASCII または各国語のテキストファイル、PDF、PostScrit、JPEG、TIFF、PNG、GIF " +"その他のさまざまな画像フォーマットを選択できます。" +"
                          • 別々の場所にある種類の異なる複数のファイルを一つの「マルチファイルジョブ」として印刷システムに送信できます。
                          " -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "プレビュー失敗: TDE はこの種類 (%1) のファイルをプレビューできるアプリケーションを見つけることができませんでした。" - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "プレビュー失敗: プログラム %1 を開始できません。" - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "印刷を続けますか?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

                          %2

                          " -msgstr "%1 読み込み中にエラー。診断:

                          %2

                          " +" Remove File button " +"

                          This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. " +msgstr "ファイルを削除

                          このボタンは現在選択されているファイルを印刷するファイルのリストから削除します。

                          " -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +" Move File Up button " +"

                          This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.

                          " +"

                          In effect, this changes the order of the files' printout.

                          " msgstr "" -"選択したオプションが競合しています。続行する前にこれらのエラーを解決する必要があります。詳細については「ドライバ設定」タブをご覧ください。" +"ファイルを上に移動" +"

                          このボタンは印刷するファイルのリストで現在選択されているファイルを一つ上に移動します。

                          " +"

                          その結果、ファイルを印刷する順序が変わります。

                          " -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -"Poster preview not available. Either the poster " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +" Move File Down button " +"

                          This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.

                          " +"

                          In effect, this changes the order of the files' printout.

                          " msgstr "" -"ポスタープレビューは利用できません。poster " -"実行ファイルがインストールされていないか、必要なバージョンではありません." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "プリンタ設定" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "そのプリンタには設定できるオプションがありません。" - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "プレビューは利用できません" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "ファイル(&F)" +"ファイルを下に移動" +"

                          このボタンは印刷するファイルのリストで現在選択されているファイルを一つ下に移動します。

                          " +"

                          その結果、ファイルを印刷する順序が変わります。

                          " -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" " -"

                          Top Margin

                          . " -"

                          This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

                          " -"

                          The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..

                          " -"

                          Note:

                          This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                          -"equal to 1 inch.  

                          " +" File Open button " +"

                          This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.

                          " +"

                          If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.

                          " msgstr "" -"" -"

                          上余白

                          " -"

                          印刷するアプリケーションが内部で余白を定義していない場合、このスピンボックス/テキスト入力フィールドで印刷出力の上部余白を指定できます。

                          " -"

                          この設定は ASCII テキストファイルの印刷や KMail, Konqueror などから印刷するときに適用されます。

                          " -"

                          注意: KOffice や OpenOffice.org " -"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " -"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o page-top=...  # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to "
                          -"1 inch.

                          " +"ファイルを開く" +"

                          このボタンは現在選択されているファイルを開きます。印刷システムに送る前に閲覧/編集することができます。

                          " +"

                          TDEPrint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。

                          " -#: marginwidget.cpp:57 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" " -"

                          Bottom Margin

                          . " -"

                          This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

                          " -"

                          The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

                          " -"

                          Note:

                          This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                          -"equal to 1 inch.  
                          " +" File List view " +"

                          This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.

                          " +"

                          The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.

                          " +"

                          Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

                          " +"
                          " msgstr "" -"" -"

                          下余白

                          " -"

                          印刷するアプリケーションが内部で余白を定義していない場合、このスピンボックス/テキスト入力フィールドで印刷出力の下部余白を指定できます。

                          " -"

                          この設定は ASCII テキストファイルの印刷や KMail, Konqueror などから印刷するときに適用されます。

                          " -"

                          注意: KOffice や OpenOffice.org " -"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " -"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal "
                          -"to 1 inch.

