:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Бүркеншік ат:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Жұбайының аты:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Туған күні:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Жылдығы:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Қосымша жазулар:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Егжей-тегжелер"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Тағы басқа"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Дұрыс күнін көрсетіңіз"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Туған күнін дұрыс көрсетіңіз."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Жылдық кезін дұрыс көрсетіңіз."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Көріністі қосу"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Көрініс атауы:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Көрініс түрі"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Өрісті қосу"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Айдары:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Түрі:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Барлық контактарда қолдануға болады"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Мәтін"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Сан есім"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логикалық мән"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Күн"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Уақыт"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Күні мен уақыты"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Былай аталған өріс бар ғой, басқаша атаңыз."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Өрісті өшіру"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Өшіргіңіз келген өрісті таңдаңыз:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Өрісті қосу..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Өрісті өшіру..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Тарату тізім өңдегіші"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Былай аталған өріс бар ғой, басқаша атаңыз."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list:"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "Email address to use in this list:"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+""
+"%1
"
+"%2"
+"
%3
"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address book: %1"
+msgstr "Адрес кітапшасы"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Жұбайының аты"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Тарату тізімін қайта атау"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Былай аталған өріс бар ғой, басқаша атаңыз."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "Эл.пошта:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Эл.пошта адрестерін өңдеу..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Эл.пошта адрестерін өңдеу"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Қосу..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Өңдеу..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Стандартты қылу"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Эл.поштаны қосу"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Жаңа эл.пошта:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Эл.поштаны өңдеу"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"Are you sure that you want to remove the email address %1?"
+msgstr "%1 эл.пошта адресі өшірілсін бе?"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Құптап өшіру"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Адрес кітапшасының сүзгісі"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Санаты"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Таңдалған санаттардағы контакттар ғана көрсетілсін"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "Таңдалған санаттардан тыс барлық контакттар көрсетілсін"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Адрес кітапшасының сүзгілері"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Өңд&еу..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Сүзгі:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Бос/Бос емес мәліметінің орналасуы:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Географикалық координаталар"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Ендік:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Бойлық:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Координаталарды өңдеу..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Географиялық координаталар"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Алпыстық пішім"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Солтүстік"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Оңтүстік"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Шығыс"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Батыс"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Анықталмаған"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Контакттың кескіні табылмады."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Ысырып тастау"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Сурет"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "IM адресі:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "IM адрестерін өңдеу..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Іздеу:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Теріліп жатқанда ұсыну"
+"
Іздейтін контактты тере бастағанда, теріліп жатқанға сәйкес келетіндер "
+"ұсынылып тұрады. Бұл ұсыну неше әріпті өріс негізінде жасалатынын таңдауға "
+"болады."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&келесіде:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Теріліп жатқанда ұсыну өрісін таңдау"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"Мұнда теріліп жатқанда сәйкес келетіндерді ұсыну үшін негіз болатын өрісті "
+"таңдауыңызға болады."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Көрсетілетін өрістер"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Барлық өрістер"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "'%1' жүктелінбеді."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Бөлімі"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Мамандығы"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Көмекшісінің аты"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Менеджерінің аты"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Жұбайының аты"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Кеңсесі"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM адресі"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Жылдығы"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Блогы"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "KDE адрес кітапшасы"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM командасы"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Серіктес жетілдіруші, libkabc порты, CSV импорты/экспорты"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Интерфейс және жалпы қайта жобалау"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP интерфейсі"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Контактпен айналысу"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP іздеу"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr "Осы %n контакт өшірілсін бе?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr "Осы %n контакт өшірілсін бе?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Тек бір контактты ғана таңдаңыз."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"Do you really want to use %1 as your new personal contact?"
+msgstr "%1 деген өзіңіздің дербес контактыңыз болсын ба?"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Болсын"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Болмасын"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: kabcore.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "Unable to save address book %1."
+msgstr "%1 адрес кітапшасын сақтау мүмкін емес."
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "Unable to get access for saving the address book %1."
+msgstr "%1 адрес кітапшасын сақтауға рұқсат жоқ."
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"KDE жүйеңіз LDAP қолдаусыз орнатылған, қосымша мәлімет алу үшін әкімшіңізбен "
+"немесе таратушымен байланысыңыз."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "LDAP IO Slave жоқ"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адрес кітапшасы"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Адрестерді басып шығару"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "келесі бар"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "Контактқа эл.пошта &жіберу..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Поштаны барлық таңдалған контакттарға жіберу."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Таңдалған контакттарды басып шығару."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Адрес кітапшасының барлық өзгерістерін сақтау."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Жаңа контакт..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"
You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Жаңа контактты құру"
+"
Адрестерді, телефон нөмірлерді және басқа да тұлға туралы мәліметтерді "
+"толтыру үшін диалог ашылады."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"
You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Контакт сүзгілерді өзгерту"
+"
Сүзгілерді қосуға, өшіруге, өзгертуге мүмкіндік беретін диалог шығады."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "&Контактты жіберу..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Таңдалған контактты эл.пошта тіркемесі арқылы жіберу."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "&Мынамен әңгімелесу..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Таңдалған контактпен әңгімені бастау."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "Контактты өңд&еу..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"
You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Контактты өңдеу"
+"
Адрестерді, телефон нөмірлерді және басқа да тұлға туралы мәліметтерді "
+"өзгерту үшін диалог ашылады."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "Контакттарды &біріктіру"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Таңдалған контакттарды vCard пішімінде алмасу буферіне көшірмелеу."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Таңдалған контакттарды vCard пішімінде алмасу буферіне қиып алу."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Алмасу буферіне қиып не көшірмелеп алынған контакттарды орналастыру."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Назардағы көріністен барлық көрінетін контакттарды таңдап алу."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Контактты ө&шіру"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Барлық таңдалған контакттарды өшіру."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Контактты мынаған &сақтау..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"
You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Контактты басқа адрес кітапшасына сақтау"
+"
Осы контактты сақтау үшін басқа адрес кітапшасын таңдайтын диалог ұсынылады."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Контактты мынаған &сақтау..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Ауысу панелін көрсету"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Ауысу панелін көрсету/жасыру."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Ауысу панелін жасыру"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Егжей-тегжейі"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Егжей-тегжейін көрсету/жасыру."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Егжей-тегжейін жасыру"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&KAddressBook баптаулары..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr "KAddressBook-ты баптауға арналған диалог ұсынылады."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Адрестерді LDAP каталогынан &сұрау..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"
You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Контакттарды LDAP серверінен ізде"
+"
LDAP серверінен контакттарды тауып, жергілікті адрес кітапшаңызға көшіріп "
+"алатын диалогы ұсынылады."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Дербес контакт дерек қылу"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"
The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Дербес контакт ретінде орнату"
+"
Дербес деректеріңіз KDE жүйесінің басқа қолданбаларында қолданылады, "
+"сондықтан оларды әрбір қолданбада қайта келтірудің қажеті жоқ."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Барлық таңдалған контаттар үшін санаттарды орнату."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Іздеуді тазалау"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar
Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Іздеуді тазалау
Жедел іздеу жолағын тазалау."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Бар санаттармен біріктірілсін бе?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Біріктіру"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Біріктірмеу"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr "%n контакт сәйкес келеді"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Адрес кітапшасы"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Қолданба бойы қолданатын перне тіркесімдерді баптауға арналған диалог "
+"ұсынылады."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Пернелер:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Экспорттау..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Перне түрі"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Перне түрін таңдау:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "Unable to open file %1."
+msgstr "%1 деген файл ашылмады."
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "Do you really want to remove the key %1?"
+msgstr "%1 пернесін өшіргіңіз келе ме?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Атауы"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Толық аты"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.поштасы"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Үйдегінің нөмірі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Жұмыстағының нөмірі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Қалтадағының нөмірі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Факс нөмірі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджері"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Көшесі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Облыс/штаты"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Мемлекеті"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Қаласы"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Ұйымы"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Компаниясы"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Пошта индексі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Пошта адресі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Пайдалауш. ID-і"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Адресті каталогтан іздеу"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Іздейтіні:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "келесіде"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Аты(нда)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Іздеу"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Рекурсивті іздеу"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "келесі бар"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "келесіден басталады"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Бүкіл таңдаудан бас тарту"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Таңдалғанды қосу"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Іздеу үшін LDAP серверін таңдаңыз.\n"
+"Мұны \"Баптау->KAddressBook дегенді баптау\" мәзірі арқылы жасауыңызға болады."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Поштаны барлық таңдалған контакттарға жіберу."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr "%n контакт адрес кітапшасына импортталсын ба?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Контакт атауын өзгерту"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Қошеметтеу префиксі:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "Қошеметтеп атау префикстерді баптау диалогында қосуға болады."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Өз аты:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Қосымша аттары:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Тегі:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Қошеметтеу жұрнағы:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "Қошеметтеп атау жұрнақтарды баптау диалогында қосуға болады."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Аттарды автоматты түрде талдау"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Miss"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Mr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mrs."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Басқа"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Жай аты"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Кері ретімен, үтірмен бөліп"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Кері ретімен"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Басқалары..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Телефон нөмірі"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Бұл негізгі телефон нөмірі"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Түрлері"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорттау"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорттау"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Құралдар"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Контакт құралдар панелі"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Адресін өңдеу"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Протоколы"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Адресі:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Желісі:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "IM адрестері"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "&Стандартты"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"Осы стандартты қылған IM адресі негізгі өңдегіш терезесінде көрсетіледі."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show."
+msgstr ""
+"Тек бір IM адресін стандартты қылуға болады."
+"
Стандартты IM адресі негізгі өңдегіш терезесінде көрсетіледі және басқа "
+"бағдарламалар оны байланысу үшін ұсынады."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Ө&шіру"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Өңд&еу..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Протоколы"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Адресі"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Note: Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"Ескерту: IM (лезде хабарласу) адресін қосу не өзгерту алдында "
+"анықтамасын оқып шығыңыз."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Сыртқы көрінісі"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Басып шығару стилі - Сыртқы көрінісі"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Қаріп параметрлері"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Стандартты KDE қаріптері қолданылсын"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Қаріптің егжей-тегжейі:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Өлшемі:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Жазулар қаріпі:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Ені бірыңғай қаріпі:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Айдар қаріпі:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Атаулары:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Контакттар айдары"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Контакт айдарлары түсті болсын"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Атау аясының түсі:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Атаудың мәтін түсі:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Жаңа адрестердің аттары автоматты талдансын"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефоны"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Факсы"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "SMS хабарын қалта телефонына жібергенде қолданатын скрипті"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Бір түртуімен ашылсын"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Орындау"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "URL ретінде сақтау"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Бұл өрісте контакттағы адамның атын дұрыс айтылу үлгісін беретін дыбыс файлының "
+"атауы келтіріледі."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Дыбыс файлының өзі емес тек URL-сілтемесі ғана сақталсын."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr "%n контактты өшіру"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr "%n контактты орналастыру"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr "%n жаңа контакт"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr "%n контактты қиып алу"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Көрсетілетін өрістерді таңдау"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "&Таңдалған өрістер:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Көрініс көрсетілгенде әдетті сүзгі белсенді болады. Бұл параметр сүзгіде "
+"берілген тек нақты шартқа сәйкесті көріністі баптауға мүмкіндік береді. Көрініс "
+"көрсетілгеннен кейін сүзгіні кез келген уақытта өзгертуге болады."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Әтетті сүзгі жоқ"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Соңғы қолданған сүзгі қолданылсын"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Қолдантатын сүзгі:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Өрістер"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Әдетті сүзгі"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Өзгертетін көрініс: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?"
+msgstr "%1 көрінісін өшіруін қалайсыз ба?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Өшіруді құптау"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr "%n контакт адрес кітапшасына импортталсын ба?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Контакт импортталсын ба?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Импортталмасын"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Анықталмаған"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Көрінісін таңдау"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Көрінісін өзгерту..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Бұл батырманы басқанда адрес кітапшасының көрінісін өзгерту диалогы ашылады. "
+"Онда адрес кітапшасының көрсетілетін немесе жасырылатын өрістерді қосуыңызға "
+"немесе өшіруіңізге болады."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Көріністі қосу..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Осы батырманы басқанда шығатын диалогында жаңа көріністі таңдап қосуыңызға "
+"болады. Жаңа көріністі басқалардан айыру үшін оған бір атау беру керек."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Көріністі өшіру"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr "Бұл батырмамен бұрын қосылған қолданыстағы көріністі өшіре аласыз."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Көріністі жаңарту"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Бұл батырманы басқанда көрініс жаңартылады."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "&Сүзгілерді өзгерту..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"
You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Контакт сүзгілерді өзгерту"
+"
Сүзгілерді қосуға, өшіруге, өзгертуге мүмкіндік беретін диалог шығады."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "No import plugin available for %1."
+msgstr "%1 үшін импорттайтын плагин модулі жоқ."
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "No export plugin available for %1."
+msgstr "%1 үшін экспорттайтын плагин модулі жоқ."
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Контакт экспортталмады."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Экспорттайтын контактты таңдау"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Арту ретімен"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Кему ретімен"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Қай контакттарды экспорттауды қалайсыз?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Таңдау"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Барлық контакттарды"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Адрес кітапшасын түгелдей экспорттау"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr "Таңдалған контакттар (%n контакт)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Тек таңдалған KAddressBook контакттары экспортталады.\n"
+"Егер таңдалған контакттар болмаса, бұл параметр рұқсат етілмейді."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "&Сүзгі шартына сәйкес контакттар"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Тек таңдалған сүзгіге сәйкес келетін контакттары экспортталады.\n"
+"Егер таңдалған сүзгілер болмаса, бұл параметр рұқсат етілмейді"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Санат &мүшелері"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Сол жақтағы тізімінде белгіленген санатқа жататындар ғана экспортталады.\n"
+"Егер санаттың бірде біреуі таңдалмаса, бұл параметр жұмыс істемейді."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Экспорттайтын контакттарды іріктейтін сүзгіні таңдау."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Мүшелерін экспорттайтын санаттарын таңдау."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Реттеу"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Не бойынша реттеу:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Реті:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Іскери"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Отбасы"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Оқу орны"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Сатып алу"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Дос"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Карта бойынша іздеу сервері көрсетілмеген!\n"
+"Баптау диалогында кемінде біреуін қосыңыз."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Крипто баптаулары"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Рұқсатты протоколдар"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Негізгі OpenPGP шифрлау кілті:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Негізгі S/MIME шифрлау куәлігі:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Хат параметрлері"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Қолтаңба:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Шифрлау:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: on \n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%2 дегендегі %1 деген"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Лезде хабарласу адресін өңдеу"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Адресті қосу"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr "Осы %n таңдалған адрес өшірілсін бе?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Тарату тізім өңдегіші"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Тарату тізімін қайта атау"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "&Барлық контакттарды"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Жаңа тізім..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Тізімді қайта атау..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Тізімді өшіру"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Негізгісі пайдалансын"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Контакты қосу"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Эл.пошта адресін өзгерту..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Контактты өшіру"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Атауын келтіріңіз:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Бұл атау қолданыста бар ғой"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Тарату тізімін қайта атау"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Бұл атау қолданыста бар."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "Delete distribution list %1?"
+msgstr "%1 тарату тізімі өшірілсін бе?"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr "Санау: %n контакт"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Тарату тізім өңдегіші"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Эл.пошта адресін таңдау"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Эл.пошта адрестері"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Жиі қолданатын адрестер"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адрес кітапшасы"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Адрес кітапшасын қосу"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Жаңа адрес кітапшасының түрі:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "Unable to create an address book of type %1."
+msgstr "Адрес кітапшасының %1 түрі құрылмады."
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1 адрес кітапшасы"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "Do you really want to remove the address book %1?"
+msgstr "%1 адрес кітапшасы өшірілсін бе?"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Адрес кітапшасын қосу"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Адрес кітапшасының сүзгілері"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "%1 адрес кітапшасы"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Қаріптер мен түстерді орнату"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Жиегі мен аралығын орнату"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Басып шығару"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Дайын"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Егжей-текжейлі стилі"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Эл.пошта адресі:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Эл.пошта адрестері:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Телефоны:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Телефондары:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Веб парағы:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Адресі:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Адрестері:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Ел ішіндегі адресі"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Халықаралық адресі"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Салым адресі"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Үй адресі"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Жұмыс адресі"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Негізгі адресі"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Кімге жеткізу:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Дайындау"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "%1 дегенге KAddressBook (http://www.kde.org) басып шығарған"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Майктың басып шығару стилі"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Басып шығарылатын контакт"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Басып шығару стилі"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Басып шығару барысы"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Басып шығару: орындалуда"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Барысы"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Басып шығарлатын контакттарды таңдау"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Қай контакттар басып шығарылсын?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Түгел адрес кітапшасын басып шығару"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "&Таңдалған контакттарды"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Тек таңдалған KAddressBook контакттары басып шығарылады.\n"
+"Таңдалған контакттар болмаса бұл параметр жұмыс істемейді."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Тек таңдалған сүзгіге сәйкес келетін контакттары басып шығарылады.\n"
+"Егер таңдалған сүзгілер болмаса, бұл параметр рұқсат етілмейді."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Сол жақтағы тізімінде белгіленген санатқа жататындар ғана басып шығарылады.\n"
+"Егер санаттың бірде біреуі таңдалмаса, бұл параметр жұмыс істемейді."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Басып шығарылатын контакттарды іріктейтін сүзгіні таңдаңыз."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Мүшелерін басып шығаратын санаттарын таңдау."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Қарап шығу мүмкін емес.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Контактты қандай пішімде басып шығару керек?\n"
+"KAddressBook бағдарламасында әртүрлі мақсатқа арналған басып шығарудың бірнеше "
+"стилі бар.\n"
+"Төменде лайықты стилді таңдауыңызға болады."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Басып шығару стилі"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Түрі мен күйі"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Аясының түсі"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Мәтіннің түсі"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Айдардың, жиектің және бөлгіштің түсі"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Айдар мәтінінің түсі"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Бояулау түсі"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Бояуланған мәтін түсі"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "&Бөлгіштері сызылсын"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Бөлгіш сызықтың &ені:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "&Толықтыруы:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Карталар"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Жиегі:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "&Жиегі сызылсын"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"Бұл жиек - нысанның шегімен деректер шегінің ара қашықтығы (пикселмен "
+"санағанда).Бұны ұлғайту нысанның қоршауымен деректер арасын алшақтауға әкеледі."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"Аралық нысандарымен басқа элементтердің, яғни қоршаулар, басқа элементтер "
+"немесе баған бөлгіштердің арасындағы (пикселмен санаған) қашықтығын белгілейді."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Баған бөлгіштерінің енін орнату"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Орналасуы"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "Қалаған түстер рұқсат &етілсін"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Түстер"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Егер қалаған түстер рұқсат етілсе, төмендегі көрсетілген түстерді таңдауыңызға "
+"болады. Әйтпесе KDE жүйелік түстер сұлбасы қолданылады."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Нысанның түсін таңдау үшін оның үстінен қос түртім жасаңыз немесе ENTER "
+"пернесін басыңыз."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "Қалаған қаріптер рұқсат &етілсін"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Мәтін қаріпі:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Таңдау..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "&Айдар қаріпі:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Егер қалаған қаріптер рұқсат етілсе, төмендегі көрсетілген қаріптерді "
+"таңдауыңызға болады. Әйтпесе KDE жүйелік қаріптер қолданылады: айдар үшін "
+"қалыңы, деректер үшін қалыптысы."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "&Бос өрістер көрсетілсін"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Өріс &белгілері көрсетілсін"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "&Тәртібі"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Жол бөлгіші"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Алмасып тұратын ая түсі"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Бір жол"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Рұқсат етілген ая кескіні:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Контакттың ишара жазулары болсын"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Лезде хабарласуға қатысуы көрсетілсін"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Карта"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Контакттар Rolodex карта стилінде көрсетіледі."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Таңбаша"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Контакттар таңбаша түрінде көрсетіледі. Ең қарапайым көрініс."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Кесте"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Контакттар кесте түрінде көрсетіледі. Кестенің әрбір ұяшығы контакттың өрісін "
+"көрсетеді."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Қатысуы"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Бетбелгілер мәзірін экспорттау..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Адрес кітапшасы"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Адрес кітапшасының бетбелгілері"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "CSV пішімдегі тізімді импорттау..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Тізімді CSV пішімінде экспорттау..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "Unable to open file %1.%2."
+msgstr "%1.%2 файлы ашылмады."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Контакттар сәтті экспортталды."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV импорттау диалогы"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Контакттарды импорттау"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Импорттайтын файл:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Бөлгіші"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Үтір"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Үтірлі нүкте"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Кестелегіш"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Бос орын"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Басқа"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+""
+"- y: year with 2 digits
"
+"- Y: year with 4 digits
"
+"- m: month with 1 or 2 digits
"
+"- M: month with 2 digits
"
+"- d: day with 1 or 2 digits
"
+"- D: day with 2 digits
"
+msgstr ""
+""
+"- y: екі цифрлы жыл саны
"
+"- Y: төрт цифрлы жыл саны
"
+"- m: бір не екі цифрлы ай нөмірі
"
+"- M: екі цифрлы ай нөмірі
"
+"- d: бір не екі цифрлы күн саны
"
+"- D: екі цифрлы күн саны
"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Келесі жолдан бастау:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Тырнақшаға алынған мәтін:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Күн пішімі:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Қайталанатын бөлгішті елемеу"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Қолданатын үлгі..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Үлгі ретінде сақтау..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "%1' кодекті қолдану"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодтамасы"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Жергілікті стандарт (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[авто]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Сіз кем дегенде бір бағанды беруіңіз қажет."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Үлгіні таңдау"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "CSV файлына сәйкес келетін үлгіні таңдаңыз:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Үлгінің атауы"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Үлгінің атауын келтіріңіз:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Кіріс файлы ашылмады."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Eudora адрес кітапшасын импорттау..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Eudora Light адрес кітапшасы (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Қалта телефонынан импорттау..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Қалта телефонына экспорттау..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Gnokii жиынын инициализация қатесі."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+""
+"Mobile Phone interface initialization failed."
+"
"
+"
The returned error message was:"
+"
%1"
+"
"
+"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct."
+msgstr ""
+""
+"Қалта телефонның интерфейсін инициализациялау қатесі."
+"
"
+"
Қайтарылған қате хабарламасы:"
+"
%1"
+"
"
+"
Команда жолына \"gnokii --identify\" командасын келтіріп, "
+"сымжелі/тасымалдау және Gnokii баптауының мәселелерін іздеп көріңіз."
+""
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Қалта телефон мәліметтері:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Өндірушісі"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Телефон үлгісі"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Нұсқасы"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Телефон кітапшасының күй-жайы"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%2 контакттардың %1 контакт толтырылған"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone."
+"
"
+"
%3"
+msgstr ""
+"Қалта телефонның %2 дегенінен %1 контакт импортталуда."
+"
"
+"
%3"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue "
+"to start importing the personal contacts."
+"
"
+"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively."
+msgstr ""
+"Қалта телефонығызды компьютерге қосып, контакттарды импорттауды бастау үшін "
+"Жалғастыру батырмасын басыңыз."
+"
"
+"
Егер қалта телефоны дұрыс қосылмаса, анықтау процесі екі минут не одан көп "
+"уақытты алуы мүмкін, бұл кезде KDE адрес кітапшасы жауап бермейді. "
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Қалта телефонынан импорттау"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+""
+"Establishing connection to the Mobile Phone."
+"
"
+"
Please wait..."
+msgstr ""
+""
+"Қалта телефонымен байланыс құрылуда."
+"
"
+"
Күте тұрыңыз..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "Импорттауды &тоқтату"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"
"
+"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively."
+msgstr ""
+"Қалта телефонығызды компьютерге қосып, таңдалған контакттарды импорттауды "
+"бастау үшін Жалғастыру батырмасын басыңыз."
+"
"
+"
Егер қалта телефоны дұрыс қосылмаса, анықтау процесі екі минут не одан көп "
+"уақытты алуы мүмкін, бұл кезде KDE адрес кітапшасы жауап бермейді. "
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Қалта телефонына экспорттау"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"Do you want the selected contacts to be appended "
+"to the current mobile phonebook or should they replace "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"
"
+"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone."
+msgstr ""
+"Таңдалған контакттар қалта телефонының адрес кітапшасындағыларға "
+"қосылсын ба, немесе қалта телефонындағы бар жазулары алмастырылсын "
+"ба?"
+"
"
+"
Ескерту: қалта телефонындағы контакттарын алмастырған кезде ондағы бар "
+"контакттар жойылып, телефонда тек жаңа импортталған контакттар қалады."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Қалта телефонына экспорттау"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "Бар жазуларға қ&осылсын"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "Бар жазуларды &алмастырсын"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "&Экспорттауды тоқтату"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone."
+"
"
+"
%3"
+msgstr ""
+"%1 контакт қалта телефонның %2 дегеніне экспортталуда."
+"
"
+"
%3"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+""
+"All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"
"
+"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted."
+msgstr ""
+""
+"Барлық таңдалған контакттар қалта телефонына сәтті көшірмеленді."
+"
"
+"
Қалта телефонынан ескі контакттар өшірілгенше күте тұрыңыз."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "Өшіруді &тоқтату"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Қалта телефонына экспорттау аяқталды."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"
"
+""
+"- The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.
"
+"- Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...
"
+"- other storage size related problems.
To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts."
+msgstr ""
+"Келесі контакттар қалта телефонына экспортталмады. Бұның мүмкін мәселесі:"
+"
"
+""
+"- Контакттарда қалта телефонның жазуына сыймайтын мәліметтер көлемі бар.
"
+"- Қалта телефоныңыз бірнеше мекен-жай, эл.пошта, веб-саттарды және т.б. "
+"сақтай алмайды.
"
+"- Басқа орын жетіспеуіне байланысты себептен.
"
+"Келешекте мұндай жағдайды болдырмау үшін өрістер мөлшерін азайтыңыз."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii жиыны әлі бапталмаған."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii файлды бұғаттау қатесін хабарлайды.\n"
+" Gnokii жиынын қолданатын барлық бағдарламаларды жабыңыз да, /var/lock "
+"каталогына жазу рұқсатын тексеріп, әрекетті қайталап көріңіз."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "Ішкі жады"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "SIM карта жады"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "беймәлім жады"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii интерфейсі қол жеткізбейді.\n"
+"Дистрибутивті таратушыңыздан gnokii жиынын қолдайтын KDE адрес кітапшасын "
+"жинақтап беруді сұраңыз."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "KDE 2 адрес кітапшасын импорттау..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "Could not find a KDE 2 address book %1."
+msgstr "%1 KDE 2 адрес кітапшасы табылмады."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Бұрын импортталғанның үстінен жазыла берсін бе?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "KDE 2 адрес кітапшасын импорттау"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF адрес кітапшасын импорттау..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF адрес кітапшасын экспорттау..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "Unable to open %1 for reading."
+msgstr "%1 файлы оқу үшін ашылмады."
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Opera адрес кітапшасынан импорттау..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "MS Exchange дербес адрес кітапшасынан импорттау (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "%1 оқу үшін ашылмады"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 дегенде таныйтын PAB ID жоқ. Аудару болмайды"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "MS Exchange дербес адрес кітапша файлы (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1."
+msgstr "MS Exchange дербес адрес %1 кітапшасы табылмады."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "vCard пішіміндегіні импорттау..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "vCard 2.1 пішіміне экспорттау..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "vCard 3.0 пішіміне экспорттау..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr "Бірнеше контакттар таңдалған. Олар бірнеше файлдарға экспортталсын ба?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Бірнешеге экспорттау"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Бір файлға экспорттау"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Импорттайтын vCard таңдаңыз"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard импорттау қатесі "
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2"
+msgstr ""
+"vCard оқу кезінде '%1' файлды ашқан кезде қате пайда болды: %2"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "Unable to access vCard: %1"
+msgstr "vCard-қа қатынау мүмкін болмады: %1"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "vCard қатесінің салдарынан контакттар импортталмады."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard мазмұнында ешқандай контакт жоқ."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "vCard-ты импорттау"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Осы контакт адрес кітапшасына импортталсын ба?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Бүкілін импорттау..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "vCard өрістерін таңдау"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "vCard-қа экспортталатын өрістерді таңдау."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Сырлы өрістер"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Іскери өрістер"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Басқа өрістер"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Шифрлау кілттері"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Қосымша панелін көрсету"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f3a6b223fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3537 @@
+# translation of kalarm.po to Kazakh
+# Mambet Izbasarov , 2006.
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:20+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Сұралған қаріп"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: файл атауы дұрыс емес: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: файл атауларының айырмашылығы болу қажет"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Күнтізбе файл атауы дұрыс емес: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Күнтізбе ашылмады:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Күнтізбені жүктеу қатесі:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Күнтізбе файлын жөндеңіз немесе өшіріңіз."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Күнтізбе келесіге сақталмады\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Күнтізбе келесіге жүктеп берілмеді:\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Күнтізбе файлдары"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr " '%1' күнтізбесі жүктеуге келмеді."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Күнтізбе жүктеп алынбады:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Кіргенде"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Жүйеге кіргенде"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr "%n минут"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr "%n сағат"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1C %2м"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr "%n күн"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr "%n апта"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr "%n ай"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr "%n жыл"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Уақыты"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Қалған уақыт"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Қайталануы"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Хабарлама, файл не команда"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Келесі ескертуінің күні мен уақыты"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Келесі ескертуге қанша қалды"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Ескертуді қайталау аралығы"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Ескерту хабарлама аясының түсі"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Ескертудің түрі (хабарлама, файл, команда немесе эл.пошта)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Ескерту хабрлама мәтіні, көрсетілетін мәтін файл атауы, орындалатын команда "
+"немесе эл.пошта хаттың тақырып жолы"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Жоспарланған ескертулер тізімі"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1к "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Көшірмесі:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Күні:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Қанша уақыттан к&ейін:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Қанша уақыттан (сағат пен минуттан) кейін ескерту көрсетілетінін келтіріңіз."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Жай қайталау үшін бастау күн/уақытын келтіріңіз.\n"
+"Егер қайталану орнатылса, бастау күн/уақыты сәйкес келетін бірінші қайталану "
+"кезге түзетіледі."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "Келесі күн/уақытқа ше&гіндіру:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "&Күн/уақыты:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Ескертуді келтірілген күн/уақытқа ауыстыру."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Ескертуді келтірілген күн мен уақытқа жоспарлап қою."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Ескертудің күнін келтіріңіз."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Ескертудің уақытын келтіріңіз."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "&Уақыты анықталмаған"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Ескертуді көрсетілген күннің кез келген уақытына жоспарлау"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Келесі уақыт &аралығына шегіндіру:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Ескерту уақытын қазірден қанша уақыт аралығына қайта жоспарлап қою."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Ескерту уақытын қазірден қанша уақыт аралығына жоспарлап қою."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Күні дұрыс емес"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Уақыты дұрыс емес"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Ескерту күні өтіп кеткен"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Ескерту уақыты өтіп кеткен"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Туған күндерді KAddressBook кітапшасынан импорттау"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Туған күні: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Ескерту мәтіні"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Префиксі:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Ескерту хабарламасында кісі атының алдында жазылатын мәтінді келтіріңіз, "
+"қажетті бос орындарды қоса."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "&Жұрнағы:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Ескерту хабарламасында кісі атынан кейін жазылатын мәтінді келтіріңіз, қажетті "
+"бос орындарды қоса."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Туған күндерді таңдау"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Туған күні"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Ескертулерін орнататын туған күндерді таңдау.\n"
+"Бұл тізім ескертулері әлі орнатылмаған KAddressBook кітапшасындағы бар туған "
+"күндерді көрсетеді.\n"
+"\n"
+"Тышқанның сол жақ батырмасын басып тұрып меңзерді үстінен жүгіртіп, немесе Ctrl "
+"не Shift пернелерін басып тұрып тышқанмен түртіп, бірнеше туған күндерді таңдап "
+"алуға болады."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Ескерту баптаулары"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Еске салу"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr ""
+"Туған күн туралы алдын-ала еске салуды көрсету үшін құсбелгісін қойыңыз."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Туған күнге неше күн қалғанда еске салу жасалатынын келтіріңіз. Бұл туған "
+"күндегінің сыртындағы ескерту."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Арнайы амалдар..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Жай қайталау"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Ескертудің қосымша қайталауын орнату"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Адрес кітапшасын оқу қатесі"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Ескерту қызметі табылмады."
+
+#: daemon.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"KAlarm тоқтатылса ескертулер болмайды.\n"
+"(Орнату немесе баптау қатесі: %1 үшін орындалатын %2 файл табылмады.)"
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"KAlarm тоқтатылса ескертулер болмайды.\n"
+"(Орнату немесе баптау қатесі: %1 үшін орындалатын %2 файл табылмады.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Ескертулер рұқсат етілмеді:\n"
+"Ескерту қызметінде тіркеу қатесі (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Ескертулер рұқсат етілмеді:\n"
+"Ескерту қызметінің бастау қатесі (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "&Ескертулерді рұқсат ету"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "&Ескертулерді бұғаттау"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "&Кейінге қалдырудан айну"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Ескертуді келтірілген уақытқа дейін кейінге қалдыру."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"Ескертуді кейінге қалдырудан айну. Бұл болашақ қайталануларға әсерін "
+"тигізбейді."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr "Келесі еске салу өткенге ауыстырылмайды (келесі - %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr "Келесі еске салу өткенге ауыстырылмайды (келесі - %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr "Келесі еске салу өткенге ауыстырылмайды (келесі - %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "Келесі негізгі ескертуді өткенге ауыстырмайды (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Көрсететін мәтін немесе кескін файлды таңдау"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Журнал файлын таңдау"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "Қай&талану"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Құптап растау"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Құптап &растау"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer-де көрсетілсін"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Kor&ganizer-де көрсетілсін"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Скри&пт"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Терминал терезесінде орындалсын"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Терминал &терезесінде орындалсын"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "Терминал терезесінде &орындалсын"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "&Журнал жүргізілсін"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Эл.поштаның көшірмесі өзіне қалдырылсын"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Эл.&поштаның көшірмесі өзіне қалдырылсын"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Эл.поштаның көшірмесі ө&зіне қалдырылсын"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Кімнен:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Кімнен:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Кімге:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Тақырыбы:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "Тақы&рыбы:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Үлгіні жүктеу..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Үлгі атауы:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіріңіз"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Ескерту"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Әрекет"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "&Мәтін"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Құсбелгісі қойылса, ескерту мәтіндік хабарлама түрінде көрсетіледі."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, ескерту файл мазмұндағы мәтін не кескін көрсетіледі."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Ко&манда"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Құсбелгісі қойылса, ескерту қоршау-орта командасын орындайды."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "Эл.по&шта"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Құсбелгісі қойылса, ескерту эл.пошта хабарлама арқылы жіберіледі."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Кейінге қалдырылған ескерту"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Келесіге қалдыру:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Ө&згерту..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Ескертуді шегіндіру уақытын өзгерту немесе шегіндіруден айну"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "Ә&деттегі уақыт"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтірудің қажеті жоқ. "
+"Әдеттегі бастау уақыты қолданылады."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Уақыты:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтіріңіз."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтіріңіз."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің '%1' параметрін орнатыңыз."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Уақыты анықталмаған"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Осы үлгіні негіздеген ескертулер құрылған кезден кейін көрсетілген уақыт өткен "
+"соң жасалады."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"Негізгі ескертудің қанша уақыт бұрын адын-ала еске салу болсын, анықтаңыз."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "Е&ске салу:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Негізгі ескерту(лер)дің бұрын алдын-ала еске салу болсын десеңіз, құсбелгісін "
+"қойыңыз."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Ескертуді KOrganizer күнтізбесіне көшірмелеу үшін құсбегісін қойыңыз"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Ескертуді келтірілген уақытта жоспарлап қою."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Ескерту хабарлама мәтінін келтіріңіз. Бірнеше жолды жазуға болады."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Көрсететін мәтн не кескін файл атауын немесе URL сілтемесін келтіріңіз."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Файлді таңдау"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Көрсететін мәтін не кескін файлын таңдаңыз."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Ая түсі:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Ескерту хабарының ая түсін таңдау"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Қоршау-орта командасының орнына орындайтын скриптті келтірмек болсаңыз "
+"құсбелгісін қойыңыз"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Орындайтын қоршау-орта командасын келтіріңіз."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Орындайтын скрипттің мазмұнын келтіріңіз"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Команданың шығысы"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Команда терминал терезесінде орындалсын десеңіз, құсбелгісін қойыңыз"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Журнал файлының жолы мен атауын келтіріңіз."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Журнал файлын таңдау."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Командасының шығысы бір жергілікті файлға жазылсын десеңіз, құсбелгісін "
+"қойыңыз. Бұл жазу кез келген файлдың соңына қосыла береді."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Команда шығысын ысырып тастау үшін құсбелгісін қойыңыз."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Эл.поштамен ескертуді жіберу үшін қолданатын Сіздің эл.поштаңыздың "
+"іс-әлпетіңіз."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Қабылдаушының эл.пошта адресін келтіріңіз. Бірнеше адрестер болса, үтір не "
+"үтірлі нүктемен бөліктеңіз."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Адрес кітапшаны ашу"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Адрес кітапшасынан эл.пошта адресін таңдау."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Эл.пошта тақырыбын толтырыңыз."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Эл.пошта хабарламасын келтіріңіз."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "&Тіркемелері:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Эл.поштаға тіркелетін файлдар."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Қосу..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Тіркемесін эл.поштаға қосыңыз."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Өші&ру"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Эл.поштадан бояуланған тіркемесін өшіру."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "Құсбелгі қойылса, Сізге эл.поштаның жасырын көшірмесі жіберіледі."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қосылса, ескерту хабарламаны оқығаныңыз туралы құптау сұралады."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіру керек"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Бұл үлгінің атауы қолданыста ғой"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Қайталану уақыты өткен ғой "
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Егер '%1' құсбелгісі қойылса, алдын-ала еске салу мерзімі қайталану аралығынан "
+"қысқа болу керек."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"Жай қайталау мерзімі, ескертулерді қайталанудың аралығынан еске салу мерзімін "
+"алып тастағанан қысқа болуы керек"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Тек күні ғана белгілеген ескерту үшін қайталау аралығы күн немесе апта түрінде "
+"болу керек"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Келтірілген қабылдаушы(лар)ға эл.поштаны қазір жібермексіз бе?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Эл.поштаны құптау"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Жіберу"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Орындалған команда:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Жасырын көшірмесі: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"Эл.пошта жіберілді:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Ескертуді кейінге шегіндіру"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr "Журнал - жолы көрсетілген жазуға рұқсатты жергілікті файлы болу керек."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Эл.поштаның адресі дұрыс емес:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Эл.пошта адресі келтірілмеген"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Эл.пошта тіркемесі дұрыс емес:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Ескерту хабарламасын қазір көрсету"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Файлды қазір көрсету"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Келтірілген команданы қазір орындау"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Келтірілген адрестерге эл.поштасын қазір жіберу"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Тіркеме файлын таңдау"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Көрсететін файлды таңдау"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"табылмады"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"деген қапшық қой"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"оқылмайды"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"мәтін не кескін файлы емес сияқты"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Ескерту түрі"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "&Белсенді"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Белсенді ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз құсбелгісін қойыңыз."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "Уақыты өтк&ен"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Уақыты өткен ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз, құсбелгісін қойыңыз. Бұл "
+"өткен ескертулер көрсетіліп тұрса ғана істейді."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Мәтін"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr ""
+"Мәтінді ескерту хабарларында іздеу жүргізілсін.десеңіз құсбелгісін қойыңыз."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "&Файл"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Ескерту файлдарында іздеу жүргізілсін десеңіз құсбелгісін қойыңыз."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Командалық ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз құсбелгісін қойыңыз."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Эл.пошта ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз құсбелгісін қойыңыз."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Іздейтін ескерту түрлері таңдалмаған"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Ескерту тізімінің соңына жетті.\n"
+"Басынан бастап жалғастырмақсыз ба?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Ескерту тізімінің басына жетті.\n"
+"Соңынан бастап жалғастырмақсыз ба?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Мәтін түсі:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Ескерту хабарламасының мәтін түсін таңдау"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "&Түсті қосу..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Жаңа түсті таңдап тізіміне қосу."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "Түсті ө&шіру"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr "Ая түстерінің таңдау тізімінен көрсетіліп тұрған түсті өшіру."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Ә&детті қаріп қолданылсын"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Ескертуді көрсету үшін әдеттегі қаріп қолданылсын десеңіз құсбелгісін қойыңыз."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Қаріп пен &түс..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Ескерту хабарламасы үшін қаріп, жазу және ая түсін таңдаңыз."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Ескерту қаріпі мен түсін таңдау"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Ескертулерді сақтау қатесі"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Ескертуді сақтау қатесі"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Ескертулерді өшіру қатесі"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Ескертуді өшіру қатесі"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Қайта белсендірілген ескертулерді сақтау қатесі"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Қайта белсендірілген ескертуді сақтау қатесі"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Ескерту үлгісін сақтау қатесі"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer-де ескертулер көрсетілмейді"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer-де ескерту көрсетілмейді"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer-де ескерту жаңартылмайды"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer-де ескертулер өшірілмейді"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer-де ескерту өшірілмейді"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Бұны Параметрлер диалогында орнатыңыз."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Ескертулер рұқсат етілмеген.\n"
+"Ескертулерді қазір рұқсат етпексіз бе?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Рұқсат ету"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Рұқсатсыз қалдыру"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"KMail жегілмеді\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 деген %2, %3 немесе %4 талап етеді"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 дегендер өзара сыйыспайды"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: күнтізбе файлы жарамсыз"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: %2 оқиғасы табылмады немесе өңдеуге келмейді"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 деген %2 дегенмен үйлесімсіз"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "хабарлама %1 дегенмен үйлесімсіз"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: эл.пошта адресі жарамсыз"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 деген %2 дегенді талап етеді"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "%1 параметрі дұрыс емес"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 деген %2 дегеннен бұрын"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "%1 параметрі уақыты анықталмаған ескерту үшін дұрыс емес"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "%1 және %2 параметрлері: қайталау аралығы %3 аралығынан артық"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 деген %2 немесе %3 дегенді талап етеді"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 деген KTTSD-мен бапталған сөйлеу синтезаторды талап етеді"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": параметр(лер) тек %1/%2/хабарламаға жарайды"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Команда жолында қолдануға болатын параметрлер тізімін көру үшін --help "
+"параметрін қолданыңыз.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Шықсаңыз ескертулер бұғатталады\n"
+"(барлық ескерту хабарлама терезелері жабылса)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Уақытша скрипт файлын құру қатесі"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Ескерту алдындағы әрекет:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Ескерту кейінгі әрекет:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr "Эл.пошта арқылы ескерту үшін 'Кімнен' адресі бапталу қажет."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "жіберілген"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"'Кімнен' эл.пошта адресі дұрыс емес.\n"
+"'%1' деген KMail іс-әлпеті табылмады."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"'Кімнен' эл.пошта адресі дұрыс емес.\n"
+"'%1' деген KMail іс-әлпеті табылмады."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"'Кімнен' эл. пошта адресі бапталмаған (әдетті KMail іс-әлпеті табылмады).\n"
+"Оны KMail-де немесе KAlarm параметрлер диалогында орнатыңыз."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"'Кімнен' эл. пошта адресі бапталмаған.\n"
+"Оны KDE Басқару орталығында немесе KAlarm параметрлер диалогында орнатыңыз."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"'Кімнен' эл. пошта адресі бапталмаған.\n"
+"Оны KAlarm параметрлер диалогында орнатыңыз."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 табылмады"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "KMail-ды шақыру қатесі"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Келесі файлды тіркемелеу қатесі:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Келесі тіркеме файлы табылмады:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "Эл.пошта KMail жіберу кезегіне қойылған"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Эл.пошта жіберу кезегіне қойылған"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Эл.поштаны жіберу жаңылысы"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Жіберілген эл.поштаны KMail %1 қапшығына көшірмелеу қатесі"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Кешіккен ескерту болмасын"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "Кешіккен ескерту бол&масын"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Осы уақыттан кейін терезе автоматты түрде жабылсын"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң терезесі автоматты түрде жабылсын"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "&Кешігу мерзімі өткен соң терезесі автоматты түрде жабылсын"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, жоспарланған уақыттан кейін келтірілген уақыт мерзімінде "
+"ескерту жасалмаса, ол орындалмайды. Жасалмауының себептері: ол кезде "
+"пайдаланушының жүйеден тыс болғаны, XWindow істемегені немесе ескерту қызметі "
+"жегілмегені.\n"
+"\n"
+"Құсбелгісі қойылмаса, ескерту уақыттан қанша уақыт кешіксе де, мүмкіндік пайда "
+"бола қалған кезде жасалады."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Келесіге ке&шіксе - айну"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Қаншаға кешіккен соң ескерту болмайтынын келтіріңіз"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң ескерту терезесін автоматты түрде жабу"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Ескертуді қабылдағанын растайтын құптауды сұрау"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Эл.поштаға файлды тіркеу (қажет болса, қайталап)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң ескерту терезесін автоматты түрде жабу"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Эл.поштаның жасырын көшірмесін өзіңе жіберілсін"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Ескертуді көрсетуі дыбыспен сүемелденсін"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Хабарлама аясының түсі (атауы не оналтылық 0xRRGGBB түрінде)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Хабарлама мәтіннің түсі (атауы не оналтылық 0xRRGGBB түрінде)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "Күнтізбе файлының сілтемесі"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Келтірілген оқиға ID-і бойынша ескертуден айну"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Ескертуді бұғаттау"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Қоршау-орта командасы орындалсын"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Келтірілген ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Жаңа ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Үлгіге сәйкес толтырылған ескерту өңдеу диалогын көрсету"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Көрсететін файл"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "Қолданатын эл.пошта жіберушінінің KMail іс-әлпеті"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Келтірген оқиға ID бойынша ескертуді жасау немесе одан айну"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Ескертуді қайталау аралығы"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Ескерту KOrganizer-дегі оқиға ретінде көрсетілсін"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Егер ескертудің кешігу мерзімі өтіп кетсе - ол болмасын"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Ескерту жүйеге кірген сайын қайталансын"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Келтірілген адрестерге эл.пошта жіберілсін (керегінде қайталанады)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Бір рет орындайтын дыбыс файлы"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Қайталап орындайтын дыбыс файлы"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Ескерту қайталауын iCalendar пішімінде келтіріңіз"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Ескертудің алдында еске салу болсын"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Ескертудің бірінші қайталануы алдында бір еске салу болсын"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Ескертуді қайталау саны (алғашқы ескертуді қоса)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Ескертуді жоспарлау қызметін ысырып тастау"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Ескертуді көрсеткенде ол дауыстап оқылсын"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Ескертуді жоспарлау қызметін тоқтату"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Эл.поштаның тақырып жолы"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Ескерту уақыт [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, немесе күн yyyy-mm-dd пішімінде"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Таңбашасы жүйелік сөреде болсын"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Келтірген оқиға ID бойынша ескертуді жасау"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm уақыты немесе yyyy-mm-dd күніге дейін қайталансын"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Дыбыс файлының орындау үнділігі"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Көрсететін ескерту мәтіні"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "KDE-дегі дербес ескерту хабарлама, команда және эл.пошта жоспарлағышы"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Е&скерту уақыттарын көрсету"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Ескерту уақ&ыты көрсетілсін"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Ескертуге қ&алған уақыттарын көрсету"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Ескертуге қа&лған уақыты көрсетілсін"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Уақыты өткен ескертулер көрсетілсін"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Уақыты өтк&ен ескертулерді көрсету"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Уақыты өткен ескертулер жасырылсын"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Уақыты ө&ткен ескертулерді жасыру"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Мәзірлерді құру қатесі.\n"
+"(бәлкім, %1 жоқ немесе бүлінген)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Үлгілер..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Жаңа..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Жаңасын &үлгіден құру"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Үл&гіні құру..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Көшіріп алу..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ө&згерту..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Қайта бел&сендіру"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Ескерту &уақытын жасыру"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Ескертуге қа&лған уақыты жасыру"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Жүйелік &сөреде көрсету"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Жүйелік &сөреде көрсетпеу"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "&Ескертулерді импорттау..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "&Туған күндерді импорттау..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Ескертулерді жаңарту"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Жаңа ескерту"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Ескертуді өңдеу"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Уақыты өткен ескерту"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "тек оқу үшін"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Ескерту көрінісі"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr "Шынымен таңдалған %n ескертуді өшірмексіз бе?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr "Ескертулерді өшіру"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 дегеннен %1: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%2 дегеннен %1: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Рұқсат &ету"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Бұға&ттау"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Алдын-ала еске салу"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Хабарлама"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"Хабарламаның жоспарланған күні/уақыты (көрсетудің шын уақыттың орнына)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Мазмұны төменде көрсетілген файл"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Көрсетілетін файлдың мазмұны"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Бұл файл - қапшық"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Файлды ашу қатесі"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл табылмады"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Ескерту хабарламасы"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "Жіберетін эл.пошта"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Ескертуді растау"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Осы ескертуді өңдеу."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "Кейінге қал&дыру..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Ескертуді кейінге шегіндіру.\n"
+"Ескертуді шегіндіру уақыты сұралады."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Дыбысты тоқтату"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Дыбысты орындауын тоқтату"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "KMail-да табу"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Бұл поштаны KMail-да тауып бояу"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "KAlarm-ды белсендіру"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Бүгін"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr "%n күн мерзімінде"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr "%n апта мерзімінде"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr "%n минут мерзімінде"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr "%n сағат мерзімінде"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr "%n сағат 1 минут мерзімінде"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr "%n сағат %1 минут мерзімінде"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Хабарлама дауыстап айтылмады"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP sayMessage шақыру жаңылысы"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дыбыс файлы ашылмады:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Негізгі үнділік деңгейі орнатылмады\n"
+"(KMix қатынау қатесі: %1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Бұл ескертуді растауын калайсыз ба?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Ескертуді растау"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Растау"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Бұл эл.пошта KMail-да табылмады"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметрлері"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.пошта"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Эл.поштамен ескерту параметрлері"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Көрініс параметрлері"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Қаріп пен түс"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Әдетті қаріпі мен түсі"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Ескертуді өңдеудің әдетті параметрлері"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Жегу режімі"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "&Тек талап етілгенде жегілсін"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"KAlarm тек қолмен жегілсін десеңіз осыны белгілеңіз.\n"
+"\n"
+"Есңізде болсын:\n"
+"1. Ескертулерді көрсету үшін KAlarm-ның қажеті жоқ. өйткені оны қадағалауын "
+"ескерту қызметі істейді.\n"
+"2. Бұл параметр таңдалса, жүйелік сөредегі таңбаша KAlarm-нан тәуелсіз "
+"көрсетіледі не жасырылады."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Жүйелік сө&реде жегілсін"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"KAlarm KDE жүйелік сөресінде жегілсін десеңіз осыны белгілеңіз.\n"
+"\n"
+"Есіңізде болсын:\n"
+"1. Бұл параметр таңдалса, жүйелік сөредегі таңбашасын жабу KAlarm-ды жабуға "
+"әкеледі.\n"
+"2. Ескертулерді көрсету үшін бұның қажеті жоқ. өйткені оны қадағалауын ескерту "
+"қызметі істейді. Жүйелік сөредегі таңбашасы бағларламамен оңай қатынау және "
+"оның күй-жайын біліп отыруға жол ашады."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Қызмет жегіл&месе ескертулер бұғатталсын"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"KAlarm жегілмесе ескертулер болмасын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз. Ескертулер "
+"бағдарламаның таңбашасы жүйелік сөреде көрсетілгенде ғана болады."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "&Шығу алдында ескертілсін"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "KAlarm-дан шығу алдында ескерту жасалсын десеңіз осыны белгілеңіз."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "&Жүйеге кіргенде автожегілсін"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Жүйеге &кіргенде ескертулерді қадағалау басталсын"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"KDE жұмысын бастағанда ескерту қызметін (%1) жегіп, автоматты түрде "
+"ескертулерді қадағалауын бастау.\n"
+"\n"
+"Бұл құсбелгі, KAlarm-ды әдейі доғарғанша, әрқашан да белгіленіп тұруы тиіс."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Күні ғана анықталған ескертулерді көрсету кезі:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"Күні ғана берілген (мысалы, \"Уақыты анықталмаған\" деп белгіленген) ескертуді "
+"жасайтын ең ерте уақыты."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "&Ескертулер құптап қана өшірілсін"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr "Ескерту құптап қана өшірілсін десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Уақыты өткен ескерту"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Ескертулер уақыты өтк&ен соң да сақталсын"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Уақыты өткен немесе өшірген ескертулер (іске қосылмай өшірілгеннен басқа) "
+"сақталсын десеңіз осыны белгілеңіз."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Ө&ткен ескертулерді өшіру мерзімі:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "&күн"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Уақыты өткен ескертулерді тұрақты сақтау үшін осы құсбелгіні алып тастаңыз. "
+"Қанша уақыт сақтау керегін келтіру үшін - белгілеп қойыңыз."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Өткен &ескертуледі тазалау"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Уақыты өткен барлық ескертулерді өшіру."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Ескерту командасын орындау терминалы"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr "Командалық ескерту қай терминал терезесінде орындалатынын таңдаңыз"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr "Ескерту командасын орындау үшін '%1' деген жегу жолын қолдану"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Басқасы:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Таңдалған терминалы жегетін команда жолын келтіріңіз. Әдетте ескерту командасы "
+"осында келірілген жолға жалғасады. Команда жолын кұрастыру арнайы кодтардың "
+"егжей-текжейін KAlarm анықтамасынан қараңыз."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Терминал терезесін қосу командасы табылмады:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr "KAlarm-ды енді қолданбаймын дегенше бұл құсбелгіні алып тастамаңыз"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "&Жүйеге кіргенде жүйелік сөреде автожегілсін"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "KDE жұмысын бастағанда KAlarm да жегілсін десеңіз осыны белгілеңіз."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr "KDE жегіленде жүйелік сөре таңбашасы болсын десеңіз осыны белгілеңіз."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Эл.пошта клиенті:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Ескертуді эл.пошта арқылы жіберу жолын таңдаңыз.\n"
+"KMail: егер KMail жегіп тұрса эл.пошта оның 'шығыс' қапшығында "
+"орналасады.Жегілмей тұрса, поштаны жіберу үшін KMail құрастырырғыштың терезесі "
+"ашылады.\n"
+"Sendmail: эл.пошта автоматты түрде жіберіледі. Бұл таңдау жүйеңіз 'sendmail' "
+"немесе онымен үйлесімді пошта бағдарламасын қолдануға бапталған болса, жұмыс "
+"істейді."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Жіберілген пошта KMail %1 қапшығына кө&шірмеленсін"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "Эл.поштаны жіберген соң, оны KMail %1 қапшығына көшірмелеу"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Эл.пошта адресіңіз"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Ескертуді эл.поштамен жібергенде жіберушіні анықтайтын эл.пошта адресіңіз."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "&Басқару орталығындағы адрес қолданылсын"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Эл.поштамен ескертуді жіберу үшін KDE Басқару орталығындағы эл.пошта адресіңіз "
+"қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "KMail &іс-әлпеттері қолданылсын"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Ескертуді эл.поштамен жіберушісі ретінде KMail іс-әлпетіңіз қолданылсын десеңіз "
+"осыны белгілеңіз. Бар эл.пошталық ескертулер үшін әдетті KMail іс-әлпеті "
+"қолданылады. Жаңа ескертулер үшін керек KMail іс-әлпетті таңдап аласыз."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Жасырын көшірмесі:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Эл.поштамен ескерткенде ескертудің көшірмесін өзіне жасырын көшірме ретінде "
+"жіберетін эл.пошта адресі. Егер жасырын көшірмені KAlarm жегілген компьютерге "
+"жібергіңіз келсе тек кіру атауыңызды келтірсеңіз болады."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Басқару орталығындағы адрес қ&олданылсын"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Жасырын көшірмені өзіңізге жіберу үшін KDE Басқару орталығындағы эл.пошта "
+"адресіңіз қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Сыртқа кететін эл.поштаны кезекке қою құ&лақтандырысын"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Эл.поштамен ескертуді жібергенде, қашықтағы жүйенің жіберу кезегіне қойылғанда "
+"құлақтандыру болсын десеңіз осыны белгілеңіз. Бұл, мысалы, модем арқылы "
+"байланыс еткенде, ескерту шын мәнінде жібергеніне көз жеткізу үшін пайдалы "
+"болуы мүмкін."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "'Жасырын көшірме' өрісінде дұрыс адресі келтірілмеген."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Өзгертулерді сақтағыңыз келгені рас па?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "KDE Басқару орталығында эл.пошта адресі орнатылмаған. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "KMail қолданысында іс-әлпеттері жоқ. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Хабарламаның қаріп пен түсі"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "&Бұғатталған ескертудің түсі:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr ""
+"Ескерту тізімідегі рұқсат етілмеген ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Уақыты өтк&ен ескертудің түсі:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Ескерту тізімідегі уақыты өткен ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" үшін әдеттегі параметрі."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Ескертуді өңдеу диалогындағы \"%2\" үшін %1 деген әдетті болсын десеңіз осыны "
+"белгілеңіз."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Ескертулерді көрсету"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "Қайталау б&ірлігі:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы әдеттегі қайталау аралықтың бірлігі."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Файл дыбысы қай&талана берсін"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" дыбыс файл үшін әдетті параметр."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Дыбыс &файлы:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Дыбыс файлын таңдау"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Ескертуді өңдеу диалогында қолдану үшін әдетті дыбыс файлдың атауынкелтіріңіз."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Командалық ескертулер"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Эл.поштамен ескерту"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Қайталану:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы қайталау ережесінің әдеттегі параметрі."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "Кібісе емес жылдары 29-ші ақпанға келген жылдық ескерту:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8-ақпанда болсын"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1-наурызда болсын"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do ¬ repeat"
+msgstr "Бол&масын"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Кібісе емес жылдары 29-ші ақпанға жоспарланған жылдық ескерту қай күнге "
+"ауыстырылатынын таңдаңыз.\n"
+"Бұны өзгерткені ескертудің келесі қайталануларға ешбір әсер етпейті."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr "'%1' деген әдетті дыбыс ретінде таңдалса, дыбыс файлын келтіру керек"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Жүйелік сөредегі ишара жазулар"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Келесі &24 сағаттағы ескертулерді көрсету"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Жүйелік сөреде келесі 24 сағат аралығында болатын ескертулердің қорытындысын "
+"жүйелік сөредегі ишара жазуында көрсету үшін осыны таңдаңыз"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Көрсетілетін ескертулер санының &шегі:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Келесі 24 сағаттағы ескертулерді жүйелік сөредегі ишара жазу түрінде "
+"көрсетілсін десеңіз - құсбелгісін алып тастаңыз. Көрсетілетіндердің жоғарғы "
+"шегін келтіру үшін белгілеп қойыңыз."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Жүйелік сөредегі ишара жазуда әрбір ескертудің уақытын көрсету үшін осыны "
+"таңдаңыз"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Жүйелік сөредегі ишара жазуда әрбір ескертуге қалған уақытты көрсету үшін осыны "
+"таңдаңыз"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Префиксі:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Жүйелік сөредегі ишара жазуда ескертуге қалған уақыттың алдында көрсетілетін "
+"мәтінді келтіріңіз"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Хабарлама &терезесінің айдары бар және оған назар ауыса алады"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Ескерту хабарлама терезесінің қасиеттерін келтіріңіз:\n"
+"- Құсбелгісі қойылса, ол айдары бар, пернетақта кірісін өзіне аударатын кәдімгі "
+"терезе болады.\n"
+"- Құсбелгісі қойылмаса, пернелерді басуын қабылдамайтын, айдары жоқ, "
+"жылжытылмайтын және өлшемі өзгермейтін терезе болады."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны &жаңарту аралығы:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "сек"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Ескерту қызметі ескертулерді қадағалап отырғанын белгілейтін жүйелік сөредегі "
+"таңбашаны жаңарту аралығы."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "Әр&екеттер"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Қайталану болмасын"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Болмасын"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Жүйеге кіргенде"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Жүйеге &кіргенде"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Сағат/минуттік"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "С&ағат/минуттік"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Күндік"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Күндік"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Апталық"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Апталық"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Айлық"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Айлық"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Жылдық"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Жылдық"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Қайталану ережесі"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Ескертуді қайталанбайтын қылу"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Келтірілген күні/уақытта және жүйеге әрбір кірген сайын ескертуді жасау.\n"
+"Есіңізде болсын: ескерту қызметі жегілген сайын да ескерту жасалады."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Ескертуді сағат/минут аралығында қайталау"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Ескерту күн сайын қайталансын"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Ескерту апта сайын қайталансын"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Ескертуді ай сайын қайталау"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Ескертуді жыл сайын қайталау"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Қайталанудың шегі"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "Шектел&меген"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Ескертуді шексіз қайталау"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Қ&айталану саны:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Ескертуді келтірілген рет қайталау"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Ескертуді неше рет қайталауын келтіріңіз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "рет"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "&Аяқтау кезі:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Ескертуді қайталаудың соңғы күнін келтіріңіз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Ескертуді қайталаудың соңғы уақытын келтіріңіз."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Бірінші рет жүйеге кіргеннен кейін немесе келтірілген аяқтау күнінен кейін "
+"ескертуді қайталауды тоқтату"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Ш&ығарылып тастайтындар"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr ""
+"Шығарлып тастайтындар тізімі, яғни қайталануы болмайтын күн мен уақыттар"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Шығарлып тастайтындар тізіміне енгізілетін күнін келтіріңіз. Төменде орналасқан "
+"'Қосу' немесе 'Өзгерту' батырмасын қолданыңыз."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Жоғарда келтірілген күнді шығарлып тастайтындар тізіміне қосу"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Шығарлып тастайтындар тізімінде боялғанын жоғарыда көрсетілген күнмен алмастыру"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Шығарлып тастайтындар тізімінен боялып тұрғанды өшіру"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Аяқтау күні бастау күнінен бұрын"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Аяқтау күні/уақыты бастау күні/уақытынан бұрын"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "бастау күні"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Қайталануы ә&рбір"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "сағат:минут"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Ескертуді қайталау арасындағы сағат және минутты келтіріңіз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "кү&ні:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Күні таңдалмаған"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "күн"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Ескертуді қайталау арасындағы күн санын келтіріңіз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Ескертуді қайталайтын аптадағы күндерді таңдаңыз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Ескертуді қайталайтын аптадағы күндерді таңдаңыз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "апта"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Ескертудің қайталану арасындағы апта санын келтіріңіз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "&Келесі күнінде"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Айдың таңдалған күнінде ескертуді қайталау"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Соңғы"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Ескертудің қайталану айының күнін таңдаңыз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "&Күні"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Ескертуді осы айдың таңдалған аптасының бір күнінде қайталау"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1-ші"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2-ші"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3-ші"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4-ші"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5-ші"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Соңғы"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Соңынан 2-ншісі"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Соңынан 3-іншісі"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "Соңынан 4-іншісі"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "Соңынан 5-іншісі"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Әрбір"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Ескертудің қайталанатын айдың апталарын таңдаңыз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Ескертудің қайталану аптасының күндерін таңдаңыз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "ай"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Ескертудің қайталану аралығындағы айлар санын келтіріңіз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "жыл"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Ескертудің қайталану аралығындағы жылдар санын келтіріңіз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Ескерту қай айларында қайталанатынды таңдаңыз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Кібісе емес жылдағы 29-ақпанға келетін ескерту күні:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "жоқ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1-Нау"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28-Ақп"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"29 ақпанға келетін ескертуді кібісе емес жылдың кай күніде көрсетілетінін "
+"таңдаңыз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Ай таңдалмаған"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Тек бірінші қайталануға арналған еске салу"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Тек бірінші қайтала&нуға арналған еске салу"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "қалғанда"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Алдын-ала еске салу тек жоспарланған бірінші ескертуге дейін ғана көрсету"
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Ескертуді қайталау"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Әрбір"
+
+#: repetition.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr "Әрбір ескертуді бірнеше рет қайталау үшін осы құсбелгіні қойыңыз."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Қайталау аралығын келтіріңіз"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "Қайталау &саны:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Әрбір ескертуден кейін ол неше рет қайталынатынын келтіргіңіз келсе құсбелгісін "
+"қойыңыз"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "Ескертудің алғашқысынан кейін неше рет қайталынатынын келтіріңіз"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Ұ&зақтығы:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Ескерту қайталана беретін уақытты келтіріңіз"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Ескертуді қайталау уақыт ұзындығын келтіріңіз"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Үнділігін орнату"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "&Үнділігін орнату"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "Қай&талау"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Дыбысты орындауын тоқтату"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr ""
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Орындалатын дыбыс файл атауын не URL сілтемесін келтіріңіз."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Орындалатын дыбыс файлын таңдау."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, хабарлама көрсетіліп тұрғанша дыбыс файлы қайталанып "
+"орындала береді."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Үнділігі"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Дыбыс файлының орындалу үнділігін басқару үшін таңдаңыз."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Дыбыс файлының орындалу үнділігін таңдау."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Біртіндеп өзгеру"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Дыбыс файлы орындалуы басталғанда үнділігін біртіндеп орнатуын таңдаңыз."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Біртіндеп орнатылу уақыты:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Орнатылған үнділік деңгейіне біртіндеп жету үшін неше секунд керек екенін "
+"келтіріңіз."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Бастапқы үнділігі:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Дыбыс файл орындалуының бастапқы үнділік деңгейі."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Дыбыс"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Қоңырау"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Үн қату"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Дыбыс файлы"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Дыбысы:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Дыбыс файлын таңдау"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Ескерту көрсетілгенде орындалатын дыбыс файлын таңдаңыз."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Ескерту көрсетілгенде орындалатын дыбыс файлын таңдаңыз."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: хабарламасы дыбыссыз көрсетіледі."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: жай қоңырау қағылады."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: дыбыс файлы ойнатылады. Файлды таңдау жане ойнату параметрлерін орнату "
+"ұсынылады."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: хабарламасының мәтіні дауыстап айтылады."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Дыбыс файлы"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Дыбыс файлдары"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Барлық файлдар"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Дыбыс файлды таңдау"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Ескерту көрсетілгенге дейін және кейін орындалатын әрекеттерін келтіріңіз."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Ескертудің арнайы әрекеттері"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Ескерту а&лдындағы әрекет:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Ескертуді көрсету алдындағы орындалатын команданы келтіріңіз.Ескертуді көрсету "
+"алдында, KAlarm осы команданың аяқталуын күтеді."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Ескер&ту кейінгі әрекет:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Ескерту үлгілері"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "Ескерту үлгілерінің тізімі"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Ескертудің жаңа үлгісін құру"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Бояуланып тұрған ескерту үлгісін өңдеу"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Көшіріп алу"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr "Бояуланып түрған үлгіні негіздеп жаңа ескерту үлгісін құру"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Бояуланған ескерту үлгісін өшіру"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Ескертудің жаңа үлгісі"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Ескерту үлгісін өңдеу"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr "Шынымен %n таңдалған ескерту үлгіні өшірмексіз бе?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr "%n ескерту үлгісін өшіру"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Ескертудің түрі"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Ескерту үлгісінің атауы"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Ескерту үлгісін таңдау"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Жаңа ескерту үшін үлгі таңдау."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашасы жүктелмеді."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Жаңа ескерту..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Үл&гіден жаңа ескерту"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - рұқсат етілмеген"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Ескерту табылмады"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Ескертуді қайта құру қатесі"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Ескерту үлгісін қайта құру қатесі"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Уақыты өткен ескерту қайта белсендірілмейді"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Бағдарлама қатесі"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Беймәлім қате"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Жаңа ескерту"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Ескертуді өшіру"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Жаңа үлгі"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Үлгіні өшіру"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Уақыты өткен ескертуді өшіру"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Ескертуді өңдеу"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Үлгіні өңдеу"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Қайталанатын ескертулерді өшіру"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Қайталанатын үлгілерін өшіру"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Уақыты өткен қайталанатын ескертулерді өшіру"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Ескертуді қайта белсендіру"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Бірнеше ескертулерді қайта белсендіру"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Қалау бойынша..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Күні %1 дегеннен ерте болмау керек"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Күні %1 дегеннен кеш болмау керек"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "бүгін"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Команданы орындау қатесі (қоршау ортасына қатынауға рұқсат етілмеген):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Команданы орындау қатесі:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Команданы орындау қатесі:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "сағат/минут"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Сағат/Минут"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "сағат/минут"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Сағат/Минут"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "күн"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Күн"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "апта"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Апта"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Сан тергіштің жебелерін түрткенде уақытты таңдау қадамын үлкейту үшін (6 сағат "
+"/ 5 минут) Shift пернесін басып тұрыңыз."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "KAlarm қызметі"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "KAlarm ескерту қызметі"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Авторы"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "айы:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Келесі қайталау өткенге ауыстырылмайды (келесігісі - %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Келесі ескерту өткенге ауыстырылмайды (келесігісі - %1)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Қайталану:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ескертуді қайталау жиілігі.\n"
+#~ "Бұл уақыт Қайталану қойындысында және Жай қайталау диалогында бапталады."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "Жай немесе қосымша есекертуді қайталауын орнату"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "Келтірілген күн/уақытқа дейін ескертуді қайталау"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мынау диалогты қолданатын жағдайлар:\n"
+#~ "- Қайталану қойындысының орнына, немесе\n"
+#~ "- Қайталану қойындысынан кейін, қайталанатындарды қайталау үшін."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Хабарлама түсі"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Ескерту хабарламаның аясының түсін таңдау."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Ескерту &уақыты көрсетілсін"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "Ескертуге қа&лған уақыты көрсетілсін"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Ескерту тізімі"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Ескерту тізімінде әрбір ескертудің уақытын көрсету үшін осыны таңдаңыз"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Ескерту тізімінде әрбір ескертуге қалған уақытты көрсету үшін осыны таңдаңыз"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Ескерту тізімінде уақыты өткен ескертулерді көрсету үшін осыны таңдаңыз"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2cf2b526d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,713 @@
+# translation of kandy.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:18+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Жаңа команда"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Арг %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Параметр атауын келтіріңіз:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Ажыратылған "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "%1 файлы жүктелмеді"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "%1 файлы сақталмады."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Қалта телефонының графикалық интерфейсі"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Қосылу"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ажырату"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Жаңа профилі"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Өзгерістер %1 профиліне сақталсын ба?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "%1 модем құрылғысы ашылмады."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Модем қатесі"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Қосылды "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Тізбекті интерфейсі"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адрес кітапшасы"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Терезелер"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Оналтылық"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Қосу..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Өңдеу..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Орындау"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Кірісі:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Шығысы:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Нәтижесі:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "%1 мәнін келтіріңіз:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Қалта телефоныңызбен байланыс құру."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Терминал терезесін көрсету"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Телефонның интерфейсін көрсету"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Телефонның интерфейсін көрсетпеу"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Командалар профилінің файл атауы"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Модем сөндірулі."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Модем істе."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Қалта телефонының кітапшасын оқу..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Қалта телефонының кітапшасына жазу..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Қалта телефонының кітапшасы жазылды."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "KDE адрестік кітапшасын оқу..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "KDE адрестік кітапшасы оқылды."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "KDE адрестік кітапшасы жазылды."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Телефонның кітапшасы оқылды."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "KDE адр.кітапшаның жазуы:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Телефондағы жазу:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Қайшылы жазулар"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "KDE адр.кітапшасынан алу"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Телефондағыны алу"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Кітапшалар қадамдастырылды."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "KDE адрестік кітапшасы"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "KDE адрестік кітапшасы (өзгертілген)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "KDE адрестік кітапшасында сақталмаған өзгерістер бар."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Сқаталмаған өзгерістер"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Қалта телефон кітапшасы"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Қалта телефон кітапшасы (өзгертілген)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "Қалта телефон кітапшасында сақталмаған өзгерістер бар."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"'%1' құрылғысы ашылмады. Жеткілікті рұқсаттарға ие екеніңізді тексеріңіз."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Байланыс баптау жаңылысы (tcgetattr коды: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() жаңылысы."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "'%1' құрылғысын бұғаттауы болмады."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "'%1' бұғат файл ашылмады."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "'%1' бұғат файл оқылмады."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "'%1' файлынан PID нөмірі алынбады."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "Құрылғыны бұғаттап тұрған PID нөмірі %1 процесы әлі орындалуда."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr "Бұғат файлы бар PID нөмірлі процесқа сигнал жіберілмейді."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"'%1' бұғат файлы құрылмады. Жеткілікті рұқсаттарға ие екеніңізді тексеріңіз."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Көрсету"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Команда қасиеттері"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Жол:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Оналтылық нәтижесі"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Орны"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметрі"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Қалта құрылғысы"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Үлгінің мәліметі"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Үлгісі:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Тізбекті нөмірі:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Өндірушісі:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "GSM нұсқасы:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адрес кітапшалары"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефоны"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Оқу"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Жазу"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Файлға сақтау..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Қадамдастыру"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Күй-жайы"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Батареясының толтырылуы:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Сигналдың сапасы:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Жаңарту"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Уақытты орнату"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Тізбекті құрылғысы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Берілім жылдамдығы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Бұғат каталогы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Бастағанда модем ашылсын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Қосылғанда ұялыда уақыт авто-орнатылсын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Үй нөмерлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Жұмыс нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "А/Жауапбергіш нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Факс нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Үялы нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Бейнефон нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Дауыс пошта нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Модем нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Машинадағы нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "ISDN нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Пейджер нөмірлері болмасын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Үй жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Жұмыс жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "А/Ж жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Факс жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Ұялы жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Бейнефон жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Д/П жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Модем жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Машинадағы жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "ISDN жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Пейджер жұрнағын теру"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Үй жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Жұмыс жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "А/Ж жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Факс жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Ұялы жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Бейнефон жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Д/П жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Модем жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Машинадағы жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "ISDN жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Пейджер жұрнағы"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Бастағанда терминал терезесі ашылсын"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Бастағанда телефонның терезесі ашылсын"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..d158919a4b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# translation of karm.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:31+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "Та&псырманың атауы:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "&Абсолютті түрде"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Сеанс уақыты: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Уақыты:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Ү&стеме түрде (жалпы және сеанс уақыты)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "А&вто қадағалау"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Қай үстелде"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Мұнда тапсырманың атауын келтіріңіз. Бұл өзіңіздің ыңғайыңыз үшін."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Бұл тапсырмаға жұмсаған уақытты абсолютті түрде есептеу үшін.\n"
+"\n"
+"Мысалы, осы сеанста тапсырма үшін төрт сағат жұмсасаңыз - сеанс уақытын 4 сағат "
+"деп қойыңыз."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Бұл тапсырмаға жұмсаған уақытты салыстырмалы түрде есептеу үшін.\n"
+"\n"
+"Мысалы, тапсырма үшін таймерсіз бір сағат жұмасаңыз - 1 сағатты қосу деп "
+"қойыңыз."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "Бұл бүкілін ысырып тастағаннан кейін тапсырмаға жұмсаған уақыт."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Бұл осы сеансында тапсырмаға жұмсаған уақыт."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr "Жалпы және сеанс уақытынан алып тастайтын не оған қосатын уақыт көлемі"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Келтірілген үстел(дер)ге ауысқанда автоматты түрде таймерді қосу үшін осы көзді "
+"белгілеңіз."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr "Қай үстел(дер)ге ауысқанда таймерді автоматы түрде қосатынын таңдаңыз."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Қимыл жоқтығын байқау"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Үстелде %1-ден бастап іс-қимыл жоқ. Не істейміз?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Қайтарып тоқтату"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Қайтарып жалғастыру"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Жалғастыра беру"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Жаңа сеансты бастау"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "Бүкіл уақыттарын &ысырып тастау"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "&Тоқтату"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Бүк&іл таймерлерді тоқтату"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Жаңа..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Жаңа &ішкі тапсырма..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ө&згерту..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Біткен деп белгілеу"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "Бітпе&ген деп белгілеу"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Қортындыларын &алмасу буферіне"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "&Журналын алмасу буферіне"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "&Баяғы пішімді мәтін файлдан импорттау..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "CSV файлына &экспорттау..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Ж&урналын CSV файлына экспорттау..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Тапсырмаларды ж&оспарлағыштан импорттау..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "KArm баптауы..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Перне тіркесімдерін баптау"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Бұл Karm-дың өзінің перне тіркесімдерін баптау үшін"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Жаңа сеансын бастау"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Бұл барлық тапсырмалардың қортындыларын тимей, сеанс уақытын 0-ге ысырып "
+"тастап, жаңа сеансты бастау үшін."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Бүкіл уақыттарын ысырып тастау"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Бұл барлық тапсырмалардың қорытынды және сеанс уақытын 0-ге ысырып тастап, "
+"жаңадан бастау үшін."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Таңдалғанның уақыт есебін бастау"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Бұл таңдалған тапсырманың уақыт есебін бастау үшін.\n"
+"Бірнеше есебін қатар жүргізуге болады.\n"
+"\n"
+"Тапсырманың үстінен тышқанның сол батырмасымен қос түртім жасап та уақыт есебін "
+"бастауға болады. Бірақ бұл басқа тапсырмалардың есебін тоқтатады."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Таңдалғанның уақыт есебін тоқтату"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Барлық белсенді таймерлерді тоқтату"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Жаңа жоғарғы деңгейлі тапсырманы құру"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Бұл жаңа жоғарғы деңгейлі тапсырманы құру үшін."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Таңдалғанды өшіру"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Бұл таңдалған тапсырманы (ішкі тапсырмалармен қоса) өшіру үшін."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Таңдалғанның атауы не уақыттарын өңдеу"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Бұнымен таңдалған тапсырманың параметрлерін өңдеуге мүмкіндік беретін диалогы "
+"шығарылады."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Қортындыларын алмасу буферіне"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Уақыт журнал деректерін алмасу буферіне көшіріп алу."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Дұрыс емес қате нөмірі: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "\"%1\" жүктеу қатесі: иесі (uid=%2) табылмады"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "\"%1\" деген файл жоқ."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" деген ашылмады."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Экспорт барысы"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Тапсырма журналы\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "%1 бастап %2 дейін"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Басып шығарғаны: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Қосындысы"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Қортынды қосындысы"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Тапсырма иерархиясы"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Уақыттары жазылмаған."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Қорытындысы"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " сағ. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " мин. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE-нің уақыт қадағалағыш құралы"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Бағдарламаның жұмысы үзілді."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "Ашатын iCalendar файлы"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr "Сақтау жаңылысы, себебі, бәлкім, файл сақтау кезіне бұғатталмады."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Күнтізбе ресурсы өзгертуге келмеді."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Нысанды құру үшін жады жетпеді."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID табылмады."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Жарамсыз күн пішімі -- керегі: YYYY-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Жарамсыз уақыт пішімі - керегі: YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Жарамсыз тапсырма ұзындығы -- нөлден артық болу керек."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Тапсырма мен журналы сәтті сақталды"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Журнал CSV-файлына сәтті экспортталды"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Сеансы: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Қорытындысы: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Шынымен барлық тапсырмалардың уақыттарын нөлге ысырып тастамақсыз ба?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Құптау талап етілген"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Бүкілін ысырып тастау"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Сеанс уақытын алмасу буферіне"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметрлері"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Тәртібі"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Тәртібінің параметрлері"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Үстелде кимыл жоқ дейтін уақыт"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Тапсырманы өшірудің алдында сұрақ қойылсын"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Көрсету"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Көрсету параметрлері"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Көрсетілетін бағандар:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Сеанс уақыты"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Жалпы уақыты"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Қорытынды сеанс уақыты"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Қорытынды уақыты"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Сақтау"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Сақтау параметрлері"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Келесі аралық сайын"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendar файлы:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Журналы жүргізілсін"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Басып шығару"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Тапсырма"
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Тапсырма"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Басып шығару диалогы"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Күндер аралығы"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Басы:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Аяғы:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Таңдалған тапсырмасын"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Барлық тапсырмаларын"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Апта қорытындысын"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Тек қорытындыларын"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Импорт/Экспорт"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Таймер"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "Т&апсырма"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV экспорты"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Келесіге экспорттау:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Karm деректерін жазатын файлы."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Тырнақша:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Барлық өрістері тырнақшаларға алынып шығарылады."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.
"
+msgstr ""
+"Журналға жазылатын күндер аралығы. Қортындыларды сұралғанда керегі жоқ.
"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Уақыт пішімі"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.
\n"
+"For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output 5.75, and the Hours:Minutes option would output "
+"5:45
"
+msgstr ""
+"Уақытты сағат:минут пішімінде немесе бүтін-бөлшек сағат пішімінде келтіруді "
+"таңдай аласыз.
\n"
+"Мысалы, 5 сағат 45 минут деген Ондық пішімінде 5.75 "
+"деп жазылады, ал Сағат:Минут пішімінде 5:45 деп жазылады.
"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Сағат:Минут"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Ондық"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Бөлгіші"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Шығарғанда өрістерді айыратын таңбасы."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Кестелеу"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Өзге:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Бос орын"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Үтір"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Үтірлі нүкте"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Сеанс уақыты"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Уақыт"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Қорытынды сеанс уақыты"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Қорытынды уақыты"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"Сақтау мүмкін емес, уақытты есептеу бекер. \n"
+"Бұл мәселе қатқыл дискіде орын жоқтан, файл атауының орына қапшық атауын "
+"келтірілгенде, бұғаттау күйінінің мәселесінен туа алады. Дискіде орын бар "
+"екенін, күнтізбе файлы және бұғаттау күйінің файлы (әдетте "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock) бар екінін тексеріңіз."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Жаңа тапсырма"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Аталмаған тапсырма"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Жаңа тапсырманы сақтау қатесі. Өзгерістеріңіз сақталмады. iCalendar файлыңызды "
+"өңдей алатыңызды тексеріңіз. Ол файлды пайдаланатын қолданбаларды жабыңыз және "
+"ол файлға қатысты ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ қапшығындағы бүкіл бұғат "
+"файлдарды өшіріп тастаңыз."
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Жаңа ішкі тапсырмасы"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Тапсырманы өңдеу"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Таңдалған тапсырма жоқ."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Шынымен \"%1\" деп аталған тапсырманы,\n"
+"оның журналымен қоса өшірмексіз бе?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Тапсырманы өшіру"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Шынымен \"%1\" деп аталған тапсырманы,\n"
+"оның журналымен қоса өшірмексіз бе?\n"
+"ЕСКЕРТУ: оның барлық ішкі тапсырмалары де өздерінің журналдарымен өшіріледі."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Тек осы тапсырманың (ішкі тапсырмаларымен қоса) қорытындыларын, немесе барлық "
+"тапсырмаларының қортындыларын көшірмексіз бе?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Қортындыларын алмасу буферіне"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Осы тапсырманың"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Барлық тапсырмалардың"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Тек осы тапсырманың (ішкі тапсырмаларымен қоса) сеанс уақытын, немесе барлық "
+"тапсырмаларының сеанс уақытын көшірмексіз бе?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Сеанс уақытын алмасу буферіне"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr "Сіз айналысып жатқан тапсырманың не ішкі тапсырманың атауы."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Сеанс уақыты: Осы тапсырмаға \"Жаңа сеансты бастау\" дегенді таңдағаннан кейін "
+"жұмсаған уақыты.\n"
+"Қортынды сеанс уақыты: Осы тапсырмаға және оның ішкі тапсырмаларына \"Жаңа "
+"сеансты бастау\" дегенді таңдағаннан кейін жұмсалған уақыты.\n"
+"Уақыты: Осы тапсырмаға жұмсалған жалпы уақыты.\n"
+"Қортынды уақыты: Осы тапсырмаға және оның ішкі тапсырмалары жұмсаған жалпы "
+"уақыты."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Тапсырманың қорытындылары"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Тапсырма"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Тапсырма жоқ."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Журнал жүргізілмеген."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Тапсырма журналы"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "%1 аптасы"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Белсенді тапсырма жоқ"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..69ae958b337
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kcmkabconfig.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:24+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Хостты қосу"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Қосу..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Префикстері"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Префиксін келтіріңіз:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Ендірмелері"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Ендірмені келтіріңіз:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Жұрнақтары"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Жұрнағын келтіріңіз:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Әдетті пішімделген аты:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Кәдімгі аты"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Толық аты-жөні"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Аты-жөні, кері ретімен, үтірмен бөліп"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Аты-жөні, кері ретімен"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Үстеменің баптаулары"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Бір түрткенде ашылсын"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Жаңа адресаттың аты автоматты талдаудан өтсін"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Жалғыз сөзді аты тегі деп есептелсін"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Сүзгілемеген тізімі 100 контактпен шектелсін"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Адрес өңдегішінің түрі:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Толық"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Қарапайым"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Жұмсау скрипттері"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Телефонды:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Факсты:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "SMS-ты:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+""
+"- %N: Phone Number
"
+"- %F: File containing the text message(s)
"
+msgstr ""
+""
+"- Жіберу нөмірі: %N
"
+"- SMS хабарламасы жазылған файлы: %F
"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Картадағы жері"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+" "
+"- %s: Street
"
+"- %r: Region
"
+"- %l: Location
"
+"- %z: Zip Code
"
+"- %c: Country ISO Code
"
+msgstr ""
+" "
+"- %s: көшесі
"
+"- %r: облыс/уалаяты/штат
"
+"- %l: елді мекені
"
+"- %z: пошта индексі
"
+"- %c: елдің ISO коды
"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "KAddressBook баптау диалогы"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "KAB LDAP баптау диалогы"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Хосттың адресін өңдеу"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP серверлері"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Тексеріп шығатын пайдаланатын серверлері:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "Хостты қ&осу..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "Хостты өңд&еу..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "Хостты ө&шіру"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..230211440f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 10:54+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Жаңалық ақпарды алу"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL сілтемесі:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Өнер"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Іскерлік"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Түрлі басқа"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Демалыс"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Қоғам"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Қалау бойынша"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Барлығы"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Таңдалған"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Жаңалық ақпар параметрлері"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Жаңарту аралығы:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Көрсетілетін жазулар саны:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Жаңа ақпар..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Ақпарды өшіру"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Жаңалық таспасын баптау диалогы"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Жаңалық ақпарлар"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"RSS жаңалықтар DCOP қызметі қол жеткізбейді.\n"
+"Бұл плагин модулін пайдалану үшін rssservice қызметі қажет."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL-ді алмасу буферіне көшірмелеу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..e87a97e2f60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# translation of kdgantt.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:33+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "100% үлкейту"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Шақтап көрсету"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Ұлғайту (x 2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Ұлғайту (x 6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Ұлғайту (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Кішірейту (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Кішірейту (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Кішірейту (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабы"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Минута"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Сағат"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Күн"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Апта"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Ай"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Уақыт пішімі"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 сағат"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 сағат (PM)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 сағат"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Жыл пішімі"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Төрт таңбалы"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Екі таңбалы"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Екі таңбалы тырнақшамен"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Мин/Сағ шәкілінде Күні болмасын"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Тор сызықтары"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Үсақ торы болсын"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Негізгі торы болсын"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Тор сызықтары болмасын"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Үлғайту/Кішірейту (Шақтап)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Үлғайту/Кеміту (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Түсіндірмесі жасырылған"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Түсіндірмесі: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Түсіндірмесі"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Тапсырма атауы"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Нысандар жоқ"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Атауы"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Оқиға"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Тапсырма"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Жаңа түбір"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Жаңа бұтақ"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Жаңа кейінгісі"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Түбір қылу"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Бұтақ қылу"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Кейінгісі"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Қиып алу"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Жаңа оқиға"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Жаңа атау"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Жаңа тапсырма"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Атрибутін өңдеу"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Толтыру түрі:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Бояулау түсі:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Жетек"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Толтыру түсі:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "ТөменҮшбұрыш"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "ЖоғарыҮшбұрыш"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Гауһартас"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Шаршы"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Дөңгелек"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Басы"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Ортасы"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Соңы"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Шын соңы"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Күні:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Уақыты:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Көрсететін мәтіні:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Мәтіннің түсі:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Артықшылығы:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Ішкілерін топ ретінде көрсетілсін"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..e36275e5ec0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_ics.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:40+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Күтізбе статистикасы"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "Өнім ID-і"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Оқиғалар"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Жоспарлар"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Біткен жоспарлар"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Мерзімі өткен жоспарлар"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Күнделіктер"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..17d6756795f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of kfile_palm.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 12:30+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Жалпы мәліметі"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Деректер қорының түрі"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Түрінің ID-і"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "Жасаушының ID-і"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "Жазуының нөмірі"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Уақыт белгісі"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Құрылған кезі"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Өзгертілген кезі"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Сақтық көшірмеленген"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Жалаушалар"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Тек оқу үшін"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Сақтық көшірме"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Қорғалған"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Орнатқаннан кейін құрылғыны ысырып тастау"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Қадамдастырудан тыс қалдыру"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "PalmOS қолданбасы"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "PalmOS жазылымдар деректер қоры"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ab748c74b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:48+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Техникалық егжей-тегжейі"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Кімнен"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Кімге"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Тақырыбы"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Күні"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Мазмұның түрі"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f4fbd1b791
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_vcf.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:50+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Техникалық егжей-тегжейі"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.поштасы"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефоны"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..be7a00fa190
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kgantt.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:37+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Мәтіні:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Миним. бастауы"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Күні:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Уақыты:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Макс. бастауы"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Бастауы"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Аяқтауы"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Стилі"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "режім1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "режім2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "режім3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "стиль1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "стиль2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "стиль3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Стилі:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режімі:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Биіктігі:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Күн/Уақыт"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Мин. бастауы"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Макс. бастауы"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Өзгерту:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Таңдау"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Барлық таңдаудан айну"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Барлығын көрсету"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Ұлғайту +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Кішірейту -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Таңдау режімі"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Ұлғайту/Кішрейту"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Жылжыту режімі"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Диаграмманы баптау..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Нысандар"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c9a8ec0e52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:36+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Беймәлім жол. Мәлім жолдар: '/freebusy/', '/calendar/' мен '/addressbook/'."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Жарамсыз файл атауы. Файлда '.ifb' жұрнағы болу керек."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr "Бос/Істе мәліметті оқу үшін пайдаланушының атауы мен паролі керек."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Келесіге кіруге болмады:"
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Бос/Істе мәліметі оқылмады: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Күнтізбе деректері оқылмады: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Адрестік кітапшаның ID-і келтірілмеген."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Адрестік кітапшаның деректері оқылмады: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"GroupWise серверімен байланыс еткенде қате пайда болды:\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..4720d3f4f05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kio_imap4.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 09:25+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "'%2' дегенді өңдеу кезде %1 дегеннен хат келді: %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "%1 дегеннен хат келді: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr "Серверде келесі қапшық құрылылмақ: %1 Оны не сақтауға арнайсыз?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Қапшықты құру"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Хаттар"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Ішкі қапшықтар"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "%1 қапшығына жазылуынан айну жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "%1 қапшығына жазылу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "%1 хаттың жалаушаларын өзгерту жаңылысы."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"%1 қапшығының %2 пайдаланушының Қатынауды басқару тізімін (ACL) орнату "
+"жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"%1 қапшығының %2 пайдаланушының Қатынауды басқару тізімін (ACL) өшіру жаңылысы. "
+"Сервердің қайтарғаны: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"%1 қапшығының Қатынауды басқару тізімін (ACL) оқу жаңылысы. Сервердің "
+"қайтарғаны: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "%1 қапшығында іздеу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "%1 қапшығына жазылу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "%1 аңдатпасын %2 қапшығына орнату жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "%2 қапшығының %1 аңдатпасын оқу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr "%1 қапшығының квота мәліметін оқу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Пошта жәшік файлы жабылмады."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"%1 сервері не IMAP4 не IMAP4rev1 протоколдарын қолдамайды.\n"
+"Ол өз туралы хабарлағаны: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"Сервер TLS протоколын қолдамайды.\n"
+"Шифрлаусыз қосылу үшін қауіпсіздік таңдауынан айырылыңыз."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "TLS бастау жаңылысы."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "LOGIN бұл серверде рұқсат етілмеген."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "Сервер %1 аутентификация тәсілін қолдамайды."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "IMAP тіркелгіңіздің пайдаланушы мен паролі:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Кіруге болмайды. Бәлкім паролі дұрыс емес.\n"
+"%1 сервердің жауабы:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"%1 арқылы тіркеліп кіруге болмайды.\n"
+"%2 сервердің жауабы:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "kio_imap4 деген SASL аутентификациясыз жинақталған."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "%1 қапшығы ашылмады. Сервердің жауабы: %2"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..a25cbc1c72d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kio_mobile.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-16 09:43+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "күнтізбе"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "жазба"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "KDE қалта кұрылғылар менеджері"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3bab8eab5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kio_sieve.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:41+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "%1 дегенге қосылу..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Серверімен қосылым үзілген."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Сервердің идентификациясының жаңылысы."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Пайдаланушыны аутентификациялау..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Аутентификациясынан өтпедіңіз."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Бітті."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Скриптті жегу..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Скриптті жегу кезінде қате орын алды."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Скриптті доғару кезінде қате орын алды."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Деректерді жіберу..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "KIO деректерін жіберу қатесі."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Квота асырылып кетті"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Желі қатесі."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Жүктеп бергенін түгелдеу..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипт сәтті жүктеп берілмеді.\n"
+"Бұл, бәлкім, скрипттегі қатенің салдары шығар.\n"
+"Сервердің жауабы:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Скрипт сәтті жүктеп берілмеді.\n"
+"Бәлкім, скриптте қате бар шығар."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Деректерді алу..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Аяқтау..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "Скриптті жүктеу әрекеті кезінде протоколының қатесі орын алды."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Қапшықтар қолданбайды."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Файды өшіру..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "Сервер файлды өшірмеді."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Скрипттің қатынау рұқсаттары (белсендінің - 0700, белседі еместің - 0600) "
+"өзгертілмеді."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Аутентификацияның егжей-тегжейі берілмеген."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Sieve аутентификациясының егжей-тегжейі"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Sieve тіркелгіңізінің аутентификациясының егжей-тегжейін келтіріңіз (әдетте "
+"эл.поштаңызбен бірдей):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Аутентификациялау кезінде протоколының қатесі пайда болды.\n"
+"%1 аутентификациясы үшін басқа тәсілді қолданыңыз."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аутентификациясынан өтпедіңіз.\n"
+"Бәлкім пароліңіз дұрыс емес.\n"
+"Сервердің жауабы:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Протоколының қатесі орын алды."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..c19f95798b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,968 @@
+# translation of kitchensync.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:46+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Қадамдастырылды!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "KDE қадамдастыру құралы"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"Welcome to KitchenSync %1
"
+"%1
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+msgstr ""
+"KitchenSync %1: қош "
+"келдіңіз!
"
+"%1
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"KitchenSync Сіздің эл.пошта, адрестік кітапша, күнтізбе, жоспарлар тізімі және "
+"басқа деректеріңізді қадамдастырып береді."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Нұсқауын оқу"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "KitchenSync пен оның компонентерімен толығырақ танысу"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "KitchenSync веб-сайтына жолығу"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Интернеттегі ресурстар мен оқулықтары"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Қадамдастыру топты қосу"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "Қадамдастыратын құрлығылар тобын құру"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Қатысушылары"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Басталу уақыты"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Ұйымдастырушысы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "Өзгермелі"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "Ұзақтығы белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Ұзақтығы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Атауы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Күй-жайы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Құпиялығы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Маңыздылығы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Орыны"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Санаттары"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Ескертулер"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурстары"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Қатынастары"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Тіркемелері"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Болмайтын күндері"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Болмайтын уақыттары"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Құрылған"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Байланысты UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Аяқталу күні белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Аяқталу күні"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Басталу күні белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Бітіру күні белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Бітіру күні"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Бітіру күні белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Бітіретін кезі"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Бітті"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "Бұл мүше/плагин модулінде баптауы жоқ."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr ""
+
+#: configguievo2.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Күнтізбе:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr ""
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Қапшығы:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "Барлық ішкі қапшықтары қадам-сын"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Қазір паролі плагин модулінің баптау файлында кәдімгі мәтінде жазылып "
+"сақталағанын ескеріңіз"
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "Күнтізбенің URL-і:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Үлгісі:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Қосылымы:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Тізбекті порты"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Инфрақызыл порты"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Тізбекті порты (DAU9P кабелі)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Тізбекті порты (DLR3P кабелі)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "Tekram Ir-Dongle"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Тізбекті порты (M2BUS протоколы)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Порты:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Жергілікті"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "SSH"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Байланыс режімі:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP адресі:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Пайдаланушысы:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "ИнфраҚызыл (ИҚ)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабель"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Қосылымы"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Қосылымыңыздың түрін таңдаңыз."
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "OBEX UUID (IRMC-SYNC) жіберілмесін"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"Қосылғанда OBEX UUID жібермеу. Бұны ескі IrMC негіздеген қалта телефондар қажет "
+"етеді."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-і:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Негізі"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "Бір"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Ішкі"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Шифрлау қолданылсын"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "LDAP-тан деректер жүктелсін"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "LDAP-қа деректер сақталсын"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Кілт атрибуті:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Іздеу аумағы:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Device String:"
+msgstr "Құрылғысы:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "Құрылығының IP:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Құрылығының түрі:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протоколы:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "Opie/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Жылдамдығы:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Күту уақыты:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "Пайдаланушысы сәйкес келмесе не істеу керек"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Сонда да қадамдастыру"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Не істеу керек деп сұрау"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Доғару"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "Қадамдастыру құлақтандыруы"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Керегінде шығатын қалқымалы терезесі"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Google Calendar"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "Google Calendar"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Орыны"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Деректер қорлары"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Контакттар:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Күнтізбе:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Жазбалар:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Пайдаланушысы:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Жолдар кестесі қолданылсын"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Тек жазулары алмастырылсын"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Қабылдау шегі:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Макс. нысан өлшемі"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "SyncML нұсқасы:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "WAP бинарлы XML"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Бағдарламалық жасау:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Bluetooth адресі:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Арнасы:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Құрылғы атауы:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Тізбекті нөмірі:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Құрылғы өндірушісі:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Құрылғысы:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "USB интерфейсі:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "%1 жол"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Тобы:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Мүшені қосу..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Тобы"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Жалпы топтың баптаулары"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"%1 мүшесін қосу қатесі\n"
+"%2\n"
+"Түрі: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакттар"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Оқиғалар"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Жоспарлар"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Жазбалар"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Қадамдастыратын нысан түрлері:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Қадамдастыру тобын баптау"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Қазір қадамдастыру"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Дайын"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Тобы: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Соңғы қадамдастырылған кезі: %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Әлі істелмеген"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "%1 жазу оқылды"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Қабылдау"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "%1 жазу жазылды"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Қосылды"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Оқылған деректер"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Жазылған деректер"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ажыратылды"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Қадамдастыру жаңылысы"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Қадамдастыру сәтті өтті"
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Алдыңғы қадамдастыру жаңылған"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Қайшылықтар шешілді"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Өзгерістер оқылды"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Өзгерістер жазылды"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Қатесі: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "KDE-нің қадамдастыру қолданбасы"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2005, KDE PIM тобы"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Қадамдастыру"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Топты қосу..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Топты өшіру..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Топты өңдеу..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Қадамдастыру тобын құру"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "Жаңа қадамдастыру тобының атауы."
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "'%1' қадамдастыру тобы өшірілсін бе?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "PIM қадамдастыруы"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"'%1' плагин модулінің баптауы оқылмады:\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "%1 баптаулары бос."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Қашықтағы файл"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Қалта телефоны"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Қалта құрылғы"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google Calendar"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Sunbird Calendar"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "Құрылғысы:"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Қосылды"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Өшірілді"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Өзгертілді"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Өзгертілмеген"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Қайшылық пайда болды, өзіңіз шешіп беріңіз."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Таңдалған алынсын"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Қосарлансын"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Қайшылықты елемеу"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Мүше түрін таңдау"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Топтар"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Негізгі"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Жазу пайдалансын"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"OpenSync бастау күйіне келтіру қатесі.\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Қарапайым"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Сервері:"
+
+#~ msgid "Use anonymous bind"
+#~ msgstr "Анонимді қосылым"
+
+#~ msgid "Bind Dn:"
+#~ msgstr "Қосылатын адрес:"
+
+#~ msgid "Search Base:"
+#~ msgstr "Іздеу:"
+
+#~ msgid "Search Filter:"
+#~ msgstr "Іздеу сүзгісі:"
+
+#~ msgid "Storage Base:"
+#~ msgstr "Сақтау:"
+
+#~ msgid "Authentication Mechanism:"
+#~ msgstr "Аутентификация тетігі:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts:"
+#~ msgstr "Контакттар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Todo List:"
+#~ msgstr "Жоспарлар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calendar:"
+#~ msgstr "Күнтізбенің URL-і:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..789e095cd37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1114 @@
+# translation of kleopatra.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-07 18:03+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid ""
+msgstr "<аталмаған>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP кү&ту уақыты (минут:секунд)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Сұраныс қайтаратын нысандар санының &шегі"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"CRL тарату нүктелер жариялаған &жаңа серверлер автоматты түрде қосылсын"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Бағдарлама қатесі: gpgconf келесі жазуды танымады - %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"Бағдарлама қатесі: gpgconf келесі қате түрге тап болды - %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE кілттер менеджері"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Бұрынғы желтілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Бағдарламаны баптау тетігі, KIO біріктіруі"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Тізіміндегі кілттің түс пен қаріпінің кілт күйіне тәуелдігі"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Куәлік шеберін KIOSK-пен біріктіру, инфрақұрылымы"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Куәлік шеберінде ескірген EMAIL RDN-ды қолдауы"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "DN көрсету тәртібін қолдау, инфрақұрылымы"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Дұрыс"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Қолтаңбалауға жарамды"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Шифрлауға жарамды"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Куәліктеуге жарамды"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Аутентификациялауға жарамды"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Бақылау тізбегі"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Иесі"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Тізбекті нөмірі"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Елі"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Бөлімі"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Ұйымы"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Орыны"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Аты-жөні"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.поштасы"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Тақырыбы"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Басқа аты"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+""
+"An error occurred while fetching the certificate %1 "
+"from the backend:
"
+"%2
"
+msgstr ""
+""
+"%1 куәлігін бағдарламадан алу кезінде қате пайда болды:
"
+"%2
"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Куәліктерді тізімдеу жаңылысы"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Куәліктер тізбегін қабылдау"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"gpgsm-ды орындау жаңылысы:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "бағдарлама табылмады"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "бағдарлама орындауға келмейді"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Куәлік иесі табылмады ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Кілттің қосымша мәліметі"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr "%n бит"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Куәлікті жасауының бастауы болмады: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Куәліктер менеджерінің қатесі"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Кітті жасау"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Келесі куәлікті жасау мүмкін емес: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP байланыс қатесі, KMail арқылы куәлікті жіберу мүмкін емес.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "DCOP байланыс қатесі, KMail арқылы куәлікті жіберу мүмкін емес."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Үстінен жаза берейік пе?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ү&стінен жазу"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Тізбек"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Әрекетті тоқтату"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Жаңа қос кілттер..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Иерархиялық кілттер тізімі"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Барлығын тарқату"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Барлығын бүктеу"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "CRL тізімдерін жаңарту"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Күшін жою"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Ұзарту"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Тексеру"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Куәліктерді импорттау..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "CRL тізімдерді импорттау..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Куәліктерді экспорттау..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Құпия кілтін экспорттау..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Куәліктің егжей-тегжейі..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Жүктеп алу"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "CRL бүркемесінің дамп ету..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "CRL бүркемесін тазалау..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG журналын қарау..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Іздейтіні:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Жергілікті куәліктерде"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Сыртқы куәліктерде"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Табу"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "&GpgME бағдарламасын баптау"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Доғарылған."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Жаңылыс."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Дайын."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr "%n кілт."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Кілттерді жаңарту..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Кілттерді жаңарту кезінде қате пайда болды:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Кілттерді жаңарту жаңылысы"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+""
+"An error occurred while fetching the certificates from the backend:
"
+"%1
"
+msgstr ""
+""
+"Бағдарламадан куәлікті алу кезінде қате пайда болды:
"
+"%1
"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Кілттерді қабылдау..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Іздеу нәтижелері келтеленген.\n"
+"Себебі - жергілікті не қашықтағы тізім шегіне жеткен.\n"
+"Баптау диалогында жергілікті тізім шегін үлкейтіп көріңіз, бірақ кедергі - "
+"серверлердің шегі болса, іздеу шартын тарлыту керек."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Куәлік файлын таңдау"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+""
+"An error occurred while trying to download the certificate %1:
"
+"%2
"
+msgstr ""
+""
+"%1 куәлігін жүктеп алу кезінде қате пайда болды:
"
+"%2
"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Куәлікті жүктеп алу жаңылысы"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Серверден куәлікті алу..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+""
+"An error occurred while trying to import the certificate %1:
"
+"%2
"
+msgstr ""
+""
+"%1 куәлігін импорттау кезінде қате пайда болды:
"
+"%2
"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Куәлікті импорттау жаңылысы"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Куәліктерді импорттау..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "%1 | %2 |
"
+msgstr "%1 | %2 |
"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "%1 | %2 |
"
+msgstr "%1 | %2 |
"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Қарастырылғандар саны:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Импортталған:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Жаңа қолтаңбалар:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Жаңа пайдаланушы ID-лері:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Пайдаланушының ID-лерсіз кілттер:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Жаңа ішкі кілттер:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Жаңа күші жойылған:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Импортталмаған:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Өзгертілмеген:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Қарастырылған құпия кілттер:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Импортталған құпия кілттер:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys not imported:"
+msgstr "Импортталмаған құпия кілттер:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Өзгертілмеген құпия кілттер:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "Detailed results of importing %1:
"
+msgstr ""
+""
+"%1 дегенді импорттаудың толық нәтижелері:
"
+""
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Куәлікті импорттау нәтижесі"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"CRL файлды импорттау кезіндегі GpgSM процесы күтпеген қатеге тап болып, бітпей "
+"аяқталды."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"CRL файлды импорттау кезінде қате пайда болды. Сондағы GpgSM-дың шығысы:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL файл сәтті импортталды."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Куәліктер менеджерінің мәліметі"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Күші жойылған куәліктер тізімі (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "CRL файлды таңдау"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "%1 процесы бастай алмады. Орнатылғанын тексеріңіз."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"CRL бүркемесін тазалау кезіндегі DirMngr процесы күтпеген қатеге тап болып "
+"бітпей аяқталды."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"CRL бүркемесін тазалау кезінде қате пайда болды. Сондағы DirMngr-дың шығысы:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "CRL бүркемесі сәтті тазаланды."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+""
+"An error occurred while trying to delete the certificates:
"
+"%1
"
+msgstr ""
+""
+"Куәліктерді өшіру кезінде қате пайда болды:
"
+"%1
"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Куәлікті өшіру жаңылысы"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Кілт тәуелдіктерін тексеру..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Кейбір не барлық таңдалған куәліктер басқа, таңдалмаған куәліктердің негізі (CA "
+"куәліктері) болған.\n"
+"CA күәліктерді өшіргенде оларды негіздеген куәліктері де өшіріледі."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "CA куәліктерін өшіру"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Шынымен осы %n куәлікті, онымен қоса %1 тәуелді куәлікті өшіруді қалайсыз ба?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr "Шынымен осы %n куәлікті өшіруді қалайсыз ба?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Куәліктерді өшіру"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+""
+"An error occurred while trying to delete the certificate:
"
+"%1"
+"
"
+msgstr ""
+""
+"Куәлікті өшіру кезінде қате пайда болды:
"
+"%1
"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+""
+"An error occurred while trying to delete the certificates:
"
+"%1"
+"
"
+msgstr ""
+""
+"Куәліктерді өшіру кезінде қате пайда болды:
"
+"%1"
+"
"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Әрекетті бұл бағдарлама қолдамайды."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Кілттерді өшіру..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+""
+"An error occurred while trying to export the certificate:
"
+"%1
"
+msgstr ""
+""
+"Куәлікті экспорттау кезінде қате пайда болды:
"
+"%1
"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Куәлікті экспорттау жаңылысы"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Куәлікті экспорттау..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII-мен шектелген куәлік бумалары (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Куәлікті сақтау"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Құпия кілтін экспорттау"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged):"
+msgstr ""
+"Экспорт ететін құпия кілтін таңдаңыз (Ескерту: PKCS#12 пішімі қауіпсіз емес; "
+"құпия кілттерді экспорттауға жарамдылығы шамалы):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+""
+"An error occurred while trying to export the secret key:
"
+"%1
"
+msgstr ""
+""
+"Құпия кілтін экспорттау кезінде қате пайда болды:
"
+"%1
"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Құпия кілтін экспорттау жаңылысы"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Құпия кілтін экспорттау..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 кілт бумасы (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr "GnuPG журналын қарау (kwatchgnupg) жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Kleopatra қатесі"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "CRL бүркемесінің дампы:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "gpgsm процесы жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "GpgSM процесы күтпеген қатеге тап болып бітпей аяқталды."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Алдымен сыртқы куәліктерді іздеу"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Бастапқы сұраныс жолы"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Импорттайтын файлдың атауы"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The crypto plugin could not be initialized."
+"
Certificate Manager will terminate now."
+msgstr ""
+"Шифрлау плагин модулі бастау күйіне келмеді."
+"
Енді куәліктер менеджері жұмысын аяқтайды."
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Куәліктер"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL тізімдері"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Іздеу панелі"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Егжей-тегжейлер"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Тізбегі"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Жолы"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Да&мп"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Жергіліктіге импорттау"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Куәлік мәліметі"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Кілт жасау шебері"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Key Generation Wizard.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"Кілттер жасау шеберіне қош келдіңіз.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Бұл шебердің көмегімен, бірнеше оңай қадамымен, жаңа қос кілттерді жасап "
+"шығарып, оның куәлігін сұрап аласыз. Алған куәлікті хаттарыңызды қолтаңбалауға, "
+"шифрлауға, және басқалар Сізге шифрлап жіберген хаттарының шифрын шешуге "
+"қолдана аласыз.\n"
+"
\n"
+"Қос кілттер көп-орталықты негізінде жасалады. Жергілікті жаңа қілт жасау "
+"тәртібі және жергілікті Куәліктер қоймасы туралы сұрастырып біліңіз."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Кілт параметрлері"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Бұл бетте криптографикалық кілт ұзындығын және жасайтын куәліктің түрін таңдай "
+"аласыз."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Криптографикалық кілт ұзындығы"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "&Кілттің ұзындығын таңдаңыз:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Куәлікті қолдану"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Тек қ&олтаңбалау үшін"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Тек &шифрлау үшін"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Қолтаңбалау ж&әне шифрлау үшін"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Дербес деректеріңіз"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Бұл бетте кейбір дербес мәліметтеріңізді келтіресіз. Ол мәлімет куәлікте "
+"жазылады да, басқаларға хатыңызды шынымен Сіз жібергеніңізді дәлелдейді."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "Менің адресім &ендірілсін"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Бұнымен куәлікке адресіңіз ендіруді ұйғарасыз. Мәлімет адрестік кітапшасындағы "
+"\"Өзім туралы\" жазуынан (ол болса) алынады"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Көп-орталықты кілт жасау"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"
"
+"You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.
"
+"\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"Generate Key Pair and Certificate Request in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.
\n"
+"Note: if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.
"
+msgstr ""
+""
+"Бұл бетте көп-орталықтың негізінде кілт жасай аласыз.\n"
+"
"
+"Сіз куәлікті сұрауды болашақта жіберу үшін файлға сақтап қоя аласыз, немесе "
+"бірден Куәліктер қоймасына (Certificate Authority - CA) жібере аласыз. Бұнда не "
+"таңдау керегін білмесеңіз жергілікті Куәліктер қоймасы туралы сұрастырып "
+"көріңіз.
"
+"\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"Generate Key Pair and Certificate Request in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.
\n"
+"Note: if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.
"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Куәлікті сұрау параметрлері"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Сақтайтын файлы:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "CA-ға эл.&пошта ретінде жіберу:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Бұзылған CA-лар туралы сұраққа DN-ге эл.пошта адресін қосу"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "Қос кілттерді жасау мен Куәлікті сұрау"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Куәлікті сұрауыңыз жіберуге дайын"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Қос кілттер жасалып сақталды. Олардың куәлігін сұрау CA-ға (Куәліктер "
+"қоймасына) жіберуге дайын (әрине, алдында оны бірден жіберуді ұйғарсаңыз). CA "
+"сұралған куәлікті шығарып эл.пошта арқылы Сізге қайтарады. Төмендегі куәлік "
+"мәліметін тексеріп шығыңыз.\n"
+"\n"
+"Бірдемені өзгету қажет болса, \"Шегіну\" батырмасын басып - өзгертіңіз, әйтпесе "
+"\"Бітті\" дегенді басып куәлікті сұрауды жіберіңіз.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Түс пен қаріп баптаулары"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Кілт санаттары"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "&Мәтін түсін орнату..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "&Ая түсін орнату..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Қа&ріпін орнату..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Қалың"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Сызып тастаған"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Әдетті көрініс"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..5323968d9f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14493 @@
+# translation of kmail.po to Kazakh
+#
+# Izbasarov M.I. , 2006.
+# Sairan Kikkarin , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:35+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Жобаның қамқоршысы және серіктес жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Жобаның бұрынғы жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Негізін қалаушысы"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Құжаттамасын жазушысы"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "жүйелік сөредегі құлақтандыру"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "PGP 6 қолдау және шифрлауды әрі жақсарту"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Өзіндік шифрлауы\n"
+"PGP 2 және PGP 5 шифрлауды қолдау"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "GnuPG шифрлауын қолдау"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Вирус-қарсылықты қолдау"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP сүзгілері"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Сынау және жетілдіру"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Ägypten және Kroupware жобаларын басқару"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "PGP 6 шифрлауды қолдауының бета-сынағы"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "Күй-жай жолағындағы 'Берілім аяқталды' хабарының уақыт белгісі"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "Бір адреске бірнеше шифрлау кілтті қолдану"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "KDE эл.пошта клиенті"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, KMail жасаушысылары"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Қолдау таппайтын тіркелгі түрі."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Тіркелгіні баптау"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Тіркелгінің түрі: Жергілікті"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Тіркелгі &атауы:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "Файлдың &орналасуы:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Таңдау..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Бұғаттау әдісі"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Procmail &бұғаттау файлы:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt бұғаттауы"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "Арт&ықшылықты Mutt бұғаттауы"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "Ж&оқ (байқап қолданыңыз)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Ресурстарды жартылай автоматты түрде қолдану тіркелгісі"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Осы тіркелгінің барлық ресурс орналастыруларын өшіру."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Ескілерін тазалау"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Осы тіркелгінің барлық ескірген ресурс орналастыруларын өшіру."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Қол&мен тексерілетіндеріне қосылсын"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Пошта &мезгіл сайын тексерілсін"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Тексеріс ара&лығы:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "Қ&абылдау қапшығы:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Алдындағы командасы:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Іс-әлпеті:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Тіркелгі түрі: Maildir"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "Қапшықтың &орналасуы:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Қ&олмен тексерілетіндеріне қосылсын"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Тіркелгі түрі: POP"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Жалпы"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Пайдаланушы:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a user name "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before @)."
+msgstr ""
+"Бұл Интернет-провайдеріңіздің пошта сервер жүйесіне кіру үшін берілген "
+"пайдаланушы атауы. Әдетте бұл эл.пошта адресіңіздің (@ "
+"таңбасының алдындағы) бөлігі."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Паролі:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Сервері:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порты:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "POP па&ролі жаттап алынсын"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Паролін жаттап алу үшін осы құсбелгіні қойыңыз.\n"
+"Егер KWallet қолдануда болса, пароль сонда сақталынады.\n"
+"Егер KWallet қолданудан тыс болса, пароль KMail баптау файлында сақталады. "
+"Пароль оқылмайтын пішімде сақталады, бірақ баптау файлына қатынай алынатындар "
+"пароліңіздің шифрін шеше алуы ықтимал."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "&Алынған хаттар серверде қалсын"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Алынған хаттарды серверде сақтау мерзімі"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Сақталып қалатыны соңғы"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " Мб"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Қ&олмен тексерілетіндеріне қосылсын"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "Келесіден артық хаттар &сүзгіден өткізілсін"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Бұл параметрді таңдасаңыз, хаттарды сервердің өзінде сүзгілеуге болады. "
+"Сүзгілегенде хатты көшіріп алуға, жоюға немесе серверде қалдыруыңызға болады."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "&Тексеріс аралығы:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Қа&былдау қапшығы:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Алдындағы ко&мандасы:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "Қ&осымша"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Сервердің мүмкіндіктерін &тексеру"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрлау"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Жоқ"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Поштаны жүктегенде &SSL қолданылсын"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Поштаны жүктегенде &TLS қолданылсын"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Шындылығын тексеру әдісі"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Жай &мәтін"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "&CRAM-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Пошта жүктеуді жеделдетуге тізбектеу қолданылсын"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Тіркелгінің түрі: ажыратылған IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Тіркелгінің түрі: IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Атаулы орныдар:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Мұнда IMAP серверіңіз қолдайтын атаулы орындары көрсетілген. Әрбір атаулы орыны "
+"- бір қапшық тобын ерекшелейтін префиксі. Атаулы орындары, мысалы, дербес және "
+"ортақ қапшықтарыңызды бір тіркелгіде көрсетуге мүмкіндік береді."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Атаулы орындарды серверден қайта жүктеу. Бұл бүкіл өзгерістерді жоғалтқызады."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Дербес"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Дербес атаулы орындарға дербес қапшықтарыңыз кіреді."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Басқа пайдаланушылар"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Бұл атаулы орындарға басқа пайдаланушылардың қапшықтары кіреді."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Ортақ"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Бұл атаулы орындарға ортақ қапшықтары кіреді."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "IMAP паролі жа&тталсын"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Қапшықтар автоматт&ы түрде шағындау (өшірілген хаттарды жойып отырып)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Жас&ырын қапшықтар көрсетілсін"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "&Тек сұралған қапшықтар көрсетілсін"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "&Тек сұралған жергілікті қапшықтар көрсетілсін"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Тірке&мелер талап еткенде жүктелсін"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Эл.поштаның тіркемесін автоматты түрде жүктемеу үшін осыны таңдаңыз, сонда "
+"тіркемені әдейі түрткенде ғана ол жүктеледі. Бұл үлкен хаттармен айналысуды "
+"жеделдетеді."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Тек ашық қапшықтардағысы көрсетілсін"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Бұтақтың тек ашылған қапшықтарындағы ішкі қапшықтарды көрсету. Серверде "
+"қапшықтар көп болғанда ыңғайлы."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Қ&олмен тексерілетіндеріне қосылсын"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "Ө&шірілгендердің қапшығы:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "Қауі&псіздік"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Анонимді"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Сүзгілеу"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid ""
+msgstr "<жоқ>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "кіріс"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Сервер хаттарды қайталанбайтын түрде нөмірлемейтін сияқты, ал бұл алынған "
+"хаттарды серверде қалдыру үшін қажетті қасиет.\n"
+"Кейбір серверлер өзінің мүмкіндігін дұрыс жарияламайды, сондықтан бұған "
+"қарамай, алынған хаттарды серверде қалдыруды қосып көруге болады."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Сервер хаттардың айдарларын қарауды қолдамайды, ал бұл қасиет севердегі "
+"хаттарды сүзгілеу үшін қажет.\n"
+" Кейбір серверлер өзінің мүмкіндігін дұрыс жарияламайды, сондықтан бұған "
+"қарамай, сервердегі хаттарды сүзгілеп көруге болады."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Байқаңыз, бұл кейбір (pipeline) тізбектеуді қолдамайтын POP3 серверлерді "
+"хаттарды бүлдіріп жіберетіндей етіп қылады;\n"
+"сонда да, кейбір серверлер бұл мүмкіндікті жарияламаса да, қолдайды. "
+"POP3-серверіңізді тексеру үшін, диалогтың жоғарындағы 'Сервердің мүмкіндіктерін "
+"тексеру' деген батырманы қолданыңыз.\n"
+"Егер сервер тізбектеуді жарияламаса, жылдамдықты қажет етсеңіз, тізбектеуді "
+"қосып, өз-өзіңізге бірнеше хаттарды жіберіп, оларды қабылдап көріңіз."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Алдымен \"Жалпы\" қойындысында серверді және портты келтіріңіз."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"Сервер тізбектеуді қолдамайтын сияқты, сондықтан бұл параметр рұқсат "
+"етілмеген.\n"
+"Кейбір серверлер өзінің мүмкіндігін дұрыс жарияламайды, сондықтан бұған қарамай "
+"тізбектеуді қосып көруге болады. Байқаңыз, бұл кейбір (pipeline) тізбектеуді "
+"қолдамайтын POP3 серверлерді хаттарды бүлдіріп жіберетіндей етіп қылады. "
+"Сондықтан бұл мүмкіндікті қосып маңызды хат жіберудің алдында, өз-өзіңізге "
+"біраз хатттарды жіберіп, оларды POP-серверінен бірден қабылдап сынап көріңіз."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Сервер хаттарға қайталанбайтын түрде нөмірлемейтін сияқты, ал бұл алынған "
+"хаттарды серверде қалдыру үшін қажетті қасиет, сондықтан бұл параметр рұқсат "
+"етілмеген.\n"
+"Кейбір серверлер өзінің мүмкіндігін дұрыс жарияламайды, сондықтан бұған "
+"қарамай, алынған хаттарды серверде қалдыруды қосып көруге болады."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Сервер хаттардың айдарларын қарауды қолдамайды, ал бұл қасиет севердегі "
+"хаттарды сүзгілеу үшін қажет; сондықтан бұл параметр рұқсат етілмеген.\n"
+" Кейбір серверлер өзінің мүмкіндігін дұрыс жарияламайды, сондықтан бұған "
+"қарамай, сервердегі хаттарды сүзгілеп көруге болады."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " күн"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr " хат"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Орынды таңдау"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Тек жергілікті файлдар қолдау табады."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Атаулы орындарды алу..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Бос"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "'%1' атаулы орнын өңдеу"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "%1 тіркелгісі"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"%1 тіркелгісінің пошта жәшігі анықталмаған:\n"
+"поштаны тексеру доғарылды;\n"
+"Тіркелгіңіздің параметрін тексеріңіз."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "%1 тіркелгінің жаңа хаттарды тексеру"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Жергілікті тіркелгі"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "POP тіркелгісі"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP тіркелгісі"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Поштаны қабылдау үшін тіркелгіні баптаулардың желі бөлімінде қосу қажет."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Жергілікті пошта жәшігі"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "Ажыратылған IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Maildir пошта жәшігі"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Орналасуы:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Кіріс сервері:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "KMail-ге қош келдіңіз"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages."
+msgstr ""
+"Сіз бірінші рет KMail бағдарламасын іске қосқан сияқтыңыз. Бұл шебер пошта "
+"тіркелгіңізді баптап бере алады. Ол үшін, келесі беттерде, эл.пошта "
+"провайдеріңізден алған пошта серверіне қосылатын параметрлерін келтіріңіз."
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Қош келдіңіз"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Құратын тіркелгінің түрін таңдаңыз"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Тіркелгінің түрі"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Есіміңіз:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Эл.пошта адресіңіз:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Ұйымыңыз:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Тіркелгі мәліметі"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Тіркеу мәліметі"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Қауіпсіз қосылымды қолдану (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Таңдау..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Шығыс сервері:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Жергілікті жеткізуді қолдану"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сервер мәліметі"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "%1 серверінің қауіпсіздігін қамтамасыз ету мүмкіндігін тексеру..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "Evaluating filter rules: "
+msgstr "Сүзгі ережесін тексеру: "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "Filter rules have matched."
+msgstr "Сүзгі ережесімен сәйкес келеді."
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Applying filter action: %1"
+msgstr "Сүзгі әрекетін қолдану: %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Спам-қарсы шебері"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Вирус-қарсы шебері"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "KMail спам-қарсы баптау шеберіне қош келдіңіз"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "KMail вирус-қарсы баптау шеберіне қош келдіңіз"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Спам хаттарымен айналысу параметрлері"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Вирусты хаттармен айналысу параметрлері"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Осы шебер енгізген өзгертулер қорытындысы"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Вируспен айналысу"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Спаммен айналысу"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Жарым-жарты (анық емес) спаммен айналысу"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Спамға жатқызу"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Спам ЕМЕСке жатқызу"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "%1 қарастыру..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Спам-қарсы құралдарын қарастыру аяқталды."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Вирус-қарсы құралдарын қарастыру аяқталды."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.
"
+msgstr ""
+"Спамды байқайтын бірде бір құрал табылмады. Спамды байқайтын бағдарламаны "
+"орнатып, шеберді қайта жегіп көріңіз.
"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Қарастыру аяқталды. Вирус-қарсы құралдар табылмады."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "
Спамға жатқызылған хаттар оқылған деп белгіленсін."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "
Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "
Спамға жатқызылған хаттар оқылған деп белгіленбесін."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "
Spam messages are moved into the folder named "
+msgstr "
Спам хаттары келесі қапшыққа жылжытылсын "
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "
Spam messages are not moved into a certain folder.
"
+msgstr "
Спам хаттары көрсетілген қапшыққа жылжытылмасын.
"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "The folder for messages classified as unsure (probably spam) is "
+msgstr "
Күдікті (спам болуға мүмкін) хаттарға арналған қапшығы - "
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "
The wizard will create the following filters:
"
+msgstr "Шебер келесі сүзгілерді орнатады:
"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "The wizard will replace the following filters:
"
+msgstr "Шебер келесі сүзгілерді алмастырады:
"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"Бұл шебер кез-келген спамды байқайтын құрлдарды іздеп, KMail-ді онымен "
+"істейтіндей баптайды."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.
"
+"The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.
"
+"Warning: As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"
Мұнда KMail-дағы кейбір белгілі вирус-қарсы құралдарды қолданатын сүзгі "
+"ережелерін баптауға көмек беріледі.
"
+"Шебер бұл құралдарды компьютеріңізде табады да, оларға вирустары бар "
+"хаттарды анықтайтын ережелерді құруға көмек береді. Шебер бар сүзгі ережелерін "
+"қолданбайды, ол тек жаңа ережелерін қосады.
"
+"Ескерту: Вирустарды іздеу кезінде KMail қатып қалғандай болуы мүмкін, "
+"себебі вирустарды іздеу әдетте көп уақыт алады. Егер мұндайы ұнамаса, жаңадан "
+"орнатылған сүзгі ережелерді өшіріп, бұрынғы баптауына қайтыңыз."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.
"
+msgstr "Спамды анықтау құралын таңдап, келесі бетке өтіңіз.
"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "Анықталған спам хаттар оқылған деп &белгіленсін"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Спамға жатқызылған хаттарды оқылған деп белгілеу."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Спам деп ан&ықталған келесіге жылжытылсын:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"Спам хаттар үшін әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, бірақ басқа қапшықты "
+"да таңдауға болады."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Спам болуы &мүмкіндер келесіге жылжытылсын:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"Бұның әдеттегі қапшығы - кіріс қапшығы, бірақ басқа қапшықты да таңдауға "
+"болады."
+"
Спам болуы мүмкін деген санатты барлық құралдар қолдамайды. Егер таңдалған "
+"бағдарламаңыз мұндайды қолдамаса, бұл қапшықты да таңдай алмайсыз."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Хаттарды вирус-қарсы құралдармен тексеру"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Хаттар вирус-қарсы құралдармен тексеріледі. Керек сүзгілерді шебер жасайды. "
+"Әдетте бұл құралдар тексерілгендерді белгілейді де, сосын сүзгілер оларды "
+"арнайы қапшықтарға жіктейді."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Вирусы бар хаттарды таңдалған қапшыққа жылжыту"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"Вирусы бар деп белгіленген хаттарды анықтайтын және бұл хаттарды арнайы "
+"қапшыққа жылжытатан сүзгі құрылады. Әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, "
+"бірақ басқа қапшықты да таңдауға болады."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Сонымен қатар, вирусы бар хаттар оқылған деп белгіленсін"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Вирус жұққан деп анықталған хаттарды оқылған деп белгілеп, арнайы қапшыққа "
+"жылжыту."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Сервердегі хаттарды өшіргенде қате пайда болды: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Сервердегі хатты алғанда қате пайда болды: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Қапшықты жүктеп бергенде қате пайда болды"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder %1 on the server."
+msgstr "Серверде %1 қапшығы жасалынбады."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Бәлкім, бұл әрекетті орындауға рұқсатыңыз жеткіліксіз, немесе бұндай қапшық "
+"серверде бар. Сервердің қате туралы хабарламасы:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Сервердегі %1 қапшығын өшіргенде қате пайда болды: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Сервердегі %1 қапшығын оқығанда қате пайда болды: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "%1 қапшығын қайта атау кезінде қате пайда болды"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"None of your identities match the receiver of this message,"
+"
please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"Хатты қабылдайтын іс-әлпеті анықталынбады. "
+"
Қайсына жіберілсін, таңдаңыз:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"Several of your identities match the receiver of this message,"
+"
please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"Хатты қабылдауға жарайтын бірнеше іс-әлпеті бар. "
+"
Қайсына жіберілсін, таңдаңыз:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Адресті таңдаңыз"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Қолдануға Chiasmus кілт файлын таңдаңыз:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Chiasmus үшін қосымша аргументтер:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Сақтық себептерімен %1 үшін ықшамдау рұқсат етілмеген"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "\"%1\" қапшығы сәтті ықшамдалды"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "\"%1\"қапшығын ықшамдау кезінде қате пайда болды. Ықшамдау доғарылды."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+""
+"This setting has been fixed by your administrator.
"
+"If you think this is an error, please contact him.
"
+msgstr ""
+""
+"Бұл параметрді әкімші түзеген. "
+"
Қате деп ойласаңыз - онымен қатынаңыз.
"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "&Профильді жүктеу..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ө&згерту..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "Қайта а&тау"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Өші&ру"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Ә&деттегі болсын"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "Do you really want to remove the identity named %1?"
+msgstr "%1 деген іс-әлпетін өшіргіңіз келгені рас па?"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Іс-әлпетін өшіру"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Қосу..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Әдетті қылу"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "Қа&былдау"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Жіберу"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Жіберетін тіркелгілер (кемінде біреуін жазу):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ө&шіру"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Әдетті қылу"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Жалпы параметрлері"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "Жіберу &алдында құптау сұралсын"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Автоматты түрде жіберілмесін"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Поштаны қолмен тексергенде"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Поштаны тексергенде"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Қазір жіберу"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Кейінірек жіберу"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-битті рұқсат етілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "MIME стандартты (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Шығыс қапшықтағы &хаттарды жіберу:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "Әд&етті жіберу әдісі:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "&Хаттың қасиеттері:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "Әде&тті домен:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+""
+"The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.
"
+msgstr ""
+""
+"Әдетті домен тек пайдаланушының атауынан тұратын эл.пошта адресін толықтыру "
+"үшін қолданылады.
"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (әдетті)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (әдетті)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Жіберу әдісін қосу"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (әдетті)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Жіберу әдісін өзгерту"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr "Мынау %n іс-әлпеті өзгертілген жіберу әдісіне ауыстырылған:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr "Мынау %n іс-әлпеті әдетті жіберу әдісіне ауыстырылған:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Кіріс тіркелгілер (кемінде біреуін жазу):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Қапшық"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "&Бастау кезінде пошта тексерілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Пошта келгендегі құлақтандыру"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Дыбыс"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "&Егжей-тегжейлі құлақтандыру"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Әрбір қапшық үшін жаңа хаттардың саны көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "&Басқаша"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Беймәлім тіркелгінің түрі таңдалған"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Тіркелгі құрылмады"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Тіркелгіні қосу"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Тіркелгі табылмады"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Тіркелгіні өзгерту"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "Unable to locate account %1."
+msgstr "%1 тіркелгісі табылмады."
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "&Түстері"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "&Орналасуы"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "&Хаттар тізімі"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "Хат т&ерезесі"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Жүйелік &сөре"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Хат беті"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Хаттар тізімі"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Хаттар тізімі - жаңа хаттар"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Хаттар тізімі - оқылмаған хаттар"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Хаттар тізімі - маңызды хаттар"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Хаттар тізімі - аяқталмаған хаттар"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Хабарлар тізімі - күн өрісі"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Қапшықтар тізімі"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Дәйексөз мәтіні - бірінші деңгейі"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Дәйексөз мәтіні - екінші деңгейі"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Дәйексөз мәтіні - үшінші деңгейі"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Бірқадамды қаріп"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Құрастырғыш"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Басып шығару"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Қ&алаған қаріпті қолдану"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "Келесіге қ&оданылсын:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Құрастырғыш аясы"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Аяның басқа түсі"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Қәдімгі мәтіні"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Сілтеме"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Жолыққан сілтеме"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Емлесі күдікті сөздер"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Жаңа хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Оқылмаған хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Маңызды хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Аяқталмаған хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "OpenPGP - шифрланған хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "OpenPGP - кілті сенімді, қолтаңбасы жарамды хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "OpenPGP - кілті сенімсіз, қолтаңбасы жарамды хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "OpenPGP - қолтаңбасы тексерілмеген хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "OpenPGP - қолтаңбасы жарамсыз хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "HTML хат туралы ескертудің қоршау жиегі"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "HTML күй-жай жолағының аясы - HTML емес хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "HTML күй-жай жолағындағы жазудың түсі - HTML емес хат"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "HTML күй-жай жолағының аясы - HTML хаты"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "HTML күй-жай жолағындағы жазудың түсі - HTML хаты"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Қ&алаған түстер қолданылсын"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep "ing"
+msgstr "&Дәйексөздегі дәйексөздің түсі кезектесіп боялсын"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Ұ&зын тізім"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "Қ&ысқа тізім"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "Хат терезесінің үст&інде"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "Хат терезесінің &астында"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Хаттың құрылым көрінісінің орналасуы"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Ешқашанда көрсетілмесін"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Тек жәй мәтінді емес &хаттар үшін ғана көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "Әрқа&шанда көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Хаттың құрылым көрінісі"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "Хат көрнісінің терезесі көрсетіл&месін"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Хат көрнісі хаттар тізімінен &төмен көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Хат көрнісі хаттар тізімінен &кейін көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Хаттың көрніс терезесі"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Қ&ысқа тізім"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "&Стандартты түрде (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "&Жергілікті түрде (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "С&әнді түрде (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "Қ&алаған түрде (анықтама үшін Shift+F1):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Жалпы параметрлері"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Жедел іздеу панелін көрсету"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "&Хаттың өлшемдері көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "&Шифрлау таңбашасы көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Тіркеме таңбашасы көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "&Ілеспе хаттар жіктелген тізім"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Ілеспе хаттар жіктелген тізімінің параметрлері"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Ілеспе хаттар әрқашанда &жайып көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Ілеспе хаттарды ж&айып көрсету әдетті болсын"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Ілеспе хаттарды түйіп көрсету әдетті болсын"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"&Жаңа, оқылмаған, маңыздысы бар не қарап жатқан ілеспе хаттар тобы жайылсын."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Күнін көрсету пішімі"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+""
+"These expressions may be used for the date:
"
+""
+"- d - the day as a number without a leading zero (1-31)
"
+"- dd - the day as a number with a leading zero (01-31)
"
+"- ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)
"
+"- dddd - the long day name (Monday - Sunday)
"
+"- M - the month as a number without a leading zero (1-12)
"
+"- MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
"
+"- MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)
"
+"- MMMM - the long month name (January - December)
"
+"- yy - the year as a two digit number (00-99)
"
+"- yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
"
+"These expressions may be used for the time:
"
+""
+"- h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)
"
+"- hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)
"
+"- m - the minutes without a leading zero (0-59)
"
+"- mm - the minutes with a leading zero (00-59)
"
+"- s - the seconds without a leading zero (0-59)
"
+"- ss - the seconds with a leading zero (00-59)
"
+"- z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
"
+"- zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)
"
+"- AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".
"
+"- ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".
"
+"- Z - time zone in numeric form (-0500)
"
+"All other input characters will be ignored.
"
+msgstr ""
+"Күнді көрсетуге қолданылатын өрнектері:
"
+""
+"- d - алдында нөлі жазылмаған айдын күн нөмірі (1-31)
"
+"- dd - алдында нөлі жазылған айдын күн нөмірі, (01-31)
"
+"- ddd - апта күнінің қысқартылған атауы (Дс - Жс)
"
+"- dddd - апта күнінің толық атауы (Дүйсенбі - Жексенбі)
"
+"- M - алдында нөлі жазылмаған ай нөмірі (1-12)
"
+"- MM - алдында нөлі жазылған ай нөмірі (01-12)
"
+"- MMM - айдың қысқартылған атауы (Қаң -Жел)
"
+"- MMMM - айдың толық атауы (Қаңтар - Желтоқсан)
"
+"- yy - жылдың екі таңбалы сан түрі (00-99)
"
+"- yyyy - жылдың төрт таңбалы сан түрі (0000-9999)
"
+"Уақытты көрсетуге қолданылатын өрнектері:
"
+""
+"- h - алдында нөлі жазылмаған сағат (0-23 немесе AM/PM көрсету пішімінде: "
+"1-12)
"
+"- hh - алдында нөлі жазылған сағат (0-23 немесе AM/PM көрсету пішімінде: "
+"1-12)
"
+"- m - алдында нөлі жазылмаған минут (0-59)
"
+"- mm - алдында нөлі жазылған минут (00-59)
"
+"- s - алдында нөлі жазылмаған секунд(0-59)
"
+"- ss - алдында нөлі жазылған секунд(00-59)
"
+"- z - алдында нөлі жазылмаған милисекунд (0-999)
"
+"- zzz - алдында нөлі жазылған милисекунд (000-999)
"
+"- AP - 12-сағаттық пішімге ауыстыру.AP деген \"AM\" немесе \"PM\" дегенімен "
+"ауыстырылады.
"
+"- ap - 12-сағаттық пішімге ауыстыру. ap деген \"am\" немесе \"pm\" дегенімен "
+"ауыстырылады.
"
+"- Z - санды пішімдегі уақыт белдеуі (-0600)
"
+"Басқа таңбалар елемей қалдырылады.
"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Ілеспе хаттар жөніндегі жалпы баптауды өзгерту барлық қапшықтардың "
+"параметрлеріне әсерін тигізеді."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "HTML к&үй-жайы жолағы көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "&Айдарда спам белгісі көрсетілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Көңіл белгілері графиктік белгілермен ауыстырылсын"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Дәйексөз кішірек қаріптермен келтірілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Дәйексөз жайылып/бүктеліп көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Қосалқы к&одтамасы:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "&Мәжбүрлеп алмастыратын кодтамасы:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Жүйелік сөреде таңбашасы болсын"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Жүйелік сөре тәртібі"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "KMail таңбашасы жүйелік сөреде тұрақты болсын"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "KMail жүйелік сөреде тек оқылмаған хаттар болса көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Үлгілер"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "&Пайдаланушының үлгілері"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Тақырып"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "&Кодтама"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "&Айдарлар"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "&Тіркемелер"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Автосақтаусыз"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Автотолтыру тәртібін баптау"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Жуырдағы адрестерді өңдеу..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Сыртқы өңдегіш"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f өңдейтін файл атауымен алмастырылады."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"
%D: date, %S: subject,"
+"
%e: sender's address, %F: sender's name, %f"
+": sender's initials,"
+"
%T: recipient's name, %t: recipient's name and address,"
+"
%C: carbon copy names, %c: carbon copy names and addresses,"
+"
%%: percent sign, %_: space, %L: linebreak"
+msgstr ""
+"Жауап бергенде келесі орынбасар айнымалылар қолданылады: "
+"
%D: күні/уақыты, %S: тақырыбы, "
+"
%e: жіберушінің адресі, %F: жіберушінің аты, %f"
+": жіберушінің аты-жөнінің бірінші әріптері,"
+"
%T: алушының аты, %t: алушының аты және адресі,"
+"
%C: көшірмесін алушылардың аты,%c: көшірмесін алушылардың аты "
+"және адресі,"
+"
%%: пайыз таңбасы, %_: бос орын, %L"
+": жаңа жолдың басы "
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "&Тілі:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ө&шіру"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "Жіб&ерушіге жауап беру:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "&Барлығына жауап беру:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Басқаға жіберу:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "&Дәйексөз көрсеткіші:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "%D хатында жазғаныңыз:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "%D хатында %F жазғаны:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Басқаға жіберілген хат"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Жа&уап тақырыбының префикстері"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"Келесі префикстердің тізбегін танып білу\n"
+"(әріптің үлкен-кішісін ескермейтін үлгі өрнегі):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "&Өзгерту..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Жауаптың жаңа префиксін келтіріңіз:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Ба&сқаға жіберілетінін тақырып префикстері"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Басқаға жіберілетін жаңа префиксі:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Бұл кодтамалар тізімінің жоғардан төменге дейін әрбір шығыс хаттағы "
+"таңбаларының барлығы түгел екенін тексеріп шығарады."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Кодтауын келтіріңіз:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"Жауап бергенде немесе басқаға жібергенде кодтамасы (мүмкін болса) &сақталсын"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Бұл кодтаманың қолдауы жоқ."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Басқа message-id жұрнағы қолданылсын"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "message-&id жұрнағы:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Қалаған mime айдар өрісін анықтау:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Жаңа"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Атауы:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Мәні:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Тіркеме атауы Outlook-пен үйлесімді болсын"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Outlook(tm) түсінетіндей тіркеме атауларында латын әліппеге жатпайтын "
+"таңбаларын колдану үшін осы құсбелгісін қойыңыз"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Жолғалған тіркемелерін байқау рұқсат &етілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"Тіркеменің болу мүмкін екендігін келесі сөздердің әрқайсы айғақ бола алады:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Жаңа кілт сөзді келтіріңіз:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "тіркеме"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "тіркеген"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Сіз тіркеген файлдар атауы Outlook(tm) пен Outlook Express(tm) бағдарламаларға "
+"түсінікті болсын деп, латын әліппеге жатпайтын әріптермен стандарттан тыс жазу "
+"әдісін таңдадыңыз.\n"
+"Байқаңыз, хаттарыңызды стандартты ұстанатын эл.пошта клиенттері танымай қалуы "
+"мүмкін. Сондықтан бұны, басқа амал болмаса ғана қолданыңыз."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Оқу"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Құрастыру"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Ескертулер"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "S/MIME &тексерісі"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "&Крипто модульдер"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+""
+"Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.
"
+"Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.
"
+"Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost impossible to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).
"
+"The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.
"
+"It is therefore advisable to not prefer HTML to plain text.
"
+"Note: You can set this option on a per-folder basis from the "
+"Folder menu of KMail's main window.
"
+msgstr ""
+""
+"Эл.пошта хаттардың біразы екі пішімді болып келеді. Бұл параметр сондай "
+"хатты қай түрде, яғни HTML, әлде жай мәтін түрінде көрсетуді таңдау үшін.
"
+"HTML көрінісі хатты әсемірек қылып көрсетеді, бірақ қауіпсіздік деңгейін сәл "
+"төмендетеді.
"
+"Жай мәтін көрінісі хаттың пішімдеуін жоғалтады, дегенмен жүйелік "
+"HTML-көрсету (Konqueror) тетігін қолданған кезде қауіпсіздіктің бұзылуы "
+"мүмкін емеске жақын.
"
+"Төмендегі параметр HTML пішімінің мәлім қауіптерінен қорғайды. Алайда, ол "
+"осы KMail нұсқасының шығуына дейін беймәлім болған қауіпсіздіктің бұзу "
+"әдістеріне қарсылық көрсете алмайды.
"
+"Сондықтан жай мәтінді HTML-ден артық көргені ұсынылады.
"
+"Ескерту: Бұл таңдауды әрбір қапшық деңгейінде KMail негізгі "
+"терезесінің Қапшық мәзірінде жасай аласыз.
"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+""
+"Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"("web bugs").
"
+"There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.
"
+"To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is disabled by default.
"
+"However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.
"
+msgstr ""
+""
+"Кейбір HTML пішіміндегі жарнамалық хаттарда сыртқы көздерге сілтемелер "
+"болады, мысалы кескіндерге, оны жүктегені Сіз олардың хатын оқығаныңыз туралы "
+"белгі береді ("web bugs").
"
+"Кескінді желіден жүктеудің салмақты себебі жоқ, өйткені, керек кескінді "
+"тікелей хатқа тіркеуге болады.
"
+"Бұл параметр HTML мүмкіндіктерін асыра қолданудан қорғау үшін, әдетте "
+"қосылмаған.
"
+"Сонда да, тіркемеген HTML кескіндерін көргіңіз келсе, осы параметрді "
+"қосыңыз, бірақ оның мүмкін салдары есіңізде болсын.
"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+""
+"Message Disposition Notification Policy
"
+"MDNs are a generalization of what is commonly called read receipt"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include displayed "
+"(i.e. read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).
"
+"The following options are available to control KMail's sending of MDNs:
"
+""
+"- Ignore: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).
"
+"- Ask: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.
"
+"- Deny: Always sends a denied notification. This is only "
+"slightly better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.
"
+"- Always send: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.
"
+msgstr ""
+""
+"Хатпен не істеген туралы хабарлау (MDN) ережесі
"
+"MDN деген оқылғанын растау дегеннің кеңейтілген түрі. Автор "
+"хабарлауды сұрайды, алушының бағдарламасы хатпен не істелген туралы жауап "
+"жібереді, Хабарлауда келесі бір мәлімет болуы мүмкін: қаралды "
+"(яғни оқылды), өшірілді және тапсырылды (мысалы, басқаға).
"
+"KMail келесі амалдарды жүзеге асырады:
"
+""
+"- Елемеу: ешқандай хабарлама жіберілмейді. Автоматты түрде ешбір MDN "
+"жіберілмейді (әдеттегі амал).
"
+"- Сұрау:хабарламаны жіберуге рұқсат сұрау. Бұл жолымен Сізге "
+"керегінде ғана хабарламаны жіберіп, қалғандардан бас тартып не елемей қалдыруға "
+"болады
"
+"- Жетті: әрқашанда жеткен туралы хабарлама жіберу. Хат авторы "
+"хат жеткенін білетін болады, бірақ онымен не істегенін - өшірілгенін, "
+"оқылғанын, т.б. білмейді.
"
+"- Әрқашанда жіберу: Сұралған хабарламасын әрқашанда жіберу. Хат "
+"авторы хат жеткенін және онымен не істегенін білетін болады. Бір ерекше "
+"кәсіпкерлік қажеттілігі болмаса бұл таңдауды жасау жөнді амалға жатпайды.
"
+"
"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML хаттар"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "H&TML-ді жай мәтіннен артық көру"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "&Интернеттен сыртқы сілтемелерді жүктеу рұқсат етілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. More about HTML mails... "
+"More about external references..."
+msgstr ""
+"ЕСКЕРТУ: HTML эл.поштаны рұқсат ету жүйеңіздің қауіпсіздік деңгейін "
+"төмендетеді. HTML эл.пошта туралы... "
+"Сыртқы сілтемелер туралы..."
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Шифрланған хат"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+#, fuzzy
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Мүмкіндігі болса, хаттар &автоматты түрде шифрлансын"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлама"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Жіберу тәртібі:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Елемеу"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "&Сұрау"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Жетті деу"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "Әрқа&шанда жіберу"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Бастапқы хатты дәйектеу:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Керегі ж&оқ"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "Т&олық хатты"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "&Тек айдарларын"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Шифрланған хаттарға MDN жауаптар жіберілмесін"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. More..."
+msgstr ""
+"ЕСКЕРТУ: Растауды автоматты түрде жіберу Сіздің дербестігіңізге қайшы "
+"келеді: Толығырақ..."
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Куәлік && Кілттер бума тіркемесі"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Кілттер мен куәліктер автоимпортталсын"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"HTML жалпы баптауын өзгерту барлық қапшықтардың параметрлеріне әсерін тигізеді."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Бұл параметр dirmngr >= 0.9.0 орнатылғанын кажет етеді"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "прокси-сервері жоқ"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Жүйелік баптаулар: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Қапшықтар"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Бірлескен жұмыс"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "&Барлық хаттарды өшірудің алдында құптау сұралсын"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "Маңызды хаттар ескіргендерге жатқызыл&масын"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Оқылмаған хаттарды іздегенде:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Айналмау"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Назардағы қапшықта айналып шығу"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Барлық қапшықтарды айналып шығу"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Қапшыққа кіргенде:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Бірінші жаңа хатқа ауысу"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Бірінші оқылмаған не жаңа хатқа ауысу"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Соңғы таңдалған хатқа ауысу"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Келесі аралықтан &кейін таңдалған хат оқылған деп белгіленсін"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "&Хатты басқа қапшыққа сүйрегеннен соң амал сұралсын"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Дискідегі әдетті &хаттар қапшықтары:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "Кәдімгі файлдар (\"mbox\"пішімі)"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "Каталогтар (\"maildir\" пішімі)"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+""
+"This selects which mailbox format will be the default for local folders:
"
+"mbox: KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.
"
+"maildir: KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Мұнда жергілікті пошта қапшықтарының әдетті пішімін таңдауға болады:
"
+"mbox: KMail пошта қапшықтарының әрбіреуі жеке файлдарда сақталады. "
+"Жеке хаттар бір-бірінен \"From\" деп басталатын жолымен бөлінеді. Бұл дискідегі "
+"орынды үнемдейді, бірақ бұның , бәлкім, ыңғайлығы төмендеу болар, мысалы, хатты "
+"қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.
"
+"maildir: Әрбір KMail қапшықтары дискіде жеке қапшықтарда сақталады. "
+"Әрбір хатқа да жеке файл бөлінеді. Бұл дискіде көбірек орынды алады, бірақ "
+"кейбірде ыңғайлырақ, мысалы, хатты қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.
"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Бастағанда ашылатын қапшық:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "Бағдарламадан шыққанда ө&шірілгендер қапшығы тазалансын"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Толық мәтінді &индекстеу рұқсат етілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Квотаның бірлігі: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "Кб"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "Гб"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+""
+"When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.
"
+"Do not loop: The search will stop at the last message in the current "
+"folder.
"
+"Loop in current folder: The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.
"
+"Loop in all folders: The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.
"
+"Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.
"
+msgstr ""
+""
+"Келесі оқылмаған хатқа ауысқанда, назардағы хаттан төмен оқылмаған хат "
+"қалмауы мүмкін. Сонда
"
+"Айналмау дегенде соңғы хатта тоқтатады.
"
+"Назардағы қапшықта айналып шығу дегенде іздеу қапшықтың басынан "
+"бастап жалғастырылады.
"
+"Барлық қапшықтарды айналып шығу дегенде де іздеу қапшықтың басынан "
+"бастап жалғастырылады, ол біткенде іздеу келесі қапшықтарда жүргізіледі.
"
+"Дәл солай алдыңғы оқылмаған хабарды іздеген кезде іздеу жоғарыдан төменге "
+"оралып жүргізіледі.
"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+""
+"Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.
"
+"It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).
"
+"After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.
"
+msgstr ""
+""
+"Толық мәтіндік индекстеу хаттардың мазмұны бойынша іздеуді жылдамдатуға "
+"мүмкіндік береді. Сонымен қатар, бұл іздеу панель құралы арқылы хаттарды "
+"мазмұны бойынша таңдауға мүмкіндік береді.
"
+"Бұл мүмкіндік дискіде қосымша (шамамен хаттар алатын орнының жарымындай) "
+"орынды талап етеді.
"
+"Параметр қосылғаннан кейін, индекс құруы басталады, бірақ бұл кезде KMail-ді "
+"әдеттегідей қолдана беруге болады.
"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "&IMAP ресурстар қапшығы"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "IMAP функционалдығы &рұқсат етілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Kontact қолданбасын қолдайтын IMAP функциональдығын рұқсат ету"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "Бірлескен жұмыстың қапшықтар &пішімі:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr ""
+"Бірлескен жұмысты атқару ақпаратты сақтауға арналған қапшықтар пішімін "
+"таңдаңыз."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Стандартты (Ical / vCard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "Бірлескен жұмыстың қапшықтар &тілі:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Қапшықтар атауындағы қолданылатын тілін орнатыңыз"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Ағылшын"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Неміс"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Француз"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голланд"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Ресурстар қапшықтарының аталық қапшығын орнатыңыз"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "Бірлескен жұмыстың қапшықтары &жасырылсын"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, қапшықтардың тізімінде IMAP ресурстар қапшықтары "
+"көрсетілмейді."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Бұл тіркелгі үшін &тек бірлескен жұмыстың қапшықтары көрсетілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, бірлескен жұмысқа бапталған тіркелгісі үшін қапшықтар "
+"тізімінде кәдімгі пошта қапшықтары көрсетілмейді."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Бірлескен жұмыстың үйлесімділік параметрлері"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "Бірлескен жұмыстың қолдауы &болсын"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Шақыруға жауаптарында From:/To: айдары Outlook үшін бейімделсін"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Шақыруына берілген жауабыңызды Outlook(tm) түсіну үшін осы параметрді қосыңыз"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Шақыру хаттың бетінде жіберілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Шақыруына берілген жауабыңызды Outlook(tm) түсіну үшін осы параметрді қосыңыз"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Шақыру автоматты түрде жіберілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Шақыру автоматты түрде жіберілсін"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, шақыру автоматты түрде, хат құрастырғыш терезесі "
+"көрсетілмей, жіберіледі"
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"
But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"
People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this."
+msgstr ""
+"Әдетте шақыру пошта тіркемесі түрінде жіберіледі. Бұл параметр қосылса, "
+"Microsoft Outlook-пен шақыру-жауаптармен алмасу үшін, шақыру және оның жауабы "
+"тікелей хат мәтіні арқылы жіберіледі."
+"
Бірақ бұл кезде бұндай хатта жазылатын түсініктеме болмайды, сондықтан "
+"шақыру пішімін түсінбейтін пошта бағдарламасын қолданатындар бұл хаттың түріне "
+"таң қалуы мүмкін."
+"
Ал шақыру хаттарды түсінетін пошта бағдарламалардың иелері бұндай "
+"шақырулармен жұмыс істей береді."
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid ""
+msgstr "<Қапшықты таңдаңыз>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "&Ресурс қапшықтар келесі қапшықтың ішінде:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "&Ресурс қапшытарға ие тіркелгісі:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Жаңа іс-әлпеті"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Жаңа іс-әлпеті:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&Бос өрістермен"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "Баптаулары Басқару орталығынан &алынсын"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "Бар іс-әлпетінің &көшірмесі жасалсын"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "Бар &іс-әлпеттері:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Жаңа тіл"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "&Тілді таңдау:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Басқа қолдануға болатын тіл жоқ"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Профильді жүктеу"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Бар профильдер"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr "&Профильді таңдап 'ОК' батырмасын басыңыз:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Аталмаған"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Қол жеткізбейді"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Кәдімгі"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Жауап"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Барлығына жауап беру"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Басқаға жіберу"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+""
+"Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.
"
+"Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu Insert command.
"
+"There are four types of custom templates: used to Reply, "
+"Reply to All, Forward, and Universal "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to Universal templates.
"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Бұл қалай істейді?"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Тіркесім қайшылығы"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr "Бұл тіркесім қолданыста бар ғой. Басқасын таңдаңыз."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Тарату тізімін сақтау"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Тізімді сақтау"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.пошта"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Тізіміңізде бірде-бір алушы жоқ. Алушыларды таңдап, әрекетті қайталаңыз."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Атауын келтіріңіз:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"Distribution list with the given name %1 already exists. Please "
+"select a different name."
+msgstr "%1 деп аталған тарату тізімі бар ғой. Басқаша атаңыз."
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Іс-әлпетін өңдеу"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Тіркеме атауы:"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr ""
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr "%1 қапшығынан %n ескі хатты өшіруде..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"%1 қапшығынан ескі хаттар алынбады: оларды қабылдайтын %2 қапшығы табылмады"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr "%n ескірген хат %1 қапшығынан %2 қапшығына жылжытуда..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr "%n ескірген хат %1 қапшығынан өшірілді."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr "%n ескірген хат %1 қапшығынан %2 қапшығына жылжытылды."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "%1 қапшығынан ескі хаттар өшірілмеді."
+
+#: expirejob.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr ""
+"%n ескірген хатты %1 қапшығынан %2 қапшығына жылжытқанда қате пайда болды."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "%1 қапшығынан ескі хаттарды өшіру доғарылды."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Ескі хаттарды %1 қапшығынан %2 қапшығына жылжыту доғарылды."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Поштаның ескіру мерзім қасиеттері"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Оқудан кейін келесі мерзім өткен соң"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "күн"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Оқылмаған хат, келесі мерзім өткен соң"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Ескіргендегі амал:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Келесіге жылжыту:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Мүлдем жою"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr "Ескерту: ескіргенде істейтін амал кұптаудан кейін бірден атқарылады."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Ескірген хаттарды салатын қапшықты таңдаңыз."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Қапшық таңдалмаған"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Жаңа қапшық"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Дәйекше таңбаларын ө&шіру"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Сүзгіні қайта атау"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Тіркесімді орнату..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Ескіргеннен тазалау..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "&Жаңа қапшық..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Жергілікті пошта жәшігі"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Жаңа қапшық"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Қапшықты таңдау"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "%1 сүзгісі"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Import Filters"
+msgstr "vCard импорттау қатесі"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Кілтті экспорттау қатесі"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Сүзгі журналы"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Сүзгі журналы жүргізілсін"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Мұнда сүзгі журналының жүргізуін қосып-ажырата аласыз. Әрине, оған деректер тек "
+"қосылған кезде жазылады. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Журналды жүргізу тәртібі"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Үлгі сипаттамасын жазу"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Сүзгілеу &ережесінің жұмысын жазу"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Хаттарды сүзгілеу ережелерін қолдану барысын бақылауыңызға болады. Бұл "
+"параметр таңдалса, журналда әрбір сүзгінің әрбір ережесінің жұмыс нәтижесі "
+"жазылады, әйтпесе сүзгінің барлық ережелелінің нәтижесі бірден жазылады."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Сүзгілеу үлгінің жұмысын жазу"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Сүзгі әрекеттерін жазу"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Журнал өлшемінің шегі:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "шектеусіз"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Журналды жүргізгенде, деректерді уақытша сақтау үшін біршама жады жұмсалады. "
+"Мұнда қолданылатын жадының жоғарғы шегін орнатуға болады. Егер журналдың өлшемі "
+"келтірілген шегіне жетсе, онда орынды босату үшін ескі деректер журналдан "
+"жойылады. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"%1 файл жазылмады:\n"
+"Қатенің сипаттамасы: \"%2\"."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "KMail қатесі"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Оқу"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Жалғау"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Жазу"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Бүкіл"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Пайдаланушының идентификаторы:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"IMAP-серверге кіру үшін пайдаланушының идентификаторы. Бұл тек пайдаланушының "
+"атауы немесе оның эл.пошта адресі болуы мүмкін - сервердің шақыру жазуы керегін "
+"анықтайды."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Рұқсаттары"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Қалаған рұқсаттар"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Қалаған рұқсаттар (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Пайдаланушының ID"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Жазуды қосу..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Жазуды өзгерту..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Жазуды өшіру"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Пайдаланушының рұқсатын тексеру қатесі."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr "Мәлімет серверден алынбады, \"Поштаны тексеру\" мәзірін қолданыңыз."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Қате: бұл қапшық үшін IMAP тіркелгісі анықталмаған"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "%1 сервермен байланыс құрылуда, күте тұрыңыз..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "%1 сервермен байланыс қатесі"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Бұл IMAP сервері қатынауды басқару тізімін (ACL) қолдамайды"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Серверден қатынауды басқару тізімін (ACL) алу қатесі\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Рұқсаттарды өзгерту"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Рұқсаттарды қосу"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Өзіңіздің бұл қапшыққа қатынау рұқсатыңызды өшіргіңіз келгені шын ба? Бұдан "
+"кейін Сіз қапшыққа қатынай алмайсыз."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Серверден қатынауды басқару тізімін (ACL) алу қатесі\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Бұл қапшықа квота орнатылмаған."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Түбірі:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Қапшықты таңдау"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Жергілікті қапшықтар"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "'%1' беймәлім қапшығы"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Әрекетті таңдаңыз."
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "%1 қапшығының тіркесімі"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Қапшыққа тіркесімді таңдау"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder."
+msgstr ""
+"Басқанда назардағы қапшықты таңдайтын пернелер тіркесімін таңдаңыз. "
+"Төмендегі батырманы түртіп, осы қапшыққа арнағыңыз келген перне тіркесімін "
+"басыңыз."
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "Бұл тіркесім қолданыста бар ғой. Басқасын таңдаңыз."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Мұнда &жылжыту"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Мұнда &көшірмелеу"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Қ&айту"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Тақырыбы жоқ"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Жедел іздеуді ысырып тастау"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Жедел іздеуді ысырып тастау\n"
+"Желел іздеу нәтіжелерін ысырып, барлық хаттарды қайта көрсету."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "&Күй-жайы:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Кез келген күй-жайы"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Іздеуді өшіру"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "Көшірмесі: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "Жасырын көшірмесі: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Уақыты: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Кімнен: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Кімге: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Жауап адресі: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Спам болу ықтималдығы %1%н\n"
+"\n"
+"Толық хабарламасы:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Лезде хабарласуды жегу"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(%1 қайта жіберді)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "&Жедел"
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr ""
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Спам күй-жайы:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+""
+"
H"
+"
T"
+"
M"
+"
L"
+"
"
+"
M"
+"
e"
+"
s"
+"
s"
+"
a"
+"
g"
+"
e"
+msgstr "
H
T
M
L"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+""
+"
N"
+"
o"
+"
"
+"
H"
+"
T"
+"
M"
+"
L"
+"
"
+"
M"
+"
e"
+"
s"
+"
s"
+"
a"
+"
g"
+"
e"
+msgstr "
H
T
M
L
ж
о
қ"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Іс-әлпетін өңдеу"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "&Есіміңіз:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+""
+"Your name
"
+"This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;
"
+"if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.
"
+msgstr ""
+""
+"Есіміңіз
"
+"Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында көрсетілетін есіміңізді немесе "
+"бүркеншік атыңызды келтіруге болады.
"
+"Егер өріс бос қалса, хат айдарында тек эл.пошта адресіңіз ғана "
+"көрсетіледі.
"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "&Ұйымыңыз:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+""
+"Organization
"
+"This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.
"
+"It is safe (and normal) to leave this blank.
"
+msgstr ""
+""
+"Ұйымыңыз
"
+"Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында көрсетілетін Сіз істейтін "
+"ұйымыңызды келтіруге болады.
"
+"Бұны бос қалдыру да ерсі емес.
"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Эл.пошта адресіңіз:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+""
+"Email address
"
+"This field should have your full email address.
"
+"If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.
"
+msgstr ""
+""
+"Эл.пошта адресіңіз
"
+"Бұнда толық эл.пошта адресіңізді келтіру керек.
"
+"Егер бұны бос қалдырсаңыз не қате толтырсаңыз, хатыңызға жауап беруге мүмкін "
+"болмайды.
"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "Шифрла&у"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Өзг&ерту..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "OpenPGP қолтаңба кілтіңіз"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Хаттарыңызды цифрлық қолтаңбалауға пайдаланатын OpenPGP кілтін таңдаңыз."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+""
+"The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.
"
+"You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.
"
+"You can find out more about keys at http://www.gnupg.org
"
+msgstr ""
+""
+"Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарды цифрлық қолтаңбалауға пайдаланады. "
+"Сонымен қатар GnuPG кілттерін де пайдалануға болады.
"
+"Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып хатты "
+"цифрлық қолтаңбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның әсері жоқ.
"
+"Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: http://www.gnupg.org
"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "OpenPGP қолтаңбалау кілті:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "OpenPGP шифрлау кілтіңіз"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Өзіңізге шифрлау үшін және құрастырғыштағы \"Менің ашық кілтімді тіркеу\" "
+"командасы үшін қолданылатын OpenPGP кілтін таңдаңыз."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+""
+"The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.
"
+"You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.
"
+"You can find out more about keys at http://www.gnupg.org
"
+msgstr ""
+""
+"Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарыңызды өзіңізге шифрлау үшін және "
+"құрастырғыштағы \"Менің ашық кілтімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады.
"
+"Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып, жіберетін "
+"хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның "
+"әсері жоқ.
"
+"Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: http://www.gnupg.org
"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "OpenPGP шифрлау кілті:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "S/MIME қолтаңба куәлігіңіз"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Хаттарыңызды цифрлы қолтаңбалау үшін қолданылатын S/MIME куәлігін таңдаңыз."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+""
+"The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.
"
+"You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.
"
+msgstr ""
+""
+"Мұнда таңдаған S/MIME (X.509) куәлік хаттарыңызды қолтаңбалау үшін "
+"қолданылады.
"
+"Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME қолданып хатты "
+"цифрлық қолтанбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның әсері жоқ.
"
+""
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "S/MIME қолтаңбалау куәлігі:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "S/MIME шифрлау куәлігіңіз"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Өзіңізге шифрлау үшін және құрастырғыштағы \"Менің куәлігімді тіркеу\" "
+"командасы үшін қолданылатын S/MIME куәлігін таңдаңыз."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+""
+"The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.
"
+"You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.
"
+msgstr ""
+""
+"Мұнда таңдаған S/MIME куәлік хаттарды өзіңізге шифрлау үшін және "
+"құрастырғыштағы \"Менің куәлігімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады.
"
+"Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME қолданып, жіберетін "
+"хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның "
+"әсері жоқ.
"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "S/MIME шифрлау куәлігі:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Артық көретін шифрлау пішімі:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Қосымша"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "&Жауап беру адресі:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+""
+"Reply-To addresses
"
+"This sets the Reply-to: header to contain a different email address "
+"to the normal From: address.
"
+"This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the From: field, but any responses to go to a group address.
"
+"If in doubt, leave this field blank.
"
+msgstr ""
+""
+"Жауап беру адресі
"
+"ХаттыңReply-to: айдарындағы жауап беру адресін анықтайды. Бұл жауап "
+"беру адресі Кімнен: деген өрісінен өзге болғанда қолданылады.
"
+"Бұл бір топ адам бір істі атқарып жатқанда ыңғайлы. Мұндай жағдайда "
+"Жауап беру адресі: өрісінде топтың ортақ адресті келтіріп, Кімнен: "
+"өрісінде хатты жібергеннің жеке адресті келтіруге болады.
"
+"Күмәндансаңыз бұл өрісті бос қалдырыңыз.
"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "&Жасырын көшірме адрестері:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+""
+"BCC (Blind Carbon Copy) addresses
"
+"The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.
"
+"This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.
"
+"To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.
"
+"If in doubt, leave this field blank.
"
+msgstr ""
+""
+"Жасырын көшірме адрестері
"
+"Осы өрісте келтірілген адрестерге бүкіл осы іс-әлпетінен жіберілген әрбір "
+"хат жіберіледі, бірақ бұл адрестер басқа алушыларға көрінбейді.
"
+"Әдетте бұны хаттың көшірмесін басқа тіркелгіге жіберу үшін қолданады.
"
+"Күмәндансаңыз бұл өрісті бос қалдырыңыз.
"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "Сөзд&ік:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Жіберілген хаттар қап&шығы:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "&Жоба жазба қапшығы:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Ө&шірілгендердің қапшығы:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "&Жіберу әдісі:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Басқа message-id жұрнағы қолданылсын"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr ""
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "Қ&олтаңба"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Сурет"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Жарамсыз эл.пошта адресі"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Бапталған OpenPGP қолтанбалау кілттерінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, "
+"эл.пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ.\n"
+"Бұл алушы жағында қолтаңбаны тексеру кезінде ескерту хабарларының пайда болуға "
+"себеп болуы мүмкін."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Бапталған OpenPGP шифрлау кілттерінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, "
+"эл.пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Бапталған S/MIME қолтаңбалау куәлігінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, "
+"эл.пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ.\n"
+"Бұл алушы жағында қолтаңбаны тексеру кезінде ескерту хабарларының пайда болуға "
+"себеп болуы мүмкін."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Бапталған S/MIME шифрлау куәлігінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, "
+"эл.пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "Кілтте/куәлікте эл.пошта адресі табылмады"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "Қолтаңба файлы жарамсыз"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "\"%1\" іс-әлпетін өңдеу"
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"\"%1\" іс-әлпетінде жіберілген поштаға арнап қойған қапшығы (енді) жоқ; "
+"сондықтан әдеттегі қапшық қолданылады."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"\"%1\" іс-әлпетінде жоба жазбаға арнап қойған қапшығы (енді) жоқ; сондықтан "
+"әдеттегі қапшық қолданылады."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"\"%1\" іс-әлпетінде жоба жазбаға арнап қойған қапшығы (енді) жоқ; сондықтан "
+"әдеттегі қапшық қолданылады."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (әдеттегі)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Іс-әлпетінің атауы"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "Эл.пошта адресі"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Пошта жәшігіне қатынау үшін пайдаланушының атауы мен паролін келтіру керек."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Авторизация диалогы"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Тіркелгі:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "%1 үшін процесс жегілмеді."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "%1 дегенге жазылу кезінде қате пайда болды:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Атаулы орындарды алу"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail \"%1\" тіркелгінің баптауында IMAP атаулы орындарының қолданудан шыққан "
+"префикс жазуын байқады."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Баптаулар автоматты түрде ауысады, дегенмен тіркелгі баптауларын тексеріп "
+"шығыңыз."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Баптаулар автоматты түрде ауыпады, сондықтан тіркелгі баптауларын тексеріп "
+"шығыңыз."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid ""
+msgstr "<беймәлім>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Хатты жүктеп бергенде қате пайда болды"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 "
+"to the server."
+msgstr "%1 мен %2 арасындағы, тақырыбы %3 деген хат серверге жүктеп берілмеді."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder was: %1."
+msgstr "Мақсаттаған қапшық: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Күй-жай мәліметі қол жеткізбейді."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"%1 серверімен қосылым кенеттен үзілді не жауапты күту мерзімі бітті. Сервермен "
+"байланысты қайта орнату әрекеті автоматты түрде жасалады."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "%1 тіркелгісімен байланыс үзілді."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "%1 тіркелгісімен жауап күту мерзімі бітті."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Серверге хаттар күй-жайын жүктеп беру кезіндегі қате: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "қапшық тізімін алу"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Хат деректерін жүктеп беру"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Сервер әрекеті"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Көз қапшығы: %1 - Қабылдау қапшығы: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Хат деректерін жүктеп алу"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Хат тақырыбы: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Серверден хаттарды алғанда қате пайда болды."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Хат құрылым мәліметін алғанда қате пайда болды."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "Хат деректерін жүктеп беру қатесі."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Хат деректерін жүктеп беру сәтті аяқталды."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Хаттарды көшірмелеу кезінде қате пайда болды."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Шифрлау кілттер қолдануға келмейді"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (KeyID 0x%2)
"
+"OpenPGP қолтаңбалау кілтінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (KeyID 0x%2)
"
+"OpenPGP шифрлау кілтінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (KeyID 0x%2)
"
+"OpenPGP кілтінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"The root certificate
%3
"
+"for your S/MIME signing certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"The root certificate
%3
"
+"for your S/MIME signing certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
"
+"S/MIME қолтаңбалау куәлігінің
%3
"
+"түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"The root certificate
%3
"
+"for your S/MIME encryption certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"The root certificate
%3
"
+"for your S/MIME encryption certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
"
+"S/MIME шифрлау куәлігінің
%3
"
+"түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"The root certificate
%3
"
+"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"The root certificate
%3
"
+"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
"
+"S/MIME куәлігінің
%3
"
+"түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"The intermediate CA certificate
%3
"
+"for your S/MIME signing certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"The intermediate CA certificate
%3
"
+"for your S/MIME signing certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
"
+"S/MIME қолтаңбалау куәлігінің
%3
"
+"аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"The intermediate CA certificate
%3
"
+"for your S/MIME encryption certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"The intermediate CA certificate
%3
"
+"for your S/MIME encryption certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
"
+"S/MIME шифрлау куәлігінің
%3
"
+"аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"The intermediate CA certificate
%3
"
+"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"The intermediate CA certificate
%3
"
+"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
"
+"S/MIME куәлігінің
%3
"
+"аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"Your S/MIME signing certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"Your S/MIME signing certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
"
+"S/MIME қолтаңбалау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"Your S/MIME encryption certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"Your S/MIME encryption certificate
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
"
+"S/MIME шифрлау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"The S/MIME certificate for
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than a day.
\n"
+"The S/MIME certificate for
%1 "
+"(serial number %2)
"
+"expires in less than %n days.
"
+msgstr ""
+"%1 (тізбекті нөмірі: %2)
"
+"S/MIME куәлігінің жарамдылық мерзімі
"
+"%n күннен кем кезде бітеді.
"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "OpenPGP кілтінің мерзімі жақында бітеді"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "S/MIME куәлігінің мерзімі жақында бітеді"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Таңдалған OpenPGP шифрлау кілттің немесе S/MIME куәліктерінің біреуі не "
+"бірнешесі шифрлауға келмеді. Іс-әлпеті баптау диалогы арқылы іс-әлпетінің "
+"шифрлау кілттері мен куәліктерін өзгертіңіз.\n"
+"Жалғастыруды таңдасаңыз қолданатын кілттерді келтіруі сұралады."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Шифрлау кілттер қолдануға келмейді"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Таңдалған OpenPGP қолтаңбалау кілттің немесе S/MIME қолтаңбалау куәліктерінің "
+"біреуі не бірнешесі қолтаңбалауға келмеді. Іс-әлпетін баптау диалогы арқылы "
+"іс-әлпетінің қолтаңбалау кілттері мен куәліктерін өзгертіңіз.\n"
+"Жалғастыруды таңдасаңыз қолданатын кілттерді келтіруі сұралады."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Қолтаңбалау кілттер қолдануға келмейді"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Алушы жақтағы шифрлау параметріледі тексерген кезде, кейбір алушылар OpenPGP "
+"шифрлауы қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде сенім "
+"артылған жарамды OpenPGP шифрлау кілттері жоқ.\n"
+"Өзіңізге шифрламай жалғастыруыңызға болады, бірақ онда өзіңіздің хабарыңызды "
+"өзіңіз оқи алмайтын боласыз."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Алушы жақтағы шифрлау параметрлерді тексерген кезде, S/MIME шифрлауы қажет "
+"екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде сенім артылған жарамды "
+"S/MIME шифрлау куәліктер жоқ.\n"
+"Өзіңізге шифрламай жалғастыруыңызға болады, бірақ онда өзіңіздің хабарыңызды "
+"өзіңіз оқи алмайтын боласыз."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Алушы жақтағы қолтаңбалау параметріледі тексерген кезде, OpenPGP қолтаңбалауы "
+"қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде бапталған жарамды "
+"OpenPGP қолтаңбалау куәліктер жоқ."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "OpenPGP қолтаңбасыз"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Алушы жақтағы қолтаңбалау параметріледі тексерген кезде, S/MIME қолтаңбалауы "
+"қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде бапталған жарамды "
+"S/MIME қолтаңбалау куәліктері жоқ."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "S/MIME қолтаңбасыз"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Алушының қолтаңбалау параметрлерді тексерген кезде, ол жақта қолданатын "
+"қолтаңбалау түрлері Сіздің кілттерімен үйлеспейтін екені анықталды.\n"
+"Хат қолтаңбасыз жіберле берсін бе?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Қолтаңбалау мүмкін емес"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Сіз өзіңізге шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз. Сіз өзіңізге хатты шифрласаңыз "
+"оны сосын оқи алмайсыз."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Кілт жоқ туралы ескерту"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Шифрлау"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Сіз осы хатты алу үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат шифрланбайды."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Сіз осы хатты алушылар үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат шифрланбайды."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Шифрлау&сыз жіберілсін"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Сіз бір алушы үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, егер хатты шифрласаңыз ол "
+"оны оқи алмайды."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Сіз бірнеше алушы үшін шифрлау кілттерін таңдап алмадыңыз, егер хатты "
+"шифрласаңыз олар оны оқи алмайды."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Шифрлау кілтін таңдау"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\" үшін кілтт(ерд)і таңдау қатесі.\n"
+"\n"
+"Осы алушы қолдана алатын кілтт(ерд)і қайта таңдаңыз."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\" үшін жарамды және сенімді шифрлау кілті табылмады.\n"
+"\n"
+"Осы алушы қолдана алатын кілтт(ерд)і таңдаңыз."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\" үшін бірнеше кілт сәйкес келеді.\n"
+"\n"
+"Осы алушы қолдана алатын кілтт(терд)і таңдаңыз."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Атауды таңдау"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Адрес кітапшасындағы кімде '%1' деген контакт бар?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Алдындағы %1 командасын орындау"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Алдындағы '%1' командасы орындалмады."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Алдындағы командасы аяқтаған коды %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Дағдарысты қате: пошта алынбады: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Хатты қосу қатесі:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Тіркелгіні тексеру: "
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " аяқталды"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Өңдеуі мүмкін емес хаттар: "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Хатты тасымалдау қатесі."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Поштаны \"%1\" дегеннен тасымалдауға дайындау..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Алдындағы командасы орындалмады."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Ашылмаған файл:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Тасымалдау қатесі: %1 бұғатталмады."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "%3 / %2 хатты дегеннен жылжыту."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "Cannot remove mail from mailbox %1:
%2"
+msgstr "%1 пошта жәшігінен хат өшірілмеді:
%2"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr "%n хат %1 пошта жәшігінен алынды."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "Cannot open folder %1."
+msgstr "%1 қапшығы ашылмады."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Тасымалдау доғарылды."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr "%n хат %1 maildir пошта қапшығынан алынды."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "&Жергілікті пошта жәшігі"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "&Ажыратылған IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "&Maildir пошта жәшігі"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Күнтізбе"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакттар"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Жазбалар"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Тапсырмалар"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Журнал"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Қате: %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail қазір %1 қапшығында бірлескен жұмысқа қажетті ішкі қапшықтар құрылады, "
+"егер бұны қаламасыңыз, әрекеттен қайтыңыз, сонда IMAP ресурстары рұқсат "
+"етілмейді"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: қапшық табылмады. Ол құрылады."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr "%1: %2 қапшығы табылды. Ол бірлескен жұмыстың негізгі қапшығы болады."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"
If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail %1 қапшығында бірлескен жұмыстың қапшықтарын тауып, келесі әрекет "
+"орындайды: %2"
+"
Егер бұны қаламасыңыз, әрекеттен қайтыңыз, сонда IMAP ресурстары рұқсат "
+"етілмейді"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Бірлескен жұмыстың стандартты қапшығы"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "%1 қапшығы үшін оқуға/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "%1 қапшығы үшін оқуға/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Күте тұрыңыз"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr "%n хат тасымалдауы біткенше күте тұрыңыз"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Адрес алмасу буферіне көшірімеленді."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL алмасу буферіне көшірімеленді."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "File %1 exists.
Do you want to replace it?"
+msgstr "%1 деген файл бар ғой.
Оны алмастырғыңыз келе ме?"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Файлға сақтау"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Алмастыру"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Жай мәтін түріндегі хат"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 деген файл бар ғой.\n"
+"Алмастыруды қалайсыз ба?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Хатты ашу"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "Файлдың құрамында хат жоқ."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "Бұл файлдың құрамында бірнеше хат бар. Тек бірінші хат көрсетілген."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MIME дайджесті басқаға жіберу. Хаттың мазмұны тіркеме(лер)де берілген.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Хаттарды өшіру"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "%3 / %2 хатты дегеннен жылжыту."
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Дискіде бос орын жеткіліксіз бе?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Осы қапшыққа жылжыту"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Осы қапшыққа көшірмелеу"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Хаттарды жылжыту"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Хаттарды өшіру"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "URL адресін ашу..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "Do you really want to execute %1?"
+msgstr "Шынымен %1 дегенді орындауды қалайсыз ба?"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Орындау"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Сақталатын тіркеме табылмады."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Келесіге тіркемені сақтау"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "тіркеме.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "тіркеме.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 деп аталған файл бар ғой. Оның үстінен жазыла берсін бе?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл бар ғой"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Үстінен жазу"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"Хаттың %1 бөлігі шифрланған. Хатты шифрланған түрде сақтағыңыз келе ме?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "KMail сұрағы"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Шифрлауды сақтау"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Шифрлауды сақтамау"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"Хаттың %1 бөлігі қолтаңбаланған. Қолтаңбаланған хатты сақтағыңыз келе ме?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Қолтаңбалауды сақтау"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 деген файл жазылмады:\n"
+"%2 "
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "%1 деген файл жазылмады."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Бұл эл.пошта адресі адрестік кітапшада жазылмаған. Бұны адрестік кітапшаға "
+"жазып алыңыз да оған Сіз қолданатын лезде хабарласу клиенті үшін адресін де "
+"қосыңыз."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Бұл эл.пошта адресі адрес кітапшасының бірнеше жазуында кездеседі:\n"
+" %1\n"
+" кіммен әңгіме құру керек екені түсініксіз."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus бағдарламасы \"x-obtain-keys\" функциясын ұсынбады. Қате туралы "
+"хабарлаңыз."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Chiasmus бағдарламасының қатесі"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-obtain-keys\" функциясы "
+"жолдар тізімін қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Кілттер табылмады. Chiasmus баптау параметрлеріндегі кілттің жолын дұрыстаңыз."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Chiasmus шифрді шешу кілтін таңдау"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus бағдарламасы \"x-decrypt\" функциясын ұсынбады. Қате туралы "
+"хабарлаңыз."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"\"x-decrypt\" функциясы күткен параметрлерді қабылдамады. Қате туралы "
+"хабарлаңыз."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Chiasmus шифрді шешу қатесі"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-decrypt\" функциясы "
+"байт жиымын қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+#, fuzzy
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Тіркемелерді жіберуші ұсынған күйінде көрсету."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Пошта"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Эл.пошта адрес(тер)ін таңдаңыз"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Тұрақты"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодтамасы"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Сығу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шифрлау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Қолтаңба"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Тіркеме атауы:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Хатты %1 ретінде автосақтау қатесі.\n"
+"Себебі: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Автосақтау қатесі"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Іс-әлпеті:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Сөздік:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "&Жіберілген пошта қапшығы:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Жіберу ә&дісі:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Кімнен:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "Жа&уап адресі:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "Кім&ге:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Негізгі алушылар"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"The email addresses you put in this field receive a copy of the email."
+msgstr "Бұл өрістегі эл.пошта адресі хаттың көшірмесін алады."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Көшірмесін кімге:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Қосымша алушылар"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the To: "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient."
+msgstr ""
+"Бұл өрістегі эл.пошта адресі хаттың көшірмесін алады. Техникалық жағынан "
+"бұл Кімге: деген өрісіне жазғанбен тең, айырмашылығы: бұл көшірме "
+"өрісіндегілер хабарласудың белсенді қатысушы емес - тек куәгерлері екенін "
+"көрсетеді. "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "&Жасырын көшірмесі:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Жасырын алушылар"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"Essentially the same thing as the Copy To: "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy."
+msgstr ""
+"Бұл өріс Көшірмесін кімге: өрісіне ұқсас, айырмашылығы: басқа "
+"алушыларға жасырын көшірменің алушылары көрсетілмейды."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Тақырыбы:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "&Хатты жіберу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "&Эл.поштаны жіберу жолы"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Кейінірек жіберу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "&Кейінірек жіберу жолы"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+#, fuzzy
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Жоба жазу ретінде &сақтау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Жоба жазу ретінде &сақтау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Файлды ендіру..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "Жуырдағы файлды &енгізу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Адрес кітапшасы"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "Ж&аңа құрастығыш"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Жаңа негізгі &терезе"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "&Алушыларды таңдау..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "&Тарату тізімін сақтау..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "&Дәйексөз қылып орналастыру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "&Тіркеме қылып орналастыру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Дәйекше &таңбаларын қосу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "Дәйекше таңбаларын ө&шіру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Бос орындардан та&зарту"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Ені б&ірыңғай қаріп"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Жедел"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "Не істелген туралы хабарламаны &сұрау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Кодтамасын &орнату"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "&Сөздерді тасымалдау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "Емлені &автоматты түрде тексеру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Автоанықтау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Пішімдеу (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "&Барлық өрістерді"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Іс-әлпеті"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Сөздік"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "&Жіберілген пошта қапшығы"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "&Жіберу әдісі"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Кімнен"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "&Жауап адресі"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Кімге"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "Кө&шірмесі"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&Жасырын көшірмесі"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "&Тақырыбы"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Қ&олтаңбамен жалғау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+#, fuzzy
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Қ&олтаңбамен жалғау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "&Ашық кілтті тіркеу..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "&Менің ашық кілтімді тіркеу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "Файлды &тіркеу..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "Тіркемесін ө&шіру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Тіркемесін былай &сақтау..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Тіркеменің қа&сиеттері"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "&Емлені тексеру..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Chiasmus-пен хатты шифрлау..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "Хатты &шифрлау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "Хатты қ&олтаңбалау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "&Криптография пішімі"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартты"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Жолбелгі тізім (Дөңгелек)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Жолбелгі тізім (Шеңбер)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Жолбелгі тізім (Шаршы)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Реттелген тізім (ондық сан)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Реттелген тізім (кіші әріп)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Реттелген тізім (үлкен әріп)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Стилін таңдау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Сол жаққа туралау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Оң жаққа туралау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Ортаға туралау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "Қ&алың"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "Көлб&еу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Асты сызылған"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Қаріп параметрлерін ысыру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Мәтін түсі..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "KMail &баптаулары..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr "Емлесін тексеру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " %1=баған "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " %1-жол "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Жоба жазу ретінде &сақтау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "Жоба жазу ретінде &сақтау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Жоба жазу қапшығында сақтау. Бұл хатты кез келгенде бітіріп, жіберуіңізге "
+"болады."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Жоба жазу қапшығында сақтау. Бұл хатты кез келгенде бітіріп, жіберуіңізге "
+"болады."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Хатты әзірше сақтап қояйық па, әлде ысырып тастайық па?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Құрастырғышын жабу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"Хатыңызда тіркемеге сілтеме бар сияқты, бірақ ештеңе тіркелмеген.\n"
+"Файлды тіркейсіз бе?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Тіркеме туралы ескерту"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "&Бар түрінде жіберу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+""
+"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);
"
+"you have to specify the full path if you wish to attach a file.
"
+msgstr ""
+""
+"(%1) тіркемесінің жолы анықталмаған;
"
+"файлды тіркегіңіз келсе, оның жолын келтіріңіз.
"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+""
+"Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.
"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Файлды тіркеу"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Тіркеу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Файлды енгізу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+""
+"An error occurred while trying to export the key from the backend:
"
+"%1
"
+msgstr ""
+""
+"Келесіден кілтті экспорттау кезінде қате пайда болды:
"
+"%1
"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Кілтті экспорттау қатесі"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Кілтті экспорттау..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "OpenPGP 0x%1-кілті"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Ашық OpenPGP кілтін қосу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Тіркейтін ашық кілтті таңдаңыз."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Ашу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Мынамен ашу..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Көру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+#, fuzzy
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Cкриптті өңдеу..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Тіркемені қосу..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail бұл файлды сығалмайды."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"Сығылған файлдың өлшемі бастапқы файлдың өлшемінен асып кетті. Файлды "
+"сығылмаған түрінде қалдыру керек пе?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Қалдыру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail бұл файлды тарқаталмады."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Тіркемені былай сақтау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Мәтін ретінде қосу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Тіркеме ретінде қосу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+#, fuzzy
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "&Тіркеме қылып орналастыру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "аталмаған "
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+""
+"You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.
"
+"Please select the key(s) to use in the identity configuration.
"
+msgstr ""
+""
+"Хатты өзіңізге шифрлауды сұрадыңыз, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде "
+"таңдалған (OpenPGP не S/MIME) кілттер жоқ.
"
+"Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз.
"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Шифрлау кілті аңықталмаған"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+""
+"In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.
"
+"Please select the key to use in the identity configuration.
"
+msgstr ""
+" "
+"Хатты қолтаңбалау үшін, OpenPGP немесе S/MIME қолтаңбалау кілтін анықтау "
+"керек.
"
+"Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз.
"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Қолтаңбалау кілті анықталмаған"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"KMail желіден тыс режімде, хатыңыз желіге қосылғанша шығыс қапшығында "
+"сақталады."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Желіде/Желіден тыс"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Эл.пошта адресіңізді \"Кімнен\" өрісіне келтіріңіз. Сонымен қатар, өзіңіздің "
+"эл.пошта адресіңізді, әрбір хатты жіберген сайын оны теріп отырмау үшін, барлық "
+"іс-әлпеттерінде келтіріңіз."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"Кемінде бір алушының адресін келтіруіңіз қажет, \"Кімге\" деген өрісте немесе "
+"\"Көшірмесі\", әлде \"Жасырын көшірмесі\" өрістеріне."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "Тақырыбын келтірмедіңіз. Хат тақырыпсыз жіберіле берсін бе?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+#, fuzzy
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Атауы келтірілмеген"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Тақырыбын келтірмедіңіз. Хат тақырыпсыз жіберіле берсін бе?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Тақырыбы келтірілмеген"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "Ж&іберіле берсін"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "&Тақырыпты келтіру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "&Пішімдеуді сақтау, қолтаңбалаусыз/шифрлаусыз"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "&Пішімдеуді сақтау, шифрлаусыз"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "&Пішімдеуді сақтау, қолтаңбалаусыз"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Қолтаңбалау/шифрлау (пішімдеуді өшіру)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Шифрлау (пішімдеуді өшіру)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Қолтаңбалау (пішімдеуді өшіру)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+""
+"Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;
"
+"do you want to delete your markup?
"
+msgstr ""
+""
+"HTML пішімдегі хаттарын қолтаңбалау/шифрлау мүмкін емес.
"
+"Пішімдеуі өшірілсін бе?
"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Хатты қолтаңбалау/шифрлау керек пе?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"\"%1\" іс-әлпетінде жоба жазбаға арнап қойған қапшығы (енді) жоқ; сондықтан "
+"әдеттегі қапшық қолданылады."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Хат жіберілуге дайын..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Құптауды жіберу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Қазір жіберу"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Емлесін тексеру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Емлесін тексеру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Емлесін тексеру доғарылды."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Емлесін тексеру тоқтатылды."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Емлесін тексеру аяқталды."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Емлесін тексеру"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Крипто протоколдарды алдымен Chiasmus шифрлауды қолданатындай баптаңыз.\n"
+"Бұны баптау диалогындағы \"Қауіпсіздік\" бетіндегі \"Крипто протоколдар\" "
+"қойындысында істей аласыз."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"libkleopatra жиыны Chiasmus-ты қолдауынсыз жинақталған сияқты. Оны "
+"--enable-chiasmus параметрімен қайта компиляциялаған жөн."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Chiasmus протоколы бапталмаған"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Chiasmus кілттері табылмады"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Chiasmus шифрлау кілтін таңдау"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Хатты %1 қолтаңбаланған."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Хатты %1 қолтаңбаланған."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "OpenPGP - шифрланған хат"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Хат тақырыбы: "
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "Сыртқы өндегіш жегілмеді."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Ұсыныстар"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr "Егер мәтін пішімделген, емлесін автоматты түрде тексеру мүмкін емес."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"Сыртқы өңдегіші жегілген ғой.\n"
+"Оны доғару керек пе немесе ашық қала берсін бе?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Өңдегішті доғару"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Өңдегішті ашық қалдыру"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Емлесін тексеру - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell/Aspell жегілмеді. ISpell/Aspell дұрыс бапталғанын және PATH жолдарында "
+"бар екендігін тексеріңіз."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell/Aspell қираған сияқты."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Емле қателер табылмады."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Дыбыс файлын таңдаңыз"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Дағдарысты қате пайда болды. Өңдеу тоқтатылды."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Әрекетті орындау кезінде қате пайда болды."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "Too many filter actions in filter rule %1."
+msgstr "%1 сүзгі ережесінде әрекеттер тым көп."
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"Unknown filter action %1"
+"
in filter rule %2."
+"
Ignoring it."
+msgstr ""
+"%2 сүзгі ережесінде"
+"
%1 әрекеті беймәлім."
+"
Әрекет еленбей қалдырылды."
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Жеткізуді құптау"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Тасымалдау әдісі "
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Жауап беру адресі"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Іс-әлпеті"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Былай деп белгілеу"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Маңызды"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Оқылған"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Оқылмаған"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Жауап берілген"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Басқаға жіберілген"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Ескірген"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Жаңа"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Қаралған"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Елемеген"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Құнды"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Оқылған деп хабарлау"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Елемеу"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Көрсетілген"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Өшірілген"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Қайта жіберілген"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Қарастырылған"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Жетті"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Жеткізу қатесі"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Айдарды өшіру"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Айдарды қосу"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Мәні:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Айдарды қайта жазу"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Алмастыру:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "Мынамен:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Салатын қапшық"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Көшірмелейтін қапшық"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Қайта жіберетін адресі"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Келесіге бағыттау"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Команданы орындау"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Жіберетін арна"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Дыбысты орындау"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+""
+"This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.
"
+"Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.
"
+msgstr ""
+""
+"Бұл анықтаған сүзгілер тізімі. Олар жоғарыдан бастап төменге қарай іске "
+"асырылады.
"
+"Өзгерту үшін, керек сүзгіні түртіп, оң жағындағы батырмаларды қолданыңыз.
"
+""
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+""
+"Click this button to create a new filter.
"
+"The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.
"
+"If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the Delete button.
"
+msgstr ""
+""
+"Жаңа сүзгіні құру үшін осы батырманы басыңыз.
"
+" Ол таңдалған сүзгінің алдына енгізіледі. Оның кезектегі орнын әрқашанда "
+"өзгерте аласыз.
"
+"Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Өшіру "
+"батырмасын басып, сүзгіні құрудан бас тартуға болады.
"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+""
+"Click this button to copy a filter.
"
+"If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the Delete button.
"
+msgstr ""
+""
+"Сүзгінің көшірмесін жасау үшін осы батырманы басыңыз.
"
+"Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Өшіру "
+"батырмасын басып сүзгінің көшірмесін құрудан бас тартуға болады.
"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+""
+"Click this button to delete the currently-selected filter from the "
+"list above.
"
+"There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking Cancel to discard the changes "
+"made.
"
+msgstr ""
+""
+"Осы батырманы бассаңыз таңдалған сүзгі тізімнен өшіріледі.
"
+"Бұдан кейін өшірілген сүзгіні қайтаруға болмайды, бірақ Сіз әрқашанда "
+"Қайту батырмасын басып, диалогтан шығып, бүкіл өзгертулерден бас тарта "
+"аласыз.
"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+"Click this button to move the currently-selected filter to the top "
+"of the list above.
"
+"This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.
"
+msgstr ""
+""
+"Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша төмендету "
+"үшін осы батырманы басыңыз.
"
+"Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
+"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.
"
+"Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Жоғарлату "
+"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады.
"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+""
+"Click this button to move the currently-selected filter up "
+"one in the list above.
"
+"This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.
"
+"If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the Down button.
"
+msgstr ""
+""
+"Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша жоғарлату "
+"үшін осы батырманы басыңыз.
"
+"Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
+"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.
"
+"Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Төмендету "
+"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады.
"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+""
+"Click this button to move the currently-selected filter down "
+"one in the list above.
"
+"This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.
"
+"If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the Up button.
"
+msgstr ""
+""
+"Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша төмендету "
+"үшін осы батырманы басыңыз.
"
+"Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
+"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.
"
+"Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Жоғарлату "
+"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады.
"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+"Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"bottom of the list above.
"
+"This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.
"
+msgstr ""
+""
+"Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша төмендету "
+"үшін осы батырманы басыңыз.
"
+"Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
+"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.
"
+"Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, Жоғарлату "
+"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады.
"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+""
+"Click this button to rename the currently-selected filter.
"
+"Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".
"
+"If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select Clear followed by OK "
+"in the appearing dialog.
"
+msgstr ""
+""
+"Таңдалған сүзгіні қайта атау үшін осы батырманы басыңыз.
"
+"Сүзгінің атауы \"<\" дегеннен басталатын болса ол атау автоматты түрде "
+"берілген.
"
+"Егер бұны байқамай басып қалып, автоматты түрде атауды қайтарғыңыз келсе осы "
+"батырманы қайта басып, Тазалау дегенді, содан кейін көрінген диалогта "
+"OK дегенді басыңыз.
"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+""
+"Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.
"
+"This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.
"
+msgstr ""
+""
+"Құптау диалогын шақыру.
"
+"Егер сіз кейінге қалдырылған хаттарды жүктеу үшін ережелер жиынын таңдасаңыз "
+"бұл өте пайдалы. Егер осы диалог көрсетілмесе, осы хаттар серверде қала берер "
+"еді, егер жаңа хат келмесе немесе хатты басқаша белгілейтін жаңа ереже жиынын "
+"көрсеткіңіз келсе.
"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "POP3 сүзгі ережелері"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Сүзгі ережелері"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Бар сүзгілер"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Қосым&ша"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Сүзгі шарты"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Сүзгі әрекеті"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Жалпы параметрлері"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Құптау диалогында 'Кейін жүктеу' деп белгіленген хаттар әрқашанда &көрсетілсін"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Сүзгі әрекеттері"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Қосымша параметрлер"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Келген хаттарға осы сүзгі қолданылсын:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "барлық тіркелгілерден"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "IMAP-тан басқа барлық тіркелгілерден"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "тек белгіленген тіркелгілерден"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Тіркелгі атауы"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Осы сүзгі &жіберілген хаттарға қолданылсын"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Қолмен &сүзгілегенде қолданылсын"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Сүзгі &сәйкес келгенде өңдеу тоқталсын"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Бұл сүзгі 'Сүзгіні қолдану' мәзіріне қосылсын"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Тіркесімі:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Бұл сүзгі құралдар панеліне қосылсын"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Сүзгінің таңбашасы:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Жоғары"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Төмен"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Қайта атау..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Кемінде бір сүзгі желідегі IMAP тіркелгіні мақсаттаған. Бұл сүзгі қолмен "
+"сүзгілегенде және желідегі келген IMAP поштаны сүзгілегенде ғана істейді."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"Келесі сүзгілер жарамсыз болғандықтан (мысалы, әрекеті немесе іздеу ережесі "
+"жоқтығынан) сақталмады."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Сүзгіні қайта атау"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"\"%1\" сүзгіcін қайта атау:\n"
+"(автоматты түрде атау үшін өрісті бос қалдырыңыз)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Әрекетті таңдаңыз."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "&Поштаны жүктеп алу"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Поштаны к&ейінірек жүктеп алу"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "Поштаны серверден ө&шіру"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "Error while creating file %1:
%2"
+msgstr "%1 файлын құру қатесі:
%2"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Қапшықты құру жаңылысы"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "IMAP бүркемесін жөндеу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: "
+"Troubleshooting the IMAP cache.
"
+"If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.
"
+"If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.
\n"
+"Troubleshooting the IMAP cache.
"
+"If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.
"
+"If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.
"
+msgstr ""
+"IMAP бүркемесін жөндеу.
"
+"IMAP бүркемесін қадамдастыру мәселесі туатын болса, алдымен қапшық индексін "
+"қайта құрып көріңіз. Бұл біршама уақытты алатын, бірақ мәселелер туғызбайтын "
+"амал.
"
+"Егер бұл көмектеспесе IMAP бүркемесін жаңартыңыз. Бірақ бұл кезде IMAP "
+"қапшықтарында және олардың ішкі қапшықтарында жасалған барлық өзгерістер "
+"жоғалады.
"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "&Индексті қайта құру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Тек ашық қапшықтардағысы көрсетілсін"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "&Ресурс қапшықтар келесі қапшықтың ішінде:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "&Ресурс қапшытарға ие тіркелгісі:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "&Бүркемені жаңарту"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr "IMAP қапшығын қайта атау үшін, алдымен серверімен қадамдастыру қажет."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Бұл қапшық үшін тіркелгі орнатылмаған.\n"
+"Алдымен қадамдастып көріңіз."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"%1 қапшығының және оның барлық ішкі қапшықтарының IMAP бүркемесін жаңартқыңыз "
+"келгені рас па?\n"
+"Жергілікті қапшықтардағы барлық жасалған өзгерістер жоғалады."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "IMAP бүркемесін жаңарту"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Жаңарту"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "Қапшық индексі жаңадан құрылды."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"%1 қапшығы қадамдастырылмаған (ол %2 күйінде). Оны шынымен жаңадан "
+"қадамдастырғыңыз келгені рас па?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Ысырып тастап қадамдастыру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Қадамдастыру жасалмаған"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Қадамдастыру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "%1 дегенмен байланысуда"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Рұқсаттарды тексеру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Қапшықты қайта атау"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Қапшық тізімін алу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Қапшық тізімін алу кезінде қате пайда болды"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Ішкі қапшықтарды алу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "Серверден қапшықтарды өшіру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "Хаттар тізімін алу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Өшіретін хаттар жоқ..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Өшірілген хаттарды жою"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Жаңа хатарды алу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Серверде жаңа хаттар жоқ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Аңдатпаны қолдауын тексеру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Аңдатпаларын алу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Аңдатпаларын орнату"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Рұқсаттарын орнату"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Рұқсаттарын білу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Аңдатпаларын орнату"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Бүркеме файлды жаңарту"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Қадамдастыру аяқталды"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Хаттарды серверге жүктеп беру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.
"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Серверге беретін хаттар жоқ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "Серверге хаттар күйін жүктеп беру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "Серверде ішкі қапшықтарды құру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+"Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"
UIDs: %2
"
+msgstr ""
+""
+"%1 қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе?
"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Сервердегі өшірілген хаттарды жою"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Қапшықтың дұрыстығын тексеру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "%1 атаулы орынның қапшықтарының тізімін алу"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+""
+"It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?
"
+msgstr ""
+""
+"%1 қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе?
"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Доғарылған"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"%1 IMAP сервері IMAP аңдатпаларын қолдамайды. XML түрінде бұл серверде сақтауға "
+"болмайды, KMail баптауларын түзеңіз."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"%1 IMAP сервері IMAP аңдатпаларын қолдамайды. XML түрінде бұл серверде сақтауға "
+"болмайды, KMail баптауларын түзеңіз."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Аңдатпаны орнату кезінде қате пайда болды: "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.
"
+"All affected messages will therefore be moved to %2 "
+"to avoid data loss.
"
+msgstr ""
+"Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
+"беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
+"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа "
+"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.
"
+"Бұл хаттарды басқа қапшыққа ауыстырғыңыз келеді ме?
"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.
"
+"Do you want to move these messages to another folder now?
"
+msgstr ""
+"Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
+"беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
+"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа "
+"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.
"
+"Бұл хаттарды басқа қапшыққа ауыстырғыңыз келеді ме?
"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Қапшықта қалдыру"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Жылжыту"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Рұқсаттар (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Қатынауды басқару"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Quota"
+msgstr "Барлығы"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Қалаған &таңбашалар"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Қалыпты:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Оқылмаған:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Бұл қапшықтағы жаңа/оқылмаған хат туралы ескертілсін"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+""
+"If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.
"
+"Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.
"
+msgstr ""
+""
+"Егер бұл амал рұқсат етілсе, осы қапшықта жаңа/оқылмаған хат бар туралы "
+"құлақтандыру жасалады. Сонымен қатар, алдыңғы/келесі оқылмағандары бар қапшықта "
+"ауысу осы қапшықта тоқтатылады.
"
+"Бұл амал рұқсат етілмесе, аталған құлақтандыру жасалмайды, және "
+"алдыңғы/келесі оқылмағандары бар қапшықта ауысқанда бұл қапшыта тоқтамайды. Бұл "
+"өшірілгендерге не спамға арналған қапшықтардағы оқылмаған хаттарды елемеуге "
+"пайдалы.
"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Осы қапшық поштаны тексерілетіндерге кірсін"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Осы қапшықта жауаптар сақталсын"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Осы қапшықтағы хаттарға жауаптар, жіберілген пошта қапшығына сақталғаннын "
+"орнына, өзінде қалсын десеңіз осы параметрді таңдаңыз."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Хаттар тізімінде Жіберуші/Алушы бағаны көрсетілсін"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Көрс&етілетін бағандар:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Жіберуші"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Алушы"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "&Жіберушінің іс-әлпеті:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Жаңа хаттарды жіберуге немесе осы қапшықтағы хаттарға жауап беруге қолданатын "
+"жіберушінің іс-әлпетін таңдаңыз. Сонда, осы жұмыс қапшықтарының біреуінде "
+"болсаңыз, KMail сол қапшыққа сәйкесті жіберушінің эл.пошта адресін, оның "
+"қолтаңбасын, қолтаңбалау және шифрлау кілттерін автоматты түрде қолданады. "
+"Іс-әлпеттері KMail баптау диалогында орнатылады. (Баптау -> KMail баптаулары)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "Қа&пшықтың мазмұны:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "&Бос/бос емес деп белгілеп ескерту белсендіру:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Бұл параметр осы қапшықтың пайдаланушылардың қайсы үшін оқиғалар \"бос емес\" "
+"уақыт деп белгіленетінін және осы қапшықтағы оқиғалар мен тапсырмалар туралы "
+"ескерту кімге көрсетілетінін анықтайды. Параметр тек күнтізбе және тапсырма "
+"қапшықтарында қолданылады (тапсырмалар үшін бұл параметр тек ескерту үшін "
+"қолданылады.)\n"
+"\n"
+"Мысалы: егер бастық пен хатшысы қапшықты ортақтасып қолданатын болса және бұл "
+"қапшықтағы оқиға бастықтың уақыты ғана күнтізбесінде бос емес деп белгіленетін "
+"болса, онда бастық \"Әкімшілері үшін\" дегенді таңдау керек, өйткені ол ғана "
+"қапшық әкімшісі болып табылады.\n"
+"Басқа мысал: күнтізбені жұмыс тобы бірлесіп қолданғанда, жиналысты "
+"жоспарлағанда, \"Барлығы үшін\" деп барлық жұмыс тобының мүшелерінің уақыты бос "
+"емес деп белгіленуі тиіс.\n"
+"Ал жалпы компаниялық оқиғасын жоспарлайтын қапшық үшін,\"Ешкім\" дегенін таңдау "
+"керек, себебі бұл оқиғаларға кімнің қатысатыны алдын-ала белгісіз."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ешкім"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Әкімшілері үшін"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Барлығы үшін"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "&Бос/бос емес деп белгілеп ескерту белсендіру:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Сіз бұл қапшықты бірлескен жұмыс үшін баптап, бірлесіп жұмыс жасау қапшығын "
+"жасыруды таңдадыңыз. Бұл диалог терезесі жабылғанда көрсетілген осы қапшық "
+"жасырылып қалады деген сөз. Егер оны өшіргіңіз келсе, оны қайта көру үшін "
+"қапшықты жасыру дегенді уақытша ажырату қажет."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "Cannot enter folder %1."
+msgstr "%1 қапшығына кіруге болмады."
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "Folder %1 is unreadable."
+msgstr "%1 қапшығы оқылмады."
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Қапшықты қайта атау"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Қапшықты өшіру кезінде қате пайда болды."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Мақсаттаған қапшық: "
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "тексеру"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Сервер күй-жайын сұрау қатесі."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Хаттың күй-жайын білу"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Хаттарды алу"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "%1 қапшығының мазмұнынын тізімдеу қатесі."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Хаттарды алғанда қате пайда болды."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Қапшықты құрғанда қате пайда болды."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "хаттар санын жаңарту"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Қапшық мәліметін алу қатесі."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"'%1' дегеннің пошта индексі KMail беймәлім нұсқасынан (%2).\n"
+"Бұл қапшықтың индексін қайта құруға болады, бірақ кейбір мәліметтер, хаттар "
+"күй-жайы сол қатарда, жоғалуы мүмкін. Файл индексін қайта құрғыңыз келе ме?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Қайта құру"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Керегі жоқ"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"'%1' дегеннің пошта индексі KMail беймәлім нұсқасынан (%2).\n"
+"Бұл қапшықтың индексін қайта құруға болады, бірақ кейбір мәліметтер, хаттар "
+"күй-жайы сол қатарда, жоғалуы мүмкін. Файл индексін қайта құрғыңыз келе ме?"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "%1 дегенді ашқанда қате пайда болды, қапшығы табылмады."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"%1 дегенді ашқанда қате пайда болды, немесе бұл жарамды пошта қапшығы емес "
+"немесе қатнауға жеткілікті рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "%1' қапшығы өзгертілген; индексі қайта құрылуда."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Пошта қапшығы қадамдастырылмады."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr "Хат қапшыққа қосылмады, дискіде орын жеткіліксіз болуы мүмкін."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: деректерді жоғалтуын болдырмау үшін әрекет дұрыс "
+"аяқталмады."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Индекс файлын жазу"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Шығыс қапшығында KMail құрмаған секілді хаттар бар.\n"
+"Жіберілмесін десеңіз, бұларды қапшықтан өшіріңіз."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"\"%1\" файлы ашылмады:\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+""
+"The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.
"
+"Please read the corresponding entry in the "
+"FAQ section of the manual of KMail for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.
"
+msgstr ""
+""
+"'%2' қапшығының индексі ескірген сияқты. Хаттардың жоғалуын болдырмау үшін "
+"индекс қайтадан құрылады. Осының нәтижесінде қапшықта бұрын өшірілген хаттар "
+"қайта пайда болуы мүмкін және хаттардың күй-жай мәліметі де жоғалуы мүмкін.
"
+" Келешекте бұл жағдайдың қайталанбауы үшін KMail анықтамасының Cұрақтар мен жауаптарының (FAQ) тиісті бөлімінін оқыңыз.
"
+""
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Индексі ескірген"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "`%1' қапшығы өзгертілген. Индексі қайта құрылуда."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file %1: %2"
+msgstr "%1 индекс файлы қадамдастырылмады: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "Ішкі қате. Егжей-тегжейін көшірмелеп, қате туралы хабарды жіберіңіз."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr "Индекс файлын құру: %n хат өңделді"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Келесі қапшыққа хат қосылмады: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Келесі қапшыққа хат қосылмады:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr "Қапшыққа хабар қосылмады (дискіде орын жоқ па?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Ескі хаттардан тазалағыңыз келгені рас па?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Ескі хаттардан тазалау керек пе?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Ескілерден тазалау"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"%1 деген қапшық емес сияқты.\n"
+"Файлды жолдан алып тастаңыз."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"'%1' қапшығының рұқсаттары дұрыс орнатылмаған;\n"
+"бұл қапшықты қарауға және өзгертуге болатындай етіп қылыңыз."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail '%1' қапшығы құрылмады;\n"
+"'%2' қапшығын қарауға және өзгертуге болатын қылыңыз."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Қапшықты құру жаңылысы"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"%2 қапшығында '%1' файлы құрылмады.\n"
+"Бұл орындалмаса KMail жегілмейді."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Жаңа ішкі қапшық..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Таңдалған қапшықта жаңа ішкі қапшықты құру"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Бағандар көрінісі"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Оқылмағандар бағаны"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Жалпы бағаны"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Size Column"
+msgstr "Бағандар көрінісі"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Іздеу"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "Go to the next unread message in folder %1?"
+msgstr "%1қапшығындағы келесі оқылмаған хатқа өту керек пе?"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Келесі оқылмаған хатқа өту"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Өту"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Керегі жоқ"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Жаңа қапшық..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "&Поштаны тексеру"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "Қапшықты ж&ылжыту"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "Қапшықты ж&ылжыту"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Бірлескен жұмыстың стандартты қапшығы"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Жазылу..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Жазылу..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Қапшық тізімін жаңарту"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "&IMAP бүркемесін жөндеу..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"Cannot create folder %1 because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so. "
+msgstr ""
+"Рұқсатыңыз жеткіліксіздігіне байланысты серверде %1 "
+"қапшығы құрылмады. Егер сервердің осы орынында ішкі қапшықты құру мүмкіндігіне "
+"ие болам десеңіз, қажетті құқықтарды жүйе әкімшісінен сұраңыз. "
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Оқылмаған"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Барлығы"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot move or copy folder %1 here because a folder with the same "
+"name already exists."
+msgstr "Қапшық құрылмады: %1 деп аталған қапшық бар ғой."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot move or copy folder %1 because it is not completely copied "
+"itself."
+msgstr "%1 қапшығы өзінің ішкі қапшығына жылжытылмайды."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot move or copy folder %1 into a subfolder below itself."
+msgstr "%1 қапшығы өзінің ішкі қапшығына жылжытылмайды."
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Күй-жайы"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Маңызды"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Тіркеме"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Спам/Құнды"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Қаралған/Елемеген"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Қолтаңба"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Тақырыбы"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Күні/Уақыты"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Күні/Уақыты (келу ретімен)"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Күй-жайы)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr "%n жіберілмеген"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "жіберілмегендер жоқ"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr "%n оқылмаған"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "оқылмағандар жоқ"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr "%n хат, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "хат жоқ"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 қапшығы тек оқу үшін."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected message?"
+"
Once deleted, it cannot be restored.\n"
+"Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"
Once deleted, they cannot be restored."
+msgstr ""
+"Таңдалған %n хатты жоюды қалайсыз ба?"
+"
Жойылған хатты қайтаруға болмайды."
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Хаттарды жою"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Хатты жою"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "Хаттарды жою сәтті орындалды."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "Хаттарды жылжыту сәтті орындалды"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Хаттар жойылмады."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Хаттарды жылжыту орындалмады."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Хаттарды жою тоқтатылды."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Хаттарды жылжыту тоқтатылды."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "Мынаған &көшірмелеу"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "Мынаған &жылжыту"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"%1 дегенді өзгерту қатесі\n"
+"(Дискіде орын жоқ?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Куәліктің қолтаңбасын сұрау"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Тіркемеден куәлікті құрып, жіберушіге қайтарыңыз."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr "KMail желіден тыс режімге ауысты. Барлық желілік тапсырмалар қалғуда"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr "KMail желіге қосылды. Барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Нені қалайсыз?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Желіге қосылу"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Желіден тыс қалу"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Кіріс қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "шығыс"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "Шығыс қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "жіберілген"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "Жіберілгендер қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "өшірілген"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Өшірілгендер қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "жоба жазулар"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Жоба жазу қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Өшірілгендер қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Соңғы іздеу"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"The %4 folder exists. %1 now uses the %5 "
+"folder for its messages."
+"%2 can move the contents of %6 into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in %7."
+"
Would you like %3 to move the mail files now?
"
+msgstr ""
+"%4 деген қапшық бар ғой. %1 енді өзінің хаттар үшін %5 "
+"қапшығын қолданады."
+"%2 %6 қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта алады. Сонда %7 "
+"қапшығындағыларда атауы бірдейлері болса - олар ауыстырылатын болады."
+"
%3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды қалайсыз ба?
"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"The %4 folder exists. %1 now uses the %5 "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of %6 "
+"into this folder for you."
+"Would you like %3 to move the mail files now?
"
+msgstr ""
+"%4 деген қапшық бар ғой. %1 енді өзінің хаттары үшін %5 "
+"қапшығын қолданады."
+"%2 %6 қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта алады."
+"
%3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды қалайсыз ба?
"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Пошта файлдарын аударып алу керек пе?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail түзелмейтін қатеге тап болып қазір доғарылады"
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail түзелмейтін қатеге тап болып қазір доғарылады.\n"
+"Қатесі:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Өшірілгендерді тазалау"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "Барлық тіркелгілердің өшірілгендер қапшығын тазалау керек пе?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard импорттау қатесі"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "Unable to access %1."
+msgstr "%1 дегенмен қатынау болмады."
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Жуырдағы адрестер"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Іздеу:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Хатты жылжытатын қапшық"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Хатты көшірмелейтін қапшық"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Көшірмелейтін қапшық"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Хаттрдың көшірмесін өшіру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Орындалып жатқан әрекетті доғару"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Келесі қапшыққа ауысу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Алдыңғы қапшыққа ауысу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Назардағы қапшықты таңдау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Келесі хатқа ауысу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Алдыңғы хатқа ауысу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Назардағы хатты таңдау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr "%1 дегенде %n жаңа хат"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"New mail arrived"
+"
%1"
+msgstr "Жаңа хат келді
%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Жаңа хат келді"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "%1 қапшығының қасиеттері"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "Бұл қапшықтың ескіру мерзімі орнатылмаған"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?"
+msgstr "%1 қапшығын ескі хаттардан тазалағыңыз келгені рас па?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Қапшықты ескі хаттардан тазалау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "&Ескілерден тазалау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Өшірілгендерге жылжыту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Өшірілгендер қапшығын тазалағыңыз келгені рас па?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"Are you sure you want to move all messages from folder %1 "
+"to the trash?"
+msgstr ""
+"%1 қапшығынан барлық хаттарды өшірілгендер қапшығына жылжытқыңыз "
+"келгені рас па?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Барлық хаттар өшірілгендер қапшығына жылжытылды"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Іздеуді өшіру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the search %1?"
+"
Any messages it shows will still be available in their original folder."
+msgstr ""
+"%1 іздеуді өшіру керек пе? Ондағы бүкіл хаттар әрбірі өз "
+"қапшықтарында қалады - өшірілетін тек сілтемелер."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Қапшықты өшіру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?"
+msgstr "%1 бос қапшықты өшіргіңіз келгені рас па?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the empty folder %1 "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.
"
+msgstr ""
+"%1 бос қапшықты ішкі қапшықтарымен бірге өшіргіңіз келгені рас па? "
+"Ішкілері бос болмауы мүмкін, олардың мазмұны да бірге жойылады. "
+"Байқаңыз, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі олар "
+"өшірілгендер қапшығында сақталмайды.
"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the folder %1"
+", discarding its contents? "
+"Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.
"
+msgstr ""
+"%1 қапшығын оның барлық мазмұнымен жойғыңыз келгені рас па? "
+"Байқаңыз, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі олар "
+"өшірілгендер қапшығында сақталмайды.
"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the folder %1 "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.
"
+msgstr ""
+"%1 қапшығын оның барлық ішкі қапшықтарының мазмұнымен бірге жойғыңыз "
+"келгені рас па?"
+"Байқаңыз, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі олар "
+"өшірілгендер қапшығында сақталмайды.
"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"The folder you deleted was associated with the account %1 "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder."
+msgstr ""
+"Жойылған қапшық %1 тіркелгісіне тиесілі келген поштаны қабылдайтын. "
+"Енді тіркелгіге келген хаттар әдетті \"Кіріс\" қапшығына бағытталады."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"IMAP бүркемесін жаңартқыңыз келгені рас па?\n"
+"Жергілікті IMAP қапшықтардағы барлық жасалған өзгерістер жоғалады."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Барлық ескі хаттарды өшіргіңіз келгені рас па?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Поштада HTML-ды қолдану \"спамға\" қарсылығыңызды осалдатады да, жүйеңізді "
+"қазір мәлім немесе болашақтағы шабуылдау әдістермен бұзу ықтималдығын "
+"ұлғайтады."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Қауіпсіздік ескерту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "HTML-ды қолдану"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"HTML пішіміндегі поштадағы сыртқы сілтемелерді жүктеу \"спамға\" қарсылығыңызды "
+"осалдатады да, жүйеңізді қазір мәлім немесе болашақтағы шабулдау әдістермен "
+"бұзу ықтималдығын ұлғайтады."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Сыртқы сілтемелерді жүктеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Пошта тізімін сүзгілеу..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "%1 пошта тізімін сүзгілеу..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"Кеңседе жоқ туралы ескерту мүмкіндігі сервер жақтағы сүзгілеуді баптауына "
+"байланысты. IMAP сервері бұған әлі бапталмаған.\n"
+"Ол үшін IMAP тіркелгі баптауының \"Сүзгілеу\" қойындысын қолданыңыз."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Сервер жағындағы сүзгілеу бапталмаған"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr "Куәліктер менеджері жегілмеді. орнатудың дұрыстығын тексеріңіз."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"GnuPG журналы ашылмады. kwatchgnupg бағдарламасын орнату дұрыстығын тексеріңіз."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+#, fuzzy
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "&Дәйексөзсіз жауап беру..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Былай сақтау..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "Барлық қапшықтарды &ықшамдату"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "&Қапшықтарды ескілерден тазалау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "IMAP жергілікті бүркемесін &жаңарту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "Бүкіл ө&шірілгендер қапшықтарды тазарту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "&Осы қапшықта поштаны тексеру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Пошта жәш&ігін тексеру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "&Кезектегі хаттарды жіберу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Желідегі күй-жайы (беймәлім)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Кезектегі хаттарды жіберу жолы"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "&Адрестік кітапша..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Куәлік менеджері..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG журналы..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "&Хаттарды импорттау..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "Sieve жө&ндеуі..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "\"Кеңседе жоқ\" хабарламасын өңдеу..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Сүзгі ж&урналы..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "Спам-қ&арсы шебері..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "Вирус-қ&арсы шебері..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Өшірілгендерге &тастау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Хатты өшірілгендерге тастау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "Ілеспе хаттарды өшірілгендерге та&стау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Ілеспе хаттарды өшірілгендерге тастау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "І&леспеледі өшіру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "&Хаттарды табу..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "&Хаттарда табу..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "&Барлық хаттарды таңдау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "Қас&иеттер"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+#, fuzzy
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "&Тарату тізімін басқару"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "Барлық хаттарды &оқылған деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "&Ескіру параметрлері"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "&Қапшықты ықшамдату"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "&Осы қапшықта поштаны тексеру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "&HTML-ді жай мәтіннен артық көру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "С&ыртқы сілтемелерді жүктеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "&Ілеспе хаттар"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Ілеспе хаттар &тақырыбы бойынша"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Көшірмелейтін қапшық"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Қапшық"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+#, fuzzy
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Жаңа қапшық"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+#, fuzzy
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Хатты ашу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+#, fuzzy
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Хатты ашу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Хаттарды жою"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Жаңа хат..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+#, fuzzy
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Серверде жаңа хаттар жоқ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "&Жаңа хат тарату тізіміне..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Басқаға жіберу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "Хаттың &бетінде..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "&Тіркеме ретінде..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "&Тіркеме ретінде..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "Қай&та жолдау..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "Қай&тадан жіберу..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "Сүзгіні құ&ру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Тақ&ырыбы бойынша сүзгі..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "&Кімнен өрісі бойынша сүзгі..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Кімг&е өрісі бойынша сүзгі..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Тарату &тізімі бойынша сүзгі..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "&Ілеспе деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Ілеспе хаттарды оқы&лған деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хаттарды оқылған деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Ілеспелерді &жаңа деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хаттарды жаңа деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хаттарды оқыл&маған деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хабарды оқылмаған деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Ілеспелерді &маңызды деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Ілеспелер топтың &маңызды белгісін өшіру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Ілеспелерді &жаңа деп белгілеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Ілеспелер топтың &маңызды белгісін өшіру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Ілеспелерді қа&рау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "Ілеспелерді &елемеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "Ті&ркемелерді сақтау..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Барлық сүзгілерді қ&олдану"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "Сүзгіні қо&лдану"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "&Оқылмағандардың саны"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Оқылмаған хаттар санын қалай көрсетуін таңдау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "&Жеке бағанда көрсету"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Қап&шық атауынан кейін көрсету"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "&Жалпы баған"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr "Қапшықтағы хаттар санымен бағанды көрсету."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "&Жалпы баған"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr "Қапшықтағы хаттар санымен бағанды көрсету."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "Ілеспелерді жа&ю"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Назардағы ілеспелерді жаю"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "Ілеспелерді &бүктеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Назардағы ілеспелерді бүктеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "Барлық ілеспе топтарды &жаю"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Назардағы қапшықтағы барлық ілеспе топтарды жаю"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "Барлық ілеспе топтарды &бүктеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Назардағы қапшықтағы барлық ілеспе топтарды бүктеу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "Бастапқы түрін қа&рау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "Хатты &көрсету"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "&Келесі хат"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Келесі хатқа өту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Келесі оқыл&маған хат"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Келесі оқылмаған хатқа өту"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "&Алдыңғы хат"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Алдыңғы хатқа өту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Алдыңғы оқылмаған &хат"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Алдыңғы оқылмаған хатқа өту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Келесі оқылмаған қа&пшық"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Оқылмаған хаты бар келесі қапшыққа өту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Алдыңғы оқылмаған қ&апшық"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Оқылмаған хаты бар алдыңғы қапшыққа өту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Келесі оқылмаған &мәтін"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Келесі оқылмаған мәтінге өту"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Назардағы хатты төменге жүгірту. Хаттың соңына жеткен соң келесі оқылмаған "
+"хатқа өту."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "&Сүзгілерді баптау..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "&POP сүзгілерін баптау..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "&Sieve скрипттерін басқару..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "KMail &кіріспесі"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Құ&лақтандыруларды баптау..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "KMail &баптаулары..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "Өшірілгендерді та&залау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "&Барлық хаттарды өшірілгендерге тастау"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "Іздеуді ө&шіру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Қапшықты ө&шіру"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr "%n хаттың көшірмесі өшірілді."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Көшірмелер табылмады."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "%1 сүзгісі"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Жазылу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+#, fuzzy
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Жазылу"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+#, fuzzy
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "\"Кеңседе жоқ\" хабарламасын өңдеу..."
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Жаңа &терезе"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Инициализациялау..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Хатта поштаны алғаныңыз туралы хабарлама сұралған.\n"
+"Cұрауды елемеуге болады немесе хат жеткен туралы хабарламаны не кәдімгі жауапты "
+"беруге болады."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Хатта поштаны алғаныңыз туралы хабарлама сұралған.\n"
+"Ол \"қажетті\" деп белгіленген, бірақ түрі KMail-ге беймәлім.\n"
+"Cұрауды елемеуге немесе \"жаңылыс\" деген хабарлама жіберуге болады."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Хатта поштаны алғаныңыз туралы хабарлама сұралған,\n"
+"бірақ хабарламаны бірнеше адреске жіберу талап етілген.\n"
+"Cұрауды елемеуге болады немесе хаттың жеткені туралы хабарламаны не кәдімгі "
+"жауапты беруге болады."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Хатта поштаны алғаныңыз туралы хабарлама сұралған,\n"
+"бірақ қайтару жолы көрсетілмеген.\n"
+" Cұрауды елемеуге болады немесе хаттың жеткені туралы хабарламаны не кәдімгі "
+"жауапты беруге болады."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Хатта поштаны алғаныңыз туралы хабарлама сұралған,\n"
+"бірақ қайтару жол адресі мен хабарлама жіберу адресі екі бөлек.\n"
+"Cұрауды елемеуге болады немесе хаттың жеткені туралы хабарламаны не кәдімгі "
+"жауапты беруге болады."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Хатпен не істегені туралы хабарламаны сұрау"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "\"Ж&етті\" дегенді жіберу"
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Жіберу"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"\"Disposition-Notification-Options\" айдарында қажетті деген, бірақ беймәлім "
+"параметр бар"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Қабылдау: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Тіркеме: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Көрініс"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Барлық тіркемелерді сақтау..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Тіркемесін ө&шіру"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Тіркеме"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Белгісіз бинарлық деректер"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "Жоқ (7-биттік мәтін)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "Жоқ (8-биттік мәтін)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "Quoted Printable"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Хат бөлігінің қасиеттері"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+""
+"The MIME type of the file:
"
+"normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.
"
+msgstr ""
+""
+"Файлдың MIME түрі:
"
+"қалыпты жағдайда файлдың MIME түрі автоматты түрде анықталады да, бұл "
+"баптауды өзгертудің қажеті жоқ, дегенмен кейбірде %1 файлдың түрін дұрыс "
+"анықтамауы мүмкін - сонда оны осымен түзеуге болады.
"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+""
+"The size of the part:
"
+"sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.
"
+msgstr ""
+""
+"Бөліктің өлшемі:
"
+"Кейбірде %1 тек жуық өлшемін көрсетеді, себебі өлшемді дәлдеп есептеу көп "
+"уақытты алуы мүмкін, мұндайда өлшем санына \"(жуық)\" деген қосылып "
+"көрсетіледі.
"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+""
+"The file name of the part:
"
+"although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.
"
+msgstr ""
+""
+"Бөліктің файл атауы:
"
+"әдетте бұл тіркелген файлдың атауы, бірақ атауын өзгертуге болады. Бұндай "
+"кейбір кезде қажет болады, мысалы, бастапқы атауды алушы оқи не дискіде сақтай "
+"алмаса.
"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+""
+"A description of the part:
"
+"this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.
"
+msgstr ""
+""
+"Бөліктің сипаттамасы:
"
+"Бұл хаттың тақырыбы сияқты, бөлік туралы ақпарат; пошта клиенттерінің көбі "
+"тіркеме таңбашасының қасында осы жолды көрсетеді.
"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодтамасы:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+""
+"The transport encoding of this part:
"
+"normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.
"
+msgstr ""
+""
+"Бөліктің тасымалдау кодтамасы:
"
+"қалыпты жағдайда бұны өзгертудің қажеті жоқ - %1 MIME түріне қарап оның "
+"әдетті кодтамасын қолданады, дегенмен кейбірде лайықты кодтамасын таңдап хаттың "
+"өлшемін елеулі қысқартуға болады. Мысалы, бинарлық деректері жоқ тек жай "
+"мәтіннен құрылған PostScript файлы үшін әдетті \"base64\" орнына "
+"\"quoted-printable\" таңдағанда, хат өлшемі 25%-ға дейін қысқарады.
"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "&Автоматты түрде көрсетуді ұсыну"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+""
+"Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;
"
+"technically, this is carried out by setting this part's "
+"Content-Disposition header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".
"
+msgstr ""
+""
+"Бұны таңдасаңыз осы бөлікті таңбаша ретінде көрсету орнына, хат бетінде өзі "
+"көрсетеді;
"
+"техникалық түрде бұл Content-Disposition "
+"айдарының өрісінде әдеттегі \"attachment\" дегеннің орнына \"inline\" дегенді "
+"келтіріп жүзеге асырады.
"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "Осы бөлікті қ&олтаңбалау"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+""
+"Check this option if you want this message part to be signed;
"
+"the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.
"
+msgstr ""
+""
+"Егер хаттың бөлігін қолтаңбалағыңыз келсе осы параметрді таңдаңыз.
"
+"Қолтаңбалау үшін қолданыстағы іс-әлпетінде таңдалған кілт қолданылады.
"
+""
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "Осы бөлікті ши&фрлау"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+""
+"Check this option if you want this message part to be encrypted;
"
+"the part will be encrypted for the recipients of this message
"
+msgstr ""
+""
+"Егер хаттың осы бөлігін шифрлағыңыз келсе, осы параметрді таңдаңыз;
"
+"бөлік хатты алушыларға шифрланып барады.
"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (жуық)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "POP сүзгі"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: %1"
+"The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"
You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"POP тіркелгісінде сүзгіден өтпейтін хаттар бар: %1"
+"
Көрсетілген хаттардың өлшемі осы тіркелгі үшін орнатылған жоғарғы шегінен "
+"асып тұр."
+"
Керек батырмаларды басып, қалаған амалды таңдауыңызға болады."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Шегінен асатын хаттар"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Сүзгіден өтпегендер: жоқ"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Сүзгі шартына сәйкес келетін 'Жүктеп алу' немесе 'Өшіру' деп белгіленген "
+"хаттарды көрсету"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Сүзгі шартына сәйкес келетін хаттарды көрсету"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Сүзгі шартына сәйкес келетін хаттар: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "тақырыпсыз"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Тіркемелерді сақтау..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "&Айдарлар"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Хат айдарларың көрсету түрін таңдаңыз"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "Қ&ысқа айдарлар"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Айдарлар тізімі сәнді пішімде көрсету"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "&Сәнді айдарлар"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Айдарлар тізімі сәнді пішімде көрсету"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "Қ&ысқа айдарлар"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Хат айдарларының қысқа тізімін көрсету"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "&Стандартты айдарлар"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Хат айдарларының стандартты тізімін көрсету"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "&Толық айдарлар"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Хат айдарларының толық тізімін көрсету"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Барлық айдарлар"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Хат айдарларының барлығын көрсету"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "&Тіркемелер"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Тіркемені көрсету түрін таңдаңыз"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "&Таңбаша түрінде"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr ""
+"Барлық тіркемелерді таңбаша түрінде көрсету. Қарау үшін оларды түрту керек."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&Парасаты"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Тіркемелерді жіберуші ұсынған күйінде көрсету."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Хат бетінде"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Тіркеме хаттың мәтін бетінде (мүмкін болса) көрсету"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Жасыру"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Хат бетінде тіркемелерді көрсетпеу"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "Кодтамасын &орнату"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Мынаған жаңа хат..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Мынаған жауап беру..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Басқаға жіберу..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Адрестік кітапшасына қосу"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Адрестік кітапшасында ашу"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Барлық мәтінді таңдау"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Адресін көшірп алу"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL адресін ашу"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Сілтемені бетбелгіеу"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Сілтемені былай сақтау..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Әң&гімені бастау..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "IMAP атаулы орындарды толық қолдау"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Желіден тыс режімі"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Sieve скриптін басқару және өңдеу"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Тіркелгіге байлансты сүзгі"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "IMAP тіркелгісінің кіріс поштасын сүзгілеу"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr ""
+"Сүзгілерінде хаттарды жергілікті қылмай желідегі IMAP қапшықтарды қолдану"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "POP серверінде ескі поштаны автоматты түрде өшіру"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "KDE эл.пошта клиенті."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"
Retrieving Folder Contents
"
+"Please wait . . .
"
+msgstr ""
+"Қапшық мазмұнын алу
"
+"Күте тұрыңыз . . .
"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"Offline
"
+"KMail is currently in offline mode. Click here "
+"to go online . . .
"
+msgstr ""
+"Желіден тыс
"
+"KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Желіге қосылу үшін мұнда түртіңіз . . .
"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"Welcome to KMail %1
"
+"KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.
\n"
+""
+"- KMail has many powerful features which are described in the "
+"documentation
\n"
+"- The KMail homepage offers information about new versions "
+"of KMail
\n"
+"%8\n"
+"Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):
\n"
+"\n"
+"%7\n"
+"We hope that you will enjoy KMail.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The KMail Team
"
+msgstr ""
+"KMail %1: қош келдіңіз
"
+"KMail деген - KDE пошта клиенті. Ол Интернет пошта, яғни MIME, SMTP, POP3, "
+"IMAP стандарттарымен толық үйлесімді бағдарлама.
\n"
+"\n"
+"%8\n"
+"Төменде KMail-дің осы нұсқасының кейбір жаңа мүмкіндіктері келтірілген (KDE "
+"%5 құрамына кіретін KMail %4 нұсқасымен салыстырғанда):
\n"
+"\n"
+"%7\n"
+"KMail-ді қолдану Сізге ұнайды деп үміттенеміз.
\n"
+"Рақмет,
\n"
+" KMail жасаушылар тобы
"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"- %1
\n"
+msgstr ""
+"- %1
\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings->Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.
\n"
+msgstr ""
+"KMail-ді баптауына бір сәт уақыт бөліңіз: \"Баптау->KMail баптаулары\" "
+"мәзірінде.\n"
+"Кемінде бір әдетті іс-әлпетін келтіріп, кіріс және шығыс пошта тіркелглерін "
+"көрсетіңіз.
\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"Important changes "
+"(compared to KMail %1):
\n"
+msgstr ""
+"Маңызды өзгерістер "
+"(KMail %1 нұсқасымен салыстырғанда):
\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( хаттың беті )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлама (MDN) жіберілмеді."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Chiasmus-пен шифрын шешу..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Қарайтын тіркеме: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: Тіркеменің мазмұнында бинарлық деректер бар. Алғашқы %n таңба "
+"көрсетілген.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "'%1' дегенмен &ашу"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Мынамен &ашу..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"'%1' тіркемесін ашу керек пе?\n"
+"Байқаңыз, тіркемені ашу жүйеңізге зиян келтіруі мүмкін."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Тіркемені ашу керек пе?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Тіркеме"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(кез келген шартпен сәйкес келеді)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(барлық шартпен сәйкес келеді) "
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Хатты жою"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Аяқталмаған хат"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Айдарды қайта жазу"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Қосымша алушылар"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "<байттағы өлшемі>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Age in Days"
+msgstr "<күн мерзімі>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Message Status"
+msgstr "Хаттар тізімі"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Іздеу шарты"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Бар&лық келесі шарттарға сәйкес келетіндерді"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "&Кез келген келесі шартарға сәйкес келетіндерді"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Жіберетін тіркелгіні құрып, қайталап көріңіз."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Хат шығыс қапшығына қосылмады"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Дағдарыстық қате: поштаны жіберу орындалмады (орын жоқ па?) Хатты "
+"\"жіберілген\" қапшығына жылжытқанда жаңылыс пайда болды."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Жіберілген \"%1\" хатты \"шығыс\" қапшығынан \"жіберілген\" қапшығына "
+"жылжытқанда жаңылыс пайда болды.\n"
+"Мүмкін, дискіде бос орын немесе жазуға рұқсат жоқ. Мәселені шешіп хатты қолмен "
+"жылжытыңыз."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Жіберушінің адресін келтірмей, хаттарды жіберу мүмкін емес.\n"
+"Баптау диалогының Іс-әлпеттер бөлімінде '%1' іс-әлпетінің эл.пошта адресін "
+"келтіріп әрекетті қайтап көріңіз."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr "Кезектегі %n хат сәтті жіберілді."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%2 кезектегі хаттан %1 хат сәтті жіберілді."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Хаттары жіберу"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Жіберу әрекеті басталуда..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Барлық кезектегі эл.поштаны шифрланбаған түрде жіберуді таңдадыңыз, "
+"жалғастыруды қалайсыз ба? "
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Шифрланбаған түрде жіберу"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Белгісіз тасымалдау протоколы. Хат жіберілмеді."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "%2: %3 дегеннің %1 хатты жіберу"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Кезектегі (кейбір) хаттарды жіберу қатесі."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Жіберу доғарылды:\n"
+"%1\n"
+"Маселені шешкенше (мысалы, адресті дұрыстағанша) немесе хабарды 'шығыс' "
+"капшығынан өшіріп тастағанша, хат 'шығыс' капшығында қалады.\n"
+"Қолданған тасымалдау протоколы:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Жіберу доғарылды."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"Sending failed:
"
+"%1
"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.
"
+"The following transport protocol was used: %2
"
+"Do you want me to continue sending the remaining messages?
"
+msgstr ""
+"Жіберу жаңылысы:
"
+"%1
"
+"Маселені шешкенше (мысалы, адресті дұрыстағанша) немесе хабарды 'шығыс' "
+"капшығынан өшіріп тастағанша, хат 'шығыс' капшығында қалады.
"
+"Қолданған тасымалдау протоколы: %2
"
+"Қалған хаттарды жіберуді қалайсыз ба?
"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Жіберуді жалғастыру"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Жіберуді жалғастыру"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "Жіберуді д&оғару"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Жіберу жаңылысы:\n"
+"%1\n"
+"Маселені шешкенше (мысалы, адресті дұрыстағанша) немесе хабарды 'шығыс' "
+"капшығынан өшіріп тастағанша, хат 'шығыс' капшығында қалады.\n"
+"Қолданған тасымалдау протоколы:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Баптауда пошта бағдарламасын келтіріңіз."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Жіберу жаңылысы:\n"
+"%1\n"
+"Хабар 'шығыс' капшығында қалады және кейін қайта жіберіледі.\n"
+"Егер оны кейін жіберілесін десеңіз, оны бұдан өшіріп тастаңыз.\n"
+"Қолданған тасымалдау протоколы:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "%1 пошта бағдарламасын орындау жаңылысы"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "Sendmail дұрыс аяқталмады."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"SMTP сервері арқылы поштаны жіберу үшін пайдаланушының атауын және паролін "
+"көрсету қажет."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1 осы компьютерде жегілген және басқа мониторда орындалуда сияқты. Егер %2 бір "
+"данадан артық жегілетін болса пошта жоғалуы мүмкін. %1 деген орындалып жатқан "
+"болмаса ғана оны іске қосыңыз."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1 осы компьютерде жегілген және басқа мониторда орындалуда сияқты. %1 және %2 "
+"бірмезгілде жегілетін болса пошта жоғалуы мүмкін. %1 деген орындалып жатқан "
+"болмаса ғана %2 дегенді іске қосыңыз."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1 деген %2 дегенде жегілген сияқты. Егер %1 бір данадан артық жегілетін болса "
+"пошта жоғалуы мүмкін. %2 деген орындалып жатқан болмаса ғана %1 дегенді іске "
+"қосыңыз."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1 деген %2 дегенде жегілген. %1 және %2 бірмезгілде жегілетін болса пошта "
+"жоғалуы мүмкін. %1 деген %3 дегенде орындалып жатқан болмаса ғана %2 дегенді "
+"іске қосыңыз."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "%1 дегенді жегу"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Шығу"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Жаңа хаттары бар "
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Оқылмаған хаттар жоқ"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr "%n оқылмаған хат бар."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Аталмаған"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet әмияні қол жеткізбейді. Парольдерді сақтау үшін KWallet-ті қолдану өте "
+"лазым.\n"
+"Бірақ KMail парольді өзінің баптау файлында да сақтай алады. Пароль оқылмайтын "
+"пішімде сақталады, бірақ баптау файлына қатынай алынатындар пароліңіздің шифрін "
+"шеше алуы ықтимал.\n"
+"'%1' тіркелгісін паролін баптау файлында сақтауын қалайсыз ба?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet әмияні қол жеткізбейді"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Парольді сақтау"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Парольді сақтамау"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Жеткізуші"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "&SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Жеткізуші: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Адресі:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "&Таңдау..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Жеткізуші: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "KMail осы серверге қатынау үшін қолданатын атау."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Хост:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "SMTP серверінің домендік атауы немесе IP адресі."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr "SMTP серверінің порт нөмірі. Әдеттегі порт: 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Алдындағы &команда:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"Эл.поштаны жіберудің алдында жергілікті орындалатын команда. Бұны, мысал үшін, "
+"ssh туннелін орнату үшін қолдануға болады. Қажеті жоқ болса, бос қалдырыңыз."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "Сервер аутентификациялауды &талап етеді"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Егер поштаны қабылдаудың алдында SMTP сервер аутентификациялауды талап ететін "
+"болса, осы құсбелгіні қойыңыз. Бұндайды 'Authenticated SMTP' немесе ASMTP "
+"дейді."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "Сервердегі авторизациялау үшін жіберілетін пайдаланушының атауы"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "Сервердегі авторизациялау үшін жіберілетін паролі"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "SMTP паролі &жаттап алынсын"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "Серверге қалаған хост атауы жі&берілсін"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"KMail пошта серверде идентификациялау үшін басқа хост атауын қолданатын болса, "
+"осы құсбелгіні қойыңыз."
+"
Бұл әдеттегі хост атауын жіберуге болмайтын немесе компьютеріңіздің шын "
+"атауы жасырылатын жағдайларда қолданылады."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "&Хост атауы:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"KMail серверде идентификациялау үшін қолданатын хостының атауын келтіріңіз."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Sendmail адресін таңдаңыз"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Тек жергілікті файлдар қолдау табады."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"Хост өрісі бос болмау керек. Атауын немесе SMTP серверінің IP-адресін "
+"келтіріңіз."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Хост атауы немесе адресі дұрыс емес"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "%1 қапшығының ақтару кездегі қатесі: "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr ""
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Тарату тізімінің қапшықтың қасиеттері"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Байланысты тарату тізімі"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "Қап&шықта тарату тізімі"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Автоматты түрде анықтау"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Тарату тізімінің сипаттамасы:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Негізгі әрекет:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Шолғыш"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "&Адрестің түрі:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Орындайтын әрекет"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Жіберу"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Жазылу"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Жазылудан айну"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Архивтер"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Анықтама"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Қол жеткізбейді"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail бұл қапшықта тарату тізімін таба алмады. Адрестерді қолмен толтырыңыз."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Қол жеткізбейді."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Sieve скрипттерін басқару"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Қол жеткізетін скрипттер"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "Sieve URL бапталмаған"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Cкрипттер тізімін алу жаңылысы"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Cкриптті өшіру"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Cкриптті өңдеу..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Жаңа скрипт..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Шынымен сервердегі \"%1\" скрипті өшірілсін бе?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Sieve скриптін өшіруді құптау"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Жаңа Sieve скрипті"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Жаңа Sieve скриптінің атауын келтіріңіз:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Sieve скриптін өңдеу"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "Sieve скрипті сәтті жүктеп берілді."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Sieve скриптін жүктеп беру"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "&Жауап беру"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Жауап беру..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "А&вторға жауап беру..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "Б&арлығына жауап беру..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Тарату &тізіміне жауап беру..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "&Дәйексөзсіз жауап беру..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr ""
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Хатты бе&лгілеу"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Хатты &оқылған деп белгілеу"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Таңдалған хаттарды оқылған деп белгілеу"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Хатты &жаңа деп белгілеу"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Таңдалған хаттарды жаңа деп белгілеу"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Хатты оқыл&маған деп белгілеу"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Таңдалған хаттарды оқылмаған деп белгілеу"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Хатты &маңызды деп белгілеу"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "&Маңызды деген белгісін өшіру"
+
+#: messageactions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Хатты &жаңа деп белгілеу"
+
+#: messageactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "&Маңызды деген белгісін өшіру"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "Хатты өңд&еу"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+""
+"Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.
"
+"Please contact your system administrator.
"
+msgstr ""
+" "
+"Шифрлау плагин модулі қайтарған мәлімет түсініксіз, бәлкім, плагин модулі "
+"зақымданған.
"
+"Жүйе әкімшісімен байланысыңыз.
"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"
No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.
"
+"You can do two things to change this:
"
+""
+"- either activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.
"
+"- or specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.
"
+msgstr ""
+"Белсенді шифрлау плагин модулі табылмады және құрамындағы OpenPGP модулі де "
+"істемейді.
"
+"Бұл жағдайдан шығудың екі жолы бар:
"
+""
+"- немесеБаптау ->KMail баптаулары->Плагин модульдер диалогын "
+"қолданып крипто модулін белсендіру арқылы.
"
+"- немесе жаңағы диалогының Іс-әлпеті бөлігіндегі Қосымша қойындыны "
+"қолданып дәстүрлі OpenPGP баптауын таңдау арқылы.
"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Хатыңызға лайық кодтама табылмады.\n"
+" 'Параметрлер' мәзірін қолданып кодтамасын орнатыңыз."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus протоколында \"x-encrypt\" функциясы жоқ. Бұл қате туралы "
+"жасаушыларына хабарлаңыз."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"\"x-encrypt\" функциясын шақыру параметрлері күткенге сәйкес келмейді. Бұл қате "
+"туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Chiasmus шифрлау қатесі"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Chiasmus протоколы күтпеген мәнін қайтарды. \"x-encrypt\" функциясы байттар "
+"жиынын қайтармады. Бұл қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"Ендірілген OpenPGP қолтаңбалау/шифрлау тіркемеге таратылмайды.\n"
+"Оны қолдану керек пе?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Қауіпсіз емес хат пішімі"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Ендірілген OpenPGP-ны қолдану"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME-ні қолдану"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Алушының қолтаңбалауды қалау-қаламауына байланысты, бұл хатты қолтаңбалау не "
+"қолтаңбаламау туралы Сізден сұралады.\n"
+"Бұл хат қолтаңбалансын ба?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Хат қолтаңбалансын ба?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "Қ&олтаңбалау"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "Қолтаңбала&мау"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Бұл алушылар қолтаңбалауды қалау-қаламауына қайшылық байқалды.\n"
+"Осы хатты қолтаңбалау керек пе?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Хатты қолтаңбалағыңыз келді, бірақ қолданыстағы іс-әлпетіңізде қолтаңбалау үшін "
+"жарамды кілт бапталмаған."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Қолтаңбасыз жіберілсін бе?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Қолтаңба&сыз жіберу"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Хаттың кейбір бөліктері қолтаңбаланбаған.\n"
+"Жарты-жарым қолтаңбаланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі мүмкін.\n"
+"Хаттың барлық бөліктері қолтаңбалансын ба?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Хат қолтаңбаланбаған.\n"
+"Қолтаңбаланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі мүмкін.\n"
+"Хат қолтаңбалансын ба?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "Хаттың барлық бөлігі қ&олтаңбалансын"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "Қ&олтаңбалансын"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Қолтаңбаламаған туралы ескерту"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "&Бар күйінде жіберіле берсін"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Хатты шифрлау үшін барлық алушыларға жарамды кілттер табылды.\n"
+"Хатты шифрлау керек пе?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Алушының шифрлауды қалау-қаламауына байланысты, бұл хатты шифрлау не шифрламау "
+"туралы Сізден сұралады.\n"
+"Бұл хат шифрлансын ба?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Хат шифрлансын ба?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Қолтаңбалап &шифрлау"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "Тек қ&олтаңбалау"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Бар күйде &жіберілсін"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Бұл алушылар шифрлауды қалау-қаламауына қайшылық байқалды.\n"
+"Осы хатты шифрлау керек пе?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "Шифрла&мау"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Бұл хатты шифрлап жіберуді және көшірмесін өзіңізге шифрлауды қаладыңыз, бірақ "
+"қолданыстағы іс-әлпетіңізде бапталған жарамды шифрлау кілттері жоқ."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Шифрламай жіберілсін бе?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Хаттың кейбір бөліктері шифрланбаған.\n"
+"Жарты-жарым шифрланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келу және/немесе "
+"құпиялар жарияланып кетуі мүмкін.\n"
+"Хаттың барлық бөліктері шифрлансын ба?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Хат шифрланбаған.\n"
+"Жарты-жарым шифрланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі және/немесе "
+"құпиялар жарияланып кетуі мүмкін.\n"
+"Хат шифрлансын ба?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "Хаттың барлық бөлігі &шифрлансын"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Шифрланбаған туралы ескерту"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+""
+"Error: The backend did not return any encoded data.
"
+"Please report this bug:"
+"
%2
"
+msgstr ""
+""
+"Қате: криптомодулі кейбір шифрланған деректерді қайтармады.
"
+"Қате туралы хабарлаңыз:"
+"
%2
"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"Not all characters fit into the chosen encoding."
+"
"
+"
Send the message anyway?"
+msgstr ""
+"Таңдалған кодтамаға кейбір таңбалар кірмейді."
+"
"
+"
Хат осы күйіде жіберле берсін бе?"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Кейбір таңбалар жоғалып кетеді"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Таңбалар жоғала берсін"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Кодтамасын өзгерту"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Хат қолтаңбаланған жоқ, себебі таңдалған протокол қолтаңбалауды қолдамайтын "
+"сияқты. Мұндай болуы тиіс емес, сондықтан қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Хат шифрланған жоқ, себебі таңдалған протокол шифрлауды қолдамайтын сияқты. "
+"Мұндай болуы тиіс емес, сондықтан қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Хат қолтаңбаланып шифрланған жоқ, себебі таңдалған протокол қолтаңбалау мен "
+"қатар шифрлауды қолдамайтын сияқты. Мұндай болуы тиіс емес, сондықтан қате "
+"туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Жаңа қапшық"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "%1 дегеннің жаңа ішкі қапшығы"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Жаңа қапшықтың атауын келтіріңіз."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "Пошта жәшігінің &пішімі:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Пошта жәшігінің пішімін таңдаңыз: бұл әрбір хат бөлек бір файлда сақталатын "
+"қапшық (maildir) немесе барлық хаттарды тізбектеген бір үлкен файл (mbox) болуы "
+"мүмкін. Әдетте KMail maildir түрін қолданады, бұны өзгерту қажеттілігі сирек "
+"туады. Күдіктенсеңіз, бар түрде қалдырыңыз."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "Қапшықтың &мазмұны:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Қапшықтың мазмұнын таңдаңыз: пошта ма, әлде бірлескен жұмысты ұйымдастыруға "
+"арналған тапсырмалар мен жазбалар ма? Әдетті таңдау - пошта. Күдіктенсеңіз, бар "
+"түрде қалдырыңыз."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Қ&апшықтың атаулы орны:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Қапшықты құру үшін дербес атаулы орынды таңдаңыз."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Жаңа қапшықтың атауын келтіріңіз."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Атауы келтірілмеген"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Қапшықтың атауында / (көлбеу сызық) таңбасын қолдануға болмайды. Басқаша "
+"атаңыз."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "Қапшықтың атауы . (нүкте) таңбасынан бастала алмайды. Басқаша атаңыз."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"IMAP серверіңіз қапшықтың атауында '%1' таңбасын рұқсат етпейді. Басқаша "
+"атаңыз."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "Failed to create folder %1, folder already exists."
+msgstr "Қапшық құрылмады: %1 деп аталған қапшық бар ғой."
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "Failed to create folder %1. "
+msgstr "%1 қапшығын құру жаңылысы."
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Крипто плагин модулі дұрыс емес."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Қолтаңбаның әртүрлі нәтижелері"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "Шифрлау тетігі мәтінді деректерін қайтармады."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Күй-жайы: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(беймәлім)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "\"%1\" шифрлау плагин модулі инициализацияланбаған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "\"%1\" шифрлау плагин модулі қолтаңбаларды тесксере алмайды."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Лайықты шифрлау плагин модулі табылмады."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "%1 плагин модулі табылмады."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.
Reason: %1"
+msgstr ""
+"Хат қолтаңбаланған, бірақ қолтаңбасының шындылығы тексерілмеді.
Себебі: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Хатты &шифрлау"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Шифрланған деректер көрсетілмейді."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "\"%1\" шифрлау плагин модулі бұл деректердің шифрін шеше алмады."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Қате: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "%1 шифрлау плагин модулі хаттардың шифрін шеше алмайды."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"Note: This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message by clicking here."
+msgstr ""
+"Ескерту:Бұл HTML-дегі хатта сыртқы кескіндерге және т.б. сілтемелер бар. "
+"Құпиялық/қауіпсіздік себептермен сыртқы сілтемелер жүктелмеді. Егер хат "
+"жіберушісі сенімді болса, мұнда түртіп "
+"осы хаттағы сыртқы сілтемелерін жүктеп алуға болады."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message "
+"by clicking here."
+msgstr ""
+"Ескерту: Бұл хат HTML пішімінде. Қауіпсіздік себептермен хат коды жай "
+"мәтін түрінде көрсетіледі.
Егер хат жіберушісі сенімді болса, мұнда түртіп осы хатты HTML пішімінде көрсетуге "
+"болады."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1"
+msgstr "Кешіріңіз, куәлік импортталмады.
Себебі: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Кешіріңіз, бұл хатта ешбір куәлік табылмады."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Куәлікті импорттау күй-жайы:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr "%n жаңа куәлік импортталды."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr "%n куәлік өзгертілмеді."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr "%n жаңа құпия кілттер импортталды."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr "%n құпия кілттер өзгертілмеді."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Кешіріңіз, күәлікті импорттаудың егжей-тегжейі жоқ."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Күәлікті импорттаудың егжей-тегжейі:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Қате: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Жаңа немесе өзгертілген: %1 (құпия кілті бар)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Жаңа немесе өзгертілген: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Қате: Қолтаңбасы тексерілмеді"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Дұрыс қолтаңба"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "Bad signature"
+msgstr "Дұрыс емес қолтаңба"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Қолтаңбаны тексеретін ашық кілті жоқ"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Қолтаңба табылмады"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Қолтаңбаны тексеру қатесі"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Күй-жай мәліметі қол жеткізбейді."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Қолтаңба дұрыс."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Бір кілттің мерзімі өтіп кеткен."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "Қолтаңбаның мерзімі өтіп кеткен."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Тексеру мүмкін емес: кілті жоқ."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL қол жеткізбейді."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "Бар CRL тым ескі."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Ережесі сәйкес келмейді."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Жүйелік қате пайда болды."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Кілттердің біреуі қайтарылып алынған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "Bad signature."
+msgstr "Дұрыс емес қолтаңба."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Қолтаңбалау рұқсат &етілсін"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Қолтаңбаны тексеру үшін мәлімет жеткіліксіз. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Қолтаңбалар"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by %2."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "[Егжей-тегжелері]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Қол жеткізбейді"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "[Егжей-тегжелері]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Ендірілген хат"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Шифрланған хат"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Шифрланған хат (шифрін шешу мүмкін емес)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Себебі: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Егжей-тегжелері]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "certificate"
+msgstr "Куәліктер"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ескерту:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"Қолтаңбалау үшін қолданылған %1 дегенде жіберушінің адресі сақталмаған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "жіберуші: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "сақталған: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Қолтаңбалау үшін қолданылған %1 дегенде пошта адресі сақталмаған, сонымен %2 "
+"жіберушінің адресімен салыстыру мүмкін емес."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Қолтаңбаны тексеру үшін мәлімет жеткіліксіз. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Хат беймәлім кілтпен қолтаңбаланған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Хатты %1 қолтаңбаланған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Хат %1 деген кілтімен қолтаңбаланған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Хат %1 %2 деген кілтімен қолтаңбалаған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Хатты %3 деген %1 %2 деген кілтімен қолтаңбалаған"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Хатты %2 деген %1 деген кілтімен қолтаңбалаған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Хат %1 %2 деген беймәлім кілтімен қолтаңбалаған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Хат %1 деген беймәлім кілтімен қолтаңбалаған."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Қолтаңбаның шындылығы тексерілмеді."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Хатты %2 қолтаңбалаған (кілттің ID: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, бірақ кілттің шындылығы беймәлім."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, бірақ кілті әбден сенімді емес."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, кілті де әбден сенімді."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, кілті де кәміл сенімді."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, бірақ кілті сенімсіз."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Ескерту: Қолтаңбасы дұрыс емес."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Қолтаңбаланған хаттың соңы"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Шифрланған хаттың соңы"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Ендірілген хаттың соңы"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "ішкі бөлігі"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "бет бөлігі"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Алдындағы команда орындалмады: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "KMail қатесінің хабарламасы"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "URL сілтемесі жарамсыз"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Kioslave қатесінің хабарламасы"
+
+#: popaccount.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"POP3 серверіңіз UIDL командасын қолдамайды. Бұл сервердегі хаттардың қайсы "
+"қаралғаның нақты анықтау үшін қажет.\n"
+"Поштаны серверде қалдыру мүмкіншілігі осының салдарынан істемейді."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr "%1 дегеннен %n хат алынды. Хаттарды серверден өшіру..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr "%1 дегеннен %n хабар алынды. Тасымалдау аяқталуда..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"%5@%6 үшін келген жалпы %2 хаттан %1-хат алынуда (%4 Кб мөлшерінен %3 Kб, "
+"серверде жалпы қалғаны - %7 Кб)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr ""
+"%5@%6 үшін келген жалпы %2 хаттан %1-хат алынуда (%4 Кб мөлшерінен %3 Kб)."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "LIST әрекеті аяқтауға келмеді."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Сервердің жауабы дұрыс емес"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"Серверіңіз TOP командасын қолдамайды. Сондықтан үлкен хаттарды жүктеп алудың "
+"алдында айдарларын көшіріп алу мүмкін емес."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Өту"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "Қ&апшық"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Хат"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Арнайы жауап"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Басқаға жолдау"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "HTML құралдары"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Қолтаңбалау"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Хаттар &автоматты түрде қолтаңбалансын"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, барлық жіберілетін хаттар әдетті түрде қолтаңбаланады. "
+"Әрине, қаласаңыз, әрбір хатты жекелеп қолтаңбаламай жіберуіңізге болады."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Шифрлау"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, хат/файл алушының ашық кілтімен ғана емес өзіңіздің "
+"кілтіңізбен де шифрланады. Бұл біраз уақыттан кейін хаттың/файлдың шифрін шешу "
+"мүмкіндігі болу үшін істеледі."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Шифрланған/қол&таңбаланған мәтін көрсетілсін"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Шифрлаудың және қолтаңбалаудың нәтижесі хатты жіберердің алдында жеке терезеде "
+"көрсетіледі. Сонымен, шифрлау тегіс өткеніне көз жетізуге болады."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Хаттар шифрланған түрінде сақтау үшін құсбелгісін қойыңыз"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Store Messages Encrypted
\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Хаттар шифрланған түрінде сақталсын
\n"
+"Бұл құсбелгі қойылса, хаттар жіберілген шифрланған түрінде сақталады. Бұл онша "
+"жақсы амал емес, себебі қажетті куәліктердің мерзімі біткен соң, бұл хаттарды "
+"оқи алмайсыз.\n"
+"\n"
+"Сонда да, жергілікті ережелер бойынша осылай сақтау керек болып қалатын "
+"жағдайлар болады. Күмәндансаңыз, жергілікті әкімшісімен ақылдасыңыз.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Әрқашанда шифрлау кілттер &таңдауы көрсетілсін"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, бағдарлама шифрлау үшін таңдауға әрқашанда барлық "
+"кілттердің тізімін көрсетеді. Әйтпесе, ол осы кілт таңдауын, тек жарайтын кілт "
+"таба алмағанда немесе жарайтын кілттер бірнеше болғанда ғана ұсынады."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Мүмкіндігі болса, хаттар &автоматты түрде шифрлансын"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, барлық шифрлауы мүмкін жіберілетін хаттарыңыз шифрланады, "
+"әрине әрбір жеке хатты қалауыңыз бойынша шифрламай жіберуге де болады."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "&Жоба жазулар қолтаңбаланбасын/шифрланбасын"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Жалпы"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "&Жауап адресі"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Б&арлығына жауап беру..."
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "&Басқаға жолдау"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Тіркесімі:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Қапшық қасиеттері"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "Қапшықтың мазмұны - &тарату тізімі"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "Тізім &адресі:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "Кә&дімгі:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "Оқыл&маған:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Хаттың мерзімі"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "&Ескіру мерзімі:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "&Оқылғанды ескі деу"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Ес&кіру мерзімі:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "&Оқылмағанды ескі деу"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Күн"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Апта"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Ай"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Қосымша"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Жіберушінің іс-әлп&еті:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "&Сақтау пішімі:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Тізім көрсететіні:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Куәліктер CRL тізімінен тексерілсін"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Бұл параметр таңдалса, S/MIME куәліктері CRL тізімдерде бар-жоғы тексеріледі."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Куәліктер желіде тексерілсін (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, S/MIME куәліктері Куәліктердің желілік күй-жай протоколы "
+"(Online Certificates Status Protocol, OCSP) арқылы тексеріледі. Төменде OCSP "
+"қызметінің адресін келтіріңіз."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Куәліктерді желіде тексеру"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "OCSP қызметінің URL адресі:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Куәлікті желіде тексеретін (OCSP қызметінің) серверінің адресі. Әдетте URL "
+"адресі http:// деп басталады."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "OCSP қызметінің қолтаңбасы:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Куәліктер қызметінің URL адресін елемеу"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Куәліктер ережесі тексерілмесін"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Әдетте қуәліктер ережесін қолдануға рұқсаттың бар екендігін тексеру үшін GnuPG "
+"~/.gnupg/policies.txt файлын қолданады. Егер бұл параметрді таңдасыңыз ережелер "
+"тексерілмейді."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "CRL қолданылмасын"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, S/MIME куәліктерін тексергенде күші жойылған куәліктердің "
+"тізімі (CRL) қолданбайды."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Куәлікті шығараттындардың жоқ куәліктері алынсын"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, куәлікті шығарушының жоқ куәліктері алынады (CRL тізімдер "
+"мен OCSP екеуі де қолданылады)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "HTTP сұраулары"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "HTTP сұраулары болмасын"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "S/MIME үшін HTTP мүлдем рұксат етілмесін."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "HTTP сұрау үшін қолданатын прокси: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Қолданатын жүйелік HTTP прокси:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, оң жақта көрсетілген HTTP (ортаның http_proxy айнымалысынан "
+"алынған) прокси сервері кез кеген HTTP сұрауы үшін қолданылады."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Мұнда S/MIME-мен істегенде барлық HTTP сұрауы үшін қолданылатын "
+"прокси-сервердің адресін келтіріңіз. Бұл сервер:порт түрінде келтіріледі, "
+"мысалы: myproxy.nowhere.com:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "HTTP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Күші жойылған куәліктер тізімінің (CRL) орналасуын аңықтағанда, тексерілетін "
+"куәлікте \"CRL тарату орталығы\" (CRL Distribution Point, DP) дегендер болады, "
+"ол URL адрестеріне бағыттайтын сілтемелер. Алғашқы табылған DP жазуы "
+"қолданылады. Бұл параметр таңдалса, лайықты DP-ні іздегенде "
+"HTTP-қолданатындары еленбейді."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "LDAP сұраулары"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "LDAP сұраулары орындалмасын"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "S/MIME үшін LDAP мүлдем қолданылмасын."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "LDAP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Күші жойылған куәліктер тізімінің (CRL) орналасуын аңықтағанда, тексерілетін "
+"куәлікте \"CRL тарату орталығы\" (CRL Distribution Point, DP) дегендер болады, "
+"ол URL адрестеріне бағыттайтын сілтемелер. Алғашқы табылған DP жазуы "
+"қолданылады. Бұл параметр таңдалса, лайықты DP-ні іздегенде "
+"LDAP-қолданатындары еленбейді."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "LDAP сұраулары үшін негізгі сервері:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"LDAP сервері көрсетілсе, барлық сұраулар алдымен соған жіберіледі. Нақты "
+"айтқанда, бұл параметр LDAP URL адресінде көрсетілгеннен басымды, сонымен "
+"URL-де сервердің адресі не порты көрсетілмегенде қолданылады. Басқа LDAP "
+"серверлері тек егер \"прокси\" арқылы байланыс болмаса ғана қолданылады.\n"
+"Серверді \"ХОСТ\" немесе \"ХОСТ:ПОРТ\" түрінде көрсетіледі. Егер порт "
+"көрсетілмесе, онда (стандартты LDAP порты) 489 порты қолданылады."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "&Бірлескен жұмыс"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Қаріп параметрлерін ысыру"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "шектеусіз"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Қолтаңба параметрлері"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Жіб&ерушіге жауап беру:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Басқаға жіберілген хат"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Қолтаңбалан&баған хатты жібергенде ескертілсін"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "Қолтаңбаланбаған хатты жібергенде ескертілсін десеңіз осыны таңдаңыз."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Қолтаңбаланбаған хатты жібергенде ескерту
\n"
+"Құсбелгісі қойылса, қолтаңбаланбаған хатты не оның бөлігін жіберу әрекеті "
+"туралы ескертіледі.\n"
+"\n"
+"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "Шифрланбаған хаттарды жібергенде &ескертілсін"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Шифрланбаған хаттарды жібергенде ескерту жасалсын десеңіз осы құсбелгіні "
+"қойыңыз."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warn When Trying To Send Unencrypted Messages
\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Шифрланбаған хаттарды жібергенде ескертілсін
\n"
+"Құсбелгісі қойылса, хатты не оның бөлігін шифрланбаған түрде жібергенде ескерту "
+"жасалады.\n"
+"\n"
+"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Куәлікте &алушының эл.пошта адресі болмаса, ескертілсін"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr ""
+"Куәлікте алушының адресі болмаса ескерту жасалсын десеңіз осы құсбелгіні "
+"қойыңыз"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate
\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Куәлікте алушының адресі болмаса, ескертілсін
\n"
+"Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданылатын куәлікте алушының эл.пошта "
+"адресі жоқ болған жағдайда ескерту жасалады.\n"
+"Қауіпсіздікті жоғарлатуды көздесеңіз бұл параметрін таңдап қою жөн.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr "Куәлік/кілттердің мерзімі бітетіні неше күн бұрын ескертілсін"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Қолтаңбалау үшін"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Шифрлау үшін"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " күн"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Мұнда күндер санын таңдаңыз"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warn If Signature Certificate Expires
\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+" Қолтаңба куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
+"Қолтаңбалау куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын "
+"төменгі шегін таңдаңыз.\n"
+"\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warn If Encryption Certificate Expires
\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Куәліктің мерзімі жақында бітетіні туралы ескертілсін
\n"
+"Шифрлау куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі "
+"шегін таңдаңыз.\n"
+"\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warn If A Certificate In The Chain Expires
\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Тізбектегі куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
+"Тізбектегі бүкіл куәліктер күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын "
+"төменгі шегін таңдаңыз.\n"
+"\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warn If CA Certificate Expires
\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"CA куәлігінің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
+"CA куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі шегін "
+"таңдаңыз.\n"
+"\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warn If Root Certificate Expires
\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Түбір куәлігінің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
+"Түбір куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі "
+"шегін таңдаңыз.\n"
+"\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Түбір куәліктер үшін:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Аралық СА куәліктері үшін:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Пайдаланушылардың куәлік/кілттер үшін: "
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Барлық \"Ендігәрі сұралмасын\" деген ескертулер қайта болсын"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Қа&пшықтың мазмұны:"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Кезектегі хат тексеріске жіберілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all.
"
+msgstr ""
+""
+"Шығыс қапшықтағы хаттар тексеріске қолмен жіберілсін бе әлде бірден "
+"автоматты түрде жіберілсін бе, таңдаңыз.
"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
+"беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
+"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа "
+"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.
"
+"Бұл хаттарды басқа қапшыққа ауыстырғыңыз келеді ме?
"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны көрсету ережесі"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Пошта келгені туралы толық құлақтандыру"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, әрбір қапшықтың атауымен қатар ондағы жаңа хаттар саны "
+"көрсетіледі. әйтпесе, тек 'Жаңа хат келді' деген хабарлама көрсетіледі."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Сыртқы &өңдегіші:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Құрастырғышының орына с&ыртқы өңдегіш қолданылсын"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Бірлескен жұмыс рұқсат етілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "From:/To: айдарларды жауаптан жауапқа көшірмелеу"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы iCalendar "
+"стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып шығу үшін. "
+"Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар жауабыңызды ала алмаса, осы "
+"параметрді орнатып көріңіз."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Бірлескен жұмыс шақырулары хат бетінде жіберілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы iCalendar "
+"стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып шығу үшін. "
+"Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар шақыруларыңызды ала алмаса, "
+"осы параметрді орнатып көріңіз."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Шақыру автоматты түрде жіберілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Осы құсбелгі қойылса, шақыруды жібергенде құрастырғыш терезесі көрсетілмей, "
+"барлық шақыру поштасы автоматты түрде жіберіледі. Егер жібермек поштаны "
+"көргіңіз келсе, осы құсбелгіні алып тастаңыз. Бірақ көрсетілетін мәтін "
+"iCalendar пішімінде болады, ол қолмен өзгертуге арналмаған."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)
"
+"If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.
"
+msgstr ""
+"Бұл параметр Kontact қолданбасының (KOrganizer, KAddressBook және KNotes) "
+"жазуларын сақтауға мүмкіндік береді.
"
+"Бұл параметрді қоссаңыз көрсетілген қолданбаларға IMAP ресурстарды "
+"қолданатын қылу керек. Бұл KDE Басқару орталығында орнатылады
"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.
"
+msgstr ""
+"Әдетте IMAP ресурстар сақталған қапшықтарды қараудың қажеті жоқ. Егер сонда "
+"да көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз.
"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the storage format of the groupware folders. "
+"
"
+"- The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.
"
+"- The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.
"
+msgstr ""
+"Бірлескен жұмыстарға арналған қапшықтардың пішімін таңдаңыз."
+"
"
+"- Әдеттегі пішімі - ical (күнтізбе қапшығы үшін) және vcard (адрес "
+"кітапшасының қапшығы үшін). Бұл пішімдер барлық Kontact мүмкіндіктерің "
+"қамтиды.
"
+"- Kolab XML өзіндік Outlook пішіміне ұқсас үлгіні қолданады. Бұл Outlook "
+"пішімімен үйлесімділігі жоғары, Kolab сервері не онымен үйлесімді серверлермен "
+"істейтін пішім.
"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chooses the parent of the IMAP resource folders.
"
+"By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.
"
+msgstr ""
+"IMAP ресурстың аталық қапшығын таңдау.
"
+"Әдетте Kolab сервері аталық қапшық ретінде IMAP кіріс қапшығын орнатады.
"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
"
+msgstr "IMAP қапшығының ие тіркелгісінің идентификаторы.
"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.
"
+" Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible.
"
+"So do not set this unless you have to.
"
+msgstr ""
+"Егер IMAP қапшықтарын өз тіліңізде атағыңыз келсе, тілді тек қолдайтын "
+"тілдер тізімінен таңдай аласыз.
"
+"Бұл мүмкіндік тек Microsoft Outlook бағдарламасымен үйлесімдік үшін "
+"жасалған. Бір таңдаған сон, кейін тілді өзгерту мүмкін емес.
"
+"Жалпы, тілді өзгертпей қалдыру жөн.
"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Бір хостпен орнататын қосылымдардың шегі"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Жаңа поштаны тексергенде хостпен қосылылымдарды шектеу саны. Әдетте қосылым "
+"саны шектелмейді (0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr "Хаттар тізімінде мәліметті жедел іздеу өрісті көрсету/жасыру."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr "Мүмкін болса, жауап не басқаға жіберетін хаттың кодтамасы өзгермесін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Қолтаңба а&втоматты түрде қосылсын"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Бұл жіберілгендердің қапшығы келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr "Бұл жіберу әдісі келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Жолды қай бағаннан ас&ырмау:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Outlook ™ ағылшын емес таңбаларымен аталған тіркемені түсіну үшін осыны "
+"таңдаңыз"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "&Хатпен не істеген туралы хабарлауы автоматты түрде сұралсын"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.
"
+"This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item Options->"
+"Request Disposition Notification.
"
+msgstr ""
+""
+">Хатпен не істеген туралы хабарлама (Message Disposition Notification, MDN) "
+"бүкіл жіберілетін хат үшін сұрауға осы құсбелгіні қойыңыз.
"
+"Бұл әдетті жағдайды өзгертетін параметр, бірақ әрбір жеке хаттың қасиетін "
+"құрастырғыш мәзірінің Параметрлер->Қаралған туралы құлақтандыруды "
+"сұрау деген жол арқылы өзгертуге болады.
"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Автотолтыру үшін соңғы адрестер қолданылсын"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Құрастырғыш адрес жолын автотолтыру үшін жуырдағы адрестері ұсынбасын десеңіз "
+"осы құсбелгіні алып тастаңыз."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Автосақтау аралығы:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Хат жазып жатқанда автоматты түрде сақтық көшірмесі жасалынады. Сақтық "
+"көшірмесі жасалып отыратын уақыт аралығын орнатыңыз. 0 деп қойсаныз көшірме "
+"жасалмайды."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Танылған префикс \"&Re:\" дегенмен алмастырылсын"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Танылған префикс\"&Fwd:\" дегенмен алмастырылсын"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart "ing"
+msgstr "&Парасатты дәйексөз қолданылсын"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Адрес таңдаңышының түрі"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr "Адрестерді таңдау диалогының түрін көрсетіңіз."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Алушылар өңдегішінің түрі"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr "Поштаны алушылардың өңдегішінің түрін орнатыңыз."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Алушыларды келтіру жолдар саны."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Кейбір хаттар, әсіресе автоматты түрде жазылғандар, қолданған кодтамасын "
+"белгілемейді. Мұндай кезде осында келтірілген кодтама қолданылады. Еліңізде жиі "
+"қолданатын кодтамасын көрсетіңіз. Әдетте, жүйенің негізгі кодтамасы "
+"қолданылады."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Бұны әдеттегі ('Авто') дегеннен өзгертсеңіз барлық хаттарды көрсету үшін, "
+"олардағы белгіленген кодтамасын елемей, осы кодтама қолданылады."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Осыны таңдасаңыз, хат мәтініндегі :-) сияқты күлімдеу белгілер көңіл күйі "
+"белгілер (шағын суреттермен) алмастырылады."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Осыны таңдасаңыз, дәйексөздің әртүрлі деңгейлерін белгілеп көрсетеді. "
+"Дәйексөздің деңгейін көрсету кажет емес болса құсбелгісін алып тастаңыз."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Келесі деңгейін автоматты түрде жасыру:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Дәйексөз мәтінін қаріп өлшемі кішірейтсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Дәйексөзді көрсету үшін кішірек қаріп қолданылсын десеңіз осы құсбелгіні "
+"қойыңыз."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "&Айдарда спам белгісі көрсетілсін"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлауды жіберушіні көрсетпей жіберсін."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Хатпен не істеген туралы хабарлауы жіберушіні көрсетпей жіберу.Кейбір серверлер "
+"мұндай хаттарды қабылдамауы мүмкін, мұндайда құсбелгісін алып тастаңыз."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Хаттар тізімі - жаңа хаттар"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Дәйекше &таңбаларын қосу"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Кімге"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "Көшірмесі"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "Жасырын көшірмесі"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid ""
+msgstr "<алушының анықталмаған түрі>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Алушының түрін таңдау"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Алушы жолын өшіру "
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "To:
"
+msgstr "Кімге:
"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "CC:
"
+msgstr "Көшірмесі:
"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "BCC:
"
+msgstr "Жасырын көшірмесі:
"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Тізімді сақтау..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Алушылар тізімін тарату тізімі ретінде сақтау"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Таңдау..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Алушыны адрестік кітапшасынан таңдау"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Алушылар жоқ"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr "%n алушы"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Алушы тізімін %1 жазудан %2 жазуға дейін қысқарту."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr "%n эл.пошта адресі"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "%1 тарату тізімі"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Алушыларды таңдау"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адрес кітапшасы:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Іздеу:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Іздеу шарты"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Алушы деп қосу"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Көшірме алушы деп қосу"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Жасырын көшірме алушы деп қосу"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Барлығы"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Тарату тізімдері"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Таңдалған алушылар"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Сіз %n алушыны таңдадыңыз. Тек %1 алушы рұқсат етілген. Алушылардың санын "
+"қысқартыңыз."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Хатты баскаға жіберу"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Басқаға жіберу үшін &адресті таңдаңыз:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Адрес таңдау диалогы"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Бұл батырма бар адрестерден керек алушының таңдауға арналған диалогын ашады."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Адресін көрсетпей хатты басқаға жібере алмайсыз."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Басқаға жіберетін адрес жоқ"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Қапшықты қайта атағанда қате пайда болды."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "мазмұнында"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "мазмұнында жоғы"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "дәл"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "дәл емес"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "сәйкесті үлгі өрнегі"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "сәйкес келмейтін үлгі өрнегі"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "адрес кітапшасындағы"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "адрес кітапшасында жоғы"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "санатта бар"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "санатта жоқ"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "тіркемесі бар"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "тіркемесі жоқ"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "келесі"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "келесі емес"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "келесіге тең"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "келесіге тең емес"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "келесіден артық"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "келесіден кем не тең"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "келесіден кем"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "келесіден артық не тең"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Тапсырылған іздеуді жасау үшін %1 қапшығының барлық хаттарын серверден жүктеп "
+"алу қажет. Бұл біраз уақытты алуы мүмкін. Іздеуді жалғастырғыңыз келеді ме?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Іздеу жалғастырылсын"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Іздеу"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "IMAP серверінен хаттарды алу"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Іздеу кезінде қате пайда болды."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Хаттарды табу"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "&Бүкіл жергілікті қапшықтардан іздеу"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Іздейтін &орны:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "І&шкі қапшықтарында да"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Жіберуші/Алушы"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "Іздеу қапшық &атауы:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Іздеуді өшіру"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Хатты ашу"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Дайын."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Таңдаудан айну"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr "%n хат қаралды"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Дайын"
+
+#: searchwindow.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr "%n сәйкестік (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Іздеу доғарылды"
+
+#: searchwindow.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr "кемінде %n сәйкестік (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr "%n хат, %1."
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr "%n сәйкестік"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "%1 дегеннен іздеу (Қарап жатқаны: %2)"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "Sieve-қолдайтын &сервер"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Хост пен кіру конфигурациясы қайта пайдаланылсын"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "Managesieve &порты:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "Б&асқа URL адресі:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Sieve диагностикасы"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sieve-ті қолдау туралы мәліметті жинау диагностикасы...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"'%1'тіркелгісі туралы деректеді жинау...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Sieve мүнкіндіктерін қолдамайтын тіркелгі)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(IMAP емес тіркелгі)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"'%1'скрипттің мазмұны:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Бұл скрипт бос.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Sieve мүмкіндіктері:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Арнайы мүмкіндіктері жоқ)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Қолдануға дайын Sieve скрипттері:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Бұл серверде орнатылған Sieve скрипттері жоқ)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Белсенді скрипті: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Sieve скрипті серверде сәтті орнатылған.\n"
+"Кеңседе жоқ деген жауап беруге дайын."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Sieve скрипті серверде сәтті орнатылған.\n"
+"Кеңседе жоқ деген жауабы енді берілмейді."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "Қолтаңбалау рұқсат &етілсін"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Бұл іс-әлпетінен жіберетін хаттарға қолтаңба қосылсын десеңіз, осы құсбелгіні "
+"қойыңыз."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"Қолтаңба қосудың әдістерінің анықтамасын шығару үшін төмендегіні түртіңіз."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Төмендегі жазу өрісінен"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "Файлдан"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "Команданың шығысынан"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Қолтаңба &мәтіннің алатын көзі:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Хатқа қосылатын қолтаңба осы өрісте келтіріледі."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Мұнда қолтаңбаңыздың мәтін файлының атауын келтіруге болады. Бұл файлдың жазуы "
+"әрбір жаңа хат жазғанда не хаттың соңына жаңа қолтаңбаны қосқанда, алынады."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "&Файлды келтіріңіз:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "&Файлды өңдеу"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Келтірілген файлды мәтін өндегішінде ашу."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Мұнда кез келген команданы келтіруге болады, жолмен немесе жолсыз. Әрбір жаңа "
+"хат үшін KMail осы команданы орындайды да, оның шығыс хабарламасын хатқа "
+"қолтаңба ретінде қосылады. Әдетте мұнда \"fortune\" немесе \"ksig -random\" "
+"командалары қолданады."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "&Командасы:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Жаңа жазу:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Жаңа мәні"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Мәнін өзгерту"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "Тіркесімі:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Тіркелгіні қосу"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "%1 деген іс-әлпетін өшіргіңіз келгені рас па?"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Cкриптті өңдеу..."
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Cкриптті өңдеу..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "Жазуды қосу..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Жазуды қосу..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for %1:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Ә&деттегі болсын"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"Қазір %1 сервердің жазылуы жоқ.\n"
+"Осы сервер үшін жазылуды рұқсат етуді қалайсыз ба?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Жазылуды рұқсат етуді қалайсыз ба?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Рұқсат ету"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Рұқсат етілмесін"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr ""
+"\"%1\" файлы ашылмады:\n"
+"%2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr ""
+"Алдындағы командасы аяқтаған коды %1:\n"
+"%2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr ""
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr ""
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+""
+"Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.
"
+"The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu Insert command.
"
+"Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.
"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+""
+"Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.
"
+"The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu Insert command.
"
+"Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.
"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+""
+"Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.
"
+"The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu Insert command.
"
+"This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.
"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "Команданы &ендіру..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Команданы ендіру..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Бастапқы хат"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Шифрланған хат"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Хаттар тізімі"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "Хаттың ID-і"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Уақыт"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "To Field Address"
+msgstr "&Эл.пошта адресіңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Есіміңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Есіміңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Есіміңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "&Жасырын көшірме адрестері:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Есіміңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Есіміңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Есіміңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "From Field Address"
+msgstr "&Эл.пошта адресіңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "From Field Name"
+msgstr "&Эл.пошта адресіңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "&Эл.пошта адресіңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "&Эл.пошта адресіңіз:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Дәйекше &таңбаларын қосу"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Айдардың мазмұны"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Назардағы хат"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Сыртқы баздарламалармен өңдеу"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Команданың нәтижесін енгізу"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Файлдың мазұның енгізу"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Үлгінің түсініктемесі"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Әекет жоқ"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Құрылған хатты тазалау"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?
\n"
+msgstr ""
+"...оң және сол жебе пернелерді басып тізімдегі келесі не алдыңғы хатқа "
+"ауысуға болады.
\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n"
+msgstr ""
+"...Хат->Сүзгіні құру мәзір\n"
+"арқылы жіберушілер, алушылар, тақырыптар және тарату тізіміне сүзгіні тез "
+"орнатуға болады.
\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n"
+"header filter action? Just use\n"
+"
rewrite header "Subject"\n"
+" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
+" with ""
\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"...кейбір таратылатын тізімнің тақырыбына қосылатын\n"
+""[тарату тізімінің атауы]" дегеннен rewrite header\n"
+"сүзгісін қолданып құтылуға болады. Ол үшін "
+"
rewrite header "Subject"\n"
+" replace "\\s*\\[тарату тізімінің атауы\\]\\s*"\n"
+" with ""
деп қолданыңыз.\n"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n"
+"Message->New Message to Mailing List...\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.
\n"
+msgstr ""
+"...Қапшық->Тарату тізімін басқару диалогында\n"
+"тарату тізімін қапшықтармен сәйкестендіруге болады.\n"
+"Бұдан кейін құрастырғышты тарату тізімімен ашу үшін\n"
+"Хат->Жаңа тарату тізімі... деген мәзір жолын қолдануға "
+"болады.\n"
+"Басқаша бұны сол қапшықты тышқанның ортаңғы батырмасымен түртіп істеуге "
+"болады.
\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See Folder->Properties
\n"
+msgstr ""
+"...әрбір қапшыққа бөлек таңбашаны тағайындауға болады.\n"
+"Қапшық->Қасиеттер... дегенді қараңыз
\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n"
+"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n"
+msgstr ""
+"...KMail назардағы хаттың түріне (Plain text/HTML/OpenPGP)\n"
+"сәйкесті түсті жолағын көрсете алады.
\n"
+"Бұл KMail қолтаңбасы сәтті тексеруден өтті деген түрлі HTML хат арқылы "
+"алдауға жол бермейді.
\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?
\n"
+msgstr ""
+"...іздеу ережесінің бірінші өрісінде айдарын атауын келтіріп\n"
+"кез-келген айдарды сүзгілеуге болады.
\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"
"Content-type" contains "text/html"?
\n"
+"\n"
+msgstr ""
+""
+"
..."Content-type" мазмұнында келесі бар: "
+""text/html"
\n"
+" ережесі арқылы таза HTML хаттарды сүзгілеп тастауға болады.\n"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"...that when replying, only the selected part of the message is quoted?
\n"
+"If nothing is selected, the full message is quoted.
\n"
+"This even works with text of attachments when\n"
+"View->Attachments->Inline is selected.
\n"
+"This feature is available with all reply commands except\n"
+"Message->Reply Without Quote.
\n"
+"contributed by David F. Newman
\n"
+msgstr ""
+"...жауап берген кезде хаттың тек таңдалған бөлігі ғана дәйексөз ретінде "
+"алынады.
\n"
+"Егер ештеңе таңдалмаса, хаттың барлығы дәйексөз ретінде алынады.
\n"
+"Егер \n"
+"Көрініс->Тіркемелер->Хат бетінде таңдалса бұл тіркемесінің "
+"мәтінімен де жұмыс істейді.
\n"
+"Бұл барлық жауап беру командалармен істейді, тек\n"
+"Хат->Арнайы жауап->Дәйексөзсіз жауап беру... "
+"дегенді пайдаланғанда ғана істемейді.
\n"
+"David F. Newman қосқан үлесі
\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Қайтатын әрекет жоқ."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Бұл хатты HTML түрде көрсету керек."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Бұл хат үшін Интернеттен сыртқы сілтемелерді жүктеу керек."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Work online."
+msgstr "Желіде жұмыс істеу"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Шифрланған хат"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Қолтаңба табылмады"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Қолтаңба дұрыс."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Барлық тырнақшадағы мәтін тарқатылып көрсетілсін."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Барлық тырнақшадағы мәтін жасырылсын."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr "Куәліктер менеджері жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "0x%1 куәлігі көрсетілсін"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "#%1 тіркемесі (аталмаған)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. \n"
+"\n"
+"email: \n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- \n"
+msgstr ""
+"%1 дейін кеңседе болмаймын.\n"
+"\n"
+"Төтенше жағдайда <Басқа қызметкердің аты> әріптесімен хабарласыңыз.\n"
+"\n"
+"эл.пошта: <Басқа қызметкердің адресі>\n"
+"тел.:+7 327 2111111\n"
+"факс.:+7 327 2111112\n"
+"\n"
+"Құрметпен,\n"
+"-- <Аты-жөніңіз және эл.пошта адресіңіз>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"Сервер қолдайтың Sieve кеңейтулерінің тізімінде \"vacation\" тізімі жоқ.\n"
+"Бұл болмаса KMail автожауап беруді орнаталмайды.\n"
+"Жүйе әкімшілігімен байланыс жасаңыз."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "\"Кеңседе болмаймын\" автожауапты баптау"
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Сервердегі орында болмау скриптті біреу (мүмкін өзіңіз) өзгерткен.\n"
+"Енді KMail автожауап беру параметрлерін анықтай алмайды.\n"
+"Әдеттегі параметрлер қолданылады."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "&Елемеу"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Орында болмау туралы хабарландыру:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "Орында болмау туралы хабарландыруды &белсендету"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "Құлақтандыру тек осыдан кейін қ&айта жіберілсін:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "Жауап беру мына адрестерге ж&іберілсін:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Шифрланған хаттарға MDN жауаптар жіберілмесін"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr ""
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "VCard қарау құралы"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорттау"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Келесі карта"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "&Алдыңғы карта"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "vCard жаңылысы."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "Сурет әрбір хатпен &жіберілсін"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"KMail осы іс-әлпетінде жазылған хаттарының басына X-Face деп аталатын суретті "
+"қоссын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. X-Face деген - кейбір пошта клиенттері "
+"көрсете алатын шағын (48х48 пиксел) ақ-қара суреті."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "Мұнда таңдалған сурет көрсетіледі."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "Сырттан"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Төмендегі өрістен"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Суре&т көзі:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Файлды таңдау..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Суретті қай файлдағы кескіннен құрылатынын таңдау үшін осы батырманы басыңыз. "
+"Сурет жоғары контрасты және шаршыға жақын болу керек. Аясы ашық түсті кескін "
+"жақсы нәтиже береді."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Адрес кітапшасынан алынсын"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr "Сурет адрес кітапшаңыздан алынады."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"KMail әрбір хатта шағын (48х48 пиксел) ақ-қара суретті жібере алады. Бұл, "
+"мысалы, Сіздің суретіңіз немесе тамғаңыз болуы мүмкін. Бұл сурет алушының пошта "
+"клиентінде көрсетіледі (егер ол бұндайды қолдайтын болса)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Бұл өріс X-Face мәліметі үшін."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at "
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/."
+msgstr ""
+"Мысалдарды "
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/ сайтында көруге болады."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Адрес кітапшаңызда сурет орнатылмаған."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Сурет жоқ"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "Адрес кітапшаңызда өзіңіз туралы жазу жоқ."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "%1
Total: %2
Unread: %3
Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "
Quota: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Хат тақырыбы"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жіберу"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жасырып жіберу"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Хатқа 'header' айдарын қосу"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Хат бетін 'file' дегеннен алу"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Хат беті"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Хатқа тіркеме қосу. Бұны қайталауға болады"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Тек жаңа хаттар бар-жоғын тексеру"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Тек құрастырғыш терезесін ашу"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Келтірген хат файлын қарау"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr "'URL' сілтемедегі файлды тіркеп 'address' дегенге хат жіберу"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Оқылған"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Ескі"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Жойылған"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Жауап берілген"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Басқаға жіберілген"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Кезекке қойылған"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Жіберілген"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Каралған"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Елемеген"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Құнды"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Аяқталмаған"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Тіркемесі бар"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr ""
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Оны қайта жазғыңыз келе ме?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "Аш&у"
+
+#~ msgid "Always encr&ypt to self"
+#~ msgstr "Өзі үшін әрқашанда ши&фрлансын"
+
+#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
+#~ msgstr "Қабылдау қапшығы: %1, URL адресі: %2."
+
+#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
+#~ msgstr "Серверден келген қате туралы хабарлама:"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Аяқталмағандар"
+
+#~ msgid "Mark Message as &To-do"
+#~ msgstr "Хатты &аяқталмаған деп белгілеу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
+#~ msgstr "&Маңызды деген белгісін өшіру"
+
+#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
+#~ msgstr "Ілеспелерді &аяқталмаған деп белгілеу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
+#~ msgstr "Ілеспелер топтың &маңызды белгісін өшіру"
+
+#~ msgid "Save as &Encoded..."
+#~ msgstr "Мынау &кодтамада сақтау..."
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "<хат>"
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "<беті>"
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "<кез келген айдары>"
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "<алушылар>"
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "<күй-жайы>"
+
+#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
+#~ msgstr "Жүйелік ішкі #%1 қатесі пайда болды."
+
+#~ msgid "Encryption Configuration"
+#~ msgstr "Шифрлау параметрлері"
+
+#~ msgid "Encryption &algorithm:"
+#~ msgstr "Шифрлау &алгоритмі:"
+
+#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
+#~ msgstr "Жіберілген хаттар ш&ифрланған түрде сақталсын"
+
+#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
+#~ msgstr "Хаттың барлық бөліктері шиф&рлансын"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
+#~ msgstr "Хаттың барлық бөлігін шифрлауын әдетті қылу үшін - осыны таңдаңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Encrypt All Message Parts By Default
\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Хаттың барлық бөліктерін шифрлауын әдетті қылу
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөліктерін (хат бетін және тіркемелерін) шифрлауы әдетті болады.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
+#~ msgstr "Әрбір бөлікті шифрлаудың &алдында сұралсын"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
+#~ msgstr "Әрбір бөлікті шифрлаудың алдында сұралсын десеңіз - осыны таңдаңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Ask Before Encrypting Each Part
\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ ""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Әрбір бөлікті шифрлаудың алдында сұралсын
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың әрбір жеке бөлігін (хаттың бетін және барлық тіркемесін) шифрлаудың керегі - керегі жоқтығы сұралады.\n"
+#~ ""
+
+#~ msgid "&Do not encrypt messages"
+#~ msgstr "Хаттар шифрлан&басын"
+
+#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
+#~ msgstr "Хат шифрланбауы әдетті болсын десеңіз - осыны таңдаңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do Not Encrypt Messages
\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Хаттар шифрланбасын
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хатты шифрлау әдетті болады.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Triple-DES"
+#~ msgstr "Triple-DES"
+
+#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
+#~ msgstr "Шифрлау алгоритмін таңдаңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Encryption Algorithm
\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Шифрлау алгоритмі
\n"
+#~ "Алгоритм деген компьютерге берілетін, тапсырманы қалай орындайтынын белгілейтін, нұсқауы. Шифрлау алгоритмі - компьютерге берілген, алушының кілтін қолданып, хатты тек алушы ғана оқитын қылу жолын анықтайтын нұсқау.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Шифрлау алгоритмін таңдау, хатыңызды қағып алып оқып шығудың күрделілігін анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер өте мықты деп саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
+#~ msgstr "Тексеріс жергілікті сақ&талған куәлікпен аяқтай алсын"
+
+#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
+#~ msgstr "Жергілікті сақталған куәлікпен аяқтау үшін осы құсбелгіні қойыңыз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate
\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ ""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Куәлік тексерісі жергілікті сақталған куәлікпен аяқтай алсын
\n"
+#~ " Құсбелгісі қойылса, куәлік тізбегін тексеру жергілікті сақталған куәлікпен аяқталуы болады.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Жергілікті сақталған куәліктер - Сіздің жеке куәліктеріңіз, хаттармен алмасатын әріптестеріңіздің куәліктері және куәліктер қызметінің (CA) куәліктері.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
+#~ msgstr "Әрқашанда түбірлік куәлікке дейін те&ксерілсін"
+
+#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
+#~ msgstr "Түбірлік куәлікке дейін тексеру үшін осы құсбелгіні қойыңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Always Check Certificate Path To Root Certificate
\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ ""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Куәлік жолы әрқашанда түбірлік куәлікке дейін тексерілсін
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының куәлігінің жолы, әрқашанда түбірлік куәлікке дейін толық тексерілетін болады.\n"
+#~ ""
+
+#~ msgid "Check certificate &path"
+#~ msgstr "Куәлік ж&олы тексерілсін"
+
+#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
+#~ msgstr "Куәліктердің бүкіл жолын тексеру үшін осы құсбелгіні қойыңыз "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Check Certificate Path
\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Куәліктердің жолы тексерілсін
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының барлық куәлік жолы түбірге дейін тексеріледі.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Есіңізде болсын, алушының өз куәлігін тексеруін болдырмау мүмкін емес.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
+#~ msgstr "Күші жойылған куәліктердің тізімдері (CRL) қ&олданылсын"
+
+#~ msgid "Check to use CRLs"
+#~ msgstr "CRL тізімін қолдану үшін осы құсбелгіні қойыңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use Certificate Revocation Lists (CRLs)
\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Күші жойылған куәліктердің тізімдері (CRL) қолданылсын
\n"
+#~ "Күші жойылған куәліктердің тізімдері қайтарып алынған, сондықтан шифрлау үшін енді қолдануы болмайтын куәліктер. Алушы, өз куәлігінің сенімділігіне күмәндануға себеп (мысалы, егер біреу PIN нөмірін біліп қойып) пайда болса, куәлігінің күшін жоя алады.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Қауіпсіздігін арттыру үшін CRL тізімдерін қолдану әбден лазым. CRL-ларды алу жолын куәліктерді баптау және CRL-ды басқару диалогында таңдауға болады.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "CRL мерзімі бі&туге неше күн қалғанда ескерту:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
+#~ msgstr "CRL мерзімі жақында бітеді деген ескерту алу үшін құсбелгісін қойыңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warn If CRL Expires In The Near Future
\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ ""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CRL мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, қолданудағы CRL-дың біреуінің мерзімі жақында бітетін болса - Сізге ескерту жасалады.\n"
+#~ ""
+
+#~ msgid "Number of days before warning"
+#~ msgstr "Бітуге неше күн қалғанда ескерту"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warn If CRL Expires In The Near Future
\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CRL мерзімі бітуге жақында ескерту
\n"
+#~ "Бұл өрісте CRL мерзімі бітуге неше күн қалғанда ескерту жасалатынын келтіруге болады.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SPHINX ортасында бұны 7 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Always encrypt &to self"
+#~ msgstr "Хаттар әрқашанда ө&зі үшін шифрлансын"
+
+#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
+#~ msgstr "Барлық шифрланған хаттарды өз кілтімен шифрлау үшін осы құсбелгіні қойыңыз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Always encrypt to self
\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Хаттар әрқашанда өзі үшін шифрлансын
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлап жіберген хаттар өз кілтіңізбен де шифрланатын болады.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Жіберілген хаттарыңызды өзіңіз оқи алатын болу үшін осы параметрін таңдап қою керек.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
+#~ msgstr "Тіз&бектегі куәлік мерзімі бітуге неше күн қалғанда ескерту:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
+#~ msgstr "Куәліктің мерзімі жақында бітетіні ескертілсін десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warn If Certificate Expires
\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Куәліктің мерзімі жақында бітетіні ескертілсін
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлауға қолданып жатқан куәліктің келтірілген күннен кейін мерзімі бітетіні туралы ескертіледі.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы параметрді таңдау жөн.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "&Алушының куәлігі мерзімі бітуге неше күн қалғанда ескерту:"
+
+#~ msgid "Warn if receiver's email address is ¬ in certificate"
+#~ msgstr "Куәлікте алушының адресі бол&маса, ескертілсін"
+
+#~ msgid "Signature Configuration"
+#~ msgstr "Қолтаңба параметрлері"
+
+#~ msgid "Sending Certificates"
+#~ msgstr "Куәліктерді жіберу"
+
+#~ msgid "&Do not send certificates"
+#~ msgstr "&Куәліктер жіберілмесін"
+
+#~ msgid "Selects which certificates to send"
+#~ msgstr "Жіберетен куәліктерін таңдау"
+
+#~ msgid " Sending Certificates
Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate.
It is recommended to always include at least your own certificate with the message.
This setting is a default, you can override it for each individual message.
"
+#~ msgstr " Куәліктерді жіберу
Сіздің куәлігіңізсіз хат алушысы хат шын Сіз жіберген түрде, ешбір бөтен жақтан өзгеріс енізілмеген екенің тексере алмайды. Алушы куәлігіңізді орталық серверден ала алады, немесе өз куәлігіңізді хатпен бірге де жібере аласыз. Сіз куәлікті хатпен бірге жіберу-жібермеуді, тек өз куәлігіңізді немесе куәліктердің бүкіл тізбегін жіберуді, куәліктер тізбегіне түбірлік куәлікті қосу-қоспауды таңдай аласыз.
Ең болмаса хатпен бірге әрқашанда өз куәлігіңізді жіберу жөн.
Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.
"
+
+#~ msgid "Send &your own certificate"
+#~ msgstr "Ж&еке куәлігіңізді жіберу"
+
+#~ msgid "Send certificate chain &without root"
+#~ msgstr "Куәліктер тізбегін түбір&сіз жіберу "
+
+#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
+#~ msgstr "Куәліктер т&ізбегін түбірімен жіберу"
+
+#~ msgid "Sign all message &parts"
+#~ msgstr "Хаттың бүкіл &бөліктері қолтаңбалансын"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
+#~ msgstr "Хаттын бүкіл бөліктерін қолтаңбалау әдетті болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sign All Message Parts By Default
\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Хаттың бүкіл бөліктерін қолтаңбалау әдетті болсын
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық тіркемелерін) қолтаңбалау әдетті болады.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Ask &before signing each part"
+#~ msgstr "Әрбір бөлігінің қолтаңбалауы &сұралсын"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
+#~ msgstr "Әрбір бөлігінің қолтаңбалауы сұралсын десеңіз осы құсбеліні қойыңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Ask Before Signing Each Part
\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ ""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Әрбір бөлігінің қолтаңбалауын сұрау
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық тіркемелерін) қолтаңбалау алдында сұрау әдетті болады.\n"
+#~ ""
+
+#~ msgid "Do no&t sign messages"
+#~ msgstr "Хаттар қолтаңбалан&басын"
+
+#~ msgid "Check for not signing a message by default"
+#~ msgstr "Хат қолтаңбаламау әдетті болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do Not Sign Messages
\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Хаттар қолтаңбаланбасын
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хатты қолтаңбаламау әдетті болады. \n"
+#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "The signature certificate is configured on the Certificates page."
+#~ msgstr "Қолтаңба куәлігі Куәліктер бетінде бапталады."
+
+#~ msgid "RSA + SHA-1"
+#~ msgstr "RSA + SHA-1"
+
+#~ msgid "Selects the signature algorithm"
+#~ msgstr "Қолтаңба алгоритмін таңдау"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signature Algorithm
\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Қолтаңба алгоритмі
\n"
+#~ "Алгоритм деген компьютерге берілетін, тапсырманы қалай орындайтынын белгілейтін, нұсқауы. Қолтаңбалау алгоритмі - компьютерге берілген, алушының кілтін қолданып, хат шын Сізден екенін растауды анықтайтын нұсқау.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Қолтаңбалау алгоритмін таңдау, Сіздің атыңыздан жалған хатты жіберунің күрделілігін анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер өте мықты деп саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Signature &algorithm:"
+#~ msgstr "Қолтаңба &алгоритмі:"
+
+#~ msgid "&Store messages with signatures"
+#~ msgstr "Хаттар қолтаңбасымен &сақталсын"
+
+#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
+#~ msgstr "Хаттар қолтаңбасымен бірге сақтау үшін құсбелгісн қойыңыз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Store Messages With Signatures
\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ ""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Хаттар қолтаңбасымен сақталсын
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса жіберілген хаттар қолтаңбасымен бірге сақталады. Бұл параметрді таңдап қойған жөн, өйткені бұл кейін хат не оның бөлігі қолтаңбаланғанына көз жеткізуге мүмкіндік береді.\n"
+#~ ""
+
+#~ msgid "Compound mode:"
+#~ msgstr "Құрама режімі:"
+
+#~ msgid "Standa&rd MIME"
+#~ msgstr "MIME стан&дарты"
+
+#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
+#~ msgstr "Multipart/Signed дегеннің мазмұнында қолтаңба және қолтаңбаланған деректер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Multipart detached signature
\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ ""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Қолтаңба жеке бөлігінде
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, қолтаңба мен қолтаңбаланған деректер Multipart/Signed хаттың жеке бөлігінде орналасады. Пайдаланушының пошталық бағдарламасы, қолтаңба алгоритмін және ASN.1 декодтауын қолдамаса да қолтаңбаланған деректер оқылады.\n"
+#~ ""
+
+#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
+#~ msgstr "&Мөлдірліксіз (тек SPHINX ортасында ғана жөнді)"
+
+#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
+#~ msgstr "Қолтаңба және қолтаңбаланған деректері бір ASN.1 блогында кодталған."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Opaque signed messages
\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ ""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Мөлдірліксіз қолтаңбаланған хаттар
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, қолтаңба және қолтаңбаланған деректері бір ASN.1 блогында кодталады. Хаттарды тек ASN.1 декодтауын қолдайтын пошта бағдарламасымен оқуға болады.\n"
+#~ ""
+
+#~ msgid "Entering PIN is required:"
+#~ msgstr "PIN-кодын талап етуі:"
+
+#~ msgid "When adding certificates"
+#~ msgstr "Куәліктерді қосқан кезде"
+
+#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
+#~ msgstr "PIN-кодын қаншама жиі келтіру керектігін таңдаңыз"
+
+#~ msgid " PIN Entry
Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be.
If you are unsure what to select here, leave this option as it is.
Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons.
"
+#~ msgstr " PIN-кодын келтіру
Мұнда, куәлігіңіздер жатқан жеке қауіпсіздік ортаға (PSE, Personal Security Environment) қатынау үшін, PIN-кодыңызді қаншалықты жиі келтіру керектігін таңдауыңызға болады. PIN-кодын жиі енгізгенде Сіздің атыңыздан жалған поштаны жіберу мүмкіндігінен күштірек қорғаулы боласыз, бірақ бағдарламамен жұмыс істеу ыңғайсызданады.
Күмәндансаңыз, бұны өзгертпей бар күйінде қалдырыңыз.
Есіңізде болсын, PIN-кодын мүлдем келтірмеуі қауіпсіздік себебтерінен мүмкін емес.
"
+
+#~ msgid "Once per session"
+#~ msgstr "Сеанстың басында бір рет"
+
+#~ msgid "Always when signing"
+#~ msgstr "Қолтаңбалау сайын"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Әрқашанда"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Кейін"
+
+#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "CA мерзімі біт&уге неше күн қалғанда ескерту:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warn If Certificate Expires
\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту
\n"
+#~ " Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданып жатқан куәліктің келтірілген күннен кейін мерзімі бітетіні туралы ескертіледі.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы параметрді таңдау жөн.\n"
+#~ "
"
+
+#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Қ&олтаңбалау куәлігінің мерзімі бітуге неше күн қалғанда ескерту:"
+
+#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
+#~ msgstr "Түбір куәлігінің мерзімі бітуге не&ше күн қалғанда ескерту:"
+
+#~ msgid "Warn if signer's email address is ¬ in certificate"
+#~ msgstr "Куәлікте қолтаңбалаушының адресі бол&маса, ескертілсін"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate
\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+#~ "
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Куәлікте қолтаңбалаушының эл.пошта адресі болмаса, ескерту
\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданылатын куәлікте алушының эл.пошта адресі жоқ болған жағдайда ескерту жасалады.\n"
+#~ "Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
+#~ "
"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..602f82e70f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 17:14+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Жауап: Атауы берілмеген жазуы"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Жауап: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer-де файл сақталмады"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Қабылдау"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Шартты түрде қабылдау"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Хатты алып тастау"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Қабылдамау"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Күнтізбемді тексеру..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Жазуды күнтізбеме енгізу"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Қабылдамау"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Қабылдау"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Жазуды күнтізбемнен өшіру"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3275f7d180f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 10:14+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Тіркеме визитка"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Контактты адрестік кітапшаға қосу]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Контактты адрестік кітапшаға қосу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7d47562802
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# translation of kmailcvt.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:53+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "OS X Mail пошта клиентінен импорттау"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"OS X Mail Import Filter
"
+"This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.
"
+msgstr ""
+"OS X Mail клиентінен импорттау сүзгісі
"
+"Бұл Apple Mac OS X Mail клиентінен импорттау сүзгісі.
"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Каталогы таңдалмаған."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Импорттайтын файлдар табылмады."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "%1 ашылмай өткізіп жіберілді"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "%1 эл.поштасын импорттау..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "%1 эл.поштасын импорттау аяқталды"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr "%n қайталанатын хат KMail-дің %1 қапшығына импортталған жоқ"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Пайдаланушысы айнып, импорт тоқталды."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Thunderbird/Mozilla поштасы мен қапшықтарын импорттау"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"Thunderbird/Mozilla import filter
"
+"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
+"Note: Never choose a Folder which does not "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".
"
+msgstr ""
+"Thunderbird/Mozilla клиентінен импорттау сүзгісі
"
+"Импорттауға Thunderbird/Mozilla-ның негізгі пошта қапшығын таңдаңыз (әдетте, "
+"ол ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
+"Ескерту: Ешқашанда мазмұны mbox-файлдардан емес "
+"(мысалы maildir пішімдегі) қапшықты таңдамаңыз: өйтсеңіз, нәтижесінде тым көп "
+"жаңа қапшық құрылады.
"
+"Сонымен, қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Thunderbird-Import\" "
+"деген қапшықта өрбіп құрылады.
"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "%1 файлын импорттауы басталды..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr "%n қайталанатын хат импортталған жоқ"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
+"kmail is installed."
+msgstr ""
+"Түзелмейтін қате: KMail клиенті DCOP арқылы байланыс құруға жегілмеді. "
+"Kmail орнатылғанын тексеріңіз."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "KMail-де %1 қапшығы құрылмады"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "KMail-дің %1 қапшығына хат қосылмады"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "KMail-дің %1 қапшығына хатты қосқанда қате орын алды"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Sylpheed поштасы мен қапшықтарын импорттау"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"Sylpheed import filter
"
+"Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.
"
+"This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"
Sylpheed поштасын импорттау сүзгісі
"
+"Импорттауға Sylpheed-тің негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/Mail "
+").
"
+"Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Sylpheed-Import\" деген қапшықта "
+"өрбіп құрылады.
"
+"Сонымен қатар бұл сүзгі хаттың күй-жайын да қайталап береді, мысалы, жаңа не "
+"басқаға жіберілген деп."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "%1 қапшығын импорттау..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "%1 деген импортталмады"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "KMail импорт сүзгілері"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT жасаушылары"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Жетілдірушісі және жаңа сүзгілері"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Жаңа интерфейсі мен кодын тазалау"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Import Evolution 1.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"
Evolution 1.x import filter
"
+"Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".
"
+msgstr ""
+"Evolution 1.x поштасын импорттау сүзгісі
"
+"Импорттауға Evolution-ның негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол "
+"~/evolution/local).
"
+"Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Evolution-Import\" деген қапшықта "
+"өрбіп құрылады.
"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Opera эл.поштасын импорттау"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"Opera email import filter
"
+"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
"
+"Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).
"
+"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-
"
+msgstr ""
+"Opera эл.поштасын импорттау сүзгісі
"
+"Сүзгі Opera пошта қапшығынан импорт етеді. Бір тіркелгінің барлық Opera "
+"поштасын импорттауға қолданыңыз.
"
+"Тіркелгінің каталогын таңдаңыз(әдетте, ол ~/.opera/mail/store/account*).
"
+"Ескерту: Хаттар \"OPERA-\" деген префикстен кейін алынған тіркелгінің "
+"атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.
"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Файдарды санау..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Жаңа пошта файлдарын импорттау..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "KMailCVT импорт құралы"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "1-қадам: Сүзгіні таңдау"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "2-қадам: Импорттау..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Импорт ету"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Импорт аяқталды"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Pegasus-Mail қапшықтарын импорттау"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".
"
+msgstr ""
+"Жүйеңіздегі Pegasus-Mail каталогын таңдаңыз (ішінде *.CNM, *.PMM және *.MBX "
+"файлдары жатқан). Жүйелердің көбінде ол C:\\pmail\\mail немесе "
+"C:\\pmail\\mail\\admin деген қапшық
"
+"Ескерту: Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол "
+"\"PegasusMail-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.
"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Қапшықтар құрылымы талдауға келмеді; импортта ішкі қапшықтар құрылымы "
+"қайталанбайды."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Жаңа пошта файлдарын ('.cnm') импорттау..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Пошта қапшықтарын ('.pmm') импорттау..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "'UNIX' пошта қапшықтарын ('.mbx') импорттау..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "%1 импорт ету"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "%1 хаты"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Қапшық құрылымын талдау..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Басы:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Аяғы:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Назардағысы:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Импорт ету..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Жалпы:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr ""
+"Басқа эл.пошта не контакттарды импорттау үшін 'Шегіну' дегенді басыңыз "
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n"
+"
"
+"
\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"
"
+"
"
+"
"
+"
\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"KMailCVT - KMail импорт құралы: қош келдіңіз\n"
+"
"
+"
\n"
+"Бұл бағдарлама Сіз бұрын қолданған эл.пошта бағдарламадан эл.поштаңызды "
+"KMail-ге импорттап береді."
+"
"
+"
"
+"
"
+"
\n"
+" Қай бағдарламадан импорттауын қалайтыныңызды таңдап, 'Келесі' дегенді басыңыз."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Қай&таланатын хаттар импортталмасын"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Mbox файлдарын (UNIX, Evolution) импорттау"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"mbox import filter
"
+"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.
"
+"Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-
"
+msgstr ""
+"mbox-ты импорттау сүзгісі
"
+"Бұл mbox файлдарды KMail-ге импорт ететін сүзгі. Бұны Ximian Evolution "
+"немесе басқа да UNIX-тің дәстүрлі пішімін пайдаланатын пошта бағдарламасының "
+"импорт етуге қолданыңыз.
"
+"Ескерту: Хаттар \"MBOX-\" деген префикстен кейін алынған файлдың "
+"атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.
"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox файлдары (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "KMai поштасы мен қапшықтарын импорттау"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"KMail import filter
"
+"Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.
"
+"Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop.
"
+"This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.
"
+msgstr ""
+"KMail поштасын импорттау сүзгісі
"
+"Импорттауға KMail-дің негізгі пошта каталогын таңдаңыз.
"
+"Ескерту: Ешқашанда Сіздің қолданыстағы жергілікті KMail пошта "
+"қапшығыңызды таңдамаңыз (әдетте ол ~/Mail немесе ~/.kde/share/apps/kmail/mail "
+"): өйтсеңіз, KMailCVT бітпейтін тұйықтыққа түседі.
"
+"Бұл сүзгі mbox файлдар жатқан KMail пошта қапшықтарды импорттай алмайды.
"
+"Сонымен, қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"KMail-Import\" деген "
+"қапшықта өрбіп құрылады.
"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Import Evolution 2.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"Evolution 2.x import filter
"
+"Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).
"
+"Note: Never choose a Folder which does not "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".
"
+msgstr ""
+"Evolution 2.x поштасын импорттау сүзгісі
"
+"Импорттауға Evolution-ның негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол "
+"~/.evolution/mail/local/).
"
+" Ешқашанда мазмұны mbox-файлдардан емес (мысалы maildir пішімдегі) "
+"қапшықты таңдамаңыз: өйтсеңіз, нәтижесінде тым көп жаңа қапшық құрылады.
"
+"Сонымен қапшықтар жүйесі қайталауға келсе, ол \"Evolution-Import\" деген "
+"қапшықта өрбіп құрылады.
"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Outlook Express эл.поштасын импорттау"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"Outlook Express 4/5/6 import filter
"
+"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"
"
+"- C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x"
+"
- Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.
"
+msgstr ""
+"Outlook Express 4/5/6 импорттау сүзгісі
"
+"Пошта жәшігі қай қапшықта орналасқанын .dbx не .mbx файлдары қайда жатқанын "
+"іздеп табасыз. Іздеуді"
+"
"
+"- Windows 9x жүйесінде C:\\Windows\\Application Data "
+"
- Windows 2000 және кейінгі жүйесінде Documents and Settings
"
+"қапшығынан істеу керек."
+"Ескерту: Сонымен, қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, Outlook "
+"Express 5 пен 6-ның қапшықтары \"OE-Import\" деген қапшықта сақталады.
"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "%1 каталогы Outlook Express пошта жәшіктері табылмады."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Қапшықтар құрылымын импорттау..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Outlook Express эл.поштасы имортталды"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "%1 пошта жәшігінің файлы ашылмады"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "OE4 %1 пошта жәшігін импорттау"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "OE5+ %1 пошта жәшігін импорттау"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "OE5+ %1 қапшық файлын импорттау"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Lotus Notes эл.поштасын импорттау"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"Lotus Notes Structured Text mail import filter
"
+"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.
"
+msgstr ""
+"Lotus Notes-тың Structured Text пішімдегі эл.поштасын импорттау "
+"сүзгісі
"
+"Бұл сүзгі Lotus Notes эл.пошта клиентінен немесе басқа да бағдарламадан "
+"экспортталған Structured Text пішімдегі файлдарды KMail-ге импорттап береді.
"
+"Ескерту: қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, импортталған хаттар "
+"\"LNotes-Import\" деген қапшықтың ішкі қапшытарында сақталады. Әрбір ішкі "
+"қапшықтың атауы хаттар алынған файлдың атауын қайталайды.
"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Бүкіл файлдар (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "%1 дегеннен эл.поштаны импорттау"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Bat! поштасы мен қапшықтарын импорттау"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"The Bat! import filter
"
+"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.
"
+"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
"
+msgstr ""
+"Bat! эл.поштасын импорттау сүзгісі
"
+"Импорттауға 'The Bat!'-тың негізгі пошта каталогын таңдаңыз.
"
+"Ескерту: Бұл сүзгі 'The Bat!'-тың жергілікті қапшығындағы "
+"*.tbb-файлдарынан (POP поштасын, IMAP/DIMAP поштасын тимей) импорттайды.
"
+"Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"TheBat-Import\" деген қапшықта "
+"өрбіп құрылады.
"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "Written by %1.
"
+msgstr "Авторы: %1.
"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Outlook эл.поштасын импорттау"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"Outlook email import filter
"
+"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-
"
+msgstr ""
+"Outlook эл.поштасын импорттау сүзгісі
"
+"Бұл сүзгі Outlook-тың pst-файлынан эл.поштасын импорттап береді. Бұл "
+"pst-файл қай қапшықта қайда жатқанын іздеп табасыз. Іздеуді Windows 2000 және "
+"кейінгі жүйелерінде C:\\Documents and Settings "
+"деген қапшығынан бастап істеу керек
"
+"Ескерту: Хаттар \"OUTLOOK-\" деген префикстен кейін алынған "
+"тіркелгінің атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.
"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Хаттарды санау..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Каталогтарды санау..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Қапшықтарды санау..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Жай мәтінді эл.поштасын импорттау"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-
"
+"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
"
+msgstr ""
+"Эл.пошта файлдары жатқан каталогты таңдаңыз. Хаттар \"PLAIN-\" деген "
+"префикстен кейін алынған каталогының атын жалғап аталған қапшықтарға "
+"орналастырылады.
"
+"Бұл сүзгі барлық .msg, .eml және .txt файлдардағы эл.поштаны импорттайды.
"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..c43e5e83133
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,285 @@
+# translation of kmobile.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:49+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "Құрылғыны қ&осу..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "Құрылғыны ө&шіру"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Осы құрылғыны өшіру"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Құрылғыны қайта &атау..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "Құрылғыны &баптау..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Жаңа қалта немесе тасымалды құрылығыны қосу"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Жаңа құрылғыңыз қай санатына жататынын таңдаңыз:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "Жаңа құрылғыларды қа&растыру..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "Қ&осу"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"You have no mobile devices configured yet."
+"Do you want to add a device now ?
"
+msgstr "Бапталған қалта құрылғыңыз жоқ.Құрылғыны қазір қосасыз ба?
"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "KDE-нің қалта құрылғысымен қатынау"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Қоспау"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Беймәлім құрылғы"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "а/ж"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Беймәлім қосылым"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Бұл құрылғы баптауды қажет етпейді."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Ұялы қалта телефоны"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Ұйымдастырғыш"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Цифрлық камера"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Музыка/MP3 плейер"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Жіктелмеген құрылғының түрі"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакттар"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Күнтізбе"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Жазбалар"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Дұрыс емес құрылғы (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"%s бұғат файлы оқылмады. Себебін анықтаңыз да, бұғат файлды қолмен өшіріңіз."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "%1 бұғат файлы қалып қойды. Рұқсаттарын тексеріңіз."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "%1 құрылғысы бұғатталған ғой."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "%1 құрылғысы беймәлім процесымен бұғатталған сияқты."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Бұғаттар қапшығының рұқсаттарын тексеріңіз."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr "%1 бұғат файлы құрылмады. Оның жолы дұрыс екенін тексеріңіз."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "%1 бұғат файлы құрылмады. Қатенің коды - %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Баптау сақталды"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Баптау қайта жүктелді"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 өшірілді"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылды"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылмады"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 ажыратылды"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "%1 ажыратылмады"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "%2 дегеннен адрестік кітапшасынан %1 жазуын оқу"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "%1 контакты %2 дегенге сақталмады"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "%1 контакты %2 дегенге сақталды"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "%2 дегеннен %1 жазбасын оқу"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "%1 жазбасын %2 дегенде сақталды"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "KDE қалта құрылғылар менеджері"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Бастағанда жүйелік сөреге түю"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметрлері"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Бірінші бет"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Бірінші беттің параметрлері"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Екінші бет"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Екінші беттің параметрлері"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Мұнда бірдеме қосыңыз"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "Құ&рылғы"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Қалта құрылғыны таңдаңыз"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Select mobile device:"
+msgstr "Қалта құрылғыны таңдау:"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "&Жаңа құрылғыны қосу..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "Т&аңдау"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Қ&айту"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cee33c40b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3465 @@
+# translation of knode.po to Kazakh
+#
+# Izbasarov M.I. , 2006.
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 10:53+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Жаңалықты оқу KDE бағдарламасы"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005, KNode авторолары"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Мақалада і&здеу..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Бастапқы көзі"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Жаңалық тобына пікір жазу..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Эл.по&штамен пікір жазу..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Эл.поштамен &басқаға жіберу..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Мақаланы &алып тастау"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Мақаланы ауыстыру"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "&Ені бірыңғай қаріппен"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Әсем пішімдеу"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Шифрын шешу (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Айдарлары"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Әс&ем айдарлары"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Стандартты айдарлары"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Барлық айдарлары"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Тіркемелер"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Таңбаша түрінде"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Мәтін бетінде"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Жасыру"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "&Кодтамасы"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Авто"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Кодтамасы"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL адресін &ашу"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Адресін көшіріп алу"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Сілтемені &бетбелгілеу"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Адрес кітапшасына қ&осу"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "Адрес кітапшасында а&шу"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Тіркемені ашу"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Тіркемені былай &сақтау..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Мақала жүктелінбеді."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Мақаланың мазмұны жоқ."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Беймәлім кодтама. Әдетті кодтама қолданылады."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"
This article has the MIME type "message/partial", which KNode "
+"cannot handle yet."
+"
Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"
Бұл мақалада KNode әлі қолдамайтын "message/partial" деген "
+"MIME түрі бар."
+"
Бұл мақаланы жай мәтін файл түрінде сақтап, қолмен талдап көруге болады."
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message "
+"by clicking here."
+msgstr ""
+"Ескерту: Бұл хабарлама HTML пішімінде. Қауіпсіздік себебімен тек "
+"бастапқы HTML коды көрсетіледі. Егер мақала жіберушісі сенімді болып, бұны HTML "
+"түрінде көрсетуге болса мынаған түртіңіз."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Бір қате пайда болды."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Сілтемелер:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Хабарлама беймәлім 0x%1 кілтпен қолтаңбаланған."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Қолтаңбаның шындылығы тексеруге келмейді."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Хабарлама %1 кілтімен қолтаңбаланған (кілт ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Хабарлама %1 дегенмен қолтаңбаланған."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, бірақ кілтінің шындылығы беймәлім."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, бірақ кілтіне әбден сенім артуға болмайды."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, кілті де әбден сенімді."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, кілтіне де күмәнсіз сенуге болады."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, бірақ кілтіне сенім артуға болмайды."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Ескерту: қолтаңбасы жарамсыз."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Қолтаңбаланған хабарламаның соңы"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "аталмаған"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Мақаланы жүктеп алу кезінде қате пайда болды:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Кодтаманы таңдау"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Тақырыбы"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Кімнен"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Ұпайы"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Жолдары"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Күні/Уақыты"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Бағандарын көрсету"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Жолдар саны"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Күні/Уақыты (ілеспелері өзгертілген)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Жаңалық топтары / Кімге"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Бұл тіркелгіге қапшық құрылмады."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "Бұл тіркелгі өшірілмейді, себебі жіберілмеген хабарламалары бар."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Осы тіркелгіні шынымен өшіргіңіз келе ме?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Бұл тіркелгінің кемінде бір тобы әлі қолданыста.\n"
+"Сондықтан тіркелгі өшірілмейді."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Жады арнау қатесі.\n"
+"Деректерін жоғалтпау үшін\n"
+"қолданбаны қазір жабыңыз."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Жаңалық тобына пікір жазудың орнына\n"
+"автор эл.поштамен жауап беруді сұрайды. (Followup-To: poster)\n"
+"Сонда да, жаңалық тобында пікір жариялансын ба?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Топқа пікір жазу"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Эл.пошта арқылы"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Автор пікіріңіздің көшірмесін эл.поштамен жіберуді сұрайды. (Mail-Copies-To "
+"header)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Мақаланың тіркемелері бар. Оларды да басқаға жіберуді қалайсыз ба?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Басқаға жіберу"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Жібермеу"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Басқаға жіберілген хабарлама (басы)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Жаңалық тобы"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Басқаға жіберілген хабарлама (соңы)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Шынымен бұл мақаланы алып тастауды қалайсыз ба?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Мақаланы алып тастау"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Алып тастау туралы хабарламасы\n"
+"қазір әлде кейін жіберілсін бе?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Сұрақ"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "Қ&азір"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "К&ейін"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Сізде бірде бір бапталған тіркелгі жоқ."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Шынымен осы мақаланы ауыстырғыңыз келеді ме?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Ауыстыру"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Бұл мақаланы өзгертуге болмайды."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"The signature generator program produced the following output:"
+"
"
+"
%1"
+msgstr "Қолтаңба құрушы бағдарламаның шығысы:
%1"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Бұл мақала бұрын жіберілген ғой."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Мақала жүктеп алынбады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Шығыс қапшығы жүктелінбеді."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Сіз мақаланы жариялауды доғардыңыз. Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" қапшығында "
+"қалады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Хабарлама ID-ін құру үшін компьютердің атауын\n"
+"орнату керек немесе бұл параметрді өшіріп тастау керек."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті қойындысында дұрыс эл.пошта адресін "
+"келтіру керек."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті бөлімінде дұрыс эл.пошта адресін келтіру "
+"керек."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Эл.поштаны алып тастауға немесе оны ауыстыруға болмайды."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr ""
+"Алып тастау туралы хабарламаларды алып тастауға немесе оларды ауыстыруға "
+"болмайды."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr ""
+"Тек жіберілген мақалаларды алып тастауға немесе оларды ауыстыруға болады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Бұл мақала бұрын алып тасталынған немесе ол алмастырылған ғой."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Бұл мақаланы алып тастауға немесе оны ауыстыруға болмайды,\n"
+"өйткені оның ID-ін KNode құрмаған.\n"
+"Бірақ мақалаңызды жаңалық тобынан тауып,\n"
+"оны сол жерден алып тастуға (немесе ауыстыруға) болады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Бұл Сіз жіберген мақала емес сияқты.\n"
+"Тек өзіңіздің мақалаңызды алып тастауға немесе ауыстыруға болады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Мақаланы алып тастаудың немесе ауыстырудың\n"
+"алдында оның бетін жүктеп беруіңіз қажет."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Жіберу кезіндегі қате"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Мақалаларды жіберген кезде қателер пайда болды:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" қапшығында қалады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "Error message:
"
+msgstr "Қате хабарламасы:"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "барлығы"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "оқылмаған"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "жаңа"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "қаралған"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "оқылмағаны бар ілеспелер"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "жаңасы бар ілеспелер"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "өзінің мақалалары"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "өзінің мақалалары бар ілеспелері"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Тіркемені сақтау"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Мақаланы сақтау"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Тізімді құру..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "тақырыбы жоқ"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Осы мақалаларды шынымен өшіргіңіз келеді ме?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Мақалалары өшіру"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (модератор тексереген)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1 : %2 жаңалар, %3 көрсетілген"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Сүзгі: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 көрсетілген"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in %1"
+msgstr "%1 дегенде ескірген біткен мақалаларды өшіру"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder %1"
+msgstr "%1 қапшығын ықшамдау"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "%1
expired: %2
left: %3"
+msgstr "%1
ескірген: %2
қалғаны: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Тазалау"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Тазалау. Күте тұрыңыз..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Оқылмаған баған"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Жалпы баған"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Оқылмаған"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Жуырдағы адрестерді өңдеу..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Қазір жі&беру"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Кейін жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "&Бітпеген деп сақтау"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ө&шіру"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "&Дәйексөз деп орналастыру"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Қ&олтаңбаны қосу"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Файлды ендіру..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Файлды (қ&оршауда) ендіру..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "&Файлды тіркеу..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Мақаланы &PGP кілтімен қолтаңбалау"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "Қас&иеттер"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Жаңалық мақаласын жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Эл.по&штаны жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "&Кодтаманы орнату"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Кодтаманы орнату"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Жолды тасымалдау"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Дәйексөз таңбаларын қосу"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Дәйексөз таңбаларын өш&іру"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Қ&оршауды қосу"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Қоршауды ө&шіру"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Бастапқы мәтін (тасымалдауын өзгертпей)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Шифрлау (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Сыртқы өң&дегішін жегу"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid ""
+msgstr "<жарияланған & эл.поштамен жіберілген>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<жарияланған & эл.поштамен жіберілген>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Тақырыбын келтіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Жаңалық тобын келтіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Мақаланы 12-ден артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n"
+"Мақала тақырыбына сәйкес келмейтін топтарды өшіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Мақаланы бестен артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n"
+"Қайта қарап, мақала тақырыбына сәйкес келмейтін\n"
+"топтарды өшіріңіз. Мақаланы қайта өңдейсіз бе,\n"
+"әлде осы түрде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "Өңд&еу"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Мақаланы екіден артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n"
+"Мақалаңызға білдіретін пікірлерді бір топқа жолдау үшін \"Followup-To\" айдарын "
+"пайдаланыңыз.\n"
+"Мақаланы қайта өңдейсіз бе әлде осы түрде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Пікіріңізді 12-ден артық жаңалық тобына жібермексіз.\n"
+"Тақырыбына сәйкес келмейтін топтарды өшіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Пікіріңізді бестен артық жаңалық тобына жібермексіз.\n"
+"Қайта қарап, тақырыбына сәйкес келмейтін топтарды өшіріңіз.\n"
+"Мақаланы қайта қарайсыз ба, әлде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Эл.пошта адресін келтіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Хабарламаңызда \"us-ascii\" кодтамасына кірмейтін\n"
+"таңбашалар бар. \"Параметрлер\" мәзірінен лайықты\n"
+"кодтаманы таңдап алыңыз."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Бос хабарламаны жіберуге болмайды."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Мақалаңыздың мазмұнын тек дәйексөз мәтіні құрайтын сияқты;\n"
+"мақаланы қайта өңдейсіз бе, әлде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Тек дәйексөз мәтіннен тұратын мақаланы\n"
+"жіберуге болмайды."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Мақалаңызда 80 таңбадан асатын жолдар бар.\n"
+"Мақаланы қайта өңдейсіз бе, әлде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Қолтаңбаңыз 8 жолдан асады.\n"
+"Дәстүрлі 4 жолға дейін қысқартқаны жөн болар.\n"
+"Мақаланы қайта өңдейсіз бе, әлде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Қолтаңбаңыз дәстүрлі 4 жолдан артық:\n"
+"оқырмандарыңызды жалықтырмай,\n"
+"қысқарту амалын қарастырыңыз."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Қолтаңбалау кілті әлі таңдалған жоқ;\n"
+"Ол жалпы жүйелік іс-әлпетіңізді баптау\n"
+"диалогында немесе тіркелгі қасиеттерінде\n"
+"немесе топтың қасиеттерінде көрсетіледі.\n"
+"Ал бұл мақала қолтаңбасыз жіберілмек."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Қолтаңбасыз жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Бұл мақаланы бітпегендер қапшығында сақтауды қалайсыз ба?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Файлды ендіру"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Файлды тіркеу"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Автор пікіріңіздің көшірмесін поштамен алуды қаламайды\n"
+"(Mail-Copies-To: nobody); оның қалауын сыйлаңыз."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Көшірмесін жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Бұл барлық жазған мәтініңізді алмастырады."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Өңдегіш бапталмаған.\n"
+"Бұны баптау диалогында істеңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Сыртқы өңдегіш жегілмеді.\n"
+"Баптау диалогын қараңыз."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Емлені тексеру"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Мақала"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.пошта"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Мақала мен эл.пошта"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ҮСТ "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " ЕНГ "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Түрі: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Кодтама: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Баған: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Жол: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Тақырыбы жоқ"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell жегілмеді.\n"
+"Ispell баптауын және PATH жолдарыңызды тексеріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell қирған сияқты."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Емле қателер табылған жоқ."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "К&імге:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Шолу..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Топтар:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Ш&олу..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Пікірін жазу:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Тақырыбы:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Сіз мақаланы сыртқы өңдегіште өңдеудесіз.\n"
+"Жалғастыру үшін оны жабу керек."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "Сыртқы өңдегішті &алып тастау"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Ұсыныстар"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодтамасы"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Тіркеме қасиеттері"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Өлшемі:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&MIME түрі:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодтамасы:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Дұрыс емес MIME түрін орнаттыңыз.\n"
+"Түзетіңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Сіз тіркеменің мәтінді емес MIME түрін мәтінді қылып өзгерттіңіз.\n"
+"Файлды жүктеуде немесе кодтауда қате пайда болуы мүмкін.\n"
+"Жалғастыруды қалайсыз ба?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Қолтаңба файлы ашылмады."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Қолтаңба құрушысы жегілмеді."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Аясы"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Ауыспалы аясы"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Кәдімгі мәтін"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Дәйексөз - бірінші деңгей"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Дәйексөз - екінші деңгей"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Дәйексөз - үшінші деңгей"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Сілтеме"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Оқылған ілеспелер"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Оқылмаған ілеспелер"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Оқылған мақала"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Оқылмаған мақала"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Шын қолтаңба мен сенімді кілт"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Шын қолтаңба мен сенім артылмаған кілт"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Тексерілмеген қолтаңба"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML хабарлама ескерту"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Мақала беті"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Мақала беті (бірқадамды)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Құрастырғыш"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Топ тізімі"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Мақала тізімі"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Жаңалық топтар серверлері"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Пошта сервері (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Шарлау"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Ұпайлау"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Сүзгілер"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Айдарлары"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Карап-шығушы"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Техникалық"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Емле тексеру"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Аты:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+""
+"Your name as it will appear to others reading your articles.
"
+"Ex: John Stuart Masterson III.
"
+msgstr ""
+""
+"Макала оқырмандарына көрсететін атыңыз.
"
+"Мысалы: Пәленбаев Пәленше Пәленбайұлы.
"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Ұй&ымы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+""
+"The name of the organization you work for.
"
+"Ex: KNode, Inc.
"
+msgstr ""
+""
+"Сіз жұмыс істейтін ұйымның немесе мекеменің атауы.
"
+"Мысалы: Ұлттық Қауіпсіздік Комитеті.
"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Эл.пошта &адресі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+""
+"Your email address as it will appear to others reading your articles
"
+"Ex: nospam@please.com.
"
+msgstr ""
+""
+"Мақала оқырмандарына көрсететін эл.пошта адресіңіз.
"
+"Мысалы: nospam@please.kz.
"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "&Жауап беру адресі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+""
+"When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.
"
+"Ex: john@example.com.
"
+msgstr ""
+""
+"Егер біреу мақалаңызға эл.пошта арқылы жауап берсе, оның жауабы көрсетілген "
+"адреске жіберіледі. Бұл өрісті толтырсаңыз, шын эл.пошта адресіңізді "
+"көрсетіңіз.
"
+"Мысалы: palenshe@mail.kz
"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Көшірме-жіберу-адресі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Өзг&ерту..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "OpenPGP кілтіңіз"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Мақаланы қолтаңбалау OpenPGP кілтін таңдаңыз."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Қолтаңбалау &кілті:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+""
+"The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.
"
+msgstr ""
+""
+"Мұнда таңдалған OpenPGP кілті мақалаңызды қолтаңбалау үшін қолданылады.
"
+""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Қолтаңба файлдан &алынсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "Mark this to let KNode read the signature from a file.
"
+msgstr ""
+""
+"Қолтаңбаны файлдан алатын болсаңыз - осыны белгіеп қойыңыз.
"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Қолтаңба &файлы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+""
+"The file from which the signature will be read.
"
+"Ex: /home/robt/.sig.
"
+msgstr ""
+""
+"Қолтаңбалағанда қолтаңбаңызды алатын файл.
"
+"Мысалы: /home/palenshe/.sig.
"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Таңдау..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Файлды өңд&еу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Бұл файл - бағдарлама"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+""
+"Mark this option if the signature will be generated by a program
"
+"Ex: /home/robt/gensig.sh.
"
+msgstr ""
+""
+"Қолтаңбаны бағдарлама арқылы жасайтын болсаңыз - осыны белгілеңіз.
"
+"Мысалы: /home/palenshe/gensig.sh.
"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Қолтаңба &төменде келтірілген"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Қолтаңбаны таңдау"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Файл атауын келтіру керек."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Келтірілген - қапшық қой."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Өңд&еу..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "Жа&зылу..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Сервері: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Порты: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Сервері: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Порты: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 қасиеттері"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Жаңа тіркелгі"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Сер&вері"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сервері:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порты:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Қосылымды ұ&стау уақыты:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Күту уақыты:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Топ сипаттамаларын алу"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Сервер &аутентификацияны талап етеді"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Пайдаланушы:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "П&аролі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Жаңалықтар &мезгілі тексерілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Тексеру ара&лығы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Іс-әлпеті"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Тазалау"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Тіркелгіңізді атап, жаңалық сервер хостының\n"
+"атауын келтіріңіз."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Қалаған түстер &пайдаланылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Өзгерту..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Қалаған қ&аріптер пайдалынсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Өзгер&ту..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Мақаланы өңдеу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Жадын жұмсау"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Жаңа мақалалар &автоматты түрде байқалсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "Жүктеп алынатын мақалалар санының &шегі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Мынадан &кейін мақаланы оқылды деп бегілеу:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Бірнеше топқа &жіберілген мақала оқылды деп белгіленілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Жүгір&ту парасатты болсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Тарқатқанда ілеспелер &толық көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Та&рқатылған ілеспелер үшін әдетті болсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Мақаланың ұ&пайы көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Жо&лдар саны көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "&Ілеспелерде оқылмағандар саны көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Айдарларға арналған &буферінің өлшемі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Мақалаларға арналған буф&ерінің өлшемі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Барлығы оқылған деп белгіленсін\" дегендегі әрекеттер:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Келесі топқа &ауысу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ілеспелер оқылған деп белгіленсін\" дегендегі әрекеттер:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Назардағы ілеспелерді жаб&у"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Келесі оқылмаған ілеспелерге ау&ысу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ілеспелерді елемеу\" дегендегі әрекеттер:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Наза&рдағы ілеспелерді жабу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Келесі оқыл&маған ілеспелерге ауысу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Тіркемелер"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Қауіпсіздік"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Қажет болса жолдар қайта тас&ымалдансын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Қатар бос жолдар өш&ірілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Қол&таңба көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Сілтеме панелі көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Танитын дә&йексөз таңбалары:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Т&іркемелер бір түрткенде ашылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Бала&ма мазмұны тіркеме ретінде көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "HTML-ді жай мәтіннен артық көру"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Жоғары"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Төмен"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Шынымен осы айдарды өшіргіңіз келеді ме?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Айдардың қасиеттері"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "А&йдары:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Көрсетілетін &айдары:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Үлкен"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Қа&лың"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "Көлб&еу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Ас&ты сызылған"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "Үл&кен"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Қал&ың"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Көл&беу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Аст&ы сызылған"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "&Еленбеген ілеспелердің әдетті ұпайы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Қ&аралған ілеспелердің әдетті ұпайы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Сүзгілер:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Көшіріп алу..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Мәзір:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"&Бөлгішті\n"
+"Қосу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Бөлгішті\n"
+"Өшіру"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Таңбалар жиыны:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-бит рұқсат етілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-бит (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Код&тамасы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Жауап бергенде өзінің әд&етті кодтамасы қолданылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Хабарламаның ID-і құрылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Хо&ст атауы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "Қосымша айдарлары"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Өші&ру"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"Placeholders for replies: %NAME=sender's name, %EMAIL"
+"=sender's address"
+msgstr ""
+"Жауап мәтінінде келесі айнымалылар қолданылады: %NAME"
+"=жіберушінің аты, %EMAIL=жіберушінің эл.пошта адресі"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "&Клиенттік бағдарламаның идентификатор айдары қосылмасын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Жолды қай б&ағаннан асырмау:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Қолтаңба автоматты түрде қ&осылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Пікір жазу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Кіріспе:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"Placeholders: %NAME=sender's name, %EMAIL=sender's address,"
+"
%DATE=date, %MSID=message-id, %GROUP=group name, "
+"%L=line break"
+msgstr ""
+"Айнымалылар: %NAME=жіберушінің аты, %EMAIL"
+"=жіберушінің эл.пошта адресі,"
+"
%DATE=күні, %MSID=хабарламаның идентификаторы, %GROUP"
+"=топ атауы, %L=жолдың соңы"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Дәйексөз жо&дар автоматты түрде тасымалдалдансын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "&Автордың қолтаңбасы қосылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Меңзер кіріспенің а&стында орналассын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Сыртқы өңдегіш"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Өңд&егішті келтіріңіз:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f өңделетін файлдың атымен алмастырылады."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Сы&ртқы өңдегіш автоматты түрде жегілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Өңдегішті таңдау"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Тазалаудың жалпы баптауы қолданылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Жаңалық тобын тазалау баптаулары"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Мақалалар авто &ескіру мерзімі"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Топты &тазалау мерзімі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Оқылған мақаланы сақтау мерзімі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Оқыл&маған мақаланы сақтау мерзімі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Серверде жоқ мақалалар өшірілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Ілеспелер сақта&лсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " күн"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Қапшықтар"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Қапшықтар автоматты түрде ық&шамдалсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Қапшықтарды та&залау мерзімі:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Түрлендіру"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Түрлендіруді бастау..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"Congratulations, you have upgraded to KNode version %1."
+"
Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"Құттықтаймыз, KNode %1 нұсқасына жаңартылды."
+"
Кешіріңіз, бұл нұсқа кейбір деректерін басқа пішімінде сақтайды, сондықтан, "
+"бұрынғы деректерімен жұмыс істеу үшін, оларды жаңа пішімге түрлендіруі қажет. "
+"Бұл автоматты түрде орындалады. Қаласаңыз, түрлендірудің алдында, бұрынғы "
+"деректеріңіздің сақтық көшірмесі жасалады."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Ескі деректердің сақтық көшірмесі жасалсын"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Сақтық көшірмесінің орны:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "Converting, please wait..."
+msgstr "Түрлендіру өтуде. Күте тұрыңыз..."
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Жегілген тапсырмалар:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"Some errors occurred during the conversion."
+"
You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"Түрлендіру кезінде қате пайда болды."
+"
Не болғанын білу үшін журналды қараңыз."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"The conversion was successful."
+"
Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"Түрлендіру сәтті өтті."
+"
KNode жаңа нұсқасымен шаттыққа бөленіңіз. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "KNode-ты жегу"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Сақтық көшірмесінің дұрыс жолын көрсетіңіз."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "The backup failed; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Сақтық көшірмесінің қатесі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "%1 дегенде бұрынғы деректердің сақтық көшірмесі жасалды"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "сақтық көшірме жасалмады."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "\"Бітпеген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілмеді."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "\"Бітпеген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілді"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "\"Бітпеген\" қапшығында түрлендіретін ештеңе жоқ"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "\"Шығыс\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілмеді."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "\"Шығыс\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілді"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "\"Шығыс\" қапшығында түрлендіретін ештеңе жоқ "
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "\"Жіберілген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілмеді."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "\"Жіберілген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілді"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "\"Жіберілген\" қапшығында түрлендіретін ештеңе жоқ"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Approved"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Date"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Expires"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "From"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Lines"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-Version"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Path"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "References"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Sender"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Subject"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Supersedes"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groups"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Келесі айнымалыларды қолдануға болады:\n"
+"%MYNAME=өзімнің атым, %MYEMAIL=өзімнің эл.пошта адресім"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Тақырыбы && &Кімнен"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Хабарлама ID-і"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Сілтемелер"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "&Хабарлама ID-лері"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Күй-жайы"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Мерзімі"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " күн"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Қосымша"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Жаңа сүзгі"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Атауы:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Жалғыз мақалалар"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Толық ілеспелер"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "&Мынаған қолданылсын:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Мәзірде көрсетілсін"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Сүзгіге атау беріңіз."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Былай аталған сүзгі бар ғой.\n"
+"Басқаша атаңыз."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Бұл сүзгіні шынымен өшіргіңіз келеді ме?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ҚАТЕ: мұндай сүзгі жоқ."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Сүзгіні таңдау"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Қапшықты жүктеу..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Жергілікті қапшықтар"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Бітпеген"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Шығыс"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Жіберілген"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Индекс файлы жүктелмеді."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Жаңа қапшық"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Mbox қапшығын импорттау"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Мақалаларды импорттау..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Мақалаларды сақтау..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Қапшықты экспорттау"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Мақалаларды экспорттау..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Ұпайын есептеу..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Айдарларын қайта құру..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Сақталған айдарлары жүктелмеді: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Іздеу:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "&Бұтақ түрінде көрсетілмесін"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "&Тек жазылғандар"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Тек &жаңалар"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Топтарды жүктеу..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "%1 дегендегі топтар: (%2 көрсетілген)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "модератор тексерген"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Жаңалық тобына жазылу"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Жаңа &тізім"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Жаңа т&оптар..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Өзгерістер:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Мынаған жазылу"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Мынау жазылудан айну"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Сіз модератор тексеретін жаңалықтар тобына жазылдыңыз.\n"
+"Сіздің мақалаңыз бірден көрсетілмейді. \n"
+"Ол модератор тексеруінен өту керек."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Топтар жүктелуде..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Жаңа топтар"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Жаңа топтарды қарастыру"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Соңғы қараудан кейін пайда болған:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Осы күннен бастап пайда болған:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Жаңа топтарды қарастыру..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Шынымен осы топтарға жазылудан\n"
+"айнығыңыз келеді ме?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Жазылудан айну"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"\"%1\" тобы қазіргі кезде жаңартылуда.\n"
+"Дәл қазір жазылудан айну мүмкін емес."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Бұл топтың мерзімі бітті деуге болмайы, себебі ол дәл қазір\n"
+"жаңартылуда. Кейінірек әрекетті қайталап көріңіз."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Бұл тіркелгіде таңдалған топтар жоқ;\n"
+"қазіргі тізімді алып қарайсыз ба?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Тізмді қарау"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Тізімді қарамау"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Жалпы"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметрлері"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Бүркеншік ат:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Басқа кодтама әдетті болсын:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Күй-жайы:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "жіберуге тыйым салынған"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "жіберуге рұқсат етілген"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Мақалалар:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Оқылмаған мақалалар:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Жаңа мақалалар:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Оқылмаған мақала бар ілеспелер:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Жаңа мақала бар ілеспелер:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Мақсат орындарын таңдау"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Осы мақаланың тобы:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Мақаланы модератор тексеретін жаңалық тобына жібермексіз.\n"
+"Мақалаңыз модератор тексергеннен кейін ғана жарияланады."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Хабарламаны жіберу"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Күту..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Мақала беті"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Топ"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Айдар"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Жедел іздестіруді ысырып тастау"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"Reset Quick Search"
+"
Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Жедел іздестіруді ысырып тастау"
+"
Бүкіл хабарламаларды кайтадан көрсетілетін қылып жедел іздестіру "
+"нәтижелерін ысырып тастау."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Іздеу:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Дайын"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE жаңалықтар оқу бағдарламасы"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Келесі мақала"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Келесі мақалаға өту"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Алдыңғы мақала"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Алдыңғы мақалаға өту"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Келесі оқылмаған &мақала"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Келесі оқылмаған &ілеспелер"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Ке&лесі топ"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Ал&дыңғы топ"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Мақалаларды оқып &шығу"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Келесі қапшыққа ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Алдыңғы қапшыққа ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Назардағы қапшықты таңдау"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Келесі мақалаға ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Алдыңғы мақалаға ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Назардағы мақаланы таңдау"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Тіркелгінің қа&сиеттері"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Тіркелгіні қайта атау"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Жаңалық тобына жазылу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Барлық топтар ескірді деу"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Барлық топтардың жаңа мақалаларын алу"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Барлық тіркелгілердің жаңа мақалаларын алу"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Тіркелгіні өшіру"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Жаңалық тобына жіберу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Топ қа&сиеттері"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "&Топты қайта атау"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Жаңа мақалаларды алу"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Топ &ескірді деу"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Топты қайта құ&ру"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "Топқа жазылудан а&йну"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Барлығын &оқылған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Барлығын оқыл&маған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Соңғысын оқы&лмаған деп белгілеу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode &баптаулары..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Жаңа қапшық"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Жаңа &ішкі қапшық"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Қапшықты ө&шіру"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Қапшықты қа&йта атау"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Қапшықты &ықшамдату"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "&Барлық қапшықты ықшамдату"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Қапшықты &тазалау"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "Mbox қапшығын &импорттау..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "Mbox қапшығына эк&спорттау..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "Рет&теу"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "&Тақырыбы бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Жі&берушісі бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Ұ&пайы бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Жо&лдары саны бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "&Күні/Уақыты бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Реттеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Сүзгі"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Сүзгі"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Мақалаларды іздеу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Тізімді жаңарту"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "Барлық ілеспелерді &бүктеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "Барлық ілеспелерді &тарқату"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Ішкі ілеспелерді &көрсету/жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "&Ілеспелерді көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "&Ілеспелерді жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "&Оқылған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Оқылмаған деп бел&гілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "&Ілеспелерді оқылған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "І&леспелерді оқылмаған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "&Бөлек терезеде ашу"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Ұпайын санау ережесін өңд&еу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Ұ&пайларын қайта санау"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Автордың ұпайларын &төмендету..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Автордың ұпайларын ж&оғарлату..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "Ілеспелерді &елемеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Ілеспелерді қ&арау"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Кейінге қалдырылғандарды жі&беру"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Мақаланы ө&шіру"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Қа&зір жіберу"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Мақаланы өңд&еу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Желі жұмысын тоқтату"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Мақаланы ID бойынша т&аңдау..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "&Топ көрінісін көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "&Топ көрінісін жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "&Айдар көрінісін көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "&Айдар көрінісін жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "&Мақала бетін көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "&Мақала бетін жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Жедел іздеу панелін көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Жедел іздеу панелін жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Топ көрінісіне ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Айдар көрінісіне ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Мақала бетіне ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode мақалаларды жіберуде. Егер қазір шығатын болсаңыз, бұл мақалалардың "
+"жоғалуы мүмкін.\n"
+"Сонда да шығуды қалайсыз ба?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Шынымен %1 дегенге жазылудан айнығыңыз келе ме?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Соңғысын оқылмаған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Оқылмаған деп белгіленетін мақаланың саны:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Стандартты қапшығы өшірілмейді."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Шынымен осы қапшықты, ішкі қапшықтарымен қоса, өшіруді қалайсыз ба?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Бұл қапшық өшірілмейді, себебі ондағы\n"
+"кейбір мақалалар дәл қазір қолданыста."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Стандартты қапшығының атауы өзгертілмейді."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Бұл қапшық тазаланбайды, себебі ондағы\n"
+"кейбір мақалалар дәл қазір қолданыста."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Шынымен %1 қапшығынан барлық мақалаларын өшіруді қалайсыз ба?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Реттеу бағанын таңдау"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "ID бойынша мақаланы қарау"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Хабарлама ID-і:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Алу"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Ішкі қате:\n"
+"Ішкі байланыс арнасы ашылмады."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Ішкі қате: бұл тапсырма үшін тіркелгі орнатылмаған."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "KWallet-ті күту..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Серверге қатынау үшін пайдаланушының атауы\n"
+"мен паролін келтіру керек"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Аутентификациясы өтпеді"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервері:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr "Серверге қосылу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Дискіден топ тізімін жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Дискіден топ тізімін жазу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Топ тізімін жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Жаңа топтарды іздеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Топ сипаттамаларын жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Жаңа мақала айдарларын жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Реттеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Мақаланы жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Мақаланы жіберу..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Топ тізімінің файлы оқылмады"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Топ тізімі алынбады.\n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Топ сипаттамасы алынбады. \n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Топ тізімінің файлы жазылмады"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Жаңа топтар алынбады. \n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"%1/%2 үшін жаңа мақалалар алынбады\n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Бірде бір жаңа мақала алынбады\n"
+"Сервер пішімі дұрыс емес жауап жіберді:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Мақала алынбады.\n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"
"
+"
The article you requested is not available on your news server."
+"
You could try to get it from groups.google.com."
+msgstr ""
+"
"
+"
Жаңалық серверіңізде сұралған мақала қол жеткізбейді."
+"
Оны "
+"groups.google.com сайтынан алып көріңіз."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Қосылмады.\n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Аутентификация қатесі.\n"
+"Пайдаланушының атауы мен паролін тексеріңіз."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аутентификация қатесі.\n"
+"Пайдаланушының атауы мен паролін тексеріңіз.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Қате пайда болды:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Хост атауы анықталмады"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Қосылмады:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Орнатылған күту уақытынан асатын кідіріс\n"
+"байқалды."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Хабарламаның өлшемі ішкі буфердің өлшемінен асып кетті."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Қосылым үзілді."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Қосылым қатесі:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Қосылым қатесі"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Мақалаларды іздеу"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Іздеу"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Тазалау"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Ілеспелер толық көр&сетілсін"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet қол жеткізбейді. Парольдерді сақтау KWallet-ті қолдану лазым.\n"
+"KNode қолданбасы парольді өзінің баптау файлында да сақтай алады. Пароль "
+"оқылмайтын пішімде сақталынады, дегенмен бұл әбден қауіпсіз жол деп санауға "
+"болмайды.\n"
+"'%1' серверіне қатынау пароліңізді баптау файлында сақтауды қалайсыз ба?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet қол жеткізбейді"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Парольді сақтау"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Парольді сақтамау"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Мақала көзі"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Оқылған:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Жаңа:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Оқылмаған ілеспелері бар:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Жаңа ілеспелері бар:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Ақиқат"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Жалған"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Мазмұнында бары:"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Мазмұнында жоғы:"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Бұл - үлгі өрнегі"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Тіркеу"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Параметрлер"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Емлесін тексеру нәтижесі"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Өту"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Тіркелгі"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "Т&оп"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Қа&пшық"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Мақала"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Ұ&пайы"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Сыртқы пошта бағдарламасы қолданылсын"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрлау"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"A file named %1 already exists."
+"
Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 деп аталған файл бар ғой."
+"
Оны ауыстыруды қалайсыз ба?"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ауыстыру"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Конфигурация жүктелмеді/сақталымады.\n"
+"Мекен қапшығына дұрыс рұқсаттар орнатылмаған ба?\n"
+"Деректерді жоғалтпау үшін KNode-ты жабыңыз."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Файл жүктелмеді/сақталмады."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Қашықтағы файл сақталмады."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Уақытша файл құрылмады."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "'news://server/group' түріндегі URL"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..8898dbddc0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# translation of knotes.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:55+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Атауын өзгерту..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Бұғаттау"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Босату"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Жасыру"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Күн/уақыт белгісін қою"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Ескертуді орнату..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Жіберу..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Пошта..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Баптаулары..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Бет алдында ұстау"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Ең артында ұстау"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Қай үстелге"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Жазбаларды ақтару"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "Do you really want to delete note %1?"
+msgstr "Шынымен %1 жазбасын өшірмексіз бе?"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Өшіруді құптау"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Жаңа атауын келтіріңіз:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "\"%1\" дегенді жіберу"
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "Хостты келтіру керек."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Пошта жіберу процесі басталмады."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Кәдімгі мәтінде сақтау"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"A file named %1 already exists."
+"
Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 деп аталған файл бар ғой."
+"
Шынымен оның үстінен жазбақсыз ба?"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "Б&арлық үстелдерге"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Ескерту"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "Ескерту болмасын"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Күн/У&ақыты:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "К&елесі "
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "сағ/минуттан кейін"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Көрінісі"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Көрініс параметрлері"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Жазу"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Жазу параметрлері"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Әдеттегі"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Жаңа жазбалардың әдетті параметрлері"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Әрекеттер"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Әрекет параметрлері"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Желі"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Желілік параметрлері"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Стилі"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Стиль параметрлері"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Мәтіннің түсі:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Аясының түсі:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Тапсырмалар панелінде көрсетілсін"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Әдетті &ені:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Әдетті &биіктігі:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "Кестелеу өл&шемі:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Авто &шегіну"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "&Пішімделген мәтін"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Қаріпі:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Айдарының қаріпі:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Көр&інісі"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Жазу"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "&Поштамен жіберу:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Келген жазбалар"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Келген жазбалар қабылдансын"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Жіберілген жазбалар"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "Жі&берушінің ID-і:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порты:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Стилі:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Қалың"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Асты сызылған"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Сызылып тастаған"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Солға туралау"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Ортаға туралау"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Оңға туралау"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Енін туралау"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Тізім"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Жол үстілік"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Жол астылық"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Мәтіннің түсі..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Мәтіннің қаріпі"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Мәтіннің өлшемі"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Хосттың атауы не IP адресі:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 дегенді басып шығару"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "Ескертулерінің жазбалары:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Ескерту"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Тіркесімдерді баптау"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Әрекеттері"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: KDE-нің жабысқақ жазбалары"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Жаңа жазба"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Алмасу буферінен жаңа жазба"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Барлық жазбаларын көрсету"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Барлық жазбаларын жасыру"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметрлері"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Жазбалар жоқ"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Байланыс қатесі: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "KDE жазбалары"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, KNotes жасаушылары"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Бастапқы KNotes авторы"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "KNotes-ті KDE 2-ге бейімдеген"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Желі интерфейсі"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "KDE ресурстар ортасына қосуды бастаған"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Идеясы және жаңа көрінісінің бастапқы коды"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Жазбалар"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "KNotes жазбаларын қабылдап жіберетін порты."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"Unable to save the notes to %1. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"
There should be a backup in the same directory though."
+msgstr ""
+"Жазба %1 дегенге сақталмады. Дискіде орын жеткілікті екенін "
+"тексеріңіз."
+"
Сол қапшығында сақтық көшірмесі де болуға тиіс."
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Орыны:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/konnector_dummy.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a44c7973bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/konnector_dummy.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of konnector_dummy.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_dummy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:59+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: dummykonnector.cpp:109
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Бос Konnector"
+
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..b62089742fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:01+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar : %1"
+msgstr "Күнтізбені құру : %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar : %1"
+msgstr "Күнтізбені құру : %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events :"
+msgstr "Оқиғаларды қарау :"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event :"
+msgstr "Оқиғаларды қарау :"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Кешіріңіз, UID бойынша HTML-экспорттау әлі іске асырылмаған"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Оқиғалар:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Оқиғалар: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Оқиғалар: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Не: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Басталуы: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Аяқталуы: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Уақыты көрсетілмейтін оқиға"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Сипаттамасы: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Орыны: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event :"
+msgstr "Оқиғаны ендіру :"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event :"
+msgstr "Оқиғаны ендіру :"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Болды: \"%1\" енгізілді"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Жаңылыс: \"%1\" енгізілмеді"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event :"
+msgstr "Оқиғаны өзгерту :"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event :"
+msgstr "Оқиғасы :"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event :"
+msgstr "Оқиғаны өзгерту :"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Болды: \"%1\" өзгертілді"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Жаңылыс: \"%1\" өзгертілмеді"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event :"
+msgstr "Оқиғаны өшіру :"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event :"
+msgstr "Оқиғаны өшіру :"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Болды: \"%1\" өшірілді"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Күні:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(атауы берілмеген)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Орыны:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(орыны анықталмаған)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(сипаттамасы берілмеген)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[бүкіл күн]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Орындау тұралы пайдалы түсініктемелерін баяндау"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Орындамай, не істегені туралы баяндау"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Қай күнтізбені қолдану керегін көрсету"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Жазу түрлері (бұл параметрлерін араластыруға болады):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Тек Оқиғалармен айналысу (Әдетті)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Тек Жоспарлармен айналысу [ӘЛІ ІСТЕМЕЙДІ]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Тек Күнделіктерімен айналысу [ӘЛІ ІСТЕМЕЙДІ]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Негізгі әрекеттер:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Жазуларын келтірілген экспорт пішімінде шығару"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Жазуды күнтізбеге ендіру"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Бар жазуды өзгерту"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Бар жазуды өшіру"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Егер күнтізбе жоқ болса - оны құру"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Көрсетілген күнтізбені негізгі күнтізбеге импорттау"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Әрекет түрлендіргіштері:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Күнтізбедегі барлық жазуларды қарау"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Күнтізбедегі келесі жазуды қарау"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Осы күннен бастап # күннің жазуларын қарау"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Жазуының бірегей идентификаторы"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " [YYYY-MM-DD] күннен бастау"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " [HH:MM:SS] уақытынан бастау"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " [YYYY-MM-DD] күнімен аяқтау"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " [HH:MM:SS] уақытымен аяқтау"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Көрсетілген уақытынан бастау [комп. дәурінің сек]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Көрсетілген уақытымен аяқтау [комп.дәурінің сек]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Жазуға атау беру (add/change әрекеттерге)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Жазуға сипаттамасын беру (add/change әрекеттерге)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Жазуда орынын анықтау (add/change әрекеттерге)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Экспорт параметрлері:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Экспорттау файлдың түрі (Әдеттегісі: Text)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Экспорттау файлы (Әдеттегісі: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Экспорттау файлдар түрлерін шығару"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Мысалдар:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Дәрігерге кіріп-шығу\" --description \"Басымды "
+"тексерту керек\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Қосымша мәліметті келесі сайттан табуға болады:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Негізгі авторы"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Авторы"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 келесі экспорттау пішімдерін қолдайды:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Әдетті]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (%2 секілді, бірақ ықшамдау)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (%2 секілді, бірақ ай көрнісімен)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (үтірмен бөлшектелген мәндер)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Кешіріңіз, жоспарлармен істеу әлі іске асырылмаған."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Кешіріңіз, күнделіктермен істеу әлі іске асырылмаған."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Дұрыс емес экспорттау түрі келтірілген: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Дұрыс емес басталу күні келтірілген: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Дұрыс емес басталу уақыты келтірілген: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Дұрыс емес аяқталу уақыты келтірілген: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Дұрыс емес күндер саны келтірілген: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Дұрыс емес аяқталу уақыты келтірілген: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Қашықтағы %1 файлын құру әрекеті"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "%1 күнтізбесі бар ғой"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "%1 күнтізбесі сәтті құрылды"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "%1 күнтізбесі құрылған жоқ"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "%1 күнтізбесі табылмады"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Жаңа күнтізбені құру үшін --create параметрін қолданыңыз"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Белсенді күнтізбе"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Қолданыстағы күнтізбе"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Бір мезгілде тек 1 әрекеті (view, add, change, delete, create) қолдану керек"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Аяқталу күн/уақыты басталу күн/уақытынан ерте болып кетті"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "%1 күнтізбесі сәтті импортталды"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "%1 күнтізбесі импортталмады"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Бар оқиғаны қайталап ендіру әрекеті"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Оқиғаның UID-і жоқ: --uid параметрін қолданыңыз"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Бұндай UID ешбір оқиғада жоқ: өзгерту болмады"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Бұндай UID ешбір оқиғада жоқ: өшіру болмады"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Келтірілген %1 экспорт файлы ашылмады"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..2baa6f9cd26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1138 @@
+# translation of kontact.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-07 18:13+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Әрқашан келесіден басталсын:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Әдетте Kontact соңғы шыққандағыдан бастайды. Оның орнына нақты бір "
+"компонентінен бастау үшін осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Kontact туралы"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Kontact компоненті"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Бұл туралы мәлімет жоқ."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1"
+msgstr "%1 нұсқасы"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "Authors:
"
+msgstr "Авторлары:
"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "Thanks to:
"
+msgstr "Алғыстар:
"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "Translators:
"
+msgstr "Аудармашылар:
"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "%1 лицензиясы"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Таңбаша өлшемі"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Үлкен"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Кәдімгі"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Кіші"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Таңбашалары көрсетілсін"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Жазуы көрсетілсін"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "KDE дербес ақпарат менеджері"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 Kontact жасаушылары"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Компонентін таңдау..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"%1
"
+msgstr ""
+"%1
"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Kontact-ты жүктеу..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Бастау күйіне келтіру..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Ұйымдастырсаңшы!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "KDE дербес ақпарат менеджер дестесі"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Таңбаша өлшемі"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Kontact баптаулары..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "Тұжырымдамасын &баптау..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "&Kontact кіріспесі"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Бүгінгі кеңес"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "Қа&сиеті туралы сұрау..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "Компонент жеке түрде жегілген. Шақырлып жатыр..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "%1 копоненті жүктелмеді."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"Welcome to Kontact %1
"
+"%1
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
Skip this introduction
"
+msgstr ""
+"Kontact %1: қош келдіңіз!
"
+"%1
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
"
+""
+" | "
+"%1"
+" %1 |
Бұл кіріспені доғару
"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact эл.пошта, адрестік кітапша, күнтізбе, жоспар тізімі және басқа "
+"нәрселеріңізді біріктіріп жүргізуге мүмкіндік береді."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Нұсқауын оқу"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Kontact және компонентері туралы көбірек білу"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Kontact веб-сайты"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Интернеттегі ресурстар мен оқулықтары"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Kontact-ты біріккен жұмыс клиенті ретінде баптау"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Kontact-ты корпоративтік желілерде істеуге бейімдеу"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Демалыс"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "Жаңа мақала..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Ақпарды өшіру"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Жоба басқарушысы"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr "Шынымен осы жазбаны өшірмексіз бе?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Жаңа мақала..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr ""
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Қызмет табылмады"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr "Бағдарламаның қатесі: .desktop файлы жиынға бейімделмеген."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Бағдарламаның қатесі: %1 жиыны істемейді."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Бағдарламаның қатесі: %1 жиыны компоненттің көрсетілген түрін құрамайды"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Kontact нақты бір модулінен бастасын"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Таңбашалы (түйілген) түрінен бастасын"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Бар модулдері тізімдеп доғарылсын"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Жаңа ақпар..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Жаңа контакт..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "&Контактты қарау"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Бірнеше хаттарды бірден лақтыруға болмайды."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "'%1' түрдегі оқиғаларды лақтыруға болмайды."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Жаңа тапсырма"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Пошта тұжырымын баптау диалогы"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Атауы"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Қапшықтардың толық жолы көрсетілсін"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Жергілікті"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Жаңа хат..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Бақылаудағы қапшықтарда оқылмаған хаттар жоқ"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Ашатын қапшық: \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Жаңа мақала..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Жаңа"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Атауын өзгерту..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Компонентін таңдау..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Жазбаны өңдеу"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Шынымен осы жазбаны өшірмексіз бе?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Өшіруді құптау"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr "Шынымен осы %n жазбаны өшірмексіз бе?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Жаңа жазба..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Жазбалармен айналысу"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Жазбалар"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Жазба жоқ"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Оқитын жазба: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Жаңа күнделік..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Жоспарлауды баптау диалогы"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " күн"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Кездесулер"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Күнделікте бірден неше күн көрсетілсін?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Бір күн"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Бес күн"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Бір апта"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Бір ай"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Жоспарлар"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Барлық жоспарлар көрсетілсін"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Бүгінгі ғана жоспарлар көрсетілсін"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Жаңа оқиға..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Белсенді күнтізбе"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Жиналыс"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Басталуы: %1\n"
+"Аяқталуы: %2\n"
+"Тақырыбы: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Пошта: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Белсенді күнтізбе"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Бүгін"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ертең"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr "Келесі %n күніне жоспарланған кездесу жоқ"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "Кездесуді ө&згерту..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "Кездесуді ө&шіру"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Өзгертетін кездесу: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Жаңа жоспар..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Оқитын жазба: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "To-do"
+msgstr "Жоспарлар"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "мерзімі өтіп кеткен"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "орындалуда"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "бүгін басталатын"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "бүгін аяқталатын"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Жоспарлар жоқ"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Жоспарды &өңдеу..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Жоспарды ө&шіру"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "Жоспарды біткен деп &белгілеу"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Өзгертілетін жоспар: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "KPilot мәліметі"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - KDE-нің қадамдастыру бағдарламасы\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Плагин жасаушысы"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Жоба басқарушысы"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot мәліметі"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "Last sync:"
+msgstr "Соңғы қадамдастырылғаны:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Мәлімет жоқ"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Қадам-ру журналы]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "User:"
+msgstr "Пайдаланушысы:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "Device:"
+msgstr "Құрылғы:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "Status:"
+msgstr "Күй-жайы:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Қызметімен байланыс жоқ"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "Conduits:"
+msgstr "Арналар:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot жегілмеген."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[KPilot-ты жегу]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Мәлімет жоқ (Қызметі жегілмеген бе?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "KPilot қадамдастыру журналы"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "%1 қадамдастыру журналы ашылмады."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Жаңа жаңалық ақпарлары"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Өнер"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Іскерлік"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Тағы басқа"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Демалыс"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Қоғам"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Басқа"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Барлық"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Таңдалған"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Жаңалық ақпарлар параметрі"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Жаңарту аралығы:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Көрсетілетіндерінің саны:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Ақпарды өшіру"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Жаңалық таспасын баптау диалогы"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Жаңалық ақпарлары"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"RSS DCOP қызметі жоқ.\n"
+"Бұл плагинді пайдалану үшін rssservice қызметі керек."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL сілтемесін көшіріп алу"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Ерекше күндер тұжырымы"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Ерекше күндер тұжырымында бірден қанша күндер көрсетілсін?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Күнтізбедегі ерекше күндері"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Туған күндер көрсетілсін"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Жылдықтар көрсетілсін"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Демалыс күндер көрсетілсін"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Ерекше жағдайлар көрсетілсін"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Контакттар тізіміндегі ерекше күндері"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Ерекше күндерді баптау диалогы"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Ерекше күндер"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Әдетті KOrganizer ресурсы"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Белсенді күнтізбе"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "ТУҒАН КҮН"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ЖЫЛДЫҚ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "ДЕМАЛЫС"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "ЕРЕКШЕ ЖАҒДАЙ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "қазір"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr "%n күннен кейін"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Туған күні"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Жылдығы"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Демалыс"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ерекше жағдай"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "%n жыл"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr "Келесі %n күнде ерекше күндер жоқ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "&Поштаны жіберу"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "&Контактты қарау"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Хат қабылдаушысы:\"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Kontact-тың ерекше күндер тұжырымы"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM тобы"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Мұнда тұжырымдамаңызда қай тұжырым плагин модульдері көрсетілетінін таңдай "
+"аласыз."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "KDE Kontact тұжырымы"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "Тұжырымдамасын &баптау..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "%1 тұжырымдамасы"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Не істеу?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Kontact тұжырымдамасы"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Kontact тұжырымдамасы ғой"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 Kontact жасаушылары"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr ""
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Ауа райы DCOP қызметі жоқ;\n"
+"бұл плагин модулін пайдалану үшін KWeather керек."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Соңғысы"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Жел жылдамдылығы"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Салыст. ылғалдылық"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Ауа райы болжамын көрсету"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Ауа райы"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Жақсарту мен кодын жетілдіру"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Жазбаны өңдеу"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Жаңа хаттар"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "Тұжырымдаманы ж&аңарту..."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..9eb7ca58dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7284 @@
+# translation of korganizer.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:02+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Көрсету"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ө&згерту..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "&Еске салуді қосу/өшіру"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Бұл бөлек оқиға деп саналсын"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Болашақ оқиғалар болек деп саналсын"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Қатысушылар тізімі. Өзгерту үшін керегін таңдаңыз да төмендегі мәліметін "
+"өңдеңіз. Бағанның айдарын түрткенде тізім сол баған бойынша реттеледі. "
+"\"Хаб-лау\" бағаны қатысушыдан жауап сұралған - сұралмағанын көрсетеді."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.поштасы"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Қызметі"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Күй"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "Хаб-лау"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Жоспарды өшіру"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Жоспарды өшіру"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Қосымша эл.пошта адресі:"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "'%1' күнтізбемен біріктірілді."
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Күнтізбе сүзгісін өңдеу"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Жаңа сүзгіні анықтау үшін осы батырманы басыңыз."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Қолданыстағы белсенді сүзгіні өшіру үшін осы батырманы басыңыз."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "%1 жаңа сүзгісі"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Бұл жазу мүлдем өшіріледі."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Өшіруді құптау"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Орыны: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Гант диаграммасының масшабын орнату. 'Сағат' деген бірнеше сағат аралықты "
+"көрсетеді, 'Күн' деген бірнеше күн аралықты көрсетеді, 'Апта' деген бірнеше ай "
+"аралығын көрсетеді, 'Ай' деген бірнеше жыл аралығын көрсетеді, 'Авто' деген "
+"қолданыстағы оқиғалар не жоспарлар кестесіне лайық денгейін таңдап береді."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Масштабы: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Сағат"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Күн"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Апта"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Ай"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Авто"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Бастауда ортаға"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Бастағанда осы оқиғаны және Гант диаграммасын ортаға койып көрсету."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Күнді таңдау"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr "Оқиға үшін барлық қатысушылар бос кезді таңдау."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Тиісті серверлерден қатысушылардың бос - бос емес кездер туралы мәліметті алу."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Барлық қатысушылардың бос - бос емес жағдайларын көрсету. Тізімдегі қатысушы "
+"жазуының үстінен қос түртім жасағанда оның бос - бос емес кездері туралы "
+"мәліметтің көзін келіруге мүмкіндік береді."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "Қатысушылар:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Жиналыс лайықты уақытқа жоcпарланған ғой."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"Жиналыс кезі жылжытылды. Енді\n"
+"басталуы: %1\n"
+"аяқталауы: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Лайықты кез табылмады."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr "%1 қатысушылардан %2 келісті, %3 кепілдіксіз келісті, %4 бас тартты."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын ай басынан санағандағы аптаның нөмірі."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Соңғы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2-ші соңғы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3-ші соңғы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4-шы соңғы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5-ші соңғы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын аптаның күні."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын айы."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын жиілігі."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "Ә&р"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "күн сайын"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "апта сайын, күні:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын аптаның күні."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "ай сайын"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "Айдың әрб&ір"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын айдың күнін белгілеңіз."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын айдын күні."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6-шы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9-шы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10-шы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16-шы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19-шы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20-шы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26-шы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29-шы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30-шы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31-ші"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "күнінде қайталау"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын аптаны және аптаның күнін белгілеңіз"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "жыл сайын"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "Жылдың ә&рбір "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Күні"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Жоспар не оқиға қайталанатын нақты бір айдың нақты бір күнін белгілеңіз."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr "-ші/шы "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "Әрб&&ір"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "Ә&рбір"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Жоспар не оқиға қайталанатын нақты бір айдың нақты бір аптасын және аптаның "
+"күнін белгілеңіз."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " күні, айы: "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Күн #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Ж&ылдың #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын жылдың бір нақты күнін белгілеңіз."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " &күні"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " күн"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Ережеден тыстары"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын ережесінен тыс кездері."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Қ&осу"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын ережеден тыс қалатын күндерді белгілеңіз."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "Ө&згерту"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Таңдалған күнді осы күнге ауыстыру."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Таңдалған күнді тізімінен өшіріп, оны оқиға не жоспарды қайталау ережесінен "
+"шығарып тастау."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Оқиға не жоспарды қайталау ережесінен шығарып тастаған күндерді көрсетеді."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Ережеден тыстарды өзгерту"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Қайталау аралығы"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr "Оқиға не жоспарды қайталау ережесі қолданылатын уақыт аралығы."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Басы:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"Оқиға не жоспарды қайталау ережесі қолданылатын уақыт аралығының басталуы."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "Соңы шектел&меген"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Оқиға не жоспар шексіз қайталана берсін."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Қ&айталану саны"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr "Оқиға не жоспарды біршама рет қайталап доғаратын қылу."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "Оқиға не жоспарды неше рет қайталап доғару."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&рет"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Аяқтау к&езі:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr "Оқиға не жоспардың қайталауын аяқтау кезін орнату."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Оқиға не жоспардың қайталауын аяқтау кезі."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Басталу кезі: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Қайталау аралықты өзгерту"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Оқиға не жоспардың қайталану түрі."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Күндік"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Апталық"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Айлық"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Жылдық"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Күндік"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Оқиға не жоспардың қайталану тәртібін келтірілген күндік ережесіне сәйкес "
+"орнату."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Апталық"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Оқиға не жоспардың қайталану тәртібін келтірілген апталық ережесіне сәйкес "
+"орнату."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "А&йлық"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Оқиға не жоспардың қайталану тәртібін келтірілген апталық ережесіне сәйкес "
+"орнату."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Жылдық"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Оқиға не жоспардың қайталану тәртібін келтірілген жылдық ережесіне сәйкес "
+"орнату."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Қайталану б&олсын"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr "Оқиға не жоспарды келтірілген ережесіне сәйкес қайталануды рұқсат ету."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Кездесу уақыты "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Кездесу уақыты туралы мәлімет."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Қайталану ережесі"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Оқиға не жоспарды келтірілген ережесіне сәйкес қайталануды рұқсат ету."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Қайталану аралығы..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Оқиға не жоспардың қайталану уақыт аралығына байланысты параметрлері."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Ережеден тыстары..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Қайталанудың аяқтау '%1' күні окиғаның басталу '%2' күнінен кейін болу керек."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Оқиға не тапсырманың апталық қайталануда кемінде аптаның бір күні болу керек."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Қай&талану"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Үлгілер..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "Қатысу&шылар"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"'Қатысушылар' қойындысы оқиға не жоспардың қатысушыларын Қосуға не Өшіруге "
+"мүмкіндік береді."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "'%1' деген үлгі табылмады."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "'%1' деген үлгі файлын жүктеу қатесі."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Еске салу диалогы"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Бағдарлама"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Дыбыс"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "басталуға %1 қалды"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "басталғаннан %1 өтті"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "аяқталуға %1 қалды"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "аяқталғаннан %1 өтті"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n күн"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n сағат"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n минут"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Еске салуды өңдеу"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "\"%1\" деген қатысушы күнтізбенің \"%2\" дегеніне жазылды"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Қатысушы қосылды"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Кейбір тұлғалар қатысудан босатылды. Оларға осыны хабарлап хаттар жіберілсін "
+"бе?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Қатысушылар өшірілді"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Хабарларды жіберу"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Жібермеу"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "%1 \"%2\" сақталмады."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Күнтізбені импорттау"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "'%1' күнтізбесін KOrganizer-ге импорттау."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Бар күнтізбемен біріктіру"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Бөлек терезеде ашу"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Күнтізбені сақтау"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Уақыт белдеуі:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Ашылмалы тізімінен керек елді таңдап уақыт белдеуін анықтап алыңыз. Егер елді "
+"мекеніңіз тізімде болмаса, белдеуі бірдей жақын шаһарды таңдап алыңыз."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Таңдалмаған]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Демалыс күндері:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Мында қай өлкенің демалыс күндер сұлбасын қолданатыныңызды таңдаңыз. Демалыс "
+"күндер күн таңдағышта, күн тәртіп көрінісінде жұмыс істемейтін күндер деп "
+"белгіленеді."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(Жоқ)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минут"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минут"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минут"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минут"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минут"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Әдетті алдын-ала еске салу уақыты:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Мұнда әдетті алдын-ала еске салу уақытын келтіріңіз."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Жұмыс күндері"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Белгілеп қойған күндерді KOrganizer аптаның жұмыс күндері деп есептейді де "
+"жұмыс уақыттарын көрсетеді."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "ДАТА НАВИГАТОРЫ"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Күн тәртіп көрінісі"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " пиксел"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " күн"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Ай көрнісі"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Жоспар көрінісі"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Оқиға жазуы"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Санаттар"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Мұнда өзгерткіңіз келген оқиға санатын таңдаңыз. Төмендегі жолақты басып "
+"таңдалған санаттың түсін өзгерте аласыз."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Мұнда жоғардағы ашылмалы тізімінен таңдалған оқиға санаттың түсін таңдап ала "
+"аласыз."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурстар"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Мұнда өзгерткіңіз келген ресурсты таңдаңыз. Төмендегі жолақты басып таңдалған "
+"ресурстың түсін өзгерте аласыз."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Мұнда жоғардағы ашылмалы тізімінен таңдалған ресурстың түсін таңдап ала аласыз."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Жоспарлағыштың пошта клиенті"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "Пошта клиенті"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Қосымша эл.пошта адрестері:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Мұнда қосымша эл.пошта адрестерді қосыңыз, өңдеңіз, өшіріңіз. Бұл эл.пошта "
+"адрестеріңіз дербес параметрлеріңізде көрсетілгендерге қосымша адрестеріңіз. "
+"Егер Сіз бір оқиғаның қатысушысы болып, басқа эл.пошта адресіңізді көрсетсеңіз, "
+"KOrganizer Сізді тану үшін бүкіл сол басқа адрестерді осы тізімінде келтіруіңіз "
+"керек."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Қосымша эл.пошта адресі:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Мұнда қосымша адрестеріңізді өңдеуге болады. Адресті өңдеу үшін оны жоғардағы "
+"тізімінен таңдау немесе төмендегі \"Жаңа\" деген батырманы басу керек. Бұл "
+"эл.пошта адрестеріңіз дербес параметрлеріңізде көрсетілгендерге қосымша "
+"адрестеріңіз."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Қосымша эл.пошта адрестер тізіміне жаңа жазу қосу үшін осы батырманы басыңыз. "
+"Жаңа жазуды өңдеу үшін жоғардағы өңдеу өрісін пайдаланыңыз."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(Бос эл.пошта адресі)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "&Плагиндерді баптау..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Бұл батырма жоғардағы тізімінен таңдалған плагин модульді баптауға мүмкіндік "
+"береді"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Бұл плагин модулі бапталмады"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 дегенді өшіру"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "%1 дегенді қосу"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "%1 дегенді өңдеу"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details."
+msgstr ""
+"Бос/Істе тізіміңізді қайда жариялайтынын URL-і көрсетілмеген. "
+"KOrganizer-дің баптау диалогындағы \"Бос/Істе\" бетін толтырыңыз. "
+"
Керек URL мен тіркелгіңіз туралы нақты мәліметтерді жүйе әкімшісінен "
+"сұраңыз."
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Бос/Істе тізімінің URL-і жоқ"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: %2."
+"
Please check the URL or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Бағдарлама бос/істе тізіміңізді '%1' деген URL-ге жүктеп бере алмады. "
+"Бәлкім, мәселе қатынау құқықтарында не дұрыс емес URL-де болуға тиіс. Жүйенің "
+"мәліметі: %2."
+"
URL-ді тексеріңіз немесе жүйе әкімшісініне қатынаңыз."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Иесі:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Оқиға не жоспарға атау беріңіз."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "А&тауы:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Оқиғаның болатын не жоспарлағанды өткізетін орнын көрсетіңіз."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "Ор&ыны:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr "Оқиға не жоспар қай санатқа жататынын таңдауды рұқсат ету."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Санаттар: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Select..."
+msgstr "Адресатты таңдау..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Қат&ынау:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Оқиға не жоспарға қатынау мүмкіндігін шектеуін орнату. KOrganizer-де әлі бұл "
+"шектеу іске асырылған жоқ, сондықтан бұл мүмкіндік бірігіп істеуді "
+"ұйымдастыратын серверге тәуелді. Сондықтан сырлы не құпиялы деп белгіленген "
+"оқиға не жоспар басқаларға да көріну мүмкін."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Оқиға не жоспардың сипаттамасы. Бұл еске салу кезінде (әрине, еске салу "
+"орнатылса) және меңзермен оқиға жазуының үстінен жүгіріп өткенде көрсетіледі."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Алдын-ала еске салу орнатылмаған"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "&Еске салу:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Оқиға не жоспардың алдындағы еске салуды белсендету."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr "Оқиға не жоспар туралы қанша уақыт алдында еске салу."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "сағат"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Қосымша"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Иесі: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr "%n алдын-ала еске салу орнатылған"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 алдын-ала еске салу орнатылған"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Ресурстар"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr "%n қатысушылар:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Күн && Уақыт"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr "Жоспардың басталу мен аяқталудың күн мен уақыттары."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Жоспардың басталу күні"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "Ба&сталу:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Жоспардың басталу уақыты."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Жоспардың аяқталу күні."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Аяқталу:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Жоспардың аяқталу уақыты."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "У&ақыт белгіленген"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr "Жоспардың басталу мен аяқталу күндерінің уақыттарын орнату мүмкіндігі."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "Жоспардың орындалуын пайызбен өлшеу."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "оры&ндалды"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Жоспардың маңыздылығының деңгейі. Деңгей 1-ден 9-ға дейін өзгереді, 1 деген ең "
+"жоғары, 5 деген орташа, 9 деген ең төменгі. Басқа шәкілді қолданатын "
+"бағдарламаларда деңгей өлшемдері сол бағдарламаға лайықтанады."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Маңызы:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "белгіленбеген"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (ең жоғары)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (орташа)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (ең төменгі)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Дұрыс аяқталу күнін келтіріңіз."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Дұрыс аяқталу уақытын келтіріңіз."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Дұрыс басталу күнін келтіріңіз."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Дұрыс басталу уақытын келтіріңіз."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Басталу күні аяқталу күнінен кейін болмайды."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Басталу: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Аяқталу: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "оры&ндалу кезі"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Қате хабарламасы: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Шақыру не жаңартумен айналысқандағы қате."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "оқиғаға"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "тапсырмаға"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "күнделік жазуына"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr "Бұл %1 басқа адамдар кіреді. Қатысушыларға эл.пошта жіберілсін бе?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "Топ жоспар эл.поштасы"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Эл.поштаны жіберу"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Ұйымдастырушысына жаңа жағдайыңыз туралы хабарлансын ба?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Хабарлау"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Оқиғаға қатысушы ретінде жағдайыңыз өзгерді. Оқиға ұйымдастырушысына өзгерген "
+"жағдайыңыз туралы хабарлансын ба?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Бұл оқиғаның ұйымдастырушысы емессіз. Бұны өшірсеңіз күнтізбеңіздің "
+"ұйымдастырушысының күнтізбесімен қадамдастыруы бұзылады. Шынымен өшірмексіз бе?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Бұл оқиғаның ұйымдастырушысы емессіз. Бұны өзгертсеңіз күнтізбеңіздің "
+"ұйымдастырушысының күнтізбесімен қадамдастыруы бұзылады. Шынымен өзертпексіз "
+"бе?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid ""
+msgstr "<Атауы жоқ>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Адрестерді таңдау"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Атауы бос)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Атауы"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Еске салу"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Қайталану"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Басталу күні"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Басталу уақыты"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Аяқталу күні"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Аяқталу уақыты"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "%1 алдында ештеңе жоқ"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"%1 алдындағыларын бәрі де сақтамай өшірілсін бе?\n"
+"Өшірілетіндер мынау:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Ескіргендерді өшіру"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "%1 архив файлы жазылмады."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Архив файлы арнаған орына жазылмады."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Жоспар өзіне не еншілесіне кіргізілмейді."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Жоспарды жылжыту"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr "Жаспардың аталығы өзгертілмейді, өйткені жоспар тұйық бола алмайды."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr "Жоспардың қатысушысы қосылмайды, өйткені жоспар тұйық бола алмайды."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Жоспарлар:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Жаңа жоспарды қосу үшін түртіңіз"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Маңыздылығы"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Орындалуы"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Аяқтау күн/уақыты"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Реттеу ID-і"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "белгіленбеген"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Жаңа &жоспар..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Жаңа і&шкі жоспар..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Жоспарды бөлек қ&ылу"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Барлық ішкі жоспарларды &бөлек қылу"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "Мынаған &көшірмелеу"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "Мынаған &жылжыту"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Б&ітіргендерді өшіру"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Жаңа жоспар..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Орындалғанды кетіру"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Толық күн"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Жоспар өзгертілмеді, өйткені ол тұйық бола алмайды."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Не істеу?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Оқиғалар:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Жоспары:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Жауап күтетін оқиға не жоспар:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Аяқталу: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Қиылыс оқиғаларды қарау"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Бас тарту"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Қабылдау"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendar.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Кездесу"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Іскерлік"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Жиналыс"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Телефон соғу"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Оқу"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Демалыс"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Демалыс"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ерекше жағдай"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Дербес"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Саяхат"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Туған күн"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"No Item Selected
"
+"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
+msgstr ""
+"Ештеңе таңдалмаған
"
+"Егжей-тегжейін қарау үшін оқиға, жоспар не күнделік жазуын таңдаңыз.
"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Мұнда KOrganizer-дің негігі көрінісінде таңдалған оқиғаның, күнделік жазуының "
+"не жоспардың егжей-тегжейін көруге болады."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "'%1' күнтізбесі жүктелмеді."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Уақыт белдеуі өзгертілді. Күнтізбеңізде нақты уақыт сақталып, уақыт белдеуге "
+"еріп өзертілсін бе, әлі жазыған түрде қала берсін бе?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Нақты уақыт өзгермесін бе?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Нақты уақыт қалсын"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Жазылғаны қалсын"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Жоспар орындалды: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "%1 күнделігі"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"\"%1\" деген қолданыстағы сүзгіден өтпей, көріністе жасырылып көретілмейді."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Сүзгі қолданылды"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "\"%1\" мүлдем өшіріледі."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "KOrganizer құптауы"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ішкі жоспар дербес жоспарға айналдырылмады, өйткені ол тұйық бола алмайды."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Жоспарды бөлек қылу"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Оқиғаны бөліп алу"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Оқиғаны бөліп алу қатесі."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Бөліп алу қатесі"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Болашақ қайталануларды бөлек қылу"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Болашақ қайталануларды бөліп алу қатесі."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Ештеңе таңдалмаған."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Нысан мәліметі жіберілді."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Жариялау"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "'%1' деген жариялаланбады"
+
+#: calendarview.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "&Ілгерілеу"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "'%1' деген жариялаланбады"
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Бос/істе мәліметі жіберілді."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Бос/Істе мәліметті жіберу"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Бос/Істе деректер жарияланбады."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Қатысушылары белгіленбеді."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"'%1' дегеннің біріккен жұмыс хабарламасы жіберілді.\n"
+"Әдісі: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"'%1' дегеннің хабарламасын жіберу қатесі.\n"
+"Әдісі: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendar күнтізбесі"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Күнделік жазулары vCalendar файлына экспорт етілмейді."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Деректер жоғалу туралы ескерту"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Жалғастыру"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendar күнтізбесі"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Алдыңғы күн"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Келесі күн"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Алдыңғы апта"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Келесі апта"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Сүзгісіз"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"\"%1\" дегенде ішкі жоспарлары бар. Ішкі жоспарларды бөліп алып тек осыны ғана "
+"өшірмексіз бе, әлде барлық ішкі жоспарларымен бірге өшірмексіз бе?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Тек осыны ғана өшіру"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Ішкі жоспарларды өшіру"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"\"%1\" деген өшірілмейді - тек оқу үшін деп белгіленген. Бәлкім, ол тек оқу "
+"үшін ашылған күнтізбе ресурсы шығар."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Өшіруге болмайды"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"\"%1\" деген бірнеше рет қайталанбақ; шынымен оны және оның қайталануларын "
+"өшірмексіз бе?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"\"%1\" деген бірнеше рет қайталанбақ. Сіз %2 кезіне келіп тұрғаның, немесе "
+"барлық болашақтағы қайталануларын, немесе бүкіл қайталануларын өшірмексіз бе?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Келіп &тұрғанды"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "&Болашақтағыларын"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Б&арлығын"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Барлық орындалған жоспарлар өшірілсін бе?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Жоспарларды кетіру"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Кетіру"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Орындалған жоспарларды кетіру"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Орындалмаған еңшілесі бар жоспарларды кетіруге болмайды."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Жоспарды өшіру"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Нысанды өзгетуге болмайды: оны басқа процесс бұғаттаған."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Бұны %1 дегенге көшірмелеуге болмайды."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Көшірмелеу жаңылысы"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "ұны %1 дегенге жылжытуға болмайды."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Жылжыту жаңылысы"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Жегілген KMail данасы жоқ."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Алдыңғы жыл"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Алдыңғы ай"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Келесі ай"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Келесі жыл"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Айды таңдадау"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+""
+"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.
"
+"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
+"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.
"
+msgstr ""
+""
+"KOrganizer-де көрсететін күндерді таңдаңыз. Бірнеше күнді таңдау үшін "
+"тышқанның батырмасын басып тұрып меңзеңіз.
"
+"Жоғардағы батырмалармен келесі / алдыңғы ай мен жылға жылжуға болады.
"
+"Әрбір жол аптаны көрсетеді. Сол жақтағы бағандағы сан - жылдағы аптаның "
+"реттік нөмірі. Оны түртіп бүкіл аптаны таңдап алуға болады.
"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Күнделік жазуын қосу]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Күнделік жазуының атауы."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Атауы: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Уақыты: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Күнделік жазуының уақытын көрсету керектігін анықтау"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Күнделік жазуының уақыты"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Күнделіктің осы жазуын өшіру"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Күнделіктін осы жазуын өзгерту"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Күнделіктің жазуын өңдеу диалогын ашу"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Күнделіктін осы жазуын басып шығару"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Күнделіктің жазуын басып шығару диалогын ашу"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer ескерту қызметі"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Барлығын шегіндіру"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Барлығынан бас тарту"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Еске салулар рұқсат етілген"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Еске салу қызметі жүйеге кіргенде жегілсін"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr "%n еске салуы белсенді."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Жүйеге кіргенде KOrganizer еске салу қызметі жеілсін бе? Жегілмеген жағдайда "
+"еске салулар болмайды."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer еске салу қызметін жабу"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Жегу"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Жекпеу"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Барлығынан бас тарту"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Өңдеу..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Шегіндіру"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Барлығынан бас тарту"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Келесі оқиғалар туралы еске салуға болады:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Мерзімі"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Шегіндіру &уақыты:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "апта"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "KOrganizer жегілмеді."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ресурстар"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Жаңа күнтізбе"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "тек оқу үшін"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Бос/Істе мәліметін орналасуы"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "%1 <%2> туралы Бос/Істе мәліметінің орналасуы:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Жоспар құрушы я оқиғаны ұйымдастырушысы кім болатынын орнату. Ол KOrganizer "
+"баптауларының 'Дербес' бөлімінің немесе KDE Басқару орталықтын 'Қауіпсіздік'->"
+"'Пароль мен тіркелгі' бөлімінде орнатылады. Пайдаланушы туралы қосымша мәлімет "
+"KMail баптауларыңыздан және адрестік кітапшаңыздан алынады. Егер "
+"ұйымдастырушысын KDE Басқару орталықта, жалпы жүйелік деңгейінде орнатсаңыз, "
+"KOrganizer баптауларының 'Дербес' бөліміндегі 'Басқару орталықтағы эл.пошта "
+"баптауы қолданылсын' деген құсбелгісі қойылғанын тексеріңіз."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Ұйымдастырушы:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушының атын өзгерту немесе тізім бос болса - "
+"қатысушыны қосу."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "А&ты:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Жаңа қатысушыны қосу үшін түртіңіз"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушының атқаратын қызметін өзгерту."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "Қы&зметі:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушының күй - жағдайын өзгерту."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "&Күйі:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушыға қатысу туралы жауап сұрап эл.пошта "
+"жіберу - жібермеу."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "&Жауапты сұрау"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Жаңа"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Тізіміне жаңа қатысушыны қосу. Қосқасын оның атын, қызметін, күй-жағдайын және "
+"шақыруға жауап сұрау керегін - керегі жоғын белгілей аласыз. Адрестік "
+"кітапшасынан таңдау үшін 'Адресатты таңдау' деген батырманы басыңыз."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Жоғардағы тізімінен қатысушыны өшіру."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Адресатты таңдау..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr "Жаңа қатысушыны таңдау үшін адрестік кітапшаны ашу."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Аты Тегі"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "есімі"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Ұйымдастырушысы: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "%1 дегенді өшіру"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "%1 дегенді өшіру"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Бітіру күні жоқ"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Күнделік жазуын өңдеу"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Жалпы"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Күнделіктін бұл жазуы мүлдем өшіріледі."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Үлгіде дұрыс күнделік жобасы жоқ."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "&Күнтізбені импорттау..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "UNIX Ical құралынан &импорттау"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Жап-жаңасын &олжалау..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "&Веб парақты экспорттау..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Жап-жаңасын &жүктеп беру..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Ес&кі жазуларды архивтеу..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Бітірілген жоспарларды к&етіру"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "&Не істеу"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Күн"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr "&Келесі %n күн"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "&Жүмыс аптасы"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Апта"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Ай"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Тізім"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Ж&оспар тізімі"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Күнделік"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Орталау"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Жаң&арту"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "С&үзгілеу"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Жатығынан ұлғайту"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Жатығынан кішірейту"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Тігінен ұлғайту"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Тігінен кішірейту"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "&Бүгінге ауысу"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "&Шегіну"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "&Ілгерілеу"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Жаңа оқ&иға..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Жаңа &күнделік жазуы..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Ішкі жоспарды бөлек қ&ылу"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Мәліметін жариялау..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "&Шақыруларды жолдау"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Сұ&рауды жаңарту"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Шақыруларды ж&оққа шығару"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Жағдай мәліметін &жаңарту"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Ө&згерісті ұсыну"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Бос/Істе мәліметін &поштамен жіберу..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Бос/Істе мәліметін &жүктеп беру"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Адрес кітапшасы"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Күн таңдағышын көрсету"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Жоспар көрінісін көрсету"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Нысан көрінісін көрсету"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Ресурс көрінісін көрсету"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Р&есурстың батырмаларын көрсету"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "&Күн && Уақытты баптау..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Көрініс &сүзгілері..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Са&наттары..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "Күнтізбені ба&птау..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Сүзгі: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Күнтізбе файлы"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Мекен қапшығыңызда ical файлы жоқ.\n"
+"Импорт етілмеді.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттап, ашылып тұрған "
+"күнтізбесімен біріктіріп алды."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызда кейбір беймәлім өрістерге тап "
+"болып, оларды іске асырмай қалдырды; қажетті деректер дұрыс импортталғанын "
+"тексеріп шыққан жөн болар."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "ICal импортталды, бірақ шүбәсі бар"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттау кезде қатеге тап болып, "
+"жаңылды."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer бағдарламасы .calendar файлыңызды дұрыс ical күнтізбе деп танымай, "
+"импортауы жаңылды."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "'%1' жаңа күнтізбесі."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "'%1' дегеннен күнтізбе жүктеп алынбады."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы қосылды."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы құрылмады."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "'%1' күнтізбемен біріктірілді."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "'%1' күнтізбесі ашылды."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Күнтізбеңіз iCalendar пішімінде сақталады. vCalendar пішімінде сақтау үшін "
+"'Экспорт -> vCalendar...' деген мәзірін пайдаланыңыз."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Пішімін түрлендіру"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "'%1' дегенге күнтізбе жүктелмеді"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "'%1' күнтізбесі сақталды."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Файл жүктеп берілмеді."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Күнтізбе %1 файлына сақталмады."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Күнтізбе өзгертілген.\n"
+"Сақтауын қалайсыз ба?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr "&Келесі %n күн"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Күн мен уақыт пішімін басқару модулі жегілмеді."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Оқиғаны &көрсету"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "Оқиғаны &өзгерту..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Оқиғаны ө&шіру"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Жоспарды &көрсету"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Жоспарды &өңдеу..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Жоспарды ө&шіру"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Тірке&мелер"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Тіркемелері:"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "(%1) дегеннен қайту"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "(%1) дегенді қайталау"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"Күнтізбеде сақталмаған өзгерістер бар. Шығардың алдында оларды сақтауды "
+"қалайсыз ба?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Күнтізбе сақталмады. Сонда да терезесін жабуын қалайсыз ба?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Шығуға болмайды. Сақтау әлі орындалуда."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"'%1' деген сақталмады. Ресурс дұрыс бапталғанын тексеріңіз.\n"
+"Мәселені елемей сақтаусыз жалғастыра беру, әлде қайту керек пе?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Сақтау қатесі"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "'%1' URL жарамсыз."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Өту"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "Әр&екеттер"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "Ж&оспарлау"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Бүйірдегі панелі"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Негізгі"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Көрінісі"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Жоспарлау"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Сүзгі панелі"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Сүзгі егжей-тегжейі"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Оқиға мен жоспардың қ&айталануы көрсетілмесін"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Егер оқиға не жоспарлардың қайталануы көрсетілмесін десеңіз осыны таңдаңыз. "
+"Күнде және апта сайын қайталанатындар көп орын алады, сондықтан оларды жасырып "
+"қою қолайлы болар."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Орын&далған жоспар көрсетілмесін"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса бітірілген жоспарлар тізімде көрсетілмейді. Қаласаңыз, олар "
+"біртірілгеннен келтірілген күн өткен соң ғана жасырылады."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Келесі күн өткенде:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Бұл параметр орындалған жоспарлар неше күннен кейін жасырылатынын белгілейді. "
+"Бірден дегенді таңдасаңыз олар орындалғаннан кейін бірден жасырылады. "
+"Немесе сан тергішпен нақты бір күндер санын теріп алыңыз."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Бірден"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Мұнда орындалған жоспарлар неше күннен кейін жоспар тізімінде көрсетілмейтінін "
+"келтіре аласыз. Бірден дегенді таңдасаңыз олар орындалғаннан кейін "
+"бірден жасырылады. Егер, мысалы, 1 деп қойсаңыз, орындалғанына 24 сағаттан "
+"асқан жоспарлар көрсетілмейтін болды."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Күні ке&лмеген жоспар көрсетілмесін"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Бұл құсбелгі қойылса, орындалу күні әлі келмеген жоспарлар көрсетілмейді. "
+"(Жоспардың басталу күні аяқталу күніне тең емес екенін ескерген жөн.)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Таңдалмағандар ғана көрсетілсін"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, бұл сүзгіден тек таңдалған санаттарға жатпайтындар "
+"ғана өтіп көрсетіледі."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Таңдалғандар ғана көрсетілсін"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, бұл сүзгіден тек кемінде бір таңдалған санатқа жататындар "
+"ғана өтіп көрсетіледі."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Мен қатыспайтын жоспарлар көрсетілмесін"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"
\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, мен қатыспайтын жоспарлар жасырылады."
+"
\n"
+"Кемінде бір қатысушсы бар жоспарлар тексеріледі. Егер қатысушылар тізімінде "
+"Сіз болмасаңыз ол жоспар көрсетілмейді."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Ескертулер"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Уақыты"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "басталу алдында"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "басталғаннан кейін"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "аяқталу алдында"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "аяқталудан кейін"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "Неше р&ет:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " рет"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Аралығы:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "Қайта&лау:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "әрбір "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " минут"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "&Еске салу диалогы"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Д&ыбыс"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "Еске салу диалог &мәтіні:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "Дыбыс &файлы:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "&Бағдарлама файлы:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Бүкіл файлдар"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Же&гу параметрлері:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Эл.пошта хаттың мәтіні:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "Эл.пошта &адрес(тер)і:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "Ө&шіру..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "Кө&шірмесін жасау"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Қайталау"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "Ж&ариялау"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Бос/Істе мәліметіңізді жариялағанда басқалар Сізді жиналысқа шақырарда бос емес "
+"уақытыңызді біліп, оны есепке ала алады. Жариялағанда тек бос емес уақытыңыз "
+"көрсетіледі - ол уақытта не істейтіңіз жарияланбайды."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Бос/&Істе мәліметіңіз автоматты түрде жариялансын"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Бос/Істе мәліметіңіз автоматты түрде жариялансын десеңіз осы құсбелгіні "
+"қойыңыз.\n"
+"Бұны қоймай, осы мәліметті \"Жоспарлау\" мәзірі арқылы поштамен жіберу не "
+"жүктеп беруге де болады.\n"
+"Ескерту: KOrganizer бағдарламасы KDE Kolab клиенті ретінде істесе, бұл "
+"параметрдің керегі жоқ, өйткені Kolab2 сервері Бос/Істе мәліметін өзі "
+"қадағалайды да жариялайды."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Жүктеп беріп тұратын аралығы (минут):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Жүктеп беріп тұратын аралығын осында келтіріңіз. Бұл баптау тек мәліметіңіз "
+"автоматты түрде жарияланса ғана істейді."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Жарияланатыны"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr "Бұнда неше күндердің мәліметі жарияланатынын көрсетіңіз."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "күннің бос/істе туралы мәліметі"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сервер мәліметі"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Мұнда Бос/Істе мәліметіңізді жариялайтын серверінің URL адресін келтіріңіз.\n"
+"Ол туралы ақпаратты сервер әкімшісінен алыңыз.\n"
+"Мұнау бір Kolab2 серверінің URL адресінің мысалы: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "П&аролі жаттап алынсын"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"KOrganizer паролін жаттап алып Бос/Істе мәліметіңізді жаңартқан сайын сервер "
+"оны сұрай бермейтін қылу үшін осы белгіні қойыңыз. Паролі баптау файлында "
+"сақталады.\n"
+"Алайда, қауыпсыздық себептерден пароліңізді баптау файлында сақтау онша сенімді "
+"тәсіліне жатпайды."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Мұнда біріккен жұмыс серверіңіздің паролін келтіріңіз."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Мұнда серверіңізге кіру тіркелгі мәліметіңізді келтіріңіз.\n"
+"\n"
+"Kolab2 серверімен істеу үшін UID-іңізді (яғни Unique IDentifier - бірегей "
+"индентификаторыңызды) келтіру керек. Әдетте UID ретінде эл.пошта адресіңіз "
+"қолданылады, бірақ Kolab2 одан басқа да атауды қолдана алады. Олай болса "
+"UID-іңізді келтіріңіз."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Сервер URL-і:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Сұрау"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Басқалар жариялаған Бос/Істе мәліметтерін сұрап алып, оларды жиналысқа шақыру "
+"үшін ыңғайлы уақытты таңдай аласыз."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Басқалардың бос/&істе жайлі мәліметі автоматты түрде алынсын"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Басқалардың бос/істе жайлі мәліметін автоматты түрде алу үшін осыны белгілеп "
+"қойыңыз. Әрине, бұл үшін сервер мәліметтерін де дұрыс келтіру керек."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Толық эл.пошта &адресі қолданылсын"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Серверден мәліметті user.ifb дегеннің орына user@domain.ifb түрде алғыңыз келсе "
+"осыны белгілеп қойыңыз"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Бос/істе мәлімет файлын \"user@domain.ifb\" пішімінде (мысалы, "
+"joe@company.com.ifb) алғыңыз келсе осыны белгілеп қойыңыз. Әйтпесе ол user.ifb "
+"(мысалы, joe.ifb) түрінде келеді. Бұл параметр туралы күмәніңіз болса - сервер "
+"әкімшісінен сұраңыз."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Мұнда Бос/Істе туралы мәліметті жариялайтын сервердің URL адресін келтіріңіз.\n"
+"Бұл мәліметті сервер әкімшісінен сұраңыз.\n"
+"Kolab2 сервердің URL адресінің мысалы: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Пайд&даланушы:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Паро&лі:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Паролі жа&ттап алынсын"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Эл.пошта:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "&Адресті таңдау..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Үлгімен айналысу"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
+"event or task. Click New to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Үлгіні таңдап оны назардағы оқиға не тапсырмаға қолдану үшін "
+"Үлгіні қолдану дегенге түртіңіз. Назардағы оқиға не тапсырманың негізінде "
+"жаңа үлгіні құру үшін Жаңа дегенді түртіңіз."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Үлгіні қолдану"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Қолмен ашылған күнтізбе файлдар авто түрде сақталсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Жұмыс кезінде, KOrganizer қайта-қайта сұрай бермей, күнтізбе файлыңызды "
+"автоматты түрде сақтап тұрсын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз. Бұның негізгі "
+"ашылған күнтізбеге қатысы жоқ, стандартты күнтізбе өзі де өзгертілген сайын "
+"автоматты түрде сақталып тұрады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "Сақтау &аралығы, минут"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Мұнда күнтізбені сақтап тұратын минут аралығын келтіріңіз. Бұл тек қолмен "
+"ашылған файлдарға ғана қолданатын параметр. Стандартты KDE-күнтізбесі өзі де "
+"өзгертілген сайын автоматты түрде сақталып тұрады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Өшіргенде құптау сұралсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr "Өшіру алдында құптау сұралсын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Оқиғалар архивтелсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Жоспарлар архивтелсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Оқиғаларды мезгіллі архивтеу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Архивтегенде не істеу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Өткен оқиғаларды өшіру"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Өткен оқиғаларды бөлек файлға архивтеу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Егер авто-архивтеу қосылып тұрса, өткен уақыты осы шамадан асқан оқиғалар "
+"архивтеледі. Бұл шаманың өлшеу бірлгі басқа өрісте келтіріледі."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Ескіру шаманың өлшеу бірлігі."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "Күн"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "Апта"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "Ай"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "Ескі оқиғаларды архивтейтін файлының URL адресі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Әрбір сақтау сайын HTML-ға экспортталсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Әрбір күнтізбені сақтау сайын оны HTML пішіміне экспорттап, calendar.html деп "
+"атап, пайдаланушының мекен қапшығына сақталсын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Жаңа оқиға, жоспар мен күнделік жазулары"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Негізгі күнтізбе ресурстына жазылсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Жаңа оқиға, жоспар мен күнделік жазулары негізгі күнтізбе ресурсына жазылатын "
+"болу үшін осыны белгілеңіз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Қай ресурсына жазылатыны сұралсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Әрбір жаңа оқиға, жоспар мен күнделік жазулары жазып алардың алдында қай "
+"ресурсына жазылатыны сұралсын десеңіз осыны белгілеңіз. Бұны Kolab сервердің "
+"ортақ қапшықтарын немесе Kontact-пен KDE Kolab клиенті ретінде бірнеше "
+"тіркелгілерді қолданғанда таңдаған жөн. "
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Оқиға хабарламасының көшірмесі өзіңізге де жіберілсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"KOrganizer оқиға қатысушыларына эл.поштамен жіберетін хабарламалардың "
+"көшірмесін өзіңізге де жіберсін десеңіз осыны белгілеңіз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Басқару орталықтағы эл.пошта баптауы қолданылсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"KDE Басқару орталығының "Пароль мен тіркелгі" бөліміндегі келтірілген "
+"эл.пошта параметрлері қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз. Атыңыз бен эл.пошта "
+"адресіңізді осында келтіргіңіз келсе бұл белгіні алып тастаңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Аты-жөніңіз"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Мұнда толық аты-жөніңізді келтіріңіз. Бұл ат Сіз бастаған жоспар мен "
+"оқиғалардың \"Ұйымдастырушысы\" ретінде көрсетіледі."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Эл.&пошта адресіңіз"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Мұнда эл.пошта адресіңізді келтіріңіз. Бұл Сіз бастаған жоспар мен оқиғаларда "
+"Сіз құрған күнтізбеде көрсетіледі."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Эл.пошта клиенті"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Біріккен жұмысты ұйымдастырғанда эл.пошта жіберу-қабылдау үшін KMail "
+"қолданылсын десеңіз осыны таңдаңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Біріккен жұмысты ұйымдастырғанда эл.пошта жіберу-қабылдау үшін Sendmail "
+"қолданылсын десеңіз осыны таңдаңыз. Бұны таңдаудың алдында жүйеңізде Sendmail "
+"орнатылғанын тексеріңіз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Әдетті тағайындау уақыты"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Мұнда оқиғаның әдетті уақытын келтіріңіз. Нақты уақытты белгілемегенде осы "
+"уақыт тағайындалады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Әдетті тағайындау ұзақтығы (Сағ:Мин)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Мұнда оқиғаның әдетті ұзақтығын келтіріңіз. Нақты аяқталу уақыты белгілемегенде "
+"осы ұзақтық тағайындалады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Әдетті еске салу уақыты"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Мұнда еске салу уақытын келтіріңіз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Күн ұзындығы"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr ""
+"Осы сан тергіштің көмегімен күннің жоспарлайтын сағаттар санның таңдаңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Күн таңдағышта күнде қайталанатын оқиғалар көрсетілсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Күн таңдағышта қайталанатын оқиғалар қалын әріптермен ерекшеленіп көрсетілсін "
+"десеңіз осыны белгілеңіз. Басқа (күнде қайталанбайтын) оқиғалар көзге "
+"ілінетінін арттыру үшін белгісін алып тастаңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Күн таңдағышта апта сайын қайталанатын оқиғалар көрсетілсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Күнтізбеде апта сайын қайталанатын оқиғалар қалын әріптермен ерекшеленіп "
+"көрсетілсін десеңіз осыны белгілеңіз. Басқа (апта сайын қайталанбайтын) "
+"оқиғалар көзге ілінетінін арттыру үшін белгісін алып тастаңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Оқиға атауын ишара жазуында көрсетілсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Тышқаның меңзері үстінен жүгіріп өткенде оқиғаның атауы ишара жазуында қалқып "
+"шығып көрсетілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Жоспарлар күн, апта және ай көрінісінде көрсетілсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Жоспарлар күн, апта және ай көрінісінде көрсетілсін десеңіз осы белгіні "
+"қойыңыз. Бұл көп (қайталанатын) жоспарларыңыз болса ыңғайлы."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Ай көрініс ұясында жүгірту жолағы болсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Ай көрініс ұясын түрткенде, онда, керек болса, жүгірту жолағы пайда болсын "
+"десеңіз осыны белгілеңіз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr ""
+"Күн тәртіп көрінісінде уақыт аралығын таңдағанда оқиға өңдегіші жегілсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Күндік пен апталық көріністе уақыт аралығын таңдағанда автоматты түрде оқиға "
+"өңдегіші жегілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз. Жоспарлайтын оқиғаның уақыт "
+"аралығын таңдау үшін бастау уақыттан аяқталу уақытына дейін тышқанның "
+"батырымасын басып тұрып, жүгіртіп өту керек."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Қазіргі уақыт сызығы көрсетілсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Күндік пен апталық көріністе қазіргі уақыт қызыл түсті сызығы көрсетілсін "
+"десеңіз осы белгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Қазіргі уақыт сызығында секундтар көрсетілсін"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr ""
+"Қазіргі уақыт сызығында секундтар көрсетілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Мұнда күн тәртібінің жұмыс сағаттардың түсін таңдауға болады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Күнтізбені басып шығару"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Келтірілген күнтізбелерді жаңа терезеде ашу"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Күннің басталуы"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Мұнда оқиғалар басталатын ең ерте уақытты келтіріңіз. Күн көрінісі осыдан "
+"басталатын болады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Жұмыс күннің басталуы"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Мұнда жұмыс күні басталатын уақытты келтіріңіз. Жұмыс күннің сағаттары өз "
+"түсімен ерекшеленеді."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Жұмыс күннің аяқталуы"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Мұнда жұмыс күні аяқталатын уақытты келтіріңіз. Жұмыс күннің сағаттары өз "
+"түсімен ерекшеленеді."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Демалыс күндерін қосылмасын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Демалыс күндерде жұмыс сағаттары белгіленбесін десеңіз осы белгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "Айлық көрініс санаттар түстерімен боялсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Айлық көріністе сәйкес келетін санаттар түстері қолданылсын десеңіз осы белгіні "
+"қойыңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "Айлық көрініс ресурс түстерімен боялсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Айлық көріністе сәйкес келетін ресурс түстері қолданылсын десеңіз осы белгіні "
+"қойыңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Айлық көрініс толық терезелі болсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Айлық көрінісі KOrganizer терезесін түгелдей алсын десеңіз осы белгіні қойыңыз. "
+"Өзге бөлшектер көрінбейтін болады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Жоспарлар тізімі толық терезелі болсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Жоспарлар тізімінің көрінісі KOrganizer терезесін түгелдей алсын десеңіз осы "
+"белгіні қойыңыз. Өзге бөлшектер көрінбейтін болады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Орындалған жоспарлар күнделікке жазылсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Жоспардың орындалуы автоматты түрде күнделігіңіздің жаңа жазуы ретінде жазылып "
+"алынсын десеңіз осы белгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Келесі x күн"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
+""Next X Days" menu item from the "View" menu."
+msgstr ""
+"Келесі күндер көрінісінде көрсетілетін "x" санды осы сан тергішімен "
+"таңдап алыңыз. Келесі "x" күн көрінісін ашу үшін "Көрініс" "
+"мәзіріндегі "Келесі X күн" дегенді таңдаңыз."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Біріккен жүмыс хабарламалар жазылсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Басқа қатысушылары бар оқиғаларды (жоспарларды) бастау, өзгерту, не олардан "
+"айну туралы хабарламаларды автоматты түрде жазылсын десеңіз осы белгіні "
+"қойыңыз. Біріккен жұмысты ұйымдастыру мүмкіндігін қолдану үшін (мысалы, Kontact "
+"бағдарламасын KDE Kolab клиенті ретінде баптап) осы белгіні қою керек."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Демалыс күн түсі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Мұнда демалыс күндердің түсін таңдауға болады. Бұл түс ай көрінісіндегі күндер "
+"атауын және күн таңдағышында күн нөмірін бояуға қолданылады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Бояулау түсі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Мұнда бояулап ерекшелейтін түсін таңдауға болады. Бұл түс күн тәртібіңізде және "
+"күн таңдағышыңызында бір аралықты белгілеп таңдап қою үшін қолданылады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Күн тәртіп көрінісінің аясының түсі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Мұнда күн тәртіп көрінісінің аясының түсін таңдауға болады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Жұмыс сағаттардың түсі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Мұнда күн тәртібінің жұмыс сағаттардың түсін таңдауға болады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Бүгін бітіретін жоспардың түсі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Мұнда бүгін бітіретін жоспардың түсін таңдауға болады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Мерзімі өткен жоспардың түсі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Мұнда мерзімі өткен жоспардың түсін таңдауға болады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Әдетті оқиғаның түсі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Мұнда әдетті оқиғаның түсі таңдауға болады. Бұл түске күн тәртібіңізіндегі "
+"оқиғалар боялады. Түрлі оқиғаларыңызды түрлі санаттарға жатқызып, бөлек "
+"сататтарға төменде бөлек түстерді таңдап, оқиғаларды түрлі түспен бояуға "
+"болады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Уақыт жолағы"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
+"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Бұл батырманы басып уақыт жолағының қаріп пішімін баптауға болады. Уақыт жолағы "
+"деген күн тәртіп көрінісінде көрсетілетін бөлшек. Батырма уақыт жолағындағы "
+"жазуы үшін "Қаріпті таңдау" диалогын ашады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Күн тәртіп көрінісі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Бұл батырманы басып күн тәртіп көрінісінің қаріп пішімін баптауға болады. "
+"Батырма күн тәртіп көрінісінің жазуы үшін "Қаріпті таңдау" диалогын "
+"ашады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Қазіргі уақыт сызығы"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Бұл батырманы басып қазіргі уақыт сызығының қаріп пішімін баптауға болады. "
+"Батырма қазіргі уақыт сызығының жазуы үшін "Қаріпті таңдау" диалогын "
+"ашады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Ай көрінісі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Бұл батырманы басып ай көрінісінің қаріп пішімін баптауға болады. Батырма ай "
+"көрінісінің жазуы үшін "Қаріпті таңдау" диалогын ашады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "Бос/Істе жариялау URL-і"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "Бос/Істе мәліметін жариялайтын URL адресі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Бос/Істе жариялау пайдаланушысы"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Бос/Істе мәліметін жариялайтын пайдаланушының атауы"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Бос/Істе жариялау паролі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Бос/Істе мәліметін жариялауға керек паролі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Бос/Істе жайлі мәліметі автоматты түрде алынсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Толық эл.пошта адресі қолданылсын"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Бұны таңдап, серверден алынатын файл атауын өзгертуге болады. Бұл белгі "
+"қойылса, user@domain.ifb деп аталған бос/істе туралы мәлімет файлы жүктеп "
+"алынады, мысалы: nn@kde.org.ifb. Әйтпесе, user.ifb деген (мысалы nn.ifb) файл "
+"алынады."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "Бос/Істе мәліметті алу URL-і"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Бос/Істе мәліметті алу пайдаланушысы"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Бос/Істе мәліметті алу паролі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Бос/Істе мәліметін алуға керек паролі"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Әдетті тағайындау уақыты"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Әдетті тағайындау уақыты"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Басатын күндерде бітетін ж&оспарлар кірсін"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Келтірілген күндер аралығында орындалып бітетін жоспарларды басып шығарғыңыз "
+"келсе осы белгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Күн мен уақыт аралығы"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Бастау күні:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the End date option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Бір қатар күндерді бірден басып шығаруды қаласаңыз, күндер аралығын осы "
+"параметрі мен Аяқтау күні деген параметрді келтіріп аңықтаңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Аяқтау у&ақыты:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып шығарылады. "
+"Осымен сондай аралығының аяқтау уақытын таңдауға болады. Бастау уақыт "
+"Бастау уақыты параметрімен келтіріледі. Аралық оқиғалар түгелдей "
+"сыятындай кеңейтілсін дегенді белгілеп аталған екі параметрлерін автоматты "
+"түрде өзгертуге де болады."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып шығарылады. "
+"Осымен сондай аралығының аяқтау уақытын таңдауға болады. Бастау уақыт "
+"Бастау уақыты параметрімен келтіріледі. Аралық оқиғалар түгелдей "
+"сыятындай кеңейтілсін дегенді белгілеп аталған екі параметрлерін автоматты "
+"түрде өзгертуге де болады."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Аралық оқиғалар түгелдей сыятындай к&еңейтілсін"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Уақыт аралықты барлық оқиғалар түгелдей көрсетілетін қылып автоматты түрде "
+"шақтау үшін осы белгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып шығарылады. "
+"Осымен сондай аралығының бастау уақытын таңдауға болады. Аяқтау уақыт "
+"Аяқтау уақыты параметрімен келтіріледі. Аралық оқиғалар түгелдей "
+"сыятындай кеңейтілсін дегенді белгілеп аталған екі параметрлерін автоматты "
+"түрде өзгертуге де болады."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Бастау &уақыты:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып шығарылады. "
+"Осымен сондай аралығының бастау уақытын таңдауға болады. Аяқтау уақыт "
+"Аяқтау уақыты параметрімен келтіріледі. Аралық оқиғалар түгелдей "
+"сыятындай кеңейтілсін дегенді белгілеп аталған екі параметрлерін автоматты "
+"түрде өзгертуге де болады."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the Start date option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Бір қатар күндерді бірден басып шығаруды қаласаңыз, күндер аралығын осы "
+"параметрі мен Бастау күні деген параметрді келтіріп анықтаңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Аяқтау күні:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Түстер қ&олданылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Егер басқанда түрлі санаттар түрлі түстермен ерекшеленсін десеңіз осы белгіні "
+"қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Атауы:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Жоспарлар тізімі"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Басып шығаратын жоспарлар"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "&Барлық жоспарлар басып шығарылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Тек бітпе&ген жоспарлар басылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Тек осы а&ралықта бітетін жоспарлар басылсын:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Қосымша мәлімет"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Маңызы"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Сипаттамасы"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Бітіру күні"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per¢age completed"
+msgstr "Орындалған па&йызы"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Реттеу"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Реттейтін өрісі:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Реттеу тәртібі:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Басқа параметрлері"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Ішкі жоспар аталық жоспарымен сыз&ықпен қосылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Орындалған жоспарлар сызып &тасталсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Егжей-тегж&ейлері (көрінетіні, құпиялығы, т.б.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Жазбалар, Ішкі баптары"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "Қатысу&шылар"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Тірке&мелер"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
+"End date to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Мұнда басылып шығарылатын оқиғаларды күні негізінде таңдап алуға болады. Бұл "
+"белгіні қойғанда аралықтың бастау күнін келтіруге мүмкін болады. Аралықтың "
+"соңғы күнін келтіру үшін Аяқтау күні өрісін қолданыңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr "Бүкіл келтірілген уақыттан кейін басталатын оқиғалар басылмайды."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr "Бүкіл келтірілген уақыттан бұрын басталатын оқиғалар басылмайды."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
+"Start date to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Мұнда басылып шығарылатын оқиғаларды күні негізінде таңдап алуға болады. Бұл "
+"белгіні қойғанда аралықтың аяқтау күнін келтіруге мүмкін болады. Аралықтың "
+"бастау күнін келтіру үшін Бастау күні өрісін қолданыңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"Бұл кесте түрлі түсті бола алады. Қаласаңыз, осы белгіні қойыңыз. Санаттар "
+"түстері қолданылады."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Басып шығару түрі"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "&Блокнот парағы түрінде басылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"Әрбір аптаны тігінен ақтармалы блокноттың бөлек бетіндей секілді қылып басып "
+"шығару."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Апта көрініс &кесте түрінде басылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"Use Colors."
+msgstr ""
+"KOrganizer-дегі апта көрінісіне ұқсас қылып көлденең бетке басып шығару. "
+"Түстер қолданылсын дегенді белгілеп түстерді де ұқсас қыла аласыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Тік апта көрініс кесте түрінде басылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"KOrganizer-дегі апта көрінісіне ұқсас қылып басып шығару. Айырмашылығы - ол "
+"апта көрнісі көлденең бетке шығарылады, ал мынау бетке тігінен басылады."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr "Жоспарлар бітіретін күнінде басылсын десеңіз осы белгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "&Бастау айы:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Бір қатар айларды бірден басып шығаруды қаласаңыз, айлар аралығын аңықтаңыз. "
+"Бұл параметр бірінші басылып шығарылатын айды анықтайды. Соңғы айды "
+"Аяқтау айы деген параметрді келтіріп анықтаңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Бір қатар айларды бірден басып шығаруды қаласаңыз, айлар аралығын аңықтаңыз. "
+"Бұл параметр бірінші басылып шығарылатын айды анықтайды. Соңғы айды "
+"Аяқтау айы деген параметрді келтіріп анықтаңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "&Аяқтау айы:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Бір қатар айларды бірден басып шығаруды қаласаңыз, айлар аралығын аңықтаңыз. "
+"Бұл параметр соңғы басылып шығарылатын айды аңықтайды. Бірінші айды "
+"Бастау айы деген параметрді келтіріп анықтаңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Апта &нөмірі басылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr "Әрбір жолдың сол жағында апта нөмірі басылсын десеңіз осыны таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Күн сайын б&олатын жоспар мен оқиғалар басылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Бұл параметр басып шығарғанда күнде қайталанатын жоспарлар мен оқиғаларды "
+"қалдыруға мүмкіндік береді. Бұлар көп орын алып, ай көрінісін тым шиеленістіріп "
+"жібереді."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "&Апта сайын болатын жоспар мен оқиғалар басылсын"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"\"Күн сайын болатын жоспар мен оқиғалар басылсын\" дегенге ұқсас. Таңдалған "
+"айды басып шығарғанда апта сайын қайталанатын жоспар мен оқиғалар алынып "
+"тасталады."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Қандай жазу түрлерін басу"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Оқиға"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Жоспар"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Күнделік жазуы"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Жылды басу баптаулары"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Басатын &жыл:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "&Беттер саны:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Көрсетуді баптау"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Күннің ішіндегі оқиғалар былай көрсетілсін:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Демалыс күндері былай көрсетілсін*"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Мәтін"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Уақыт жолақтары"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Барлық күнделік жазуы"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Күндер &аралығы:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Күнтізбе жүктелмеді."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Жүктеліп алынған оқиғалар күнтізбеңізге енгізіледі."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Бинарлы деректер]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Тіркемелері:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Осы оқиға не жоспарға тиесілі нысандар (файл, хат, т.б.) тізімі. URI бағанында "
+"файлдың қайда жатқанын көрсетеді."
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr "Осы оқиға не жоспарға қосатын тіркемені таңдау диалогын шақыру."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr "Осы оқиға не жоспарға қосатын тіркемені таңдау диалогын шақыру."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Жоғардағы тізімде таңдалған тіркемені осы оқиға не жоспардан алып тастау."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"Тіркелмелейтін URL (мысалы, веб парағы) не файл (тек сілтеме ғана файлдың өзін "
+"тіркеуге болмайды):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Тіркемені қосу"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Тіркемені өңдеу"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Бұл жазу мүлдем өшіріледі."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Оқиғаларды табу"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Табу"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Іздейтіні:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Іздейтіні"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "Ж&оспарлар"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Күнделік жазулар"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Күндер аралығы"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "Б&асы:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Келесіге:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Толығымен кіретін оқ&иғалар"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Жоспарлар бітіру күні&сіз есепке алынсын"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Қайда іздеу"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "&Атауларда"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Түсіні&ктемелерде"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "&Санаттарда"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Іздейтін өрнегі дұрыс емес, іздеу орындалмайды. Керегі болса '*' мен '?' үлгі "
+"қалқа таңбаларын қолданып дұрыс іздейтін өрнегін келтіріңіз."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Іздейтін өрнегіңізге сәйкесті оқиғалар табылмады."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Күнтізбені веб парағына экспорт ету"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Сіз бүкіл параметрледі әдетті мәніне ысырып тастауының алдындасыз. Бүкіл "
+"өзгерістеріңіз жоғалып кетеді."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Параметрлерді әдетті қылу"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Әдеттегіге ысыру"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Көрінісі түрі"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Мақсаты"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Жоспарлар"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Оқиғалар"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "KDE-ның Дербес ұйымдастырғышы"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: resourceview.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+""
+"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
+msgstr ""
+""
+"Тізіміне жаңа ресурсты қосу үшін осы батырманы басыңыз.
"
+"Оқиға, күнделік, жоспар жазулары осы ресурстарда сақталады. Ресурс ретінде "
+"біріккен жұмыс серверлері, жергілікті файлдар, күнделік блог-жазулары, т.б.с.с. "
+"нысандар болып табылады.
"
+"Бірнеше ресурс белсенді болса, жаңа жазуларыңыз әдетті қылып тағайындалған "
+"ресурсқа сақталады, немесе қайсына сақтау керек деп таңдау мүмкіндігі "
+"беріледі.
"
+
+#: resourceview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Күнтізбе сүзгісін өңдеу"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Жоғардағы тізімінде таңдалған KOrganizer ресурсын өңдеу үшін осы батырманы "
+"басыңыз."
+
+#: resourceview.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Белсенді күнтізбе"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Жоғардағы тізімінде таңдалған KOrganizer ресурсын өшіру үшін осы батырманы "
+"басыңыз."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+""
+"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
+msgstr ""
+""
+"Тізімінен белсенді KOrganizer ресурсын таңдаңыз. Белсенді қылу үшін ресурс "
+"алдындағы көзін бегілеңіз. Тізіміне жаңа ресурсты қосу үшін төмендегі "
+"\"Қосу...\" деген батырмасын басыңыз.
"
+"Оқиға, күнделік, жоспар жазулары осы ресурстарда сақталады. Ресурс ретінде "
+"біріккен жұмыс серверлері, жергілікті файлдар, күнделік блог-жазулары, т.б.с.с. "
+"нысандар болып табылады.
"
+"Бірнеше ресурс белсенді болса, жаңа жазуларыңыз әдетті қылып тағайындалған "
+"ресурсқа сақталады, немесе қайсына сақтау керек деп таңдау мүмкіндігі "
+"беріледі.
"
+
+#: resourceview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "%1 ресурсы"
+
+#: resourceview.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Жаңа үлгінің атауы:"
+
+#: resourceview.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create subresource %1."
+msgstr "Ресурстың %1 деген түрі құрылмады."
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Ресурс баптауы"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Жаңа ресурстың түрін таңдаңыз:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "Unable to create resource of type %1."
+msgstr "Ресурстың %1 деген түрі құрылмады."
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "%1 ресурсы"
+
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы құрылмады."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"Do you really want to remove the subresource %1"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. "
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the resource %1?"
+msgstr "qt>%1 деген ресурсты шынымен өшірмексіз бе?"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Негізгі ресурсыңызды өшіруге болмайды."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed."
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "Қайта &жүктеу"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Мәл&іметі көрсетілсін"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "Түс т&ағайындалсын"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "Түсі бол&масын"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Ресурстың түсі"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Қ&олданыстағы күнтізбе осы болсын"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Басып шығаруға болмайды - басу стилі жарамсыз."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Басып шығару қатесі"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Күнтізбені басып шығару"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Нені басу"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Парақ &бағыты:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Таңдалған нысанның әдеттегісі"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Принтерінің әдеттегісі"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Алдын-ала қарау"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Бастау күні: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Бастау күні жоқ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Аяқтау күні: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Ұзындығы: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr "%n сағат "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr "%n минут "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Аяқтау күні жоқ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Бітіру күні: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Бітіру күні жоқ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Қайталау: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Еске салулар жоқ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr "%n еске салулар: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Ұйымдастырушысы: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "Орыны: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Жазбалары:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Ішкі баптары:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Қатысушылар жоқ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr "%n қатысушылар:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+" (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Қатысушылар:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Күйі: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Құпиялығы: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Корсетлетін күй: Істе"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Көрсетілетін күй: Бос"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Тапсырманың мерзімі өткен!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Параметрлері: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Санаттар: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2\n"
+"дейін"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (%3-апта)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (%3-апта)\n"
+"дейін"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Бітіру күні"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Орындалу пайызы"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Өсу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Кему"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Жоспарлар тізімі"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Бұл нысандың басу параметрлері жоқ."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Жоспар: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Тұлға: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid ""
+msgstr "<анықталмаған>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Оқиға не жоспарды &басу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Оқиға не жоспарды бір бетке басу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "&Күнді басу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Күннің барлық оқиғаларын бір бетке басу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "А&птаны басу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Аптаның барлық оқиғаларын бір бетке басу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "&Айды басу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Айдың барлық оқиғаларын бір бетке басу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Ж&оспарларды басу"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Барлық жоспарларды (бұтақ түріндегі) тізімін басу"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "\"Жалпы\" қойындысында оқиғаның ең жалпы параметрлері бапталады."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Егжей-тегжейлері"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Қай&талану"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr "\"Қайталану\" қойындысында оқиғаның қайталануы бапталады."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"\"Бос/Істе\" қойындысы басқа қаттысушылар оқиға кезінде бос па екенін анықтауға "
+"мүмкіндік береді."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Оқиғаны өзгерту"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Жаңа оқиға"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Үлгіде оқиға дұрыс келтірілмеген."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Уақыт белдеуін тексеру"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Жоспарды өзгерту"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Жаңа жоспар"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Үлгіде жоспар дұрыс келтірілмеген."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Белсенді күнтізбе"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Қолданыстағы күнтізбе"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Туған күндер"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Күй-жайыңыз"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Күй-жайыңызды келтіру"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr ""
+"Көрсетілген күнтізбелерді қолданыстағы күнтізбеге жаңа ресурс қылып импорттау"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"Көрсетілген күнтізбелерді негізгі күнтізбемен біріктіру (мысалы оқигаларын "
+"көшіріп)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Келтірілген күнтізбелерді жаңа терезеде ашу"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Күнтізбе файлдары не сілтемелері. Параметрлерін (-i, -o немесе -m) нақты "
+"келтіргенше импорттау, біріктіру және бөлек терезеде ашу әрекеттер "
+"пайдаланушыдан сұралады."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Оқиға не жоспардың күн және уақытына тиесілі параметрлерді орнату."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Басталуы:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "&Аяқталуы:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Толық күн"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "&Еске салу:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Кө&рсетілетін уақыты:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "Бос/Істе уақытыңыз туралы көрсетілетін мәлімет."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Істе"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Бос"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr "%n күн"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Келтірілген басталу мен аяқталу уақытпен оқиға не жоспардың ұзындығы қанша "
+"болатынын көрсетеді."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "%1 бастап %2 дейін %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Дұрыс басталу уақытын келтіріңіз, мысалы '%1' деп."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Дұрыс аяқталу уақытын келтіріңіз, мысалы '%1' деп."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Дұрыс басталу күнін келтіріңіз, мысалы '%1' деп."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Дұрыс аяқталу күнін келтіріңіз, мысалы '%1' деп."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Оқиға басталмай аяқталады.\n"
+"Күн мен уақытытын дұрыстаңыз."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Оқиғаны қарау"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Өткен оқиға мен жоспарларды архивтеу/өшіру"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Архивтеу"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
+msgstr ""
+"Архивтеу өткен-кеткендерді көрсетілген файлға жазып, оларды қолданыстағы "
+"күнтізбеден өшіреді. Архив файлы әлден бар болса - ол жалғастырылады. (Қайтаруы қалай)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Келесіден ескілер архивтелсін:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"Көрсетілген күннен бұрынғылары архивтеледі. Ескі оқиға мен жоспарлар архивте "
+"сақталып күнтізбеден өшіріледі, жаңалары (көрсетілген күндегілермен қоса) "
+"қалдырылады."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Келесіден ескілер &автоматты архивтелсін:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Бұл мүмкіндік рұқсат етілсе, KOrganizer мезгіллі архивтеуге жататын өткен "
+"өқиға-жоспарларды түгелдеп отырады, сонымен, параметрлерін өзгерту үшін "
+"болмаса, осы диалогты қайта шақыруға қажеті болмайды."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Оқиға мен жоспарларды архивтеу мерзімі. Мерзімі келгендер архивте сақталып "
+"күнтізбеден өшіріледі, жаңалары қалдырылады."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Күн"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Апта"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Ай"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Архив &файлы:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar файлы"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Архив файлы. Оқиға мен жоспарлар, ондағы бар жазуларға тимей, файлды "
+"жалғастырып жазылады. Кейін бұл файлмен кәдімгі күнтізбе файлмен сияқты "
+"айналыса аласыз. Ол кәдімгі iCalendar пішімдегі файл. "
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Қайсын архивтеу керек"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Мұнда нысандардың қайсын архивтеу керегін таңдаңыз. Біткен кезі жоғардағыдан "
+"бұрындарылары архивтеледі."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Сақталмай, тек ө&шірілсін"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Ескі оқиға мен жоспарлар архивте сақталмай, тек өшірілсін десеңіз осыны "
+"таңдаңыз. Сақталмай өшірілгендерді кейін қалпына келтіруге болмайды."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Архив файлының атауы дұрыс емес.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Күнделік жазуының атауы."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Күні:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Уақыты: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Күнін дұрыс келтіріңіз, мысалы былай: '%1'."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "Плагин модульдері"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Үлгілермен айналысу"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Үлгінің атауы"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Жаңа үлгінің атауы:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Жаңа үлгі"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Былай аталған үлгі бар ғой, үстінен жаза берейік пе?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Үлгі атауының қайталануы"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазу"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using KPilot?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...күнтізбе деректеріңізді Palm Pilot деректерімен KPilot "
+"дегенді пайдаланып қадамдастыра аласыз.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
+", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...күнтізбеде қазіргі уақытты көрсетуге болады. Уақыт сызығын Баптау "
+"мәзіріндегі KOrganizer дегенді баптау... дегенді таңдап, орнатуға "
+"болады.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the "
+"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...KOrganizer бағдарламасы Microsoft Exchange-бен жұмыс істей алады. Ол үшін "
+"KOrganizer-дің Ресурстар деген панелінде Exchange 2000 Server "
+"дегенді таңдау керек.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"Settings,\n"
+"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...KDE Басқару орталығында аптаның дүйсенбі немесе жексенбіден басталуын "
+"таңдай аласыз. KOrganizer сол баптауды қолданады. Ол үшін KDE Басқару орталығын "
+"\"Жергілікті және Арнаулы мүмкіндіктер\"->\"Ел/өлке және тіл\", немесе осы "
+"қолданбаның Баптау мәзіріндегіКүн & Уақытты баптау... "
+"деген арқылы \"Уақыт пен күн\" қойындыны ашып керегін орнатуға болады.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...жоспарды, өзгертетін қасиетін (маңызын, санатын, күнін) тышқанның оң жақ "
+"батырмасымен түртіп, оңай өзгертуге болады.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...күнтізбені команда жолынан карауға да өзгертуге де болады. Ол үшін "
+"konsolekalendar команданы қолданыңыз. Параметрлерін білу үшін "
+"konsolekalendar --help деп жазыңыз.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...Адрестік кітабыңыздан туған күндерді импорттап алуға болады. Оларды "
+"күнтізбеңізмен байланыстыруға да болады, тіпті әрбір оқиғаның алдында ескертуді "
+"да орнатуға болады.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...күнтібеңізді FTP серверінде де сақтауға болады. Ол үшін күнтізбені сақтау "
+"диалогында ftp://username@ftpserver/filename түріндегі URL-ді "
+"келтіріңіз. Содан кейін бұл күнтізбені кәдімгі өзіңіздің қолданыстағы күнтізбе "
+"қылып, оны оқып - оған жазуға болады. Бір ғана ескеретін жәйт - екі KOrganizer "
+"қолданбa бір кезде бір файлмен жұмыс істей алмайды.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do "
+"from the context menu?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...бірнеше деңгейлі жоспарларды құруға болады. Ол үшін бар жоспарды "
+"тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, шыққан мәзірінде Жаңа ішкі жоспар "
+"дегенді таңдаңыз.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
+"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, "
+"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...әрбір санатқа бір түсті арнауға болады. Сонда әрбір оқиға өзінің түсімен "
+"боялып көрсетіледі. Түстер Баптау, KOrganizer дегенді баптау... "
+"мәзірін таңдап, шыққан диалогындағы Түстер бөлімінде орнатылады.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...күнтізбені Konqueror арқылы көруге де өңдеуге де болады. Ол үшін "
+"Konqueror-да күнтізбе файлын түртіңіз.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or "
+"Edit To-do dialog.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...оқиға не жоспарға тіркемені қосып қоюға болады. Ол үшін "
+"Оқиғаны өзгерту не Жоспарды өзгерту диалогындағы Тіркемелер "
+"қойындысында сілтемесін келтіріңіз.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"...that you can export your calendar to HTML? Select File, "
+"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the "
+"Export calendar as web page dialog.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...күнтізбеңізді HTML пішімді файылға экспорт етуге болады. Ол үшін "
+"Файл, Экспорт, Веб парақты экспорттау... мәзірі арқылы "
+"Күнтізбені веб парағына экспорт ету диалогын ашыңыз.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
+"menu and choose Purge Completed.\n"
+msgstr ""
+"
...бітірілген жоспарларды бір амалбен кетіруге болады. Ол үшін Файл "
+"мәзірінде Бітірілген жоспарларды кетіру дегенді таңдаңыз.\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"
...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...жоспарды таңдап тұрып, басқасын орналастырып, біріншінің жаңа ішкі "
+"жоспарын құруға болады.\n"
+"
\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Күн мен апта нөмірін есептейтін модулі."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Күн сандарын баптау"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Күн нөмірі көрсетілсін"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Күн нөмірін көрсету"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Жыл аяғына калған күндер көрсетілсін"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Екеуі де көрсетілсін"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Жоба көрінісі"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ұлғайту"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Кішірейту"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Режімін таңдау"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "негізгі тапсырма"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Жоба"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Жобаны Гант диаграмасы түрінде көрсететін модулі."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Жоба көрінісінің плагин модулі"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Берешит"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Ноах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Лех Л'ха"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Вайера"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Шайе Сара"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Тойдот"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Вайерце"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Вайишлах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Вайешев"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Микец"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Вайигаш"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Вайеши"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Шемот"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Ваера"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Бо"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Бешалах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Итро"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Мишпатим"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Терума"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Тецаве"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ки Тиса"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Вайякхел"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Пекудей"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Вайикра"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Цав"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Шемини"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Тазрия"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Мецора"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Ашарей Мот"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Кедошим"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Емор"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Бехар"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Бехукотай"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Бемидбар"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Назо"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Бехаалотша"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Шелах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Корах"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Шукат"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Балак"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Пинхас"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Матот"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Мазей"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Деварим"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Ваетшанан"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Екев"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Реех"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Шофтим"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ки Теце"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ки Таво"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Ницавим"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Вайелеш"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Хаазину"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Ш. Хаходеш"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Ерев Песах"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Ш. Ха-Гадол"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Песах"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Шол Хамоед"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Йом Ха-Шоа"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Йом Ха-Ацмаут"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Йом Ха-Зикарон"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Йом Йерушалаим"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Лаг БаӨмер"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Ерев Шавуот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Шавуот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Цом Таммуз"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Ш. Хазон"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Ш. Нахаму"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Тиша Б'ав"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "С'лихот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Ерев Рош Хошана"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Рош Хашана"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Ш. Шурва"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Цом Гедалия"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Ерев Йом Кипур"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Йом Кипур"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Ерев Суккот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Суккот"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Хошана Раба"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Шмини Ацерет"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Симхат Тора"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Ерев Ханука"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Ханука"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Цом Тевет"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Ш. Шара"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Ту Б'Шват"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Ш. Шекалим"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Пурим Катан"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Таанит Естер"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Ш. Захор"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Ерев Пурим"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Пурим"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Шушан Пурим"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Ш. Палах"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Ш. Ха-Ходеш"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Өмер "
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Мейрамдар"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Яһуди мейрамдары болсын"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Аптада Таураттан оқитыны көрсетілсін"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Өмер күні көрсетілсін"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Шой Ха-Моед көрсетілсін"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Яһуди күнтізбе күндерін көрсететін модулі."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Уақыт аралығы"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Уақыт аралығын Гант диаграмма секілді қылып көрсететін модулі."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Уақыт аралық плагин модулі"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Орталау"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Тізімді басу"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Оқиға мен жоспарларды басып шығару"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 дейін"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Ж&ылды басу"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Толық жылдың күнтізбесін басу"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "&Күнделікті басу"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Келтірген аралықтағы күнделік жазуларын басып шығару"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Күнделік жазулары"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "\"Не істеу?\" бетін басып шығару"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Келер оқиға мен жоспарлар тізімін басып шығару."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange модулі"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange сервері:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Порты:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Пайдаланушысы:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Пошта жәшігі автоанықталсын"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Пошта жәшігінің URL адресі:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Бастау күні:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Аяқтау күні:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Жүктеп алу..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Окиғаны жүктеп &беру..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Окиғаны ө&шіру"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Баптау..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Microsoft Exchange 2000 серверіне/серверінен күнтізбені экспорт/импорт ету "
+"модулі."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Кездесуін таңдап алыңыз."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Exchange-ге жүктеп беру модулі әлі жетілдірелмеген, кездесу мәліметі жоғалуы "
+"мүмкін!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "Жүктеп &беру"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Exchange өшіру модулі әлі жетілдірелмеген, егер бұл қайталанатын оқиға болса - "
+"барлығы өшіріледі!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Қате жоқ"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Exchange сервері қол жеткізбеді не қате туралы хабарлады."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Сервердің жауабы түсініксіз."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Кездесу туралы мәлімет түсініксіз."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "Болмайтын жағдай: жарамсыз оқиға түрі жүкеп берілуде."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Кездесу мәліметін серверге жазу кезінде қате пайда болды."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Серверде жоқ оқиға мәліметін өшіру әрекеті."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Беймәлім қате"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr "Нәтижеде тұйықтық болу мүмкін емес. Өзгеріс жасалмады."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Тұйықтық жасау қатесі"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Өзгертетініңіз қайталанатын ғой. Өзгертетініңіз осы жалғыз кезі ме, тек болашақ "
+"кездері ме, әлде барлық қайталанатын кездері ме?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Қайталанатынды өзгерту"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Тек &осы кезін"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Тек б&олашақты кездерін"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "Б&арлық кездерін"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Оқиғаны бөліп алу"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Ережеден тысы күнтізбеге енбеді. Өзгеріс жасалмады."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Қате пайда болды"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Болашақ қайталануларды бөліп алу"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Болашақтағылар күнтізбеге енбеді. Өзгеріс жасалмады."
+
+#~ msgid "Zoom to Fit"
+#~ msgstr "Шақтап ұлғайту/кішірейту"
+
+#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
+#~ msgstr "Гант диаграммасының масштабын осы оқиғаны толық көрсететіндей үлкейту."
+
+#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
+#~ msgstr "'Тіркемелер' қойындысы оқиға не жоспарға тиісті файлдарды, эл.пошталарды, контакттарды, және басқа нысандарды қосу не өшіруге мүмкіндік береді."
+
+#~ msgid "Select Cate&gories..."
+#~ msgstr "Са&натын таңдау..."
+
+#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
+#~ msgstr "Күн тәртіп көрінісі ресурс түсімен боялсын"
+
+#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Күн тәртіп көрініс нысанның сәйкесті ресурс түсімен боялсын десеңіз осы белгіні қойыңыз."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME түрі"
+
+#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
+#~ msgstr "Жоғардағы тізімде таңдалған тіркемені өңдеу диалогын шақыру."
+
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
+#~ msgstr "Жоғардағы тізімде таңдалған тіркемені KDE баптауы бойынша оның түріне сәйкестірілген қарау бағдарламасында ашу."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Қосу..."
+
+#~ msgid "&Free/Busy"
+#~ msgstr "&Бос/Істе"
+
+#~ msgid "T&ime associated"
+#~ msgstr "У&ақыты"
+
+#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files"
+#~ msgstr "*.wav|Wav файлдар\\*.mp3|MP3 файлдар\\*.*|Бүкіл файлдар"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..f99952f4886
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,604 @@
+# translation of korn.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:55+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервері:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Порты:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Пошта жәшігі:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Паролі жаттап алынсын"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Аутентификация:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Жолы:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Файлы:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Бағдарламасы: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "&Тексеріп шығу"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "Санын &ысырып тастау"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "Эл.поштаны қа&рау"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "Команданы ж&егу"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 (жалпы: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "Кімнен"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Тақырыбы"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Күні"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "DCOP атауы"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "Мүмкін болса TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Әрқашанда TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Ешқашанда TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимді"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Сервері"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Порты"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрлау"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Пайдаланушысы"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Пошта жәшігі"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Паролі"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "url дұрыс емес"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "%1 үшін kio slave ашылмады."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Беймәлім тапсырма берілді; бірдемесі дұрыс емес болуы тиіс..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "Келесі KIO-қатесі орын алды: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "Slave-ті қосу болмай жатыр; бұл жолымен өшіру болмады..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Келесі хатты өшіргенде бір қате орын алды: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Беймәлім тапсырма қайтарылды; орындап көреміз... "
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Сұралған эл.поштаны алу кезінде бір қате орын алды: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Дұрыс емес тапсырма алынды; бір оғаштық орын алды ма?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "%1 алу кезіндегі қате: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Slave әлден күтуде ғой."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "%1 үшін kio-slave ашылмады."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "KMail атауы"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Сол жақ"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Оң жақ"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Тіркелгілері"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Жәшігінің баптауы"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Қәдімгі анимация"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Жәшіктері"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Korn баптауы"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Поштаның мәліметі"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "Хат &толығымен"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Толық хатты жүктеу. Күте тұрыңыз."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тақырыбы:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Жіберушісі:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Өлшемі:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Күні:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "KDE пошта келуінің тексергіші"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Korn жасаушылары"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Кәдімгі"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Бағдарламасы:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Сервері"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Протоколы:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Тіркелгісі"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "Т&ексеру аралығы (сек):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Амалдары"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "Жәшігінің баптаулары қ&олданылсын"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "Жаңа хат келгенде"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Жегілетін &команда:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Ойнайтын &дыбыс:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "Қалқымалы хабарлама &көрсетілсін"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "Хабарламада кү&ні көрсетілсін"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Таңбашасы:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Аясы:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Кәдімгі"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Жаңа хат"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Мәтіні:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Анимациясы:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Қаріпі:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Санын ысырып тастау:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Тышқанның батырмасы"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Ортаңғы"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Қалқымалы хабарлама:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Эл.поштаны қарау:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Тексеріп шығу:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Команданы орындау:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&мандасы:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "&Жаңа хат келгенде"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "Же&гілетін команда:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "Ойнайтын &дыбыс:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Жазуда &күні көрсетілсін"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Тіркелгісі"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "Ө&згерту"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "DCO&P нысандары"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"Осы жәшіктің DCOP-нысандары. DCOP-нысандар басқа бағдарламаларға жәшікке "
+"'виртуалды' эл.пошта жіберуге мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "Жә&шіктері"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "Мүмкін болса &KWallet қолданылсын"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Жатық"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Тік"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "&Сөреде"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Барысы"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Таңдауды тері&стеу"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "Таңдаудан &айну"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Көрсету"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Өлшемі (байт)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "Жәшіктегі хаттар: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Жәшікті тексеріп шығу..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Хаттарды алу..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Тақырыптарын жүктеу..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr "Шынымен %n хатты өшірмексіз бе?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Құптау"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Поштаны өшіру; күте тұрыңыз..."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kpilot.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..d24b19175d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6451 @@
+# translation of kpilot.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:42+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Бітті"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Біткен жоқ"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Бітіру күні: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Маңыздылығы: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:
"
+msgstr "Ескертпе:
"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Ескертпе:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"Title: %1"
+"
\n"
+"MemoText:"
+"
%2"
+msgstr ""
+"Атауы: %1"
+"
\n"
+"ЖазбаМәтіні:"
+"
%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Атауы: %1\n"
+"ЖазбаМәтіні:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[беймәлім]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Құрылғымен байланыс үзілді. Қадамдастыру жалғастырыла алмайды."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"KPilot %1 қадамдастыруы басталды...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғысында %1 кодтамасы қолданылады."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot істе болып, дәл қазір қадамдастыруды жасай алмайды."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"Тексеру.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "%1 деректер қорын қадамдастыру..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Қадамдастыру аяқталды."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "%1 арнасы істемейді."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Қадамдастыру"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Толық қадамдастыру"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Компьютерден қалта құрылғысына"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Қалта құрылғыдан компьютерге"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Сақтық көшірмесі"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтіру"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "К&елесі қадамдастыру"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Қад-струдың керегі жоқ"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Сұрақ"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Сұрақ &енді қойылмасын"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Сұрақты болдырмау"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы %1 деректер қоры ашылмады."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 деген ашылмады."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "%1 құрылғысы ашылмады (қайталап көру болады)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "%1 құрылғыны ашып көру..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Бұл құрылғыдан деректер күтілуде"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot-пен байланысу сокеті құрылмады"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Pilot-тың \"%1\" порты ашылмады. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Pilot сокеті (%1) оқылмайды"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot-тан (%1) қабылдау жоқ"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "байланыс орнатылған"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Pilot-тан жүйелік мәлімет оқылмады"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Соңғы ДК-ны тексеру..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"Pilot-тан пайдаланушы мәліметі оқылмады. Бәлкім құрылғыда пароль орнатылған "
+"шығар?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot құрылғысы әлі бапталмаған."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot %1 құрылғысы оқу-жазуды етпейді."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot %1 құрылғысы жоқ Мүмкін бұл USB құрылғысы шығар, онда ол қадамдастыру "
+"кезінде пайда болады."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr ""%1" файлы орнатылмады."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Қадамдастыру аяқталды\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Бастау күні: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Бүкіл күндік оқиға"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Аяқтау күні: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Ескерту: оқиғаның басталуына %1 %2 қалды"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "сағат"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "күн"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Қайталануы: әрбір %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "күн"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "апта"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "ай"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "жыл"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Шексіз қайталану"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "%1 дейін"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Кайталану: әрбір j-аптаның i-күні"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Кайталану: әрбір айдың n-күні"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Болмайтын кездері:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?"
+msgstr ""
+"%1 арнасының параметрлері өзгертілген. Жалғастырудың алдында сақтап "
+"аласыз ба?"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 арнасы"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Сұрақтар мен пікірлерін tdepim-users@kde.org дегенге жіберіңіз"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr ""
+"Сұрақтар мен пікірлерін %2 дегенге жіберіңіз."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr ""
+"Қате туралы хабарламаны %2 дегенге жіберіңіз."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the "
+"KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+"Сауда белгілер туралы мәліметті "
+"KPilot пайдалану бағыттамасы дегеннен қараңыз."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "Авторлары: "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "Алғыстар: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Құрылғыдағы"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "ДК"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "%1 арнасы табылмады."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "%1 арнасы жүктелмеді."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "%1 арнасының нұсқасы жарамсыз (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "%1 арнасы бастау күйіне келтірілмеді."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "%1 арнасы құрылмады."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[%1 арнасы]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "Жаңа %1 Palm-ға жазылған. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 Palm-да өзгертілген. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "өшірілген"
+
+#: lib/plugin.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " өзгеріс жасалған жоқ."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нөл"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың нөл-арнасы"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың нөл-арнасының параметрлері"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Негізгі авторы"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "НӨЛ арнасы жаңылысқа бағдарланған."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Жазба файлы"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғысында жазба деректер қорлары ашылмады."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Pilot. жағынан бастау күйіне келітре алмады."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Pilot. жағынан бастау күйіне келітре алмады."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " %1 дегенмен қадамдастыру."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Pilot-тан ДК-ға көшірмелеу..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " ДК-дан Pilot-қа көшірмелеу..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Мезгіллі қадамдастыру..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жазба файл арнасы"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жазба файл арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Жабдық мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Пайдаланушы мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Жады мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Жинақтауыш мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Деректер қорлар тізімі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Жазу нөмірі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Қадамдастыру мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "KDE нұсқасы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS нұсқасы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Жөндеу мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot жүйелік мәлімет арнасы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Қалта құрылығыдан жүйелік, жабдық, пайдаланушы мәліметін алып, файлға жазу."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Жүйелік мәліметі"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Пароль орнатылған"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Пароль орнатылмаған"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "pilot-link арқылы істейтін карталар жоқ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Жөндеу деректер жоқ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Шығыс файл ашылмады, оның орнына %1 қолданылады."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 деген ашылмады"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Қалта құрылғы мәліметі %1 файлына жазылды"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "MAL қадамдастыру істемей өтеді, өйткені соңғысы жуырда болған."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL қадамдастыру жаңылды (Қад-тыру мәліметі жоқ)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Прокси сервер орнатылмаған."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Қолданатын прокси сервер: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS прокси сервер орнатылмаған."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Қолданатын SOCKS прокси сервер: %1"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың MAL қадамдастыру арнасы"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "AvantGo сияқты MAL серверлердің мазмұнын қалта құрлығымен қадамдастыру"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmal мен JPilot AvantGo арнасының авторы"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal авторы"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "(c) 1997-1999 malsync жиынның авторлары"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың KNotes арнасы"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың KNotes арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "Интерфейсі"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Жазуын өшіру үшін MemoDB қоры ашылмады."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "%1 арнасы жүктелмеді."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Таңдалған жазбаны өшіру."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 файлдық жүйесінде өзгертілген. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Уақыт"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Қалта құрылғысында уақытты орнату"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS-тың 3.25 мен 3.3 нұсқалары жүйелік уақытын орнатуды қолдамайды. Уақытты "
+"орнату істелмей өтеді..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың уақыттарды қадамдастыру арнасы"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Қалта құрылғысының уақытын ДК-дегімен қадамдастыру"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың адр.кітапшасын қарау арнасы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың адр. кітапшасын қарау арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адрестік кітапша"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Сіз \"%1\" деген файлмен қадамдастыруды қаладыңыз, бірақ бұл файл ашылмайды. "
+"Файл атауын арнаны баптау диалогында дұрыс келтіргеніңізді тексеріңіз. Арна "
+"жабылады."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Қадамдастыратын адрестік кітапша бастау күйіне кетірілмей жүктелмеді."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Қадамдастыратын адрестік кітапша бастау күйіне кетірілмей жүктелмеді."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"\"%1\" жүктеу кезде қате пайда болды. \"%2\" деген жергілікті уақытша файлды "
+"қолмен жүктеп беріп көріңіз"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы адрестік кітапша деректер қоры ашылмады."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Адрестік кітапша ашылмады."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "ДК-дағы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Соңғы қадамдастыруы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Тегі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Аты"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Ұйымы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Атағы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Жазба"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Қосымша1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Қосымша2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Қосымша3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Қосымша4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Қызмет телефоны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Үй телефоны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Қалта телефоны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факсы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджері"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Басқа"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.поштасы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Мекен жайы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Қала"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Өлке"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Пошта индексі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Ел"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Санаты"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Келесі адрес жазуы өзгертілді, бірақ ол қазір де қалта құрылғыда жоқ. Бұл "
+"қайшылықты шешіңіз:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Келесі адрес жазуы өзгертілді, бірақ ол қазір де ДК-да жоқ. Бұл қайшылықты "
+"шешіңіз:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Келесі адрес жазуы қалта құрылғыда да, ДК жағында да өзгертілді. Өзгерістер "
+"автоматты түрде біріктіруге келмейді. Бұл қайшылықты өзіңіз шешіңіз:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Адрес қайшылығы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Жазуды өшіру"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "%1 мәтін файлы оқуға ашылмады."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Деректер қоры жазуға ашылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "PalmDOC %1 деректер қоры ашылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Аударатын файл көрсетілмеген"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Деректер қоры оқуға ашылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "%1 деректер қорының айдары оқылмады."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "%1 деген шығыс файл ашылмады."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "%2 деректер қорының #%1 мәтін жазуы оқылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "%2 деректер қорының #%1 бетбелгі жазуы оқылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "%2 бетбелгінің %1 файлы ашылмады."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Қадамдастыратын мәтіндер мен деректер қорларды қарастыру"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Деректер қоры құрылды."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Жергілікті құрылған PalmDOC %1 нысаны қалта құрылғысына орнатылмады."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "PalmDOC \"%1\" дегенді аудару жаңылысы."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "%1 деректер қорын ашуға не құруға болмады."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Қайшылықты шешу"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Қадамдастыруды пайдаланушы доғарды."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "\"%1\" мәтінін қадамдастыру"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"Қапшықтарды қадамдастыруды қалап, жай файл атуын келтіріпсіз (%1)."
+"
Оның орнына %2 қапшығын алайық па?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Қапшықты алу"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"%1 қапшығы қалта құрылғының деректер қорының файлдарына "
+"жарамайды."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"%1 қапшығы қалта құрылғының деректер қорының файлдарына жарайтын "
+"каталог емес."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr "Мәтін файлдарының %1 қапшығы құрылмады."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Келесі мәтіндер сәтті аударылды:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Аудару сәтті өтті"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Сәтті аударылған мәтін файлы жоқ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "%1 деген файл жоқ."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Файл %1 сәтті аударылған."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr "%1 қапшығы мәтін файлдарға жарамайды."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr "PalmDOC файлдарының %1 қапшығы құрылмады."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Мәтін қапшығы:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC қапшығы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Мәтін файлы:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC файлы:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 деген деректер қоры бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазу"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "%1 мәтінді аудару қатесі."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 деген мәтін файлы бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың Palm DOC арнасы"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың Palm DOC арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Негізгі жасаушысы"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жетілдірушісі"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC аударғышы"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Бұл табылған мәтін файлдар мен DOC деректер қорлары. Арна қадамдастыруды қай "
+"жаққа өткізу керегін өзі анықтайды, бірақ қалың қызылмен ерекшеленген "
+"деректерде қайшылықтар байқалған (мысалы, екі жақта да, компьютерде де, қалта "
+"құрылғысында да, мәтіні өзгертілген файлдар). Бұндайлар үшін қай жақтағысы "
+"басымды екенін өзіңіз көрсетіңіз."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Қаласаңыз, қайшылықсыз деректер қорының қадамдастыру бағытын ауыстыруға болады."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC деректер қорлары"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Қад-струдың керегі жоқ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Қалта құрылғысынан ДК-ға"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "ДК-дан Қалта құрылғысына"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Екі жақтан да өшіру"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Егжей-тегжейі..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "өзгертілмеген"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "жаңа"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "өзгертілген"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "бетбелгілері ғана өзгетілген"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "өшірілген"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "мүлдем жоқ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 деректер қорының күй-жайы:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"Құрылғы: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"Компьютер: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Деректер қоры туралы"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr "%n notepad суреті сақталмады"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr "%n notepad суреті сақталды"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "NotePad суреттері PNG файлында сақталсын"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың Notepad арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Notepad арнасы Angus-тың read-notepad компонентінің (pilot-link-тың бөлшегі) "
+"негізінде жазылған"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "KPilot-тың жазып алу арнасы"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жазып алу арнасы"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жазып алу арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың пошта арнасы"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың пошта арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 коды"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP қолдауы мен жаңадан жобалау"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "%n хат жіберілді"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Жіберілген хат жоқ."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Жіберетін хат жоқ."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "KMail байланысы үшін DCOP серверіне қосыла алмады."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Поша жіберу қатесі"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Pilot-тың поштасын сақтайтын уақытша файл ашылмады."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "KMail мен DCOP қосылымының жаңылысы."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Пошта деректер қорының сақтық көшірмесі жасалмады"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Қалта құрылғысындағы пошта деректер қоры ашылмады"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Күнтізбе"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"\"%1\" оқиғаның қайталануы айлықтың орына жылдық деп тұр, қалта құрылғысында "
+"бұл айлық деп өзгертіледі."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың VCal күнтізбе арнасы"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың VCal күнтізбе арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar порты"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Қателерді жөндеу"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Күнтізбенің орналасуы"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Тазалау..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"\"%1\" жүктеу кезде қате пайда болды. \"%2\" деген жергілікті уақытша файлды "
+"қолмен жүктеп беріп көріңіз."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Жоспар"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Pilot-қа жазуларды көшірмелеу..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Арнаны бастау күйіне келтіру..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жоспарлар арнасы"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жоспарлар арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Жоспардың орналасуы"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Күнтізбе деректер қорлары ашылмады."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Сіз iCalendar файлымен қадамдастыруды қаладыңыз, бірақ файл атауын "
+"келтірмепсіз. Арнаны баптау диалогында дұрыс атауын таңдап алыңыз"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Қолданатын жергілікті уақыт белдеуі: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Қолданатын уақыт белдеуі: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Сіз \"%1\" деген файлмен қадамдастыруды қаладыңыз, бірақ бұл файл ашылмайды не "
+"құрылмаған. Файл атауын арнаны баптау диалогында дұрыс келтіргеніңізді "
+"тексеріңіз. Арна жабылады."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "\"%1\" файлымен қадамдастыру"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Негізгі күнтізбе ресурсымен қадамдастыру."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Күнтізбе нысаны бастау күйіне кетірілмеді. Арнаның баптауларын тексеріңіз"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Келесі нысан құрылғы жағынан да ДК жағынан да өзгертілген:\n"
+"ДК-дағы:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Құрылғыдағы:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Қайсын қалдырасыз? Қарсысы осымен ауыстырылады."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Қайшылы жазулар"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr "Бұл арна бұзылып баптауға да жарамайтын сияқты."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr "Бұл арнаның ескі түрі."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Баптау..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+msgstr ""
+"Арна деген бір деректер түрін қадамдастыратын бөлек (мүмкін, "
+"басқалар жасаған) бағдарлама. Онда өзінің баптауларының болуы мүмкін. Баптау "
+"үшін арнаны таңдап, құсбелгі көзін белгілеп қойыңыз."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.
If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things."
+"You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"KPilot-тың Жалпы деген баптаулары жабдығыңызды және деректеріңізді "
+"KPilot қалай көрсететінін анықтайды. Көпшілікке жарайтын негізгі баптау үшін "
+"төмендегі шеберді пайдаланғаны жетіп жатыр.
Егер ерекше бір баптауды қажет "
+"етсеңіз, бұл диалогта бүкіл егжей-тегжейлі праметрлері де келтірілген. Ескерту: "
+"Қадамдастыру параметрлерімен абайлаңыз."
+"Әрекетті не арнаны қосу үшін оның құсбелгі көзін белгілеңіз. Белгіленіп "
+"қосылған арна қадамдастыру амалы кезінде жегіледі. Арнаны баптау үшін оны "
+"таңдап алыңыз.
"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Баптау Шебері"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "KPilot туралы. Алғыстар."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Арналар"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Жалпы баптау"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"KPilot-тың жалпы баптаулары (Пайдаланушысы, порты, жалпы қадамдастыру "
+"параметрлері)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Жеке бапталатын қадамдастыру әрекеттері."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Бастау мен Шығу"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Бастау мен шығу тәртіптері."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Қарау құралдары"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Қарау құралының параметрлері."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Сақтық көшірменің арнайы параметрлері."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Қадамдастырудың арнайы тәртібі."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Құрылғы"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Жабықтың және бастау-шығу параметрлері."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: %1 "
+msgstr ""
+"Бұл баптайтын параметрлері жоқ ішкі әрекеті. Түсініктемесі: %1 "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot баптауы"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly."
+msgstr "%1 арнасының бір жиыны жоқ. Арна дұрыс орнатылмаған."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Арна қатесі"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"%1 арнасының жиын файлын жүктеу мәселесі. Арна дұрыс орнатылмаған."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Бұл құрылғыда бар деректер қоры. Ол қолмен қосылмаған, сондықтан тізімінен алып "
+"тастауға болмайды."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Құрылғыдағы деректер қоры"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Деректер қорын тізімінен өшіру үшін оны таңдап алу керек."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Деректер қоры таңдалмаған"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot мәліметі"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Қадамдастыру қолданбасы"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "KDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot әлі Evolution-мен адрестік кітапшасын қадамдастыра алмайды, сондықтан "
+"адрестік кітапша арнасы бұғатталған.\n"
+"KPilot-пен күнтізбе не жоспарлар тізімін қадамдастыру алдында Evolution-нан "
+"шығыңыз, әйтпесе деректеріңіздің жоғалуы мүмкін."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Evolution шектеулері"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "жоқ (тек сақтық көшірмені істеу)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot енді келесі бағдарламамен қадамдастыруға бапталған: %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Қалған параметрлері қосымша параметрлері деп саналады да, KPilot-ты "
+"егжей-тегжейлі баптағанда қолданылады."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Автобаптау аяқталды"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыңызды ұясына салып, қадамдастыру батырмасын басыңыз да "
+"\"Жалғастыру\" дегенді түртіңіз.\n"
+"\n"
+"Кейбір өзектердің нұсқалары (Linux 2.6.x) өзектегі visor (Sony Clie "
+"құрылғыларына арналған) модулімен мәселелерге ұшырайды. Бұндайда автобайқау "
+"кезінде компьютеріңіз, қайта жүктеуді қажет етіп, тоқтап қалады. Бұл жағдайда "
+"жалғастырудан бас тарту жөн шығар."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Қалта құррылғысын байқау"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Баптаулар файлының түрі ескірген."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Баптаулар файлының нұсқасы - %1, ал KPilot қажет ететіні - %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Бұл файлды жаңарту үшін KPilot-ты жегіп, баптауларын түгелдеп шығыңыз."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Мұқият қарайтын маңызды өзгерістері:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr "Атауы өзгертілген арналары, Kroupware және файл орнату арнасы."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Қайшылықты шешу енді жалпы-жүйелік параметрі."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Сақтық көшімелеусіз деректер қорылардың пішімі өзгертілген."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"KPilot баптаулар файлының түрі ескірген. Жаңарту үшін KPilot-ты жегіңіз."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Баптаулар файлы ескірген"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Файл орнату параметрлері арна баптауына жылжытылған. Орнатылған арналар тізімін "
+"қараңыз."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Баптаулар жаңартылды"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+"Жүйеңізде төмендегі ескірген арналар табылды. Олардың және олармен "
+"байланысты (.la and .so.0) файлдарды өшірген жөн."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Ескі арналар табылды"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"Баптау файлыңызда тізімделген сақтық көшімелеусіз деректер қорлар жаңа "
+"пішімге ауыстырылған. Қор жасаушының идентификаторы тікбұрышты [] жақшаны "
+"қолданатын болды."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Сақтық көшімелеусіз деректер қорлар жаңартылды"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot қолдану үшін бапталмаған. Баптау шебері немесе кәдімгі баптау диалогы "
+"арқылы KPilot-ты баптаңыз."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Бапталмаған"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Шеберін қолдану"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Диалогын қолдану"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"KPilot-тың баптау файлы ескірген. KPilot баптауларының кейбірлері автоматты "
+"түрде орнаталады. Жалғастыра берейік пе?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Жазуды өңдеу"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Жазудың деректерін не жалаушаларын өзгерту бүкіл жазуды, тіпті бүкіл деректер "
+"қорын бүлдіріп тастауы мүмкін. Істейтін өзгерістер туралы сәл күдіктенсеңіз - "
+"оларға тиіспегеніңіз жөн.\n"
+"\n"
+"Сонымен, осы жаңа жалаушаларды орнатасыз ба?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Жазуды өзгерту"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Орнату"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Жазудың индексі:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Жазудың ID-і:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Жалаушалар"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Тазаланбаған"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Ө&шірілген"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Бос емес"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Құ&пия"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Архивтелген"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Жазудың деректерін өңдеу үшін бір бинарлық өңдегішті (мысалы, tdeutils дестенің "
+"KBytesEdit бағдарламасын) орнатыңыз."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Өңдеу..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Ө&шіру..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Деректер қорының жалаушаларын өңдеу"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Деректер қорының жалаушаларын өзгерту бүкіл деректер қорын бүлдіріп тастауы "
+"мүмкін. Істейтін өзгерістер туралы сәл күдіктенсеңіз - оларға тиіспегеніңіз "
+"жөн.\n"
+"\n"
+"Сонымен, осы жаңа жалаушаларды орнатасыз ба?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Деректер қорының жалаушаларын өзгерту"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Жоспар өңдегіші"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr ""
+"Бұл тізімде соңғы қадамдастыру кезінде қабылданған барлық хабарламалар"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "Қадамдастыру журналы"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Журналды тазалау"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr ""
+"Соңғы қадамдастыру кезінде қабылданған хабарламалар тізімін тазалау"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Журналды сақтау..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+"Мұнда түртіп қадамдастыру кезінде қабылданған хабарламалар тізімін (мысалы "
+"қате туралу хабарлау үшін) сақтауға болады."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Қадамдастыру барысы:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr "Жасалып жатқан қадамдастыру барысының (болжалды) пайызы."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "Қадамдастыру аяқталды."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Журналды сақтау"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Бұндай файл бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Бұндай файл бар"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Керегі жоқ"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""
+""%1" деген файл жазуға ашылмады; қайталап көреік пе?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Сақтай алмады"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Қайталау"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Керегі жоқ"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot-ты жегу"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPilot &баптаулары..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (бір_рет)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Әдеттегі (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "К&елесі қадамдастыру"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Келесі қадамдастыру: %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Қадамдастыру (HotSync) батырмасын басыңыз."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Файл орнату"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Экранды бұғаттағанда қдамдастыру да бұғатталады."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"KPilot экран сақтаушының күйін анықтай алмады да, қадамдастыруды бұғаттап "
+"тастады. Баптау диалогының 'Қадамдастыру' бетіндегі 'Экран сақтаушысы белсенді "
+"болса - қадамдастыру болмасын' деген белгісін алып тастап, бұндай тәртіптен бас "
+"тартуға болады."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "Қадамдстыру бітті.
"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Жөндеу деңгейін орнату"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Қай құрлығыдан бастау"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot қызметі"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Жоба басқарушысы"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Жасаушысы"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Жоспарды KMail-мен қадамдастыру"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Күнтізбені KMail-мен қадамдастыру"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Жазбаларды KMail-мен қадамдастыру"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Жоспарды KMail-ге көшіріп жазу..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Күнтізбені KMail-ге көшіріп жазу"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "KMail-ді адрестерімен қадамдастыру "
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "KMail-ді жазбаларымен қадамдастыру"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "AppInfo блокты өңдеу"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Қолданба мәліметтер блоктың деректерін қарау үшін бір бинарлық өңдегішті "
+"(мысалы, tdeutils дестенің KHexEdit бағдарламасын) орнатыңыз."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot әзірше AppInfo блокты өзгерте алмайды!"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Көрсететін адрестерінің\n"
+"санатын таңдаңыз."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Жазбалар:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Санаты:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Бұнда таңдалған санаттағы барлық\n"
+"жазбалар тізімделеді. Біреуін түртсеңіз,\n"
+"ол оң жағында көрсетіледі."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Жазба мәтіні:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Таңдалған жазбаның мәтіні осында көрсетіледі."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Жазбаны импорттау..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Мәтін файлды оқып оны Pilot-тың жазбалар деректер қорына қосу."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr "Импорттау 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Жазбаны экспорттау..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Таңдалған жазбаны файлға жазу."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Жазбаны өшіру"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Таңдалған жазбаны өшіру."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr "Өшіру 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Жазбаны қосу"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Жаңа жазбаны деректер қорына қосу."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Таңдалған жазба өшірілсін бе?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Жазба өшірілсін бе?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Жазуын өшіру үшін MemoDB қоры ашылмады."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Жазба өшірілмеді"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Адрес өңдегіші"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефоны"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Тегі:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Аты:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Атағы:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Компаниясы:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Адресі:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Қала:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Облыс/өлкесі:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Пошта индексі:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Ел:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Қосымша1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Қосымша2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Қосымша3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Қосымша4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Барлығы"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"%1 баптау бетіндегі параметрлері өзгертілген. Жалғастырудың алдында "
+"сақталсын ба?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?"
+msgstr ""
+"Келтірілген құрлығының атауы (%1) 13 таңбадан асады. Тым ұзын болып "
+"мәселе туғызуы мүмкін. Құрылғының атауы дұрыс па?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Атауы тым ұзын"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Бола берсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Дұрыс емес"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Барлық деректер қорлары"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Тек қолданбалар (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Тек деректер қорлары (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Деректер қорының жалпы &мәліметі"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Қ&олданбаның мәлімет блогы (Санаттар және т.б.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Жазу №"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Ұзындығы"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Жазудың ID-і"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr "Ескерту: Деректер қорының %1 файлы оқылмады."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "Деректер қоры: %1, %2 жазулары
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr "Түрі: %1, Құрушысы: %2
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr "Ескерту: Қолданбаның %1 файлы оқылмады."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "Қолданба: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "Құрылған: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "Өзгертілген: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Сақтық көшірмесі: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Өңдейтін жазуын таңдап алыңыз."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Жазу таңдалмаған"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
"
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+"Шынымен таңдалған жазуын өшірмексіз бе? Оны кейін қайтаруға болмайды."
+"
"
+"
Өшірілсін бе?"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Жазуды өшіру"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Әлі ашылған %1 жоспарын өңдеу терезелері бар."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr "Әлі %n жоспарды өңдеу терезе ашылған."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr "Көрсететін жоспарларының санатын таңдаңыз."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Жоспар"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right."
+msgstr ""
+"Бұнда таңдалған санаттағы барлық жоспарлар тізімделеді. Біреуін түртсеңіз, "
+"ол оң жағында көрсетіледі."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Жоспар мәліметі:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Жазуын өңдеу..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "Таңдап алған жоспарды өңдеуге болады."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr "Өңдеу 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Жаңа жазуы..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "Жоспар тізіміне жаңасын қосу."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Жаңа жоспарды қосу 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Жазуын өшіру"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "Жоспар тізімінен жоспарды өшіру."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Pilot-пен қадамдастыру кезінде жаңа жазуды өңдеуге болмайды."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Қадамдастыру қажет"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Pilot құрылғысындағы деректер қоры мәліметін біліп, кемінде бір рет "
+"қадамдастыруды өткізбей, жоспарды жоспарлар тізіміне қоса алмайсыз."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Жаңа жоспар қосылмайды"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Pilot-пен қадамдастыру кезінде жаңа жазуларды өшіруге болмайды."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Таңдалған жазу өшірілсін бе?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Жазу өшірілсін бе?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Ішкі өңдегіштер]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Өзгертілген жазуы бар деректер қорлары: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"%1 дегеннің тізбекті не жергілікті деректер қоры ашылмады. Оны істемей өтеді."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "жазуы"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "адресі"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "жоспар жазуы"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "жазба"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "күнтізбе жазуы"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"Идентификаторы %2 деген, \"%3\" деректер қорының бір %1, құрылғыда және ішкі "
+"өңдегішінде өзгертілген. KPilot-тағысы құрылғыдағыны ауыстырып, оған "
+"көшірмеленсін бе?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "%1 деректер қорындағы қайшылық"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot-тағыны алу"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Құрылғыдағыны алу"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "KPilot-т&ағы қолданылсын"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Құр&ылғыдағы қолданылсын"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "KPilot-тағы жазу"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Құрылғыдағы жазу"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Жазудың деректерін өңдеу үшін бір бинарлық өңдегішті (мысалы, tdeutils дестенің "
+"KHexEdit бағдарламасын) орнатыңыз."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Өзгертілген жалаушалары бар деректер қорлары: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы деректер қорының жалаушаларын орнату әлі істемейді."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Өзгертілген AppBlock-тары бар деректер қорлары: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Қалта құрлығыңызды байқау"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Байқауды қайта бастау"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"Енді KPilot автоматты түрде қалта құрылғыңыздың көзін байқап көреді. Егер "
+"қадамдастыру батырмасын әлі баспасаңыз - енді басыңыз."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Күй-жайы"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Автобайқау әлі басталған жоқ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Табылғаны"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Қалта құрылғының пайдаланушысы:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Құрылғысы:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Әлі беймәлім]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Байқау басталды..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Қалта құрылғының қосылуын күту..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Күту уақыты бітті, қалта құрылғысы байқалмады."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+""
+"- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Қалта құрылғы байқалмады. Келесілерді тексеріңіз: "
+""
+"- Құрылғыдағы (hotsync) қадамдастыру батырмасын бастыңыз ба?\n"
+"
- Құрылғы ұясына дұрыс орнығып тұр ма?\n"
+"
- Құрылғының ұясы компьютерге дұрыс қосылып тұр ма?\n"
+"
- Қалта құрылғыңыз Kpilot бағдарламасы қолдайтын түріне жата ма?(Оны "
+"http://www.kpilot.org сайтынан білуге болады.)\n"
+"
"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Автобайқау жаңылды"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "%1 арқылы қосылған құрылғы табылды"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Барлық құрылғылардан ажыратылған"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Орнататын файлдар:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Файлды қосу..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr "Орнататын файлдар тізіміне қосатын файлды таңдау."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Тізімді тазалау"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr "Орнататын файлдар тізімін тазалау. Ешбір файл орнатылмайды."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыруда Pilot құрылғысына орнатылатын файлдар тізімі. Керек "
+"файлдарды осында сүреп немесе Қосу батырмасының көмегімен әкеліңіз."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS деректер қорлары (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Таңдалған жазбаны өшіру."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Сақтық көшірме қапшығы: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Толық сақтық көшірмені істеу басталды."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Шұғыл сақтық көшірмені істеу басталды"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Қайтқандағы шығу."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Толық сақтық көшірмені істеу бітті."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Шұғыл сақтық көшірмені істеу бітті."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Сақтық көшірмені істеу: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 дегенді істемей өту"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"%1 дегенді сақтық көшірмелеу жаңылды\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+" .. Сәтті\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+"%1 дегенді сақтық көшірмелеу жаңылды\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Файл орнату]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Орнататын файл жоқ"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "%n файлды орнату"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Файлдар орнатылды"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 дегенді орнату"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr ""%1" файлы орнатылмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr ""%1" файлы ашылмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr ""%1" файлы оқылмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+""%1" деректер қорында атауы 31 таңбадан асатын нысан бар. Бәлкім, бұл "
+"деректер қорын құрған құралдың қатесі. KPilot бұл деректер қорын орната "
+"алмайды."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Мырқымбай Пәленбаев"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"KPilot жағында да, қалта құрылғы жағында да пайдаланушысының аты "
+"орнатылмаған. Бірақ екеуі де керек болып тұр. KPilot оларды (%1"
+") деп қойсын ба?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Пайдаланушы беймәлім"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+"Қалта құрылғы жағында пайдаланушысының аты (%1"
+") деп орнатылған, бірақ KPilot жағында пайдаланушысы орнатылмаған. KPilot та "
+"осы атты қолдансын ба?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot жағында пайдаланушысының аты (%1) деп орнатылған, бірақ қалта "
+"құрылғының пайдаланушысы орнатылмаған. KPilot қалта құрылғысында да осы атты "
+"қолдансын ба?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғысында пайдаланушысының аты %1 деп орнатылған, ал KPilot жағында ол "
+"%2 деп аталған. Қайсы дұрыс?\n"
+"'Қайту' дегенді түртсеңіз, қадамдастыру өтеді, бірақ пайдаланушылардың аттары "
+"өзгертілмей қалады."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Пайдаланушы қайшылығы"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot жақтағы болсын"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Құрылғыдағы болсын"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Қалпына келтіру қапшығы жоқ қой."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Қалпына келтіру орындалмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+"Шынымен Pilot құрылғыңыздың деректерін толығымен (%1"
+") қапшығындағы сақтық көшірмесінің қалпына келтірмексіз бе? Pilot "
+"құрылғыңыздағы қазіргі барлық деректер өшіріледі."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Pilot-ты қалпына келтіру"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Қалпына келтірілген жоқ."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Пайдаланушы айнытты."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 қалпына келтіру..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "'%1' файлы оқылмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "ОК."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Қалпына келтірудің орындалуы толық емес."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "`%1' файлы қалпына келмеді."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot қызметін жегу..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1""
+msgstr "KPilot қызметі жегілмеді. Жүйелік қате хабарламасы: "%1""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Қызметтің күй-жайы: `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "жегілмеген"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғыда %1 кодтамасы қолдануда."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Жоспарларды қарау"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Адрестерді қарау"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Жазбаларды қарау"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Негізгі деректер қорларын қарау"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Келесі қадамдастыру амалы - сақтық көшірмені істеу. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру амалы - Pilot-ты сақтық көшірмеден қалпына келтіру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Келесі қадамдастыру амалы - мезгіллі қадамдастыру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Келесі қадамдастыру амалы - толық қадамдастыру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру амалы - деректерді Қалта құрылғысынан ДК-ға көшіру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру амалы - деректерді ДК-дан Қалта құрылғысына көшіру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Қызметі доғарылған."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Қадамдастыру енді мүмкін емес."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Қадамдастыру үшін қызметті қайта жегу керек."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Қадамдастыру басталмады. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Қадамдастыру басталмады"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Келесі қадамдастырудың түрін таңдау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастырудың түрін таңдау. Өзгеріс келесі қадамдастыру кезінде күшіне "
+"енеді; әдеттегі қылу үшін баптау диалогын қолданыңыз."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "Қ&адамдастыру"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - қәдімгі қадамдастыру болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - кәдімгі қадамдастыру болады деп қызметіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Т&олық қадамдастыру"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - толық қадамдастыру болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - толық (деректерді екі жақта да тексеріп) қадамдастыру "
+"болады деп қызметіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Сақтық көшірме"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - сақтық көшірмені істеу болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру Қалта құрылғыдан ДК-ға сақтық көшірмені істеу болады деп "
+"қызметіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "Қ&алпына келтіру"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - қалпына келтіру болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - Қалта құрлығыны ДК-дағы деректерден қалпына келтіру "
+"болады деп қызметтіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - Қалта құрлығыдағы бүкіл деректерді ДК-ға (бар жазуларды "
+"ауыстырып) көшірмелеу болады деп қызметтіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - ДК-дан Қалта құрлығыға көшірмелеу болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - ДК-дан бүкіл деректерді Қалта құрлығыға (бар жазуларды "
+"ауыстырып) көшірмелеу болады деп қызметтіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Тек тізімдеу"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - деректер қорларын тізімдеу болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - тек Қалта құрлығыдағы файлдар тізімін алу болады деп "
+"қызметтіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Қосылымды &ысырып тастау"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Құрылғының қосылымын ысырып тастау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Қызметті және оның қалта құрылғымен қосылымын ысырып тастау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "KPilot-тан шығу (және, баптауында болса, қызметін де доғарып)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Баптау &Шебері..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot-ты шебері көмегімен баптау."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"KPilot-тың баптау шеберінің жиын файлы жүктелмеді, сонымен шебер істей алмайды. "
+"Кәдімгі баптау диалогын қолданып көріңіз."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Шебер істемейді"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Пайдаланушысы `%1' деп өзгертілді."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"KPilot-тың баптау шебері дәл қазір істемейді (KPilot-тың интерфейсі бос емес)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot-ты баптауы дәл қазір істемейді (KPilot-тың интерфейсі бос емес)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Pilot құрлығысын, арналарын және басқа параметрлерін баптау"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Тұлғасы мен арналардың жасаушысы"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal арнасы"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Адрестік.кітапшаны қарау арнасы"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Шығын есебі арнасы"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notepad арнасы. Қателелі түзеу"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui файлдар"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Қателерді түзеу"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCal арнасының бөлшегі, CMake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 орнатылмады"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"Файл орнату тек қана деректер қорларының (*.pdb мен *.prc сияқты) файлдарын "
+"орната алады."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pilot құрылғының көз файлының жолы"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Дер.Қорлар тізімі"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr "Pilot-таң <мақсатты> қапшығына сақтық көшірмені істеу"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Pilot-ты сақтық көшірмесінен қалпына келтіру"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "<файл_атауы> жарлығы сілтейтін арнаны жегу"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Арнайы (құрлығымен) тексерісті бастау"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPilot баптау мәліметін көрсету"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Жөндеу мәліметін көрсету деңгейін орнату"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Арнаны *шын* (сынақ түрінде емес) жегу."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Арнаны файлды сынау түрінде жегу."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Pilot-тан Үстелге көшірмелеу."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Үстелден Pilot-қа көшірмелеу."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Әрекетті қайталау, тек \"--list\" деген параметрімен қолданылады"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot жетілдірушісі"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Арна әрекеттері"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Әлі %1 ашық адресті өңдеу терезелері бар."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr "Әлі %n адресті өңдеу терезесі ашық."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr "Мұнда көрсетілетін адрестердің санатын таңдаңыз."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+"Бұнда таңдалған санаттағы барлық адрестер тізімделеді. Біреуін түртсеңіз, "
+"ол оң жағында көрсетіледі."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Адрестің мәліметі:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "Таңдап алған адресті өңдеуге болады."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Жаңа адресті адрестік кітапшасына қосу."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr "Қосу 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Таңдап алған адресті адрестік кітапшасынан өшіру."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"Бұнда таңдалған санаттағы барлық адрестер тізімделеді. