From a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools. The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules. Warning: As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
+" Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
+"use some commonly-known anti-virus tools. The wizard can detect those "
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
+"append the new rules. Warning: As KMail appears to be frozen "
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
+"wizard to get back to the former behavior."
msgstr ""
" Мұнда KMail-дағы кейбір белгілі вирус-қарсы құралдарды қолданатын сүзгі "
-"ережелерін баптауға көмек беріледі. Шебер бұл құралдарды компьютеріңізде табады да, оларға вирустары бар "
-"хаттарды анықтайтын ережелерді құруға көмек береді. Шебер бар сүзгі ережелерін "
-"қолданбайды, ол тек жаңа ережелерін қосады. Ескерту: Вирустарды іздеу кезінде KMail қатып қалғандай болуы мүмкін, "
-"себебі вирустарды іздеу әдетте көп уақыт алады. Егер мұндайы ұнамаса, жаңадан "
-"орнатылған сүзгі ережелерді өшіріп, бұрынғы баптауына қайтыңыз."
+"ережелерін баптауға көмек беріледі. Шебер бұл құралдарды "
+"компьютеріңізде табады да, оларға вирустары бар хаттарды анықтайтын "
+"ережелерді құруға көмек береді. Шебер бар сүзгі ережелерін қолданбайды, ол "
+"тек жаңа ережелерін қосады. Ескерту: Вирустарды іздеу кезінде "
+"KMail қатып қалғандай болуы мүмкін, себебі вирустарды іздеу әдетте көп уақыт "
+"алады. Егер мұндайы ұнамаса, жаңадан орнатылған сүзгі ережелерді өшіріп, "
+"бұрынғы баптауына қайтыңыз."
#: antispamwizard.cpp:919
#, fuzzy
@@ -982,8 +992,8 @@ msgid ""
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
"that in the folder view below."
msgstr ""
-"Спам хаттар үшін әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, бірақ басқа қапшықты "
-"да таңдауға болады."
+"Спам хаттар үшін әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, бірақ басқа "
+"қапшықты да таңдауға болады."
#: antispamwizard.cpp:966
msgid "Move &probable spam to:"
@@ -991,15 +1001,13 @@ msgstr "Спам болуы &мүмкіндер келесіге жылжыты
#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-" Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
+"folder view below. Not all tools support a classification as unsure. If "
+"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
"Бұның әдеттегі қапшығы - кіріс қапшығы, бірақ басқа қапшықты да таңдауға "
-"болады."
-" Спам болуы мүмкін деген санатты барлық құралдар қолдамайды. Егер таңдалған "
-"бағдарламаңыз мұндайды қолдамаса, бұл қапшықты да таңдай алмайсыз."
+"болады. Спам болуы мүмкін деген санатты барлық құралдар қолдамайды. Егер "
+"таңдалған бағдарламаңыз мұндайды қолдамаса, бұл қапшықты да таңдай алмайсыз."
#: antispamwizard.cpp:1068
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
@@ -1009,8 +1017,8 @@ msgstr "Хаттарды вирус-қарсы құралдармен тексе
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
+"a special folder."
msgstr ""
"Хаттар вирус-қарсы құралдармен тексеріледі. Керек сүзгілерді шебер жасайды. "
"Әдетте бұл құралдар тексерілгендерді белгілейді де, сосын сүзгілер оларды "
@@ -1023,8 +1031,8 @@ msgstr "Вирусы бар хаттарды таңдалған қапшыққа
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
"Вирусы бар деп белгіленген хаттарды анықтайтын және бұл хаттарды арнайы "
"қапшыққа жылжытатан сүзгі құрылады. Әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, "
@@ -1036,8 +1044,8 @@ msgstr "Сонымен қатар, вирусы бар хаттар оқылға
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
+"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
"Вирус жұққан деп анықталған хаттарды оқылған деп белгілеп, арнайы қапшыққа "
"жылжыту."
@@ -1232,8 +1240,8 @@ msgstr "Сервердегі %1 қапшығын оқығанда қате па
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
-"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
-"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
+"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
@@ -1253,8 +1261,8 @@ msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
" This setting has been fixed by your administrator. If you think this is an error, please contact him. This setting has been fixed by your administrator. If you think "
+"this is an error, please contact him. Бұл параметрді әкімші түзеген. "
-" Қате деп ойласаңыз - онымен қатынаңыз.
Please select the transport which should be used to send your reply.
Please select the transport which should "
+"be used to send your reply.
please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
-"one of your identities to use in the reply:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
+"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
-"
Қайсына жіберілсін, таңдаңыз:"
+"
Қайсына жіберілсін, "
+"таңдаңыз:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
-"
please choose which of the following addresses is yours:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
-"
Қайсына жіберілсін, таңдаңыз:"
+"
Қайсына жіберілсін, "
+"таңдаңыз:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@@ -1327,18 +1335,21 @@ msgstr "\"%1\"қапшығын ықшамдау кезінде қате пайд
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
-"
Бұл параметрді әкімші түзеген.
Қате деп ойласаңыз - онымен " +"қатынаңыз.
The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.
The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.
Әдетті домен тек пайдаланушының атауынан тұратын эл.пошта адресін толықтыру " -"үшін қолданылады.
Әдетті домен тек пайдаланушының атауынан тұратын эл.пошта адресін " +"толықтыру үшін қолданылады.
These expressions may be used for the date:
" -"These expressions may be used for the time:
" -"All other input characters will be ignored.
Күнді көрсетуге қолданылатын өрнектері:
" -"Уақытты көрсетуге қолданылатын өрнектері:
" -"Басқа таңбалар елемей қалдырылады.
These expressions may be used for the date:" +"p>
These expressions may be used for the time:
" +"All other input " +"characters will be ignored.
Күнді көрсетуге қолданылатын өрнектері:
Уақытты көрсетуге " +"қолданылатын өрнектері:
Басқа таңбалар елемей қалдырылады." +"
" #: configuredialog.cpp:2185 msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +"Changing the global threading setting will override all folder specific " +"values." msgstr "" "Ілеспе хаттар жөніндегі жалпы баптауды өзгерту барлық қапшықтардың " "параметрлеріне әсерін тигізеді." @@ -1974,8 +1978,7 @@ msgstr "HTML к&үй-жайы жолағы көрсетілсін" msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "&Айдарда спам белгісі көрсетілсін" -#. i18n: file kmail.kcfg line 583 -#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Көңіл белгілері графиктік белгілермен ауыстырылсын" @@ -1984,8 +1987,7 @@ msgstr "Көңіл белгілері графиктік белгілермен msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Дәйексөз кішірек қаріптермен келтірілсін" -#. i18n: file kmail.kcfg line 588 -#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 +#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Дәйексөз жайылып/бүктеліп көрсетілсін" @@ -2011,8 +2013,7 @@ msgstr "Авто" msgid "&Override character encoding:" msgstr "&Мәжбүрлеп алмастыратын кодтамасы:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 105 -#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 +#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Жүйелік сөреде таңбашасы болсын" @@ -2114,23 +2115,20 @@ msgstr "%f өңдейтін файл атауымен алмастыры #: configuredialog.cpp:2930 msgid "" -"Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.
" -"Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.
" -"Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost impossible to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).
" -"The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.
" -"It is therefore advisable to not prefer HTML to plain text.
" -"Note: You can set this option on a per-folder basis from the " -"Folder menu of KMail's main window.
Эл.пошта хаттардың біразы екі пішімді болып келеді. Бұл параметр сондай " -"хатты қай түрде, яғни HTML, әлде жай мәтін түрінде көрсетуді таңдау үшін.
" -"HTML көрінісі хатты әсемірек қылып көрсетеді, бірақ қауіпсіздік деңгейін сәл " -"төмендетеді.
" -"Жай мәтін көрінісі хаттың пішімдеуін жоғалтады, дегенмен жүйелік " -"HTML-көрсету (Konqueror) тетігін қолданған кезде қауіпсіздіктің бұзылуы " -"мүмкін емеске жақын.
" -"Төмендегі параметр HTML пішімінің мәлім қауіптерінен қорғайды. Алайда, ол " -"осы KMail нұсқасының шығуына дейін беймәлім болған қауіпсіздіктің бұзу " -"әдістеріне қарсылық көрсете алмайды.
" -"Сондықтан жай мәтінді HTML-ден артық көргені ұсынылады.
" -"Ескерту: Бұл таңдауды әрбір қапшық деңгейінде KMail негізгі " -"терезесінің Қапшық мәзірінде жасай аласыз.
Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " +"you want the HTML part or the plain text part to be displayed." +"p>
Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same " +"time increases the risk of security holes being exploited.
Displaying " +"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it " +"almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer " +"(Konqueror).
The option below guards against one common misuse of HTML " +"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at " +"the time this version of KMail was written.
It is therefore advisable " +"to not prefer HTML to plain text.
Note: You can set " +"this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail's " +"main window.
Эл.пошта хаттардың біразы екі пішімді болып келеді. Бұл параметр " +"сондай хатты қай түрде, яғни HTML, әлде жай мәтін түрінде көрсетуді таңдау " +"үшін.
HTML көрінісі хатты әсемірек қылып көрсетеді, бірақ қауіпсіздік " +"деңгейін сәл төмендетеді.
Жай мәтін көрінісі хаттың пішімдеуін " +"жоғалтады, дегенмен жүйелік HTML-көрсету (Konqueror) тетігін қолданған кезде " +"қауіпсіздіктің бұзылуы мүмкін емеске жақын.
Төмендегі " +"параметр HTML пішімінің мәлім қауіптерінен қорғайды. Алайда, ол осы KMail " +"нұсқасының шығуына дейін беймәлім болған қауіпсіздіктің бұзу әдістеріне " +"қарсылық көрсете алмайды.
Сондықтан жай мәтінді HTML-ден артық" +"em> көргені ұсынылады.
Ескерту: Бұл таңдауды әрбір қапшық " +"деңгейінде KMail негізгі терезесінің Қапшық мәзірінде жасай аласыз." +"p>
Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").
" -"There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.
" -"To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is disabled by default.
" -"However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.
Кейбір HTML пішіміндегі жарнамалық хаттарда сыртқы көздерге сілтемелер " -"болады, мысалы кескіндерге, оны жүктегені Сіз олардың хатын оқығаныңыз туралы " -"белгі береді ("web bugs").
" -"Кескінді желіден жүктеудің салмақты себебі жоқ, өйткені, керек кескінді " -"тікелей хатқа тіркеуге болады.
" -"Бұл параметр HTML мүмкіндіктерін асыра қолданудан қорғау үшін, әдетте " -"қосылмаған.
" -"Сонда да, тіркемеген HTML кескіндерін көргіңіз келсе, осы параметрді " -"қосыңыз, бірақ оның мүмкін салдары есіңізде болсын.
Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " +"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " +"their message ("web bugs").
There is no valid reason to load " +"images off the Internet like this, since the sender can always attach the " +"required images directly to the message.
To guard from such a misuse " +"of the HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by " +"default.
However, if you wish to, for example, view images in HTML " +"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " +"should be aware of the possible problem.
Кейбір HTML пішіміндегі жарнамалық хаттарда сыртқы көздерге " +"сілтемелер болады, мысалы кескіндерге, оны жүктегені Сіз олардың хатын " +"оқығаныңыз туралы белгі береді ("web bugs").
Кескінді " +"желіден жүктеудің салмақты себебі жоқ, өйткені, керек кескінді тікелей хатқа " +"тіркеуге болады.
Бұл параметр HTML мүмкіндіктерін асыра қолданудан " +"қорғау үшін, әдетте қосылмаған.
Сонда да, тіркемеген HTML " +"кескіндерін көргіңіз келсе, осы параметрді қосыңыз, бірақ оның мүмкін " +"салдары есіңізде болсын.
MDNs are a generalization of what is commonly called read receipt" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include displayed " -"(i.e. read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).
" -"The following options are available to control KMail's sending of MDNs:
" -"MDN деген оқылғанын растау дегеннің кеңейтілген түрі. Автор " -"хабарлауды сұрайды, алушының бағдарламасы хатпен не істелген туралы жауап " -"жібереді, Хабарлауда келесі бір мәлімет болуы мүмкін: қаралды " -"(яғни оқылды), өшірілді және тапсырылды (мысалы, басқаға).
" -"KMail келесі амалдарды жүзеге асырады:
" -"MDNs are a " +"generalization of what is commonly called read receipt. The message " +"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " +"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " +"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. " +"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).
The " +"following options are available to control KMail's sending of MDNs:" +"p>
MDN деген " +"оқылғанын растау дегеннің кеңейтілген түрі. Автор хабарлауды сұрайды, " +"алушының бағдарламасы хатпен не істелген туралы жауап жібереді, Хабарлауда " +"келесі бір мәлімет болуы мүмкін: қаралды (яғни оқылды), өшірілді" +"b> және тапсырылды (мысалы, басқаға).
KMail келесі амалдарды " +"жүзеге асырады:
This selects which mailbox format will be the default for local folders:
" -"mbox: KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.
" -"maildir: KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.
" -"Мұнда жергілікті пошта қапшықтарының әдетті пішімін таңдауға болады:
" -"mbox: KMail пошта қапшықтарының әрбіреуі жеке файлдарда сақталады. " -"Жеке хаттар бір-бірінен \"From\" деп басталатын жолымен бөлінеді. Бұл дискідегі " -"орынды үнемдейді, бірақ бұның , бәлкім, ыңғайлығы төмендеу болар, мысалы, хатты " -"қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.
" -"maildir: Әрбір KMail қапшықтары дискіде жеке қапшықтарда сақталады. " -"Әрбір хатқа да жеке файл бөлінеді. Бұл дискіде көбірек орынды алады, бірақ " -"кейбірде ыңғайлырақ, мысалы, хатты қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.
This selects which mailbox format will be the default for local " +"folders:
mbox: KMail's mail folders are represented by a single " +"file each. Individual messages are separated from each other by a line " +"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e." +"g. when moving messages between folders.
maildir: KMail's mail " +"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are " +"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more " +"robust, e.g. when moving messages between folders.
Мұнда жергілікті пошта қапшықтарының әдетті пішімін таңдауға болады:" +"p>
mbox: KMail пошта қапшықтарының әрбіреуі жеке файлдарда " +"сақталады. Жеке хаттар бір-бірінен \"From\" деп басталатын жолымен бөлінеді. " +"Бұл дискідегі орынды үнемдейді, бірақ бұның , бәлкім, ыңғайлығы төмендеу " +"болар, мысалы, хатты қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.
maildir:" +"b> Әрбір KMail қапшықтары дискіде жеке қапшықтарда сақталады. Әрбір хатқа да " +"жеке файл бөлінеді. Бұл дискіде көбірек орынды алады, бірақ кейбірде " +"ыңғайлырақ, мысалы, хатты қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.
When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.
" -"Do not loop: The search will stop at the last message in the current " -"folder.
" -"Loop in current folder: The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.
" -"Loop in all folders: The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.
" -"Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.
Келесі оқылмаған хатқа ауысқанда, назардағы хаттан төмен оқылмаған хат " -"қалмауы мүмкін. Сонда
" -"Айналмау дегенде соңғы хатта тоқтатады.
" -"Назардағы қапшықта айналып шығу дегенде іздеу қапшықтың басынан " -"бастап жалғастырылады.
" -"Барлық қапшықтарды айналып шығу дегенде де іздеу қапшықтың басынан " -"бастап жалғастырылады, ол біткенде іздеу келесі қапшықтарда жүргізіледі.
" -"Дәл солай алдыңғы оқылмаған хабарды іздеген кезде іздеу жоғарыдан төменге " -"оралып жүргізіледі.
When jumping to the next unread message, it may occur that no more " +"unread messages are below the current message.
Do not loop: The " +"search will stop at the last message in the current folder.
Loop in " +"current folder: The search will continue at the top of the message list, " +"but not go to another folder.
Loop in all folders: The search " +"will continue at the top of the message list. If no unread messages are " +"found it will then continue to the next folder.
Similarly, when " +"searching for the previous unread message, the search will start from the " +"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on " +"which option is selected.
Келесі оқылмаған хатқа ауысқанда, назардағы хаттан төмен оқылмаған " +"хат қалмауы мүмкін. Сонда
Айналмау дегенде соңғы хатта " +"тоқтатады.
Назардағы қапшықта айналып шығу дегенде іздеу " +"қапшықтың басынан бастап жалғастырылады.
Барлық қапшықтарды айналып " +"шығу дегенде де іздеу қапшықтың басынан бастап жалғастырылады, ол " +"біткенде іздеу келесі қапшықтарда жүргізіледі.
Дәл солай алдыңғы " +"оқылмаған хабарды іздеген кезде іздеу жоғарыдан төменге оралып жүргізіледі." +"p>
Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.
" -"It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).
" -"After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.
Толық мәтіндік индекстеу хаттардың мазмұны бойынша іздеуді жылдамдатуға " -"мүмкіндік береді. Сонымен қатар, бұл іздеу панель құралы арқылы хаттарды " -"мазмұны бойынша таңдауға мүмкіндік береді.
" -"Бұл мүмкіндік дискіде қосымша (шамамен хаттар алатын орнының жарымындай) " -"орынды талап етеді.
" -"Параметр қосылғаннан кейін, индекс құруы басталады, бірақ бұл кезде KMail-ді " -"әдеттегідей қолдана беруге болады.
Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the " +"search tool bar will select messages based on content.
It takes up a " +"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages)." +"p>
After enabling, the index will need to be built, but you can continue " +"to use KMail while this operation is running.
Толық мәтіндік индекстеу хаттардың мазмұны бойынша іздеуді " +"жылдамдатуға мүмкіндік береді. Сонымен қатар, бұл іздеу панель құралы " +"арқылы хаттарды мазмұны бойынша таңдауға мүмкіндік береді.
Бұл " +"мүмкіндік дискіде қосымша (шамамен хаттар алатын орнының жарымындай) орынды " +"талап етеді.
Параметр қосылғаннан кейін, индекс құруы басталады, бірақ " +"бұл кезде KMail-ді әдеттегідей қолдана беруге болады.
Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.
" -"Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu Insert command.
" -"There are four types of custom templates: used to Reply, " -"Reply to All, Forward, and Universal " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to Universal templates.
Here you can add, edit, and delete custom message templates to use " +"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template " +"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, " +"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations." +"p>
Message templates support substitution commands by simple typing them " +"or selecting them from menu Insert command.
There are four " +"types of custom templates: used to Reply, Reply to All, " +"Forward, and Universal which can be used for all kind of " +"operations. You cannot bind keyboard shortcut to Universal templates." +"
This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;
" -"if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.
Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында көрсетілетін есіміңізді немесе " -"бүркеншік атыңызды келтіруге болады.
" -"Егер өріс бос қалса, хат айдарында тек эл.пошта адресіңіз ғана "
+" This field should contain your name as you would "
+"like it to appear in the email header that is sent out; if you leave "
+"this blank your real name will not appear, only the email address. Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында "
+"көрсетілетін есіміңізді немесе бүркеншік атыңызды келтіруге болады."
+"p> Егер өріс бос қалса, хат айдарында тек эл.пошта адресіңіз ғана "
"көрсетіледі. This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out. It is safe (and normal) to leave this blank. This field should have the name of your "
+"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
+"out. It is safe (and normal) to leave this blank. Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында көрсетілетін Сіз істейтін "
-"ұйымыңызды келтіруге болады. Бұны бос қалдыру да ерсі емес. Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында "
+"көрсетілетін Сіз істейтін ұйымыңызды келтіруге болады. Бұны бос "
+"қалдыру да ерсі емес. This field should have your full email address This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
-"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
-"addresses in the field below. If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you. This field should have your full email address"
+"p> This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
+"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
+"alias addresses in the field below. If you leave this blank, or get it "
+"wrong, people will have trouble replying to you. Бұнда толық эл.пошта адресіңізді келтіру керек. Егер бұны бос қалдырсаңыз не қате толтырсаңыз, хатыңызға жауап беруге мүмкін "
-"болмайды. Бұнда толық эл.пошта адресіңізді келтіру "
+"керек. Егер бұны бос қалдырсаңыз не қате толтырсаңыз, хатыңызға жауап "
+"беруге мүмкін болмайды. This field contains alias addresses that should also be considered as "
-"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
-"identity). Example: Type one alias address per line. This field contains alias addresses that should "
+"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
+"a different identity). Example: Type one "
+"alias address per line. The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
+"messages. You can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but "
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
+"functions will not be affected. You can find out more about keys at "
+"http://www.gnupg.org Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарды цифрлық қолтаңбалауға пайдаланады. "
-"Сонымен қатар GnuPG кілттерін де пайдалануға болады. Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып хатты "
-"цифрлық қолтаңбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның әсері жоқ. Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: http://www.gnupg.org Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарды цифрлық қолтаңбалауға "
+"пайдаланады. Сонымен қатар GnuPG кілттерін де пайдалануға болады. Егер "
+"бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып хатты цифрлық "
+"қолтаңбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның әсері жоқ."
+"p> Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: http://www.gnupg.org"
+"p> The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарыңызды өзіңізге шифрлау үшін және "
-"құрастырғыштағы \"Менің ашық кілтімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады. Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып, жіберетін "
-"хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның "
-"әсері жоқ. Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: http://www.gnupg.org The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
+"can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
+"mail functions will not be affected. You can find out more about keys "
+"at http://www.gnupg.org Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарыңызды өзіңізге шифрлау үшін және "
+"құрастырғыштағы \"Менің ашық кілтімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады."
+"p> Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып, "
+"жіберетін хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта "
+"айналымына бұның әсері жоқ. Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: "
+"http://www.gnupg.org The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected. Мұнда таңдаған S/MIME (X.509) куәлік хаттарыңызды қолтаңбалау үшін "
-"қолданылады. Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME қолданып хатты "
-"цифрлық қолтанбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның әсері жоқ. The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
+"digitally sign messages. You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
+"not be affected. Мұнда таңдаған S/MIME (X.509) куәлік хаттарыңызды қолтаңбалау үшін "
+"қолданылады. Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME "
+"қолданып хатты цифрлық қолтанбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына "
+"бұның әсері жоқ. The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer. You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected. The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
+"composer. You can leave this blank, but KMail will not be able to "
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
+"functions will not be affected. Мұнда таңдаған S/MIME куәлік хаттарды өзіңізге шифрлау үшін және "
-"құрастырғыштағы \"Менің куәлігімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады. Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME қолданып, жіберетін "
-"хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның "
-"әсері жоқ. Мұнда таңдаған S/MIME куәлік хаттарды өзіңізге шифрлау үшін және "
+"құрастырғыштағы \"Менің куәлігімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады."
+"p> Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME қолданып, "
+"жіберетін хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта "
+"айналымына бұның әсері жоқ. This sets the Reply-to: header to contain a different email address "
-"to the normal From: address. This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the From: field, but any responses to go to a group address. If in doubt, leave this field blank. ХаттыңReply-to: айдарындағы жауап беру адресін анықтайды. Бұл жауап "
-"беру адресі Кімнен: деген өрісінен өзге болғанда қолданылады. Бұл бір топ адам бір істі атқарып жатқанда ыңғайлы. Мұндай жағдайда "
-"Жауап беру адресі: өрісінде топтың ортақ адресті келтіріп, Кімнен: "
-"өрісінде хатты жібергеннің жеке адресті келтіруге болады. Күмәндансаңыз бұл өрісті бос қалдырыңыз. This sets the Reply-to: header to "
+"contain a different email address to the normal From: address."
+"p> This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
+"email in the From: field, but any responses to go to a group "
+"address. If in doubt, leave this field blank. ХаттыңReply-to: айдарындағы жауап "
+"беру адресін анықтайды. Бұл жауап беру адресі Кімнен: деген "
+"өрісінен өзге болғанда қолданылады. Бұл бір топ адам бір істі атқарып "
+"жатқанда ыңғайлы. Мұндай жағдайда Жауап беру адресі: өрісінде "
+"топтың ортақ адресті келтіріп, Кімнен: өрісінде хатты жібергеннің "
+"жеке адресті келтіруге болады. Күмәндансаңыз бұл өрісті бос қалдырыңыз."
+" The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients. This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours. To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients. If in doubt, leave this field blank. Осы өрісте келтірілген адрестерге бүкіл осы іс-әлпетінен жіберілген әрбір "
-"хат жіберіледі, бірақ бұл адрестер басқа алушыларға көрінбейді. Әдетте бұны хаттың көшірмесін басқа тіркелгіге жіберу үшін қолданады. Күмәндансаңыз бұл өрісті бос қалдырыңыз. The addresses that you "
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
+"identity. They will not be visible to other recipients. This is "
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
+"yours. To specify more than one address, use commas to separate the "
+"list of BCC recipients. If in doubt, leave this field blank. Осы өрісте келтірілген адрестерге "
+"бүкіл осы іс-әлпетінен жіберілген әрбір хат жіберіледі, бірақ бұл адрестер "
+"басқа алушыларға көрінбейді. Әдетте бұны хаттың көшірмесін басқа "
+"тіркелгіге жіберу үшін қолданады. Күмәндансаңыз бұл өрісті бос "
+"қалдырыңыз.Your name
Есіміңіз
Organization
"
-"Organization
Ұйымыңыз
"
-"Ұйымыңыз
Email address
"
-"Email address
Эл.пошта адресіңіз
"
-"Эл.пошта адресіңіз
Email aliases
"
-""
-"
"
-""
-" "
-"Primary address: "
-"first.last@example.org "
-" Aliases: "
-"first@example.org"
-"
last@example.orgEmail aliases
Primary address:"
+"th> first.last@example.org Aliases:"
+"th> first@example.org
last@example.orgReply-To addresses
"
-"Жауап беру адресі
"
-"Reply-To addresses
Жауап беру адресі
BCC (Blind Carbon Copy) addresses
"
-"Жасырын көшірме адрестері
"
-"BCC (Blind Carbon Copy) addresses
Жасырын көшірме адрестері
Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (KeyID 0x%2)
" -"OpenPGP қолтаңбалау кілтінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (KeyID 0x%2)
OpenPGP қолтаңбалау кілтінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:647 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" +"%2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (KeyID 0x%2)
" -"OpenPGP шифрлау кілтінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (KeyID 0x%2)
OpenPGP шифрлау кілтінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:652 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (KeyID 0x%2)
" -"OpenPGP кілтінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (KeyID 0x%2)
OpenPGP кілтінің жарамдылық " +"мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:662 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME қолтаңбалау куәлігінің
%3
" -"түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME қолтаңбалау " +"куәлігінің
%3
түбір куәлігінің жарамдылық " +"мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:669 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME шифрлау куәлігінің
%3
" -"түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME шифрлау " +"куәлігінің
%3
түбір куәлігінің жарамдылық " +"мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:676 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expired " +"less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expired %n " +"days ago.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME куәлігінің
%3
" -"түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME куәлігінің" +"p>
%3
түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
" +"%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:684 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " +"%2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME қолтаңбалау куәлігінің
%3
" -"аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME қолтаңбалау " +"куәлігінің
%3
аралық CA куәлігінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:691 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME шифрлау куәлігінің
%3
" -"аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME шифрлау " +"куәлігінің
%3
аралық CA куәлігінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:698 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for S/" +"MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME куәлігінің
%3
" -"аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME куәлігінің" +"p>
%3
аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі" +"p>
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:707 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME қолтаңбалау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME қолтаңбалау " +"куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:712 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME шифрлау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME шифрлау " +"куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:717 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME куәлігінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:724 #, fuzzy @@ -4784,179 +4666,141 @@ msgstr "S/MIME куәлігінің мерзімі жақында бітеді" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" -"%1 (KeyID 0x%2)
" -"OpenPGP қолтаңбалау кілтінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (KeyID 0x%2)
OpenPGP қолтаңбалау кілтінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:755 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" +"%2)
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" -"%1 (KeyID 0x%2)
" -"OpenPGP шифрлау кілтінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (KeyID 0x%2)
OpenPGP шифрлау кілтінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:760 msgid "" -"_n: " -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" -"%1 (KeyID 0x%2)
" -"OpenPGP кілтінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (KeyID 0x%2)
OpenPGP кілтінің жарамдылық " +"мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:770 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME қолтаңбалау куәлігінің
%3
" -"түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME қолтаңбалау " +"куәлігінің
%3
түбір куәлігінің жарамдылық " +"мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:777 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME шифрлау куәлігінің
%3
" -"түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME шифрлау " +"куәлігінің
%3
түбір куәлігінің жарамдылық " +"мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:784 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than %n days.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME куәлігінің
%3
" -"түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME куәлігінің" +"p>
%3
түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
" +"%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:792 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME қолтаңбалау куәлігінің
%3
" -"аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME қолтаңбалау " +"куәлігінің
%3
аралық CA куәлігінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME шифрлау куәлігінің
%3
" -"аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME шифрлау " +"куәлігінің
%3
аралық CA куәлігінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for S/" +"MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME куәлігінің
%3
" -"аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME куәлігінің" +"p>
%3
аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі" +"p>
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME қолтаңбалау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME қолтаңбалау " +"куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:820 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME шифрлау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME шифрлау " +"куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:825 msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" -"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
" -"S/MIME куәлігінің жарамдылық мерзімі
" -"%n күннен кем кезде бітеді.
" +"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
S/MIME куәлігінің " +"жарамдылық мерзімі
%n күннен кем кезде бітеді.
" #: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" @@ -4968,9 +4812,10 @@ msgstr "S/MIME куәлігінің мерзімі жақында бітеді" #: keyresolver.cpp:867 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" @@ -4991,9 +4836,10 @@ msgid "" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" -"Таңдалған OpenPGP қолтаңбалау кілттің немесе S/MIME қолтаңбалау куәліктерінің " -"біреуі не бірнешесі қолтаңбалауға келмеді. Іс-әлпетін баптау диалогы арқылы " -"іс-әлпетінің қолтаңбалау кілттері мен куәліктерін өзгертіңіз.\n" +"Таңдалған OpenPGP қолтаңбалау кілттің немесе S/MIME қолтаңбалау " +"куәліктерінің біреуі не бірнешесі қолтаңбалауға келмеді. Іс-әлпетін баптау " +"диалогы арқылы іс-әлпетінің қолтаңбалау кілттері мен куәліктерін " +"өзгертіңіз.\n" "Жалғастыруды таңдасаңыз қолданатын кілттерді келтіруі сұралады." #: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 @@ -5004,10 +4850,10 @@ msgstr "Қолтаңбалау кілттер қолдануға келмейд msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Алушы жақтағы шифрлау параметріледі тексерген кезде, кейбір алушылар OpenPGP " "шифрлауы қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде сенім " @@ -5019,27 +4865,27 @@ msgstr "" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Алушы жақтағы шифрлау параметрлерді тексерген кезде, S/MIME шифрлауы қажет " -"екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде сенім артылған жарамды " -"S/MIME шифрлау куәліктер жоқ.\n" +"екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде сенім артылған жарамды S/" +"MIME шифрлау куәліктер жоқ.\n" "Өзіңізге шифрламай жалғастыруыңызға болады, бірақ онда өзіңіздің хабарыңызды " "өзіңіз оқи алмайтын боласыз." #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" -"Алушы жақтағы қолтаңбалау параметріледі тексерген кезде, OpenPGP қолтаңбалауы " -"қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде бапталған жарамды " -"OpenPGP қолтаңбалау куәліктер жоқ." +"Алушы жақтағы қолтаңбалау параметріледі тексерген кезде, OpenPGP " +"қолтаңбалауы қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде " +"бапталған жарамды OpenPGP қолтаңбалау куәліктер жоқ." #: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" @@ -5047,14 +4893,14 @@ msgstr "OpenPGP қолтаңбасыз" #: keyresolver.cpp:1268 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" "Алушы жақтағы қолтаңбалау параметріледі тексерген кезде, S/MIME қолтаңбалауы " -"қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде бапталған жарамды " -"S/MIME қолтаңбалау куәліктері жоқ." +"қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде бапталған жарамды S/" +"MIME қолтаңбалау куәліктері жоқ." #: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" @@ -5076,8 +4922,8 @@ msgstr "Қолтаңбалау мүмкін емес" #: keyresolver.cpp:1490 msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" "Сіз өзіңізге шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз. Сіз өзіңізге хатты шифрласаңыз " "оны сосын оқи алмайсыз." @@ -5100,10 +4946,11 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:1514 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Сіз осы хатты алушылар үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат шифрланбайды." +"Сіз осы хатты алушылар үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат " +"шифрланбайды." #: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" @@ -5114,8 +4961,8 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Сіз бір алушы үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, егер хатты шифрласаңыз ол " -"оны оқи алмайды." +"Сіз бір алушы үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, егер хатты шифрласаңыз " +"ол оны оқи алмайды." #: keyresolver.cpp:1527 msgid "" @@ -5147,11 +4994,11 @@ msgstr "" msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" -"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);
" -"you have to specify the full path if you wish to attach a file.
KMail could not recognize the location of the attachment (%1);" +"p>
you have to specify the full path if you wish to attach a file.
(%1) тіркемесінің жолы анықталмаған;
" -"файлды тіркегіңіз келсе, оның жолын келтіріңіз.
(%1) тіркемесінің жолы анықталмаған;
файлды тіркегіңіз келсе, " +"оның жолын келтіріңіз.
Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.
" +"Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB."
+"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "Файлды тіркеу"
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Тіркеу"
+#: kmcomposewin.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "Файлды енгізу"
+
#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "Файлды енгізу"
#: kmcomposewin.cpp:3129
msgid ""
-" An error occurred while trying to export the key from the backend: %1 An error occurred while trying to export the key from the backend:"
+"p> %1 Келесіден кілтті экспорттау кезінде қате пайда болды: %1 Келесіден кілтті экспорттау кезінде қате пайда болды: %1"
+"b> You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this. Please select the key(s) to use in the identity configuration. You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
+"encryption key to use for this. Please select the key(s) to use in the "
+"identity configuration. Хатты өзіңізге шифрлауды сұрадыңыз, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде "
-"таңдалған (OpenPGP не S/MIME) кілттер жоқ. Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз. Хатты өзіңізге шифрлауды сұрадыңыз, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде "
+"таңдалған (OpenPGP не S/MIME) кілттер жоқ. Іс-әлпетін баптау "
+"диалогында кілтті таңдаңыз. In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use in the identity configuration. In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use "
+"in the identity configuration. Хатты қолтаңбалау үшін, OpenPGP немесе S/MIME қолтаңбалау кілтін анықтау "
-"керек. Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз. Хатты қолтаңбалау үшін, OpenPGP немесе S/MIME қолтаңбалау кілтін "
+"анықтау керек. Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз. Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do you want to delete your markup? Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do "
+"you want to delete your markup? HTML пішімдегі хаттарын қолтаңбалау/шифрлау мүмкін емес. Пішімдеуі өшірілсін бе? HTML пішімдегі хаттарын қолтаңбалау/шифрлау мүмкін емес."
+"p> Пішімдеуі өшірілсін бе? This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom. Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog. This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
+" Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
+"half of the dialog. Бұл анықтаған сүзгілер тізімі. Олар жоғарыдан бастап төменге қарай іске "
-"асырылады. Өзгерту үшін, керек сүзгіні түртіп, оң жағындағы батырмаларды қолданыңыз. Бұл анықтаған сүзгілер тізімі. Олар жоғарыдан бастап төменге қарай "
+"іске асырылады. Өзгерту үшін, керек сүзгіні түртіп, оң жағындағы "
+"батырмаларды қолданыңыз. Click this button to create a new filter. The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to create a new filter. The filter will be "
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
+"that later on. If you have clicked this button accidentally, you can "
+"undo this by clicking on the Delete button. Жаңа сүзгіні құру үшін осы батырманы басыңыз. Ол таңдалған сүзгінің алдына енгізіледі. Оның кезектегі орнын әрқашанда "
-"өзгерте аласыз. Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Өшіру "
-"батырмасын басып, сүзгіні құрудан бас тартуға болады. Жаңа сүзгіні құру үшін осы батырманы басыңыз. Ол таңдалған "
+"сүзгінің алдына енгізіледі. Оның кезектегі орнын әрқашанда өзгерте аласыз."
+"p> Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Өшіру батырмасын "
+"басып, сүзгіні құрудан бас тартуға болады. Click this button to copy a filter. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to copy a filter. If you have clicked this "
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete "
+"button. Сүзгінің көшірмесін жасау үшін осы батырманы басыңыз. Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Өшіру "
-"батырмасын басып сүзгінің көшірмесін құрудан бас тартуға болады. Сүзгінің көшірмесін жасау үшін осы батырманы басыңыз. Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, Өшіру батырмасын басып сүзгінің "
+"көшірмесін құрудан бас тартуға болады. Click this button to delete the currently-selected filter from the "
-"list above. There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking Cancel to discard the changes "
-"made. Click this button to delete the currently-selected filter "
+"from the list above. There is no way to get the filter back once it is "
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking Cancel to "
+"discard the changes made. Осы батырманы бассаңыз таңдалған сүзгі тізімнен өшіріледі. Бұдан кейін өшірілген сүзгіні қайтаруға болмайды, бірақ Сіз әрқашанда "
-"Қайту батырмасын басып, диалогтан шығып, бүкіл өзгертулерден бас тарта "
-"аласыз. Осы батырманы бассаңыз таңдалған сүзгі тізімнен өшіріледі."
+"p> Бұдан кейін өшірілген сүзгіні қайтаруға болмайды, бірақ Сіз әрқашанда "
+"Қайту батырмасын басып, диалогтан шығып, бүкіл өзгертулерден бас "
+"тарта аласыз. Click this button to move the currently-selected filter to the top "
-"of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"top of the list above. This is useful since the order of the "
+"filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша төмендету "
-"үшін осы батырманы басыңыз. Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
-"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады. Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Жоғарлату "
-"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады. Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша төмендету үшін осы "
+"батырманы басыңыз. Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану "
+"кезегін анықтайды. Ең жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады. Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, Жоғарлату батырмасын басып "
+"сүзгіні қайтаруға болады. Click this button to move the currently-selected filter up "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Down button. Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша жоғарлату "
-"үшін осы батырманы басыңыз. Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
-"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады. Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Төмендету "
-"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады. Click this button to move the currently-selected filter up "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Down button."
+"p> Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша жоғарлату үшін осы "
+"батырманы басыңыз. Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану "
+"кезегін анықтайды. Ең жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады. Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, Төмендету батырмасын басып "
+"сүзгіні қайтаруға болады. Click this button to move the currently-selected filter down "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Up button. Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша төмендету "
-"үшін осы батырманы басыңыз. Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
-"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады. Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Жоғарлату "
-"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады. Click this button to move the currently-selected filter down "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Up button. Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша төмендету үшін осы "
+"батырманы басыңыз. Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану "
+"кезегін анықтайды. Ең жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады. Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, Жоғарлату батырмасын басып "
+"сүзгіні қайтаруға болады. Click this button to move the currently-selected filter to the "
-"bottom of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"bottom of the list above. This is useful since the order of "
+"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша төмендету "
-"үшін осы батырманы басыңыз. Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
-"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады. Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Жоғарлату "
-"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады. Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша төмендету үшін осы "
+"батырманы басыңыз. Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану "
+"кезегін анықтайды. Ең жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады. Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, Жоғарлату батырмасын басып "
+"сүзгіні қайтаруға болады. Click this button to rename the currently-selected filter. Filters are named automatically, as long as they start with \"<\". If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select Clear followed by OK "
-"in the appearing dialog. Таңдалған сүзгіні қайта атау үшін осы батырманы басыңыз. Сүзгінің атауы \"<\" дегеннен басталатын болса ол атау автоматты түрде "
-"берілген. Егер бұны байқамай басып қалып, автоматты түрде атауды қайтарғыңыз келсе осы "
-"батырманы қайта басып, Тазалау дегенді, содан кейін көрінген диалогта "
-"OK дегенді басыңыз. Click this button to rename the currently-selected filter."
+"p> Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"."
+"p> If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
+"back, click this button and select Clear followed by OK in "
+"the appearing dialog. Таңдалған сүзгіні қайта атау үшін осы батырманы басыңыз."
+"p> Сүзгінің атауы \"<\" дегеннен басталатын болса ол атау автоматты "
+"түрде берілген. Егер бұны байқамай басып қалып, автоматты түрде атауды "
+"қайтарғыңыз келсе осы батырманы қайта басып, Тазалау дегенді, содан "
+"кейін көрінген диалогта OK дегенді басыңыз. Check this button to force the confirmation dialog to be displayed. This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+" Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
+"p> This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently. Құптау диалогын шақыру. Егер сіз кейінге қалдырылған хаттарды жүктеу үшін ережелер жиынын таңдасаңыз "
-"бұл өте пайдалы. Егер осы диалог көрсетілмесе, осы хаттар серверде қала берер "
-"еді, егер жаңа хат келмесе немесе хатты басқаша белгілейтін жаңа ереже жиынын "
-"көрсеткіңіз келсе. Құптау диалогын шақыру. Егер сіз кейінге қалдырылған хаттарды "
+"жүктеу үшін ережелер жиынын таңдасаңыз бұл өте пайдалы. Егер осы диалог "
+"көрсетілмесе, осы хаттар серверде қала берер еді, егер жаңа хат келмесе "
+"немесе хатты басқаша белгілейтін жаңа ереже жиынын көрсеткіңіз келсе. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"_: Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+" Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. IMAP бүркемесін жөндеу. IMAP бүркемесін қадамдастыру мәселесі туатын болса, алдымен қапшық индексін "
-"қайта құрып көріңіз. Бұл біршама уақытты алатын, бірақ мәселелер туғызбайтын "
-"амал. Егер бұл көмектеспесе IMAP бүркемесін жаңартыңыз. Бірақ бұл кезде IMAP "
-"қапшықтарында және олардың ішкі қапшықтарында жасалған барлық өзгерістер "
-"жоғалады. IMAP бүркемесін жөндеу. IMAP бүркемесін қадамдастыру "
+"мәселесі туатын болса, алдымен қапшық индексін қайта құрып көріңіз. Бұл "
+"біршама уақытты алатын, бірақ мәселелер туғызбайтын амал. Егер бұл "
+"көмектеспесе IMAP бүркемесін жаңартыңыз. Бірақ бұл кезде IMAP қапшықтарында "
+"және олардың ішкі қапшықтарында жасалған барлық өзгерістер жоғалады. Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-" Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to "
+"delete them locally? %1 қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе? %1 қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе?"
+"p> It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete "
+"it from the server? %1 қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе? %1 қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе?"
+"p> There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them. All affected messages will therefore be moved to %2 "
-"to avoid data loss. There are new messages in folder %1, which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them. All "
+"affected messages will therefore be moved to %2 to avoid data loss."
+"p>"
msgstr ""
-" Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
-"беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
+" Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды "
+"жүктеп беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа "
-"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз. Бұл хаттарды басқа қапшыққа ауыстырғыңыз келеді ме? Бұл хаттарды басқа қапшыққа "
+"ауыстырғыңыз келеді ме? There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder. Do you want to move these messages to another folder now? There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
+"them out of this folder. Do you want to move these messages to "
+"another folder now? Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
-"беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
+" Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды "
+"жүктеп беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа "
-"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз. Бұл хаттарды басқа қапшыққа ауыстырғыңыз келеді ме?
in filter rule %2."
-"
Ignoring it.
in filter rule %2.
Ignoring "
+"it.
%1 әрекеті беймәлім."
-"
Әрекет еленбей қалдырылды.
%1 әрекеті беймәлім.
Әрекет "
+"еленбей қалдырылды.
UIDs: %2
UIDs: %2
Бұл хаттарды басқа қапшыққа " +"ауыстырғыңыз келеді ме?
" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Келесіге жылжыту:" -#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1915 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 msgid "Do Not Move" msgstr "Қапшықта қалдыру" @@ -7581,8 +7468,7 @@ msgstr "Жылжыту" msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Рұқсаттар (ACL)" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 +#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Жалпы" @@ -7607,8 +7493,7 @@ msgid "" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 +#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Қалаған &таңбашалар" @@ -7627,23 +7512,20 @@ msgstr "Бұл қапшықтағы жаңа/оқылмаған хат тура #: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" -"If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.
" -"Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.
Егер бұл амал рұқсат етілсе, осы қапшықта жаңа/оқылмаған хат бар туралы " -"құлақтандыру жасалады. Сонымен қатар, алдыңғы/келесі оқылмағандары бар қапшықта " -"ауысу осы қапшықта тоқтатылады.
" -"Бұл амал рұқсат етілмесе, аталған құлақтандыру жасалмайды, және " -"алдыңғы/келесі оқылмағандары бар қапшықта ауысқанда бұл қапшыта тоқтамайды. Бұл " -"өшірілгендерге не спамға арналған қапшықтардағы оқылмаған хаттарды елемеуге " -"пайдалы.
If this option is enabled then you will be notified about new/unread " +"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread " +"messages will stop at this folder.
Uncheck this option if you do not " +"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want " +"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread " +"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and " +"spam folder.
Егер бұл амал рұқсат етілсе, осы қапшықта жаңа/оқылмаған хат бар " +"туралы құлақтандыру жасалады. Сонымен қатар, алдыңғы/келесі оқылмағандары " +"бар қапшықта ауысу осы қапшықта тоқтатылады.
Бұл амал рұқсат етілмесе, " +"аталған құлақтандыру жасалмайды, және алдыңғы/келесі оқылмағандары бар " +"қапшықта ауысқанда бұл қапшыта тоқтамайды. Бұл өшірілгендерге не спамға " +"арналған қапшықтардағы оқылмаған хаттарды елемеуге пайдалы.
The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+" The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost. Please read the corresponding entry in the "
-"FAQ section of the manual of KMail for information about how to prevent "
-"this problem from happening again. '%2' қапшығының индексі ескірген сияқты. Хаттардың жоғалуын болдырмау үшін "
-"индекс қайтадан құрылады. Осының нәтижесінде қапшықта бұрын өшірілген хаттар "
-"қайта пайда болуы мүмкін және хаттардың күй-жай мәліметі де жоғалуы мүмкін. Келешекте бұл жағдайдың қайталанбауы үшін KMail анықтамасының Cұрақтар мен жауаптарының (FAQ) тиісті бөлімінін оқыңыз.
Please read the corresponding " +"entry in the FAQ section of the manual of KMail for " +"information about how to prevent this problem from happening again.
'%2' қапшығының индексі ескірген сияқты. Хаттардың жоғалуын болдырмау " +"үшін индекс қайтадан құрылады. Осының нәтижесінде қапшықта бұрын өшірілген " +"хаттар қайта пайда болуы мүмкін және хаттардың күй-жай мәліметі де жоғалуы " +"мүмкін.
Келешекте бұл жағдайдың қайталанбауы үшін KMail анықтамасының " +"Cұрақтар мен жауаптарының (FAQ) тиісті бөлімінін оқыңыз." +"p>
%2 can move the contents of %6 into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in %7."
+" %2 can move the contents of %6 into this folder for you, "
+"though this may replace any existing files with the same name in %7."
" Would you like %3 to move the mail files now? %2 %6 қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта алады. Сонда %7 "
-"қапшығындағыларда атауы бірдейлері болса - олар ауыстырылатын болады."
-" %3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды қалайсыз ба?
%2 %6 қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта " +"алады. Сонда %7 қапшығындағыларда атауы бірдейлері болса - олар " +"ауыстырылатын болады.
%3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды " +"қалайсыз ба?
Would you like %3 to move the mail files now?
%2 %6 қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта алады." -"
%3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды қалайсыз ба?
%2 %6 қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта " +"алады.
%3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды қалайсыз ба?"
+"qt>"
-#: kmkernel.cpp:1912
+#: kmkernel.cpp:1915
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "Пошта файлдарын аударып алу керек пе?"
-#: kmkernel.cpp:2147
+#: kmkernel.cpp:2150
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "KMail түзелмейтін қатеге тап болып қазір доғарылады"
-#: kmkernel.cpp:2149
+#: kmkernel.cpp:2152
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -8463,11 +8347,11 @@ msgstr ""
"Қатесі:\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2282 kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
msgid "Empty Trash"
msgstr "Өшірілгендерді тазалау"
-#: kmkernel.cpp:2283
+#: kmkernel.cpp:2286
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Барлық тіркелгілердің өшірілгендер қапшығын тазалау керек пе?"
@@ -8541,8 +8425,7 @@ msgstr "%1 дегенде %n жаңа хат"
#: kmmainwidget.cpp:967
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"New mail arrived"
-" Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved "
+"into your Trash folder and are permanently deleted. Байқаңыз, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі олар "
-"өшірілгендер қапшығында сақталмайды. Байқаңыз, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
+"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your "
+"Trash folder and are permanently deleted. Байқаңыз, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі олар "
-"өшірілгендер қапшығында сақталмайды. Байқаңыз, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
+"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded "
+"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
+"qt>"
msgstr ""
-" Байқаңыз, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі олар "
-"өшірілгендер қапшығында сақталмайды. Байқаңыз, жойылған хаттарды қалпына "
+"келтіруге болмайды, себебі олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды. The MIME type of the file: normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that. The MIME type of the file: normally, you do not need "
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
+"can fix that. Файлдың MIME түрі: қалыпты жағдайда файлдың MIME түрі автоматты түрде анықталады да, бұл "
-"баптауды өзгертудің қажеті жоқ, дегенмен кейбірде %1 файлдың түрін дұрыс "
-"анықтамауы мүмкін - сонда оны осымен түзеуге болады. Файлдың MIME түрі: қалыпты жағдайда файлдың MIME түрі "
+"автоматты түрде анықталады да, бұл баптауды өзгертудің қажеті жоқ, дегенмен "
+"кейбірде %1 файлдың түрін дұрыс анықтамауы мүмкін - сонда оны осымен түзеуге "
+"болады. The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed. The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated "
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
+"displayed. Бөліктің өлшемі: Кейбірде %1 тек жуық өлшемін көрсетеді, себебі өлшемді дәлдеп есептеу көп "
-"уақытты алуы мүмкін, мұндайда өлшем санына \"(жуық)\" деген қосылып "
-"көрсетіледі. Бөліктің өлшемі: Кейбірде %1 тек жуық өлшемін көрсетеді, себебі "
+"өлшемді дәлдеп есептеу көп уақытты алуы мүмкін, мұндайда өлшем санына "
+"\"(жуық)\" деген қосылып көрсетіледі. The file name of the part: although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk. The file name of the part: although this defaults to the name "
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
+"the part to disk. Бөліктің файл атауы: әдетте бұл тіркелген файлдың атауы, бірақ атауын өзгертуге болады. Бұндай "
-"кейбір кезде қажет болады, мысалы, бастапқы атауды алушы оқи не дискіде сақтай "
-"алмаса. Бөліктің файл атауы: әдетте бұл тіркелген файлдың атауы, бірақ "
+"атауын өзгертуге болады. Бұндай кейбір кезде қажет болады, мысалы, бастапқы "
+"атауды алушы оқи не дискіде сақтай алмаса. A description of the part: this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon. A description of the part: this is just an informational "
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
+"most mail agents will show this information in their message previews "
+"alongside the attachment's icon. Бөліктің сипаттамасы: Бұл хаттың тақырыбы сияқты, бөлік туралы ақпарат; пошта клиенттерінің көбі "
-"тіркеме таңбашасының қасында осы жолды көрсетеді. Бөліктің сипаттамасы: Бұл хаттың тақырыбы сияқты, бөлік туралы "
+"ақпарат; пошта клиенттерінің көбі тіркеме таңбашасының қасында осы жолды "
+"көрсетеді. The transport encoding of this part: normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size. Бөліктің тасымалдау кодтамасы: қалыпты жағдайда бұны өзгертудің қажеті жоқ - %1 MIME түріне қарап оның "
-"әдетті кодтамасын қолданады, дегенмен кейбірде лайықты кодтамасын таңдап хаттың "
-"өлшемін елеулі қысқартуға болады. Мысалы, бинарлық деректері жоқ тек жай "
-"мәтіннен құрылған PostScript файлы үшін әдетті \"base64\" орнына "
-"\"quoted-printable\" таңдағанда, хат өлшемі 25%-ға дейін қысқарады. The transport encoding of this part: normally, you do not need "
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size."
+"p> Бөліктің тасымалдау кодтамасы: қалыпты жағдайда бұны өзгертудің "
+"қажеті жоқ - %1 MIME түріне қарап оның әдетті кодтамасын қолданады, дегенмен "
+"кейбірде лайықты кодтамасын таңдап хаттың өлшемін елеулі қысқартуға болады. "
+"Мысалы, бинарлық деректері жоқ тек жай мәтіннен құрылған PostScript файлы "
+"үшін әдетті \"base64\" орнына \"quoted-printable\" таңдағанда, хат өлшемі "
+"25%-ға дейін қысқарады. Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view; technically, this is carried out by setting this part's "
-"Content-Disposition header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\". Бұны таңдасаңыз осы бөлікті таңбаша ретінде көрсету орнына, хат бетінде өзі "
-"көрсетеді; техникалық түрде бұл Content-Disposition "
-"айдарының өрісінде әдеттегі \"attachment\" дегеннің орнына \"inline\" дегенді "
-"келтіріп жүзеге асырады. Check this option if you want to suggest to the recipient the "
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
+"the default icon view; technically, this is carried out by setting "
+"this part's Content-Disposition header field to \"inline\" instead "
+"of the default \"attachment\". Бұны таңдасаңыз осы бөлікті таңбаша ретінде көрсету орнына, хат "
+"бетінде өзі көрсетеді; техникалық түрде бұл Content-Disposition"
+"em> айдарының өрісінде әдеттегі \"attachment\" дегеннің орнына \"inline\" "
+"дегенді келтіріп жүзеге асырады. Check this option if you want this message part to be signed; the signature will be made with the key that you associated with the "
+" Check this option if you want this message part to be signed;"
+"p> the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity. Егер хаттың бөлігін қолтаңбалағыңыз келсе осы параметрді таңдаңыз. Қолтаңбалау үшін қолданыстағы іс-әлпетінде таңдалған кілт қолданылады. Егер хаттың бөлігін қолтаңбалағыңыз келсе осы параметрді таңдаңыз."
+"p> Қолтаңбалау үшін қолданыстағы іс-әлпетінде таңдалған кілт қолданылады."
+"p> Check this option if you want this message part to be encrypted; the part will be encrypted for the recipients of this message Check this option if you want this message part to be encrypted;"
+"p> the part will be encrypted for the recipients of this message Егер хаттың осы бөлігін шифрлағыңыз келсе, осы параметрді таңдаңыз; бөлік хатты алушыларға шифрланып барады. Егер хаттың осы бөлігін шифрлағыңыз келсе, осы параметрді таңдаңыз;"
+"p> бөлік хатты алушыларға шифрланып барады. The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-" The messages shown "
+"exceed the maximum size limit you defined for this account. Көрсетілген хаттардың өлшемі осы тіркелгі үшін орнатылған жоғарғы шегінен "
-"асып тұр."
+"POP тіркелгісінде сүзгіден өтпейтін хаттар бар: %1 Көрсетілген "
+"хаттардың өлшемі осы тіркелгі үшін орнатылған жоғарғы шегінен асып тұр."
" Please wait . . . Please "
+"wait . . . Күте тұрыңыз . . . Күте тұрыңыз . . ."
+"p> "
#: kmreaderwin.cpp:1318
msgid ""
-" KMail is currently in offline mode. Click here "
-"to go online . . . KMail is currently in offline "
+"mode. Click here to go online . . . KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Желіге қосылу үшін мұнда түртіңіз . . . KMail желіден тыс режімде "
+"істеп тұр. Желіге қосылу үшін мұнда "
+"түртіңіз . . . KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP. KMail is the email "
+"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
+"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
+"IMAP. Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of TDE %5): Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
+"KMail %4, which is part of TDE %5): Thank you, The KMail Team KMail деген - TDE пошта клиенті. Ол Интернет пошта, яғни MIME, SMTP, POP3, "
-"IMAP стандарттарымен толық үйлесімді бағдарлама. KMail деген - TDE "
+"пошта клиенті. Ол Интернет пошта, яғни MIME, SMTP, POP3, IMAP "
+"стандарттарымен толық үйлесімді бағдарлама. Төменде KMail-дің осы нұсқасының кейбір жаңа мүмкіндіктері келтірілген (TDE "
-"%5 құрамына кіретін KMail %4 нұсқасымен салыстырғанда): Төменде KMail-дің осы нұсқасының кейбір жаңа мүмкіндіктері келтірілген "
+"(TDE %5 құрамына кіретін KMail %4 нұсқасымен салыстырғанда): KMail жасаушылар тобы Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings->Configure KMail.\n"
+" Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
+">Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account. Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder. The following transport protocol was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining messages? Жіберу жаңылысы: %1 Маселені шешкенше (мысалы, адресті дұрыстағанша) немесе хабарды 'шығыс' "
-"капшығынан өшіріп тастағанша, хат 'шығыс' капшығында қалады. Қолданған тасымалдау протоколы: %2 Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' "
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
+"the message from the 'outbox' folder. The following transport protocol "
+"was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining "
+"messages? Жіберу жаңылысы: %1 Маселені шешкенше (мысалы, адресті "
+"дұрыстағанша) немесе хабарды 'шығыс' капшығынан өшіріп тастағанша, хат "
+"'шығыс' капшығында қалады. Қолданған тасымалдау протоколы: %2 Қалған хаттарды жіберуді қалайсыз ба? This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
+"itself to the mail server. This is useful when your system's hostname may "
+"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
-"KMail пошта серверде идентификациялау үшін басқа хост атауын қолданатын болса, "
-"осы құсбелгіні қойыңыз."
-" Бұл әдеттегі хост атауын жіберуге болмайтын немесе компьютеріңіздің шын "
-"атауы жасырылатын жағдайларда қолданылады."
+"KMail пошта серверде идентификациялау үшін басқа хост атауын қолданатын "
+"болса, осы құсбелгіні қойыңыз. Бұл әдеттегі хост атауын жіберуге болмайтын "
+"немесе компьютеріңіздің шын атауы жасырылатын жағдайларда қолданылады."
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
@@ -10516,8 +10431,8 @@ msgstr "Тек жергілікті файлдар қолдау табады."
#: kmtransport.cpp:786
msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
+"the SMTP server."
msgstr ""
"Хост өрісі бос болмау керек. Атауын немесе SMTP серверінің IP-адресін "
"келтіріңіз."
@@ -10532,10 +10447,10 @@ msgstr "%1 қапшығының ақтару кездегі қатесі: "
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
+"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
@@ -10756,35 +10671,27 @@ msgstr "Хатты өңд&еу"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
-" Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your system administrator. Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your "
+"system administrator. Шифрлау плагин модулі қайтарған мәлімет түсініксіз, бәлкім, плагин модулі "
-"зақымданған. Жүйе әкімшісімен байланысыңыз. Шифрлау плагин модулі қайтарған мәлімет түсініксіз, бәлкім, плагин "
+"модулі зақымданған. Жүйе әкімшісімен байланысыңыз. No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully. You can do two things to change this: Белсенді шифрлау плагин модулі табылмады және құрамындағы OpenPGP модулі де "
-"істемейді. Бұл жағдайдан шығудың екі жолы бар: No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
+"run successfully. You can do two things to change this:"
+"p> Белсенді шифрлау плагин модулі табылмады және құрамындағы OpenPGP модулі "
+"де істемейді. Бұл жағдайдан шығудың екі жолы бар:"
+"p> Error: The backend did not return any encoded data. Please report this bug:"
-" Error: The backend did not return any encoded data. Please "
+"report this bug: Қате: криптомодулі кейбір шифрланған деректерді қайтармады. Қате туралы хабарлаңыз:"
-" Қате: криптомодулі кейбір шифрланған деректерді қайтармады."
+"p> Қате туралы хабарлаңыз: \n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-" \n"
-"Сонда да, жергілікті ережелер бойынша осылай сақтау керек болып қалатын "
-"жағдайлар болады. Күмәндансаңыз, жергілікті әкімшісімен ақылдасыңыз.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-" Қауіпсіздікті жоғарлатуды көздесеңіз бұл параметрін таңдап қою жөн.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
-"
%1"
+"New mail arrived
%1"
msgstr "Жаңа хат келді
%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
@@ -8580,8 +8463,8 @@ msgstr "Өшірілгендер қапшығын тазалағыңыз кел
#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
-"
Any messages it shows will still be available in their original folder.
Any messages it "
+"shows will still be available in their original folder.
You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
+"Messages to filter found on POP Account: %1
You can "
+"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
-"POP тіркелгісінде сүзгіден өтпейтін хаттар бар: %1"
-"
Керек батырмаларды басып, қалаған амалды таңдауыңызға болады."
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
@@ -9875,40 +9737,39 @@ msgstr "TDE эл.пошта клиенті."
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
-"Retrieving Folder Contents
"
-"Retrieving Folder Contents
Қапшық мазмұнын алу
"
-"Қапшық мазмұнын алу
Offline
"
-"Offline
Желіден тыс
"
-"Желіден тыс
Welcome to KMail %1
"
-""
-"
\n"
+"Welcome to KMail %1
\n"
"%8\n"
-"\n"
"%6
\n"
"%7\n"
@@ -9916,17 +9777,16 @@ msgid ""
"KMail %1: қош келдіңіз
"
-""
-"
KMail %1: қош келдіңіз
\n"
"%8\n"
-"\n"
"%6
\n"
"%7\n"
@@ -9935,15 +9795,13 @@ msgstr ""
""
-"
"
-msgstr ""
-""
-"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -10796,8 +10703,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
"Chiasmus протоколында \"x-encrypt\" функциясы жоқ. Бұл қате туралы "
"жасаушыларына хабарлаңыз."
@@ -10807,8 +10714,8 @@ msgid ""
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
-"\"x-encrypt\" функциясын шақыру параметрлері күткенге сәйкес келмейді. Бұл қате "
-"туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
+"\"x-encrypt\" функциясын шақыру параметрлері күткенге сәйкес келмейді. Бұл "
+"қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
#: messagecomposer.cpp:573
msgid "Chiasmus Encryption Error"
@@ -10816,16 +10723,16 @@ msgstr "Chiasmus шифрлау қатесі"
#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Chiasmus протоколы күтпеген мәнін қайтарды. \"x-encrypt\" функциясы байттар "
"жиынын қайтармады. Бұл қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
+"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"Ендірілген OpenPGP қолтаңбалау/шифрлау тіркемеге таратылмайды.\n"
@@ -10880,8 +10787,8 @@ msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
-"Хатты қолтаңбалағыңыз келді, бірақ қолданыстағы іс-әлпетіңізде қолтаңбалау үшін "
-"жарамды кілт бапталмаған."
+"Хатты қолтаңбалағыңыз келді, бірақ қолданыстағы іс-әлпетіңізде қолтаңбалау "
+"үшін жарамды кілт бапталмаған."
#: messagecomposer.cpp:808
msgid "Send Unsigned?"
@@ -10898,7 +10805,8 @@ msgid ""
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Хаттың кейбір бөліктері қолтаңбаланбаған.\n"
-"Жарты-жарым қолтаңбаланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі мүмкін.\n"
+"Жарты-жарым қолтаңбаланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі "
+"мүмкін.\n"
"Хаттың барлық бөліктері қолтаңбалансын ба?"
#: messagecomposer.cpp:827
@@ -10937,12 +10845,12 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
-"Алушының шифрлауды қалау-қаламауына байланысты, бұл хатты шифрлау не шифрламау "
-"туралы Сізден сұралады.\n"
+"Алушының шифрлауды қалау-қаламауына байланысты, бұл хатты шифрлау не "
+"шифрламау туралы Сізден сұралады.\n"
"Бұл хат шифрлансын ба?"
#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907
@@ -10975,11 +10883,12 @@ msgstr "Шифрла&мау"
#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
+"identity."
msgstr ""
-"Бұл хатты шифрлап жіберуді және көшірмесін өзіңізге шифрлауды қаладыңыз, бірақ "
-"қолданыстағы іс-әлпетіңізде бапталған жарамды шифрлау кілттері жоқ."
+"Бұл хатты шифрлап жіберуді және көшірмесін өзіңізге шифрлауды қаладыңыз, "
+"бірақ қолданыстағы іс-әлпетіңізде бапталған жарамды шифрлау кілттері жоқ."
#: messagecomposer.cpp:930
msgid "Send Unencrypted?"
@@ -10988,8 +10897,8 @@ msgstr "Шифрламай жіберілсін бе?"
#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
+"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Хаттың кейбір бөліктері шифрланбаған.\n"
@@ -11005,8 +10914,8 @@ msgid ""
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"Хат шифрланбаған.\n"
-"Жарты-жарым шифрланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі және/немесе "
-"құпиялар жарияланып кетуі мүмкін.\n"
+"Жарты-жарым шифрланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі және/"
+"немесе құпиялар жарияланып кетуі мүмкін.\n"
"Хат шифрлансын ба?"
#: messagecomposer.cpp:955
@@ -11017,84 +10926,81 @@ msgstr "Хаттың барлық бөлігі &шифрлансын"
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Шифрланбаған туралы ескерту"
-#: messagecomposer.cpp:2038
+#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
-"
%2
%2
%2
%2
"
-"
Send the message anyway?
Send the message "
+"anyway?
"
-"
Хат осы күйіде жіберле берсін бе?
Хат осы күйіде "
+"жіберле берсін бе?
Reason: %1"
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
+"
Reason: %1"
msgstr ""
-"Хат қолтаңбаланған, бірақ қолтаңбасының шындылығы тексерілмеді.
Себебі: %1"
+"Хат қолтаңбаланған, бірақ қолтаңбасының шындылығы тексерілмеді.
Себебі: "
+"%1"
#: objecttreeparser.cpp:737
#, fuzzy
@@ -11248,26 +11154,26 @@ msgstr "%1 шифрлау плагин модулі хаттардың шифр
#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
-"Note: This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message by clicking here."
+"Note: This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message by clicking here."
msgstr ""
-"Ескерту:Бұл HTML-дегі хатта сыртқы кескіндерге және т.б. сілтемелер бар. "
-"Құпиялық/қауіпсіздік себептермен сыртқы сілтемелер жүктелмеді. Егер хат "
+"Ескерту:Бұл HTML-дегі хатта сыртқы кескіндерге және т.б. сілтемелер "
+"бар. Құпиялық/қауіпсіздік себептермен сыртқы сілтемелер жүктелмеді. Егер хат "
"жіберушісі сенімді болса, мұнда түртіп "
"осы хаттағы сыртқы сілтемелерін жүктеп алуға болады."
#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
-"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message "
-"by clicking here."
+"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message by clicking here."
msgstr ""
"Ескерту: Бұл хат HTML пішімінде. Қауіпсіздік себептермен хат коды жай "
-"мәтін түрінде көрсетіледі.
Егер хат жіберушісі сенімді болса, мұнда түртіп осы хатты HTML пішімінде көрсетуге "
+"мәтін түрінде көрсетіледі.
Егер хат жіберушісі сенімді болса, мұнда түртіп осы хатты HTML пішімінде көрсетуге "
"болады."
#: objecttreeparser.cpp:1227
@@ -11517,8 +11423,8 @@ msgstr "сақталған: "
#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"Қолтаңбалау үшін қолданылған %1 дегенде пошта адресі сақталмаған, сонымен %2 "
"жіберушінің адресімен салыстыру мүмкін емес."
@@ -11637,10 +11543,11 @@ msgstr "Kioslave қатесінің хабарламасы"
#: popaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
msgstr ""
"POP3 серверіңіз UIDL командасын қолдамайды. Бұл сервердегі хаттардың қайсы "
"қаралғаның нақты анықтау үшін қажет.\n"
@@ -11660,7 +11567,8 @@ msgstr "%1 дегеннен %n хабар алынды. Тасымалдау а
#: popaccount.cpp:905
msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
+"server)."
msgstr ""
"%5@%6 үшін келген жалпы %2 хаттан %1-хат алынуда (%4 Кб мөлшерінен %3 Kб, "
"серверде жалпы қалғаны - %7 Кб)."
@@ -11680,3374 +11588,3086 @@ msgstr "Сервердің жауабы дұрыс емес"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
+"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
"Серверіңіз TOP командасын қолдамайды. Сондықтан үлкен хаттарды жүктеп алудың "
"алдында айдарларын көшіріп алу мүмкін емес."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Өту"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "Қ&апшық"
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr ""
-#. i18n: file kmail_part.rc line 116
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Хат"
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "Жасырын көшірмесі"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 122
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Арнайы жауап"
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "
"
+msgstr "Кімге:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, барлық жіберілетін хаттар әдетті түрде қолтаңбаланады. "
-"Әрине, қаласаңыз, әрбір хатты жекелеп қолтаңбаламай жіберуіңізге болады."
+#: recipientseditor.cpp:740
+msgid "CC:
"
+msgstr "Көшірмесі:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Шифрлау"
+#: recipientseditor.cpp:741
+msgid "BCC:
"
+msgstr "Жасырын көшірмесі:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
+#: recipientseditor.cpp:768
+msgid "Save List..."
+msgstr "Тізімді сақтау..."
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, хат/файл алушының ашық кілтімен ғана емес өзіңіздің "
-"кілтіңізбен де шифрланады. Бұл біраз уақыттан кейін хаттың/файлдың шифрін шешу "
-"мүмкіндігі болу үшін істеледі."
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Алушылар тізімін тарату тізімі ретінде сақтау"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Шифрланған/қол&таңбаланған мәтін көрсетілсін"
+#: recipientseditor.cpp:779
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Алушыны адрестік кітапшасынан таңдау"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Шифрлаудың және қолтаңбалаудың нәтижесі хатты жіберердің алдында жеке терезеде "
-"көрсетіледі. Сонымен, шифрлау тегіс өткеніне көз жетізуге болады."
+#: recipientseditor.cpp:812
+msgid "No recipients"
+msgstr "Алушылар жоқ"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
+#: recipientseditor.cpp:813
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr "%n алушы"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Хаттар шифрланған түрінде сақтау үшін құсбелгісін қойыңыз"
+#: recipientseditor.cpp:917
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Алушы тізімін %1 жазудан %2 жазуға дейін қысқарту."
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Store Messages Encrypted
\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"Хаттар шифрланған түрінде сақталсын
\n"
-"Бұл құсбелгі қойылса, хаттар жіберілген шифрланған түрінде сақталады. Бұл онша "
-"жақсы амал емес, себебі қажетті куәліктердің мерзімі біткен соң, бұл хаттарды "
-"оқи алмайсыз.\n"
-"Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"Қолтаңбаланбаған хатты жібергенде ескерту
\n"
-"Құсбелгісі қойылса, қолтаңбаланбаған хатты не оның бөлігін жіберу әрекеті "
-"туралы ескертіледі.\n"
-"Warn When Trying To Send Unencrypted Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"Шифрланбаған хаттарды жібергенде ескертілсін
\n"
-"Құсбелгісі қойылса, хатты не оның бөлігін шифрланбаған түрде жібергенде ескерту "
-"жасалады.\n"
-"Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate
\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"Куәлікте алушының адресі болмаса, ескертілсін
\n"
-"Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданылатын куәлікте алушының эл.пошта "
-"адресі жоқ болған жағдайда ескерту жасалады.\n"
-"Warn If Signature Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-" Қолтаңба куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
-"Қолтаңбалау куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын "
-"төменгі шегін таңдаңыз.\n"
-"Warn If Encryption Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Куәліктің мерзімі жақында бітетіні туралы ескертілсін
\n"
-"Шифрлау куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі "
-"шегін таңдаңыз.\n"
-"Warn If A Certificate In The Chain Expires
\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Тізбектегі куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
-"Тізбектегі бүкіл куәліктер күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын "
-"төменгі шегін таңдаңыз.\n"
-"Warn If CA Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"CA куәлігінің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
-"CA куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі шегін "
-"таңдаңыз.\n"
-"
\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"
\n" -"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n" -"
Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all.
Шығыс қапшықтағы хаттар тексеріске қолмен жіберілсін бе әлде бірден " -"автоматты түрде жіберілсін бе, таңдаңыз.
Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп " -"беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру " -"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа " -"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.
" -"Бұл хаттарды басқа қапшыққа ауыстырғыңыз келеді ме?
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 78 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" +#: snippetwidget.cpp:675 +msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 87 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format +#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." +"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " +"this variable" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 93 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 101 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format +#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " +"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " +"to the right will be the default value for that variable." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 109 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны көрсету ережесі" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 117 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." +#: snippetwidget.cpp:802 +msgid "Enter the replacement values for %1:" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 121 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Пошта келгені туралы толық құлақтандыру" +#: snippetwidget.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Make value &default" +msgstr "Ә&деттегі болсын" -#. i18n: file kmail.kcfg line 122 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format +#: subscriptiondialog.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." +"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" +"Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, әрбір қапшықтың атауымен қатар ондағы жаңа хаттар саны " -"көрсетіледі. әйтпесе, тек 'Жаңа хат келді' деген хабарлама көрсетіледі." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 126 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "Сыртқы &өңдегіші:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 130 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "Құрастырғышының орына с&ыртқы өңдегіш қолданылсын" +"Қазір %1 сервердің жазылуы жоқ.\n" +"Осы сервер үшін жазылуды рұқсат етуді қалайсыз ба?" -#. i18n: file kmail.kcfg line 157 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Enable Subscriptions?" +msgstr "Жазылуды рұқсат етуді қалайсыз ба?" -#. i18n: file kmail.kcfg line 166 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Бірлескен жұмыс рұқсат етілсін" +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Enable" +msgstr "Рұқсат ету" -#. i18n: file kmail.kcfg line 172 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "From:/To: айдарларды жауаптан жауапқа көшірмелеу" +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Рұқсат етілмесін" -#. i18n: file kmail.kcfg line 173 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." +#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "" -"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы iCalendar " -"стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып шығу үшін. " -"Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар жауабыңызды ала алмаса, осы " -"параметрді орнатып көріңіз." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 178 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Бірлескен жұмыс шақырулары хат бетінде жіберілсін" +"\"%1\" файлы ашылмады:\n" +"%2" -#. i18n: file kmail.kcfg line 179 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы iCalendar " -"стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып шығу үшін. " -"Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар шақыруларыңызды ала алмаса, " -"осы параметрді орнатып көріңіз." +#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Кімге: " -#. i18n: file kmail.kcfg line 184 -#: rc.cpp:688 +#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Шақыру автоматты түрде жіберілсін" +msgid "CC:" +msgstr "Көшірмесі: " -#. i18n: file kmail.kcfg line 185 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" +#: templateparser.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment %1" +msgstr "Тіркеме: %1" -#. i18n: file kmail.kcfg line 191 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " -"Outlook understands." +#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgstr "" +"Алдындағы командасы аяқтаған коды %1:\n" +"%2" -#. i18n: file kmail.kcfg line 197 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." +#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 +msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgstr "" -"Осы құсбелгі қойылса, шақыруды жібергенде құрастырғыш терезесі көрсетілмей, " -"барлық шақыру поштасы автоматты түрде жіберіледі. Егер жібермек поштаны " -"көргіңіз келсе, осы құсбелгіні алып тастаңыз. Бірақ көрсетілетін мәтін " -"iCalendar пішімінде болады, ол қолмен өзгертуге арналмаған." -#. i18n: file kmail.kcfg line 213 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +#: templateparser.cpp:1181 +msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 214 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 219 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " -"text for it." +#: templateparser.cpp:1204 +#, c-format +msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 224 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format +#: templatesconfiguration.cpp:70 msgid "" -"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " -"scheduling messages." +"Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.
The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu Insert command.
Templates specified here are " +"folder-specific. They override both global templates and per-identity " +"templates if they are specified.
Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)
" -"If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.
" +"Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.
The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu Insert command.
Templates specified here are " +"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden " +"by per-folder templates if they are specified.
Бұл параметр Kontact қолданбасының (KOrganizer, KAddressBook және KNotes) " -"жазуларын сақтауға мүмкіндік береді.
" -"Бұл параметрді қоссаңыз көрсетілген қолданбаларға IMAP ресурстарды " -"қолданатын қылу керек. Бұл TDE Басқару орталығында орнатылады
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 238 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format +#: templatesconfiguration.cpp:94 msgid "" -"Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.
" +"Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.
The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu Insert command.
This is a global (default) " +"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder " +"templates if they are specified.
Әдетте IMAP ресурстар сақталған қапшықтарды қараудың қажеті жоқ. Егер сонда " -"да көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: templatesconfiguration.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.
" -msgstr "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"---------- %1 ----------\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------------------\n" -#. i18n: file kmail.kcfg line 251 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: templatesconfiguration.cpp:392 +#, fuzzy msgid "" -"Choose the storage format of the groupware folders. " -"
Бірлескен жұмыстарға арналған қапшықтардың пішімін таңдаңыз." -"
This chooses the parent of the IMAP resource folders.
" -"By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.
" +"%REM=\"Default new message template\"%-\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" msgstr "" -"IMAP ресурстың аталық қапшығын таңдау.
" -"Әдетте Kolab сервері аталық қапшық ретінде IMAP кіріс қапшығын орнатады.
" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 265 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
" -msgstr "IMAP қапшығының ие тіркелгісінің идентификаторы.
" -#. i18n: file kmail.kcfg line 270 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format +#: templatesconfiguration.cpp:520 msgid "" -"If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.
" -"Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible.
" -"So do not set this unless you have to.
" -msgstr "" -"Егер IMAP қапшықтарын өз тіліңізде атағыңыз келсе, тілді тек қолдайтын " -"тілдер тізімінен таңдай аласыз.
" -"Бұл мүмкіндік тек Microsoft Outlook бағдарламасымен үйлесімдік үшін " -"жасалған. Бір таңдаған сон, кейін тілді өзгерту мүмкін емес.
" -"Жалпы, тілді өзгертпей қалдыру жөн.
" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" +"%REM=\"Default reply template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" +"%QUOTE\n" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format +#: templatesconfiguration.cpp:530 msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" +"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" +"%QUOTE\n" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: templatesconfiguration.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету." +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- Forwarded Message ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------------------\n" -#. i18n: file kmail.kcfg line 299 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Бір хостпен орнататын қосылымдардың шегі" +#: templatesinsertcommand.cpp:37 +msgid "&Insert Command..." +msgstr "Команданы &ендіру..." -#. i18n: file kmail.kcfg line 300 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Жаңа поштаны тексергенде хостпен қосылылымдарды шектеу саны. Әдетте қосылым " -"саны шектелмейді (0)." +#: templatesinsertcommand.cpp:48 +msgid "Insert Command..." +msgstr "Команданы ендіру..." -#. i18n: file kmail.kcfg line 308 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін" +#: templatesinsertcommand.cpp:51 +msgid "Original Message" +msgstr "Бастапқы хат" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "Хаттар тізімінде мәліметті жедел іздеу өрісті көрсету/жасыру." +#: templatesinsertcommand.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Quoted Message" +msgstr "Шифрланған хат" -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "" +#: templatesinsertcommand.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Message Text as Is" +msgstr "Хаттар тізімі" -#. i18n: file kmail.kcfg line 321 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166 +msgid "Message Id" +msgstr "Хаттың ID-і" + +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174 +msgid "Date in Short Format" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178 +msgid "Date in C Locale" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 328 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "Мүмкін болса, жауап не басқаға жіберетін хаттың кодтамасы өзгермесін" +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182 +msgid "Day of Week" +msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 332 -#: rc.cpp:775 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "Қолтаңба а&втоматты түрде қосылсын" +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186 +msgid "Time" +msgstr "Уақыт" -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190 +msgid "Time in Long Format" msgstr "" -"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n" -" " -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Бұл жіберілгендердің қапшығы келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 345 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "Бұл жіберу әдісі келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 350 -#: rc.cpp:788 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194 +msgid "Time in C Locale" msgstr "" -"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 354 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Жолды қай бағаннан ас&ырмау:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 368 -#: rc.cpp:798 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "Түбір куәлігінің мерзімі бітуге не&ше күн қалғанда ескерту:" +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "To Field Address" +msgstr "&Эл.пошта адресіңіз:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 370 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "" -"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " -"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." -msgstr "" +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "To Field Name" +msgstr "Есіміңіз:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 390 -#: rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Outlook ™ ағылшын емес таңбаларымен аталған тіркемені түсіну үшін осыны " -"таңдаңыз" +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "To Field First Name" +msgstr "Есіміңіз:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 416 -#: rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "&Хатпен не істеген туралы хабарлауы автоматты түрде сұралсын" +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "To Field Last Name" +msgstr "Есіміңіз:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 417 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.
" -"This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item Options->" -"Request Disposition Notification.
>Хатпен не істеген туралы хабарлама (Message Disposition Notification, MDN) " -"бүкіл жіберілетін хат үшін сұрауға осы құсбелгіні қойыңыз.
" -"Бұл әдетті жағдайды өзгертетін параметр, бірақ әрбір жеке хаттың қасиетін " -"құрастырғыш мәзірінің Параметрлер->Қаралған туралы құлақтандыруды " -"сұрау деген жол арқылы өзгертуге болады.
\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"
\n" +"Сонда да, жергілікті ережелер бойынша осылай сақтау керек болып қалатын " +"жағдайлар болады. Күмәндансаңыз, жергілікті әкімшісімен ақылдасыңыз.\n" +"
Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " +"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all.
Шығыс қапшықтағы хаттар тексеріске қолмен жіберілсін бе әлде бірден " +"автоматты түрде жіберілсін бе, таңдаңыз.
Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды " +"жүктеп беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру " +"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа " +"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.
Бұл хаттарды басқа қапшыққа " +"ауыстырғыңыз келеді ме?
" -#: sievedebugdialog.cpp:265 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" +#: kmail.kcfg:78 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "" -"(Sieve мүнкіндіктерін қолдамайтын тіркелгі)\n" -"\n" -#: sievedebugdialog.cpp:278 +#: kmail.kcfg:86 +#, no-c-format msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the " +"value set here." msgstr "" -"(IMAP емес тіркелгі)\n" -"\n" -#: sievedebugdialog.cpp:298 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"'%1'скрипттің мазмұны:\n" +#: kmail.kcfg:93 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық." -#: sievedebugdialog.cpp:320 +#: kmail.kcfg:101 +#, no-c-format msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" msgstr "" -"(Бұл скрипт бос.)\n" -"\n" -#: sievedebugdialog.cpp:325 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" +#: kmail.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны көрсету ережесі" -#: sievedebugdialog.cpp:341 +#: kmail.kcfg:117 +#, no-c-format msgid "" -"Sieve capabilities:\n" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a " +"system tray icon active." msgstr "" -"Sieve мүмкіндіктері:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:345 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(Арнайы мүмкіндіктері жоқ)" +#: kmail.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "Пошта келгені туралы толық құлақтандыру" -#: sievedebugdialog.cpp:354 +#: kmail.kcfg:122 +#, no-c-format msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get " +"a simple 'New mail arrived' message." msgstr "" -"Қолдануға дайын Sieve скрипттері:\n" +"Құсбелгісі қойылса, әрбір қапшықтың атауымен қатар ондағы жаңа хаттар саны " +"көрсетіледі. әйтпесе, тек 'Жаңа хат келді' деген хабарлама көрсетіледі." -#: sievedebugdialog.cpp:358 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Бұл серверде орнатылған Sieve скрипттері жоқ)\n" -"\n" +#: kmail.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "Сыртқы &өңдегіші:" -#: sievedebugdialog.cpp:366 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Белсенді скрипті: %1\n" -"\n" +#: kmail.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "Құрастырғышының орына с&ыртқы өңдегіш қолданылсын" -#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721 +#: kmail.kcfg:157 +#, no-c-format msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." msgstr "" -"Sieve скрипті серверде сәтті орнатылған.\n" -"Кеңседе жоқ деген жауап беруге дайын." -#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 +#: kmail.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "Бірлескен жұмыс рұқсат етілсін" + +#: kmail.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "From:/To: айдарларды жауаптан жауапқа көшірмелеу" + +#: kmail.kcfg:173 +#, no-c-format msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " +"this option." msgstr "" -"Sieve скрипті серверде сәтті орнатылған.\n" -"Кеңседе жоқ деген жауабы енді берілмейді." +"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы " +"iCalendar стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып " +"шығу үшін. Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар жауабыңызды " +"ала алмаса, осы параметрді орнатып көріңіз." -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "Қолтаңбалау рұқсат &етілсін" +#: kmail.kcfg:178 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "Бірлескен жұмыс шақырулары хат бетінде жіберілсін" -#: signatureconfigurator.cpp:60 +#: kmail.kcfg:179 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +"setting this option." msgstr "" -"Бұл іс-әлпетінен жіберетін хаттарға қолтаңба қосылсын десеңіз, осы құсбелгіні " -"қойыңыз." +"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы " +"iCalendar стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып " +"шығу үшін. Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар " +"шақыруларыңызды ала алмаса, осы параметрді орнатып көріңіз." -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" -"Қолтаңба қосудың әдістерінің анықтамасын шығару үшін төмендегіні түртіңіз." +#: kmail.kcfg:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "Шақыру автоматты түрде жіберілсін" -#: signatureconfigurator.cpp:72 +#: kmail.kcfg:185 +#, no-c-format msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "Төмендегі жазу өрісінен" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. " +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" -#: signatureconfigurator.cpp:74 +#: kmail.kcfg:191 +#, no-c-format msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "Файлдан" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" -#: signatureconfigurator.cpp:76 +#: kmail.kcfg:197 +#, no-c-format msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "Команданың шығысынан" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "Қолтаңба &мәтіннің алатын көзі:" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " +"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " +"modifying it by hand." +msgstr "" +"Осы құсбелгі қойылса, шақыруды жібергенде құрастырғыш терезесі көрсетілмей, " +"барлық шақыру поштасы автоматты түрде жіберіледі. Егер жібермек поштаны " +"көргіңіз келсе, осы құсбелгіні алып тастаңыз. Бірақ көрсетілетін мәтін " +"iCalendar пішімінде болады, ол қолмен өзгертуге арналмаған." -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "Хатқа қосылатын қолтаңба осы өрісте келтіріледі." +#: kmail.kcfg:213 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "" -#: signatureconfigurator.cpp:122 +#: kmail.kcfg:214 +#, no-c-format msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " +"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." msgstr "" -"Мұнда қолтаңбаңыздың мәтін файлының атауын келтіруге болады. Бұл файлдың жазуы " -"әрбір жаңа хат жазғанда не хаттың соңына жаңа қолтаңбаны қосқанда, алынады." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "&Файлды келтіріңіз:" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "&Файлды өңдеу" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Келтірілген файлды мәтін өндегішінде ашу." -#: signatureconfigurator.cpp:149 +#: kmail.kcfg:219 +#, no-c-format msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." msgstr "" -"Мұнда кез келген команданы келтіруге болады, жолмен немесе жолсыз. Әрбір жаңа " -"хат үшін KMail осы команданы орындайды да, оның шығыс хабарламасын хатқа " -"қолтаңба ретінде қосылады. Әдетте мұнда \"fortune\" немесе \"ksig -random\" " -"командалары қолданады." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "&Командасы:" -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Жаңа жазу:" +#: kmail.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" -#: simplestringlisteditor.cpp:214 -msgid "New Value" -msgstr "Жаңа мәні" +#: kmail.kcfg:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)
If you want to " +"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; " +"this is done in the Trinity Control Center.
" +msgstr "" +"Бұл параметр Kontact қолданбасының (KOrganizer, KAddressBook және KNotes) " +"жазуларын сақтауға мүмкіндік береді.
Бұл параметрді қоссаңыз " +"көрсетілген қолданбаларға IMAP ресурстарды қолданатын қылу керек. Бұл TDE " +"Басқару орталығында орнатылады
" -#: simplestringlisteditor.cpp:235 -msgid "Change Value" -msgstr "Мәнін өзгерту" +#: kmail.kcfg:238 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " +"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.
" +msgstr "" +"Әдетте IMAP ресурстар сақталған қапшықтарды қараудың қажеті жоқ. Егер " +"сонда да көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз.
" -#: snippetdlg.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "Тіркесімі:" +#: kmail.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "" +"If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.
" +msgstr "" -#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 -msgid "GROUP" +#: kmail.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the storage format of the groupware folders.
Бірлескен жұмыстарға арналған қапшықтардың пішімін таңдаңыз." +"
This chooses the parent of the IMAP resource folders.
By default, " +"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.
" msgstr "" +"IMAP ресурстың аталық қапшығын таңдау.
Әдетте Kolab сервері аталық " +"қапшық ретінде IMAP кіріс қапшығын орнатады.
" -#: snippetwidget.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Add Group" -msgstr "Тіркелгіні қосу" +#: kmail.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
" +msgstr "IMAP қапшығының ие тіркелгісінің идентификаторы.
" -#: snippetwidget.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.
Please " +"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft " +"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing " +"languages impossible.
So do not set this unless you have to.
" +msgstr "" +"Егер IMAP қапшықтарын өз тіліңізде атағыңыз келсе, тілді тек қолдайтын " +"тілдер тізімінен таңдай аласыз.
Бұл мүмкіндік тек Microsoft Outlook " +"бағдарламасымен үйлесімдік үшін жасалған. Бір таңдаған сон, кейін тілді " +"өзгерту мүмкін емес.
Жалпы, тілді өзгертпей қалдыру жөн.
" -#: snippetwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Cкриптті өңдеу..." +#: kmail.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "" -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" +#: kmail.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "" -#: snippetwidget.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "Edit &group..." -msgstr "Cкриптті өңдеу..." +#: kmail.kcfg:292 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету." -#: snippetwidget.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Өзгерту..." +#: kmail.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "Бір хостпен орнататын қосылымдардың шегі" -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" +#: kmail.kcfg:300 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while " +"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." msgstr "" +"Жаңа поштаны тексергенде хостпен қосылылымдарды шектеу саны. Әдетте қосылым " +"саны шектелмейді (0)." -#: snippetwidget.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "Жазуды қосу..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Add G&roup..." -msgstr "Жазуды қосу..." +#: kmail.kcfg:308 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін" -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for %1:" -msgstr "" +#: kmail.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message " +"list." +msgstr "Хаттар тізімінде мәліметті жедел іздеу өрісті көрсету/жасыру." -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" +#: kmail.kcfg:313 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "" -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" +#: kmail.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." msgstr "" -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 +#: kmail.kcfg:325 +#, no-c-format msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." msgstr "" -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" +#: kmail.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "Мүмкін болса, жауап не басқаға жіберетін хаттың кодтамасы өзгермесін" -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "" +#: kmail.kcfg:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "Қолтаңба а&втоматты түрде қосылсын" -#: snippetwidget.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "Make value &default" -msgstr "Ә&деттегі болсын" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -#, fuzzy +#: kmail.kcfg:336 +#, no-c-format msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" -"Do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"Қазір %1 сервердің жазылуы жоқ.\n" -"Осы сервер үшін жазылуды рұқсат етуді қалайсыз ба?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Жазылуды рұқсат етуді қалайсыз ба?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Рұқсат ету" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Рұқсат етілмесін" - -#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " msgstr "" -"\"%1\" файлы ашылмады:\n" -"%2" - -#: templateparser.cpp:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "Attachment %1" -msgstr "Тіркеме: %1" +"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n" +" " -#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" +#: kmail.kcfg:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " +"composer windows as well." msgstr "" -"Алдындағы командасы аяқтаған коды %1:\n" -"%2" +"Бұл жіберілгендердің қапшығы келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын." -#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "" +#: kmail.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "Бұл жіберу әдісі келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын." -#: templateparser.cpp:1181 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" +#: kmail.kcfg:349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " msgstr "" +"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n" +" " -#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "" +#: kmail.kcfg:354 +#, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Жолды қай бағаннан ас&ырмау:" -#: templateparser.cpp:1204 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "" +#: kmail.kcfg:368 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Түбір куәлігінің мерзімі бітуге не&ше күн қалғанда ескерту:" -#: templatesconfiguration.cpp:70 +#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.
" -"The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu Insert command.
" -"Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.
Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.
" -"The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu Insert command.
" -"Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.
Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.
" -"The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu Insert command.
" -"This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.
Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.
This option " +"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on " +"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request " +"Disposition Notification.
>Хатпен не істеген туралы хабарлама (Message Disposition " +"Notification, MDN) бүкіл жіберілетін хат үшін сұрауға осы құсбелгіні қойыңыз." +"
Бұл әдетті жағдайды өзгертетін параметр, бірақ әрбір жеке хаттың " +"қасиетін құрастырғыш мәзірінің Параметрлер->Қаралған туралы " +"құлақтандыруды сұрау деген жол арқылы өзгертуге болады.
...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?
\n" +#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Қаріп параметрлерін ысыру" + +#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"...оң және сол жебе пернелерді басып тізімдегі келесі не алдыңғы хатқа " -"ауысуға болады.
\n" -#: tips.cpp:9 +#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "HTML құралдары" + +#: kmcomposerui.rc:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Жалпы параметрлері" + +#: kmcomposerui.rc:102 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "HTML құралдары" + +#: smimeconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "Куәліктер CRL тізімінен тексерілсін" + +#: smimeconfiguration.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +"Certificate Revocation Lists (CRLs)." msgstr "" -"...Хат->Сүзгіні құру мәзір\n" -"арқылы жіберушілер, алушылар, тақырыптар және тарату тізіміне сүзгіні тез " -"орнатуға болады.
\n" +"Бұл параметр таңдалса, S/MIME куәліктері CRL тізімдерде бар-жоғы тексеріледі." + +#: smimeconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "Куәліктер желіде тексерілсін (OCSP)" -#: tips.cpp:15 +#: smimeconfiguration.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n" -"header filter action? Just use\n" -"
rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""\n" -"\n" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " +"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." msgstr "" -"
...кейбір таратылатын тізімнің тақырыбына қосылатын\n" -""[тарату тізімінің атауы]" дегеннен rewrite header\n" -"сүзгісін қолданып құтылуға болады. Ол үшін " -"
rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[тарату тізімінің атауы\\]\\s*"\n" -" with ""деп қолданыңыз.\n" -"\n" +"Құсбелгісі қойылса, S/MIME куәліктері Куәліктердің желілік күй-жай протоколы " +"(Online Certificates Status Protocol, OCSP) арқылы тексеріледі. Төменде OCSP " +"қызметінің адресін келтіріңіз." + +#: smimeconfiguration.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "Куәліктерді желіде тексеру" + +#: smimeconfiguration.ui:68 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "OCSP қызметінің URL адресі:" -#: tips.cpp:26 +#: smimeconfiguration.ui:76 +#, no-c-format msgid "" -"
...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" -"Message->New Message to Mailing List...\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.
\n" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." msgstr "" -"...Қапшық->Тарату тізімін басқару диалогында\n" -"тарату тізімін қапшықтармен сәйкестендіруге болады.\n" -"Бұдан кейін құрастырғышты тарату тізімімен ашу үшін\n" -"Хат->Жаңа тарату тізімі... деген мәзір жолын қолдануға " -"болады.\n" -"Басқаша бұны сол қапшықты тышқанның ортаңғы батырмасымен түртіп істеуге " -"болады.
\n" +"Куәлікті желіде тексеретін (OCSP қызметінің) серверінің адресі. Әдетте URL " +"адресі http:// деп басталады." -#: tips.cpp:35 +#: smimeconfiguration.ui:94 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "OCSP қызметінің қолтаңбасы:" + +#: smimeconfiguration.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "Куәліктер қызметінің URL адресін елемеу" + +#: smimeconfiguration.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "Куәліктер ережесі тексерілмесін" + +#: smimeconfiguration.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See Folder->Properties
\n" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " +"checked." msgstr "" -"...әрбір қапшыққа бөлек таңбашаны тағайындауға болады.\n" -"Қапшық->Қасиеттер... дегенді қараңыз
\n" +"Әдетте қуәліктер ережесін қолдануға рұқсаттың бар екендігін тексеру үшін " +"GnuPG ~/.gnupg/policies.txt файлын қолданады. Егер бұл параметрді " +"таңдасыңыз ережелер тексерілмейді." + +#: smimeconfiguration.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "CRL қолданылмасын" -#: tips.cpp:41 +#: smimeconfiguration.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" -"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." msgstr "" -"...KMail назардағы хаттың түріне (Plain text/HTML/OpenPGP)\n" -"сәйкесті түсті жолағын көрсете алады.
\n" -"Бұл KMail қолтаңбасы сәтті тексеруден өтті деген түрлі HTML хат арқылы " -"алдауға жол бермейді.
\n" +"Құсбелгісі қойылса, S/MIME куәліктерін тексергенде күші жойылған " +"куәліктердің тізімі (CRL) қолданбайды." -#: tips.cpp:49 +#: smimeconfiguration.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "Куәлікті шығараттындардың жоқ куәліктері алынсын" + +#: smimeconfiguration.ui:161 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?
\n" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" msgstr "" -"...іздеу ережесінің бірінші өрісінде айдарын атауын келтіріп\n" -"кез-келген айдарды сүзгілеуге болады.
\n" +"Құсбелгісі қойылса, куәлікті шығарушының жоқ куәліктері алынады (CRL " +"тізімдер мен OCSP екеуі де қолданылады)" + +#: smimeconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "HTTP сұраулары" + +#: smimeconfiguration.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "HTTP сұраулары болмасын" + +#: smimeconfiguration.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "S/MIME үшін HTTP мүлдем рұксат етілмесін." + +#: smimeconfiguration.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "HTTP сұрау үшін қолданатын прокси: " + +#: smimeconfiguration.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "Қолданатын жүйелік HTTP прокси:" -#: tips.cpp:55 +#: smimeconfiguration.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"
"Content-type" contains "text/html"?\n" -"\n" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." msgstr "" -"
" -"
..."Content-type" мазмұнында келесі бар: " -""text/html"\n" -" ережесі арқылы таза HTML хаттарды сүзгілеп тастауға болады.\n" -"\n" +"Құсбелгісі қойылса, оң жақта көрсетілген HTTP (ортаның http_proxy " +"айнымалысынан алынған) прокси сервері кез кеген HTTP сұрауы үшін қолданылады." -#: tips.cpp:62 +#: smimeconfiguration.ui:243 +#, no-c-format msgid "" -"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?
\n" -"If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" -"This even works with text of attachments when\n" -"View->Attachments->Inline is selected.
\n" -"This feature is available with all reply commands except\n" -"Message->Reply Without Quote.
\n" -"contributed by David F. Newman
\n" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." +"nowhere.com:3128." msgstr "" -"...жауап берген кезде хаттың тек таңдалған бөлігі ғана дәйексөз ретінде " -"алынады.
\n" -"Егер ештеңе таңдалмаса, хаттың барлығы дәйексөз ретінде алынады.
\n" -"Егер \n" -"Көрініс->Тіркемелер->Хат бетінде таңдалса бұл тіркемесінің " -"мәтінімен де жұмыс істейді.
\n" -"Бұл барлық жауап беру командалармен істейді, тек\n" -"Хат->Арнайы жауап->Дәйексөзсіз жауап беру... " -"дегенді пайдаланғанда ғана істемейді.
\n" -"David F. Newman қосқан үлесі
\n" +"Мұнда S/MIME-мен істегенде барлық HTTP сұрауы үшін қолданылатын прокси-" +"сервердің адресін келтіріңіз. Бұл сервер:порт түрінде келтіріледі, мысалы: " +"myproxy.nowhere.com:3128." -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Қайтатын әрекет жоқ." +#: smimeconfiguration.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "HTTP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін" -#: urlhandlermanager.cpp:482 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Бұл хатты HTML түрде көрсету керек." +#: smimeconfiguration.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" +"Күші жойылған куәліктер тізімінің (CRL) орналасуын аңықтағанда, " +"тексерілетін куәлікте \"CRL тарату орталығы\" (CRL Distribution Point, DP) " +"дегендер болады, ол URL адрестеріне бағыттайтын сілтемелер. Алғашқы табылған " +"DP жазуы қолданылады. Бұл параметр таңдалса, лайықты DP-ні іздегенде HTTP-" +"қолданатындары еленбейді." -#: urlhandlermanager.cpp:484 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Бұл хат үшін Интернеттен сыртқы сілтемелерді жүктеу керек." +#: smimeconfiguration.ui:268 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "LDAP сұраулары" -#: urlhandlermanager.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Work online." -msgstr "Желіде жұмыс істеу" +#: smimeconfiguration.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "LDAP сұраулары орындалмасын" -#: urlhandlermanager.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Decrypt message." -msgstr "Шифрланған хат" +#: smimeconfiguration.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "S/MIME үшін LDAP мүлдем қолданылмасын." -#: urlhandlermanager.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Show signature details." -msgstr "Қолтаңба табылмады" +#: smimeconfiguration.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "LDAP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін" -#: urlhandlermanager.cpp:492 -#, fuzzy -msgid "Hide signature details." -msgstr "Қолтаңба дұрыс." +#: smimeconfiguration.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" +"Күші жойылған куәліктер тізімінің (CRL) орналасуын аңықтағанда, " +"тексерілетін куәлікте \"CRL тарату орталығы\" (CRL Distribution Point, DP) " +"дегендер болады, ол URL адрестеріне бағыттайтын сілтемелер. Алғашқы табылған " +"DP жазуы қолданылады. Бұл параметр таңдалса, лайықты DP-ні іздегенде LDAP-" +"қолданатындары еленбейді." -#: urlhandlermanager.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Hide attachment list" -msgstr "Тіркемені былай сақтау" +#: smimeconfiguration.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "LDAP сұраулары үшін негізгі сервері:" -#: urlhandlermanager.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Show attachment list" -msgstr "Тіркеме таңбашасы көрсетілсін" +#: smimeconfiguration.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." +msgstr "" +"LDAP сервері көрсетілсе, барлық сұраулар алдымен соған жіберіледі. Нақты " +"айтқанда, бұл параметр LDAP URL адресінде көрсетілгеннен басымды, сонымен " +"URL-де сервердің адресі не порты көрсетілмегенде қолданылады. Басқа LDAP " +"серверлері тек егер \"прокси\" арқылы байланыс болмаса ғана қолданылады.\n" +"Серверді \"ХОСТ\" немесе \"ХОСТ:ПОРТ\" түрінде көрсетіледі. Егер порт " +"көрсетілмесе, онда (стандартты LDAP порты) 489 порты қолданылады." -#: urlhandlermanager.cpp:528 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Барлық тырнақшадағы мәтін тарқатылып көрсетілсін." +#: snippetdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:531 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Барлық тырнақшадағы мәтін жасырылсын." +#: snippetdlgbase.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Қ&осу..." -#: urlhandlermanager.cpp:554 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "Куәліктер менеджері жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз." +#: snippetdlgbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:564 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "0x%1 куәлігі көрсетілсін" +#: snippetdlgbase.ui:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "&Бірлескен жұмыс" -#: urlhandlermanager.cpp:693 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "#%1 тіркемесі (аталмаған)" +#: snippetsettingsbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "Қаріп параметрлерін ысыру" -#: urlhandlermanager.cpp:724 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +#: snippetsettingsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" msgstr "" -#: vacation.cpp:566 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs.\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"
Қауіпсіздікті жоғарлатуды көздесеңіз бұл параметрін таңдап қою жөн.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n" +"
...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?
\n" msgstr "" -"Суретті қай файлдағы кескіннен құрылатынын таңдау үшін осы батырманы басыңыз. " -"Сурет жоғары контрасты және шаршыға жақын болу керек. Аясы ашық түсті кескін " -"жақсы нәтиже береді." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Адрес кітапшасынан алынсын" +"...оң және сол жебе пернелерді басып тізімдегі келесі не алдыңғы хатқа " +"ауысуға болады.
\n" -#: xfaceconfigurator.cpp:158 +#: tips:10 msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "Сурет адрес кітапшаңыздан алынады." +"...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n" +msgstr "" +"...Хат->Сүзгіні құру мәзір\n" +"арқылы жіберушілер, алушылар, тақырыптар және тарату тізіміне сүзгіні тез " +"орнатуға болады.
\n" -#: xfaceconfigurator.cpp:164 +#: tips:17 msgid "" -"...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n" +"header filter action? Just use\n" +"
rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""\n" +"\n" msgstr "" -"
...кейбір таратылатын тізімнің тақырыбына қосылатын\n" +""[тарату тізімінің атауы]" дегеннен rewrite header\n" +"сүзгісін қолданып құтылуға болады. Ол үшін
rewrite header "" +"Subject"\n" +" replace "\\s*\\[тарату тізімінің атауы\\]\\s*"\n" +" with ""деп қолданыңыз.\n" +"\n" -#: xfaceconfigurator.cpp:184 +#: tips:29 msgid "" -"Examples are available at " -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/." +"
...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" +"Message->New Message to Mailing List...\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder." +"p>\n" msgstr "" -"Мысалдарды " -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/ сайтында көруге болады." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Адрес кітапшаңызда сурет орнатылмаған." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Сурет жоқ" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "Адрес кітапшаңызда өзіңіз туралы жазу жоқ." +"
...Қапшық->Тарату тізімін басқару диалогында\n" +"тарату тізімін қапшықтармен сәйкестендіруге болады.\n" +"Бұдан кейін құрастырғышты тарату тізімімен ашу үшін\n" +"Хат->Жаңа тарату тізімі... деген мәзір жолын қолдануға " +"болады.\n" +"Басқаша бұны сол қапшықты тышқанның ортаңғы батырмасымен түртіп істеуге " +"болады.
\n" -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See Folder->Properties
\n" msgstr "" +"...әрбір қапшыққа бөлек таңбашаны тағайындауға болады.\n" +"Қапшық->Қасиеттер... дегенді қараңыз
\n" -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" +"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" msgstr "" +"...KMail назардағы хаттың түріне (Plain text/HTML/OpenPGP)\n" +"сәйкесті түсті жолағын көрсете алады.
\n" +"Бұл KMail қолтаңбасы сәтті тексеруден өтті деген түрлі HTML хат арқылы " +"алдауға жол бермейді.
\n" -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Хат тақырыбы" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жіберу" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жасырып жіберу" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Хатқа 'header' айдарын қосу" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Хат бетін 'file' дегеннен алу" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Хат беті" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Хатқа тіркеме қосу. Бұны қайталауға болады" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Тек жаңа хаттар бар-жоғын тексеру" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Тек құрастырғыш терезесін ашу" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Келтірген хат файлын қарау" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "'URL' сілтемедегі файлды тіркеп 'address' дегенге хат жіберу" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Оқылған" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Ескі" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Жойылған" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Жауап берілген" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Басқаға жіберілген" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "Кезекке қойылған" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Жіберілген" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Каралған" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Елемеген" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Спам" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Құнды" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Аяқталмаған" - -#: kmsearchpattern.h:234 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Тіркемесі бар" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" +#: tips:55 +msgid "" +"...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?
\n" msgstr "" +"...іздеу ережесінің бірінші өрісінде айдарын атауын келтіріп\n" +"кез-келген айдарды сүзгілеуге болады.
\n" -#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 -#: simplefoldertree.h:238 -msgid "Path" +#: tips:62 +msgid "" +"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"
"Content-type" contains "text/html"?\n" +"\n" msgstr "" +"
..."Content-type" мазмұнында келесі бар: "text/" +"html"\n" +" ережесі арқылы таза HTML хаттарды сүзгілеп тастауға болады.\n" +"\n" -#: util.h:208 +#: tips:70 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Оны қайта жазғыңыз келе ме?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?" +"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?" +"p>\n" +"
If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" +"This even works with text of attachments when\n" +"View->Attachments->Inline is selected.
\n" +"This feature is available with all reply commands except\n" +"Message->Reply Without Quote.
\n" +"contributed by David F. Newman
\n" +msgstr "" +"...жауап берген кезде хаттың тек таңдалған бөлігі ғана дәйексөз ретінде " +"алынады.
\n" +"Егер ештеңе таңдалмаса, хаттың барлығы дәйексөз ретінде алынады.
\n" +"Егер \n" +"Көрініс->Тіркемелер->Хат бетінде таңдалса бұл тіркемесінің " +"мәтінімен де жұмыс істейді.
\n" +"Бұл барлық жауап беру командалармен істейді, тек\n" +"Хат->Арнайы жауап->Дәйексөзсіз жауап беру... дегенді " +"пайдаланғанда ғана істемейді.
\n" +"David F. Newman қосқан үлесі
\n" #, fuzzy #~ msgid "Show folder quick search field" @@ -15142,16 +14762,20 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "
\n" -#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n" +#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл " +#~ "әдеттен айнуға да болады.\n" #~ "
\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "setting.\n" #~ "
\n" -#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n" +#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл " +#~ "әдеттен айнуға да болады.\n" #~ "
\n" -#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or " +#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all " +#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very " +#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n" #~ "
\n" -#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "
\n" -#~ "Шифрлау алгоритмін таңдау, хатыңызды қағып алып оқып шығудың күрделілігін анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер өте мықты деп саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n" +#~ "Шифрлау алгоритмін таңдау, хатыңызды қағып алып оқып шығудың күрделілігін " +#~ "анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер өте мықты деп " +#~ "саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n" #~ "
\n" -#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n" +#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен " +#~ "айнуға да болады.\n" #~ "
\n"
-#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the "
+#~ "certificates of communication partners and certification authorities "
+#~ "(CAs).\n"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ " \n"
-#~ "Жергілікті сақталған куәліктер - Сіздің жеке куәліктеріңіз, хаттармен алмасатын әріптестеріңіздің куәліктері және куәліктер қызметінің (CA) куәліктері.\n"
+#~ "Жергілікті сақталған куәліктер - Сіздің жеке куәліктеріңіз, хаттармен "
+#~ "алмасатын әріптестеріңіздің куәліктері және куәліктер қызметінің (CA) "
+#~ "куәліктері.\n"
#~ " \n"
-#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's "
+#~ "certificate itself.\n"
#~ " \n"
#~ "Есіңізде болсын, алушының өз куәлігін тексеруін болдырмау мүмкін емес.\n"
#~ " \n"
-#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration "
+#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to "
+#~ "retrieve the CRLs from.\n"
#~ " \n"
-#~ "Қауіпсіздігін арттыру үшін CRL тізімдерін қолдану әбден лазым. CRL-ларды алу жолын куәліктерді баптау және CRL-ды басқару диалогында таңдауға болады.\n"
+#~ "Қауіпсіздігін арттыру үшін CRL тізімдерін қолдану әбден лазым. CRL-ларды "
+#~ "алу жолын куәліктерді баптау және CRL-ды басқару диалогында таңдауға "
+#~ "болады.\n"
#~ " \n"
#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
#~ " \n"
#~ "SPHINX ортасында бұны 7 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
#~ " \n"
-#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read "
+#~ "the messages you have sent.\n"
#~ " \n"
-#~ "Жіберілген хаттарыңызды өзіңіз оқи алатын болу үшін осы параметрін таңдап қою керек.\n"
+#~ "Жіберілген хаттарыңызды өзіңіз оқи алатын болу үшін осы параметрін таңдап "
+#~ "қою керек.\n"
#~ " \n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ " \n"
-#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы параметрді таңдау жөн.\n"
+#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы "
+#~ "параметрді таңдау жөн.\n"
#~ " The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. It is recommended to always include at least your own certificate with the message. This setting is a default, you can override it for each individual message. Алушы куәлігіңізді орталық серверден ала алады, немесе өз куәлігіңізді хатпен бірге де жібере аласыз. Сіз куәлікті хатпен бірге жіберу-жібермеуді, тек өз куәлігіңізді немесе куәліктердің бүкіл тізбегін жіберуді, куәліктер тізбегіне түбірлік куәлікті қосу-қоспауды таңдай аласыз. Ең болмаса хатпен бірге әрқашанда өз куәлігіңізді жіберу жөн. Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады. The "
+#~ "receiver can obtain your certificate from a central server, but you can "
+#~ "also opt to enclose your certificate with your message. You can select "
+#~ "whether you do not want to include a certificate at all, only your own "
+#~ "certificate or the whole chain of certificates that certify your own "
+#~ "certificate, including or excluding the root certificate. It is "
+#~ "recommended to always include at least your own certificate with the "
+#~ "message. This setting is a default, you can override it for each "
+#~ "individual message. Алушы куәлігіңізді орталық серверден ала алады, немесе өз "
+#~ "куәлігіңізді хатпен бірге де жібере аласыз. Сіз куәлікті хатпен бірге "
+#~ "жіберу-жібермеуді, тек өз куәлігіңізді немесе куәліктердің бүкіл тізбегін "
+#~ "жіберуді, куәліктер тізбегіне түбірлік куәлікті қосу-қоспауды таңдай "
+#~ "аласыз. Ең болмаса хатпен бірге әрқашанда өз куәлігіңізді жіберу жөн. "
+#~ " Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен "
+#~ "айнуға да болады. \n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ " \n"
-#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен "
+#~ "айнуға да болады.\n"
#~ "Куәлік тексерісі жергілікті сақталған куәлікпен аяқтай алсын
\n"
-#~ " Құсбелгісі қойылса, куәлік тізбегін тексеру жергілікті сақталған куәлікпен аяқталуы болады.\n"
+#~ " Құсбелгісі қойылса, куәлік тізбегін тексеру жергілікті сақталған "
+#~ "куәлікпен аяқталуы болады.\n"
#~ "Always Check Certificate Path To Root Certificate
\n"
-#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the "
+#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root "
+#~ "certificate.\n"
#~ "Куәлік жолы әрқашанда түбірлік куәлікке дейін тексерілсін
\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының куәлігінің жолы, әрқашанда түбірлік куәлікке дейін толық тексерілетін болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының куәлігінің жолы, әрқашанда түбірлік куәлікке "
+#~ "дейін толық тексерілетін болады.\n"
#~ "Check Certificate Path
\n"
-#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate "
+#~ "up to the root will be checked.\n"
#~ "Куәліктердің жолы тексерілсін
\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының барлық куәлік жолы түбірге дейін тексеріледі.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының барлық куәлік жолы түбірге дейін "
+#~ "тексеріледі.\n"
#~ "Use Certificate Revocation Lists (CRLs)
\n"
-#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been "
+#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A "
+#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she "
+#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. "
+#~ "somebody has guessed the PIN).\n"
#~ " Күші жойылған куәліктердің тізімдері (CRL) қолданылсын
\n"
-#~ "Күші жойылған куәліктердің тізімдері қайтарып алынған, сондықтан шифрлау үшін енді қолдануы болмайтын куәліктер. Алушы, өз куәлігінің сенімділігіне күмәндануға себеп (мысалы, егер біреу PIN нөмірін біліп қойып) пайда болса, куәлігінің күшін жоя алады.\n"
+#~ "Күші жойылған куәліктердің тізімдері қайтарып алынған, сондықтан шифрлау "
+#~ "үшін енді қолдануы болмайтын куәліктер. Алушы, өз куәлігінің "
+#~ "сенімділігіне күмәндануға себеп (мысалы, егер біреу PIN нөмірін біліп "
+#~ "қойып) пайда болса, куәлігінің күшін жоя алады.\n"
#~ "Warn If CRL Expires In The Near Future
\n"
-#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are "
+#~ "using is about to expire in the near future.\n"
#~ "CRL мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, қолданудағы CRL-дың біреуінің мерзімі жақында бітетін болса - Сізге ескерту жасалады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, қолданудағы CRL-дың біреуінің мерзімі жақында бітетін "
+#~ "болса - Сізге ескерту жасалады.\n"
#~ "Warn If CRL Expires In The Near Future
\n"
-#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are "
+#~ "warned about this expiry.\n"
#~ "CRL мерзімі бітуге жақында ескерту
\n"
-#~ "Бұл өрісте CRL мерзімі бітуге неше күн қалғанда ескерту жасалатынын келтіруге болады.\n"
+#~ "Бұл өрісте CRL мерзімі бітуге неше күн қалғанда ескерту жасалатынын "
+#~ "келтіруге болады.\n"
#~ "Always encrypt to self
\n"
-#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be "
+#~ "encrypted using your own key.\n"
#~ "Хаттар әрқашанда өзі үшін шифрлансын
\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлап жіберген хаттар өз кілтіңізбен де шифрланатын болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлап жіберген хаттар өз кілтіңізбен де шифрланатын "
+#~ "болады.\n"
#~ "Warn If Certificate Expires
\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "Куәліктің мерзімі жақында бітетіні ескертілсін
\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлауға қолданып жатқан куәліктің келтірілген күннен кейін мерзімі бітетіні туралы ескертіледі.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлауға қолданып жатқан куәліктің келтірілген "
+#~ "күннен кейін мерзімі бітетіні туралы ескертіледі.\n"
#~ "Sending Certificates
Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. Куәліктерді жіберу
Сіздің куәлігіңізсіз хат алушысы хат шын Сіз жіберген түрде, ешбір бөтен жақтан өзгеріс енізілмеген екенің тексере алмайды. Sending Certificates
Without your certificate, the receiver "
+#~ "will not be able to determine whether it was really you who sent the "
+#~ "message or whether the message was altered by a third party. Куәліктерді жіберу
Сіздің куәлігіңізсіз хат алушысы хат шын "
+#~ "Сіз жіберген түрде, ешбір бөтен жақтан өзгеріс енізілмеген екенің тексере "
+#~ "алмайды. Sign All Message Parts By Default
\n"
-#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
+#~ "body and all attachments) are signed by default.\n"
#~ "Хаттың бүкіл бөліктерін қолтаңбалау әдетті болсын
\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық тіркемелерін) қолтаңбалау әдетті болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық "
+#~ "тіркемелерін) қолтаңбалау әдетті болады.\n"
#~ "Ask Before Signing Each Part
\n"
-#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
+#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
+#~ "individually whether you want the part to be signed.\n"
#~ "Әрбір бөлігінің қолтаңбалауын сұрау
\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық тіркемелерін) қолтаңбалау алдында сұрау әдетті болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық "
+#~ "тіркемелерін) қолтаңбалау алдында сұрау әдетті болады.\n"
#~ "
\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "setting.\n" #~ "
\n" -#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n" +#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен " +#~ "айнуға да болады.\n" #~ "
\n" -#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how " +#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in " +#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the " +#~ "default will work just fine here.\n" #~ "
\n" -#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "
\n" -#~ "Қолтаңбалау алгоритмін таңдау, Сіздің атыңыздан жалған хатты жіберунің күрделілігін анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер өте мықты деп саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n" +#~ "Қолтаңбалау алгоритмін таңдау, Сіздің атыңыздан жалған хатты жіберунің " +#~ "күрделілігін анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер " +#~ "өте мықты деп саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n" #~ "
\n" -#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n" +#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен " +#~ "айнуға да болады.\n" #~ "
The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be.
If you are unsure what to select here, leave this option as it is.
Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons.
PIN-кодын жиі енгізгенде Сіздің атыңыздан жалған поштаны жіберу мүмкіндігінен күштірек қорғаулы боласыз, бірақ бағдарламамен жұмыс істеу ыңғайсызданады.
Күмәндансаңыз, бұны өзгертпей бар күйінде қалдырыңыз.
Есіңізде болсын, PIN-кодын мүлдем келтірмеуі қауіпсіздік себебтерінен мүмкін емес.
The more often you need to enter your " +#~ "PIN, the more protected you are against email messages being forged in " +#~ "your name, but the more inconvenient operations will be.
If you are " +#~ "unsure what to select here, leave this option as it is.
Note that it " +#~ "is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons.
PIN-" +#~ "кодын жиі енгізгенде Сіздің атыңыздан жалған поштаны жіберу " +#~ "мүмкіндігінен күштірек қорғаулы боласыз, бірақ бағдарламамен жұмыс істеу " +#~ "ыңғайсызданады.
Күмәндансаңыз, бұны өзгертпей бар күйінде қалдырыңыз. " +#~ "
Есіңізде болсын, PIN-кодын мүлдем келтірмеуі қауіпсіздік себебтерінен " +#~ "мүмкін емес.
\n" -#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" +#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using " +#~ "certificates that expire in the near future.\n" #~ "
\n" -#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы параметрді таңдау жөн.\n" +#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы " +#~ "параметрді таңдау жөн.\n" #~ "
\n" #~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" #~ "
Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n" #~ "