                          " +"ファイルリストビュー" +"

                          このリストには印刷するために選択したすべてのファイルが表示されます。ファイル名、ファイルのパス、TDEPrint が判断したファイル (MIME) " +"タイプを確認することができます。リスト中のファイルの順序は右の矢印ボタンを使って変更できます。

                          " +"

                          ファイルはリストに表示されている順序で一つのジョブとして印刷されます。

                          " +"

                          別々の場所にある種類の異なる複数のファイルを選択することができます。

                          " +"

                          右側のボタンを使って新しいファイルを追加、リストからファイルを削除、ファイルを上下に移動させて順序を変更、リスト中のファイルを開くことができます。TDEP" +"rint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。

                          " -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" " -"

                          Left Margin

                          . " -"

                          This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

                          " -"

                          The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

                          " -"

                          Note:

                          This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                          -"equal to 1 inch.  
                          " -msgstr "" -"" -"

                          左余白

                          " -"

                          印刷するアプリケーションが内部で余白を定義していない場合、このスピンボックス/テキスト入力フィールドで印刷出力の左側の余白を指定できます。

                          " -"

                          この設定は ASCII テキストファイルの印刷や KMail, Konqueror などから印刷するときに適用されます。

                          " -"

                          注意: KOffice や OpenOffice.org " -"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " -"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to "
                          -"1 inch.

                          " +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "パス" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" " -"

                          Right Margin

                          . " -"

                          This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

                          " -"

                          The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

                          " -"

                          Note:

                          This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

                          " -"
                          " -"
                          " -"

                          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

                              -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
                          -"equal to 1 inch.  
                          " -msgstr "" -"" -"

                          右余白

                          " -"

                          印刷するアプリケーションが内部で余白を定義していない場合、このスピンボックス/テキスト入力フィールドで印刷出力の右側の余白を指定できます。

                          " -"

                          この設定は ASCII テキストファイルの印刷や KMail, Konqueror などから印刷するときに適用されます。

                          " -"

                          注意: KOffice や OpenOffice.org " -"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " -"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

                          " -"
                          " -"

                          上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" -"

                              -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal "
                          -"to 1 inch.

                          " +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "ファイルを追加" + +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "ファイルを削除" + +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "ファイルを開く" -#: marginwidget.cpp:114 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" " -"

                          Change Measurement Unit

                          . " -"

                          You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

                          " +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." msgstr "" -"" -"

                          長さの単位を変更

                          " -"

                          ページ余白の単位をここで変更できます。ミリメートル、センチメートル、インチ、ピクセル (1 ピクセル = 1/72 インチ) の中から選択します。

                          " -"
                          " +"ここにファイルをドラッグするか「ファイルを開く」ダイアログを使用してください。<STDIN> の場合は空欄にしておきます。" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" " -"

                          Custom Margins Checkbox

                          . " -"

                          Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"

                          You can change margin settings in 4 ways: " -"

                            " -"
                          • Edit the text fields.
                          • " -"
                          • Click spinbox arrows.
                          • " -"
                          • Scroll wheel of wheelmouses.
                          • " -"
                          • Drag margins in preview frame with mouse.
                          Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          余白にカスタム設定を使う

                          " -"

                          印刷出力の余白を変更する場合、このボックスをチェックします。

                          " -"

                          余白は以下の 4 つの方法で変更できます。

                          " -"
                            " -"
                          • テキストフィールドを編集
                          • " -"
                          • スピンボックスの矢印をクリック
                          • " -"
                          • ホイールマウスのホイールでスクロール
                          • " -"
                          • プレビュー内の余白をマウスでドラッグ
                          " -"

                          注意: ほとんどの PDF や PostScript ファイルのように印刷時の余白が内部的にハードコードされているファイルを kprinter " -"に直接読み込んだ場合、この設定は使えません。ASCII テキストファイルであればどのようなものにでも使えます。また TDEPrint " -"の機能を完全に使用できない OpenOffice.org のような TDE 以外のアプリケーションでも動かない可能性があります。

                          " +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "値:" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" " -"

                          \"Drag-your-Margins\"

                          . " -"

                          Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"

                          " -msgstr "

                          このプレビューの上で余白をマウスでドラッグして余白を設定できます。

                          " +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "文字列値:" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "余白にカスタム設定を使う(&U)" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "オプションが選択されていません" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "上(&T):" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "ローカルプリンタ (パラレル、シリアル、USB)" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "下(&B):" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB 共有プリンタ (Windows)" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "左(&F):" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "ネットワークプリンタ (TCP)" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "右(&R):" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "ファイルプリンタ (ファイルに出力)" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "ピクセル (1/72 インチ)" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "インチ (in)" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "センチメートル (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "ミリメートル (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript 設定" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set %1 as your personal default?" -msgstr "" -"特殊 (疑似) プリンタをあなたの標準プリンタに設定しようとしています。この設定は TDE 特有のもので TDE " -"以外のアプリケーションからは利用できません。このため、TDE 以外のアプリケーションでは標準プリンタが未指定として処理されます " -"(印刷ができなくなるわけではありません)。本当に %1 をあなたの標準プリンタにしますか?" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " 5. " -msgstr " 5. " +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "色数" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" Print Poster (enabled or disabled). " -"

                          If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.

                          " -"

                          This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]

                          " -"

                          Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

                          " -msgstr "" -"" -"

                          ポスター印刷

                          " -"

                          このオプションを有効にするとさまざまな大きさのポスターを印刷することができます。ポスター印刷はページイメージを複数の用紙に分割してタイル状に印刷します。こ" -"のタイルを後で貼り合わせることによって大きなポスターなどを作成することができます。このオプションを有効にすると「ポスター印刷」フィルタが自動的にこのダイアログの" -"「フィルタ」タブに読み込まれます。

                          " -"

                          このタブは TDEPrint がシステム上に外部 poster ユーティリティを検出した場合にのみ表示されます。(poster は PostScript " -"ファイルをタイル状の印刷出力に変換するためのコマンド行ユーティリティです。)

                          " -"

                          注意: 標準版の poster は動きません。パッチ適用済みの poster " -"を使う必要があります。利用できないようであればオペレーティングシステムのベンダーにパッチ適用済み版の提供を求めてください。

                          " +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "追加 GS オプション" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" Tile Selection widget " -"

                          This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.

                          " -"

                          Hints " -"

                            " -"
                          • Click any tile to select it for printing.
                          • " -"
                          • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
                          Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

                          Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.

                          " -msgstr "" -"タイル選択ウィジェット" -"

                          この GUI 要素は選択したものを表示するだけでなく、これを使って対話的に印刷するタイルを選択します。

                          " -"

                          使い方:" -"

                            " -"
                          • 印刷するタイルをマウスでクリックして選択します。
                          • " -"
                          • 複数のタイルを一度に選択するには、Shift キーを押しながらタイルをクリックします。
                          " -"

                          注意 1: クリックした順番はタイルの印刷順序に影響します。選択の順番 (とタイルの印刷順) " -"は「印刷するタイルページ」というラベルのテキストフィールドに表示されます。

                          " -"

                          注意 2: デフォルトでは何も選択されていません。ポスター印刷の前に少なくとも一つのタイルを選択しなければなりません。

                          " +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "用紙サイズ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "用紙あたりのページ数" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "左右余白 (1/72 インチ)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "上下余白 (1/72 インチ)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "テキストオプション" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "ジョブ終了後ページ排出のために EOF を送信" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "階段テキストを修正" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "高速テキスト印刷 (非 PS プリンタのみ)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "ローカルプリンタキュー (%1)" -#: kpposterpage.cpp:89 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" Poster Size " -"

                          Select the poster size you want from the dropdown list.

                          " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

                          " -"

                          Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.

                          " -"

                          Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

                          Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

                          " -msgstr "" -"ポスターサイズ" -"

                          ドロップダウンリストから希望のポスターサイズを選択します。

                          " -"

                          A0 からのすべての標準用紙サイズが利用できます (A0 は A4 '84cm x 118.2cm' 16 枚分の大きさです)。

                          " -"

                          選択した用紙サイズでポスターを印刷するのに必要な枚数が下の小さなプレビューに表示されます。これはポスターサイズの変更に合わせて変わります。

                          " -"

                          ヒント: " -"このプレビューは必要な枚数を表示する単なるアイコンではなく、その上でタイルをクリックして印刷するタイルを選択します。複数のタイルを一度に選択するには、Shift" -" キーを押しながらタイルをクリックします。クリックした順番はタイルの印刷順序に影響します。選択の順番 (とタイルの印刷順) " -"は「印刷するタイルページ」というラベルのテキストフィールドに表示されます。

                          " -"

                          注意: デフォルトでは何も選択されていません。ポスター印刷の前に少なくとも一つのタイルを選択しなければなりません。

                          " +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "不明" -#: kpposterpage.cpp:108 -msgid "" -" Paper Size " -"

                          This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.

                          " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"

                          Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.

                          " -"

                          Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

                          Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

                          " -msgstr "" -"用紙サイズ" -"

                          このフィールドにはポスタータイルを印刷する用紙サイズが表示されます。用紙サイズを変更するには、このダイアログの「一般」タブでドロップダウンリストから選択し" -"ます。

                          " -"

                          プリンタがサポートするほとんどの標準用紙サイズが利用できます。プリンタがサポートする用紙サイズはプリンタドライバ情報 (PPD プリンタ記述ファイル) " -"から読み取られます。ただしプリンタがサポートしていても poster がサポートしていない用紙サイズがあることに注意してください (例: " -"ハーフレター)。その場合は A4 またはレターのようなサポートされている用紙サイズを選択してください。" -"

                          選択した用紙サイズでポスターを印刷するのに必要な枚数が下の小さなプレビューに表示されます。これはポスターサイズの変更に合わせて変わります。

                          " -"

                          ヒント: " -"このプレビューは必要な枚数を表示する単なるアイコンではなく、その上でタイルをクリックして印刷するタイルを選択します。複数のタイルを一度に選択するには、Shift" -" キーを押しながらタイルをクリックします。クリックした順番はタイルの印刷順序に影響します。選択の順番 (とタイルの印刷順) " -"は「印刷するタイルページ」というラベルのテキストフィールドに表示されます。

                          " -"

                          注意: デフォルトでは何も選択されていません。ポスター印刷の前に少なくとも一つのタイルを選択しなければなりません。

                          " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "<利用不可能>" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" Cut Margin selection " -"

                          Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.

                          " -"

                          Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"

                          Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

                          " -msgstr "" -"のりしろ余白の選択" -"

                          スライダーとスピンボックスを使って「のりしろ余白」を指定します。のりしろの境界線はポスターの各タイルに印刷されます。これは必要に応じてタイルを切り取る際に" -"役立ちます。

                          " -"

                          のりしろ余白が各タイル上でどれくらいのスペースを取るかが上の小さなプレビューに表示されます。これはのりしろ余白の変更に合わせて変わります。

                          " -"

                          注意: のりしろ余白はプリンタが使用する余白と等しいかそれより大きくなければなりません。プリンタの能力はそのドライバ PPD ファイルの " -"ImageableArea キーワード部分に記述されています。

                          " +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "不明" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "リモート LPD キュー %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "プリンタ %2 のスプールディレクトリ %1 を作成できません。" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "プリンタ %1 の情報を保存できません。" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" Order and number of tile pages to be printed " -"

                          This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.

                          You can file the field with 2 different " -"methods: " -"
                            " -"
                          • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
                          • " -"
                          • Or edit this text field accordingly.
                          " -"

                          When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.

                          " -"

                          Examples:

                          " -"
                              \"2,3,7,9,3\"  "
                          -"
                          \"1-3,6,8-11\" " -msgstr "" -"印刷するタイルページと印刷順序" -"

                          このフィールドで印刷するタイルとその印刷順序を設定します。

                          " -"

                          以下の 2 つの方法で設定できます。" -"

                            " -"
                          • 上のプレビューで Shift を押しながらタイルをクリック
                          • " -"
                          • このテキストフィールドで編集
                          " -"

                          このフィールドで編集するときは '3,4,5,6,7' の代わりに '3-7' と指定できます。

                          " -"

                          例:

                          " -"
                              \"2,3,7,9,3\""
                          -"
                          \"1-3,6,8-11\"" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +msgstr "スプールディレクトリ %1 (プリンタ %2) の許可属性を適切に設定できませんでした。" -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "ポスター" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "アクセスが許可されていません: root 権限が必要です。" -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "ポスター印刷(&P)" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "コマンド \"%1\" を実行できません。" -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "ポスターサイズ(&R):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "printcap ファイルに書き込めません。" -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "用紙サイズ:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +msgstr "printtool データベースにドライバ %1 が見つかりません。" -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "印刷サイズ(&N):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "printcap ファイルにプリンタ %1 が見つかりません。" -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "のりしろ余白(&U) (用紙の%):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "ドライバが見つかりません (raw プリンタ)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "印刷するタイルページ(&T):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "プリンタのタイプが認識されませんでした。" -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "ポスターサイズと印刷サイズをリンク/リンク解除" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"ドライバデバイス %1 が GhostScript 内に組み込まれていません。インストールを確認するか、他のドライバを試してください。" -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "ドライバに関連するファイルをスプールディレクトリに書き込めませんでした。" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6304,10 +6408,6 @@ msgstr "コマンドオブジェクトに必要なものの一つがありませ msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "コマンドは必要な '%1' タグを含んでいません。" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "エクスポート(&E)..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " Add Filter button " @@ -6476,102 +6576,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "入力" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -"
                            " -"
                          • Color and
                          • " -"
                          • Grayscale
                          Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.
                          " -msgstr "" -"カラーモードの選択" -"

                          以下の 2 つ選択肢があります。

                          " -"
                            " -"
                          • カラー
                          • " -"
                          • グレースケール
                          " -"

                          注意: TDEPrint " -"が印刷ファイルから十分な情報を取得できない場合、このフィールドは灰色で無効になっています。その場合は、印刷ファイルに埋め込まれている color または " -"grayscale 情報と、プリンタのデフォルト設定が優先されます。

                          " - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"

                          The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. " -msgstr "" -"用紙サイズの選択" -"

                          ドロップダウンメニューから印刷する用紙のサイズを選択します。

                          " -"

                          選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

                          " - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"

                          Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

                          Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"

                          Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"

                          To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"

                            " -"
                          • go to the tab headlined \"Filter\"
                          • " -"
                          • enable the Multiple Pages per Sheet filter
                          • " -"
                          • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
                          " -msgstr "" -"用紙あたりのページ数" -"

                          1 枚の用紙に複数のページを印刷することができます。これは用紙を節約するときに役立ちます。

                          " -"

                          注意 1: 2 ページまたは 4 ページを選択すると、それに応じてページの大きさも縮小されます。1 枚あたり 1 ページ (デフォルト) " -"の場合は縮小されません。

                          " -"

                          注意 2: ここで 1 枚に複数ページ印刷するよう選択した場合、ページの縮小と配置は印刷システムによって行われます。

                          " -"

                          注意 3: 用紙あたりのページ数に「その他」を指定することは実際にはできません。これは設定情報を示すためにあります。

                          " -"

                          8, 9, 16 その他のページ数を指定するには、以下の手順に従ってください。" -"

                            " -"
                          • このダイアログの「フィルタ」タブに移動します。
                          • " -"
                          • 「用紙あたり複数ページ」フィルタを選択します。
                          • " -"
                          • そのタブの右側の一番下の設定ボタンを押してこのフィルタ設定します。

                          " - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -"

                          You can select 2 alternatives: " -"

                            " -"
                          • Portrait..Portrait is the default setting.
                          • " -"
                          • Landscape.
                          The icon changes according to your " -"selection.
                          " -msgstr "" -"印刷方向の選択" -"

                          ページイメージを印刷する向きをラジオボタンで選択します。デフォルトは「縦長」です。

                          " -"

                          以下の 2 つの選択肢があります。" -"

                            " -"
                          • 縦長 (デフォルト)
                          • " -"
                          • 横長
                          設定に応じてアイコンが変わります。

                          " - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "印刷フォーマット" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "カラーモード" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "カラー(&R)" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "%1 ハンドブック(&H)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "グレースケール(&G)" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1 ウェブサイト(&W)" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "その他(&H)" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "ドキュメント" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po index 24a7f6bb5ff..34cb8967c23 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 20:48-0800\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po index 2da19520f5a..e6aae5ef4a1 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Banod \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index 7593b15caf0..4ee52137ac7 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-17 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,32 +22,32 @@ msgstr "自動ブックマーク" msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "自動ブックマーク設定" -#: autobookmarker.cpp:280 +#: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "エントリを編集" -#: autobookmarker.cpp:288 +#: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "パターン(&P):" -#: autobookmarker.cpp:294 +#: autobookmarker.cpp:293 msgid "

                          A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

                          " msgstr "

                          正規表現。マッチした行にブックマークが設定されます。

                          " -#: autobookmarker.cpp:298 +#: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" -#: autobookmarker.cpp:302 +#: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

                          If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

                          " msgstr "

                          有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなければ、区別しません。

                          " -#: autobookmarker.cpp:305 +#: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "最小マッチング(&M)" -#: autobookmarker.cpp:309 +#: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

                          If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " @@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "" "

                          有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分からない場合は、kate " "マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。

                          " -#: autobookmarker.cpp:313 +#: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "ファイルマスク(&F):" -#: autobookmarker.cpp:319 +#: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

                          A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

                          " @@ -69,11 +70,11 @@ msgstr "" "

                          セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。

                          " "

                          下にある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを簡単に埋めることができます。

                          " -#: autobookmarker.cpp:324 +#: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME タイプ(&T):" -#: autobookmarker.cpp:330 +#: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

                          A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

                          " @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "" "

                          右にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこから選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。" "

                          " -#: autobookmarker.cpp:340 +#: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

                          Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "" "

                          このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME " "タイプのリストを表示させてください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで埋められます。

                          " -#: autobookmarker.cpp:365 +#: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " @@ -103,27 +104,27 @@ msgstr "" "このパターンの MIME タイプを選択してください。\n" "これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" -#: autobookmarker.cpp:367 +#: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME タイプを選択" -#: autobookmarker.cpp:385 +#: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "パターン(&P)" -#: autobookmarker.cpp:388 +#: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "パターン" -#: autobookmarker.cpp:389 +#: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "MIME タイプ" -#: autobookmarker.cpp:390 +#: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "ファイルマスク" -#: autobookmarker.cpp:394 +#: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

                          This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " @@ -140,22 +141,22 @@ msgstr "" "

                        • そうでなければ、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定します。
                        " "

                        エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用してください。

                        " -#: autobookmarker.cpp:406 +#: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "新規(&N)..." -#: autobookmarker.cpp:409 +#: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができます。" -#: autobookmarker.cpp:414 +#: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを削除します。" -#: autobookmarker.cpp:416 +#: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "編集(&E)..." -#: autobookmarker.cpp:419 +#: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index 764a249eea6..0050b2d58f4 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index 202fbf4f348..5b6891f27d0 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-15 17:05+0900\n" "Last-Translator: Toyohiro Asukai \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index 502ce1d69fa..884968ff734 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-12 12:25JST\n" "Last-Translator: Taiki Komoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index 32b79fc4393..202b9714a77 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 11:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -- cgit v1.2.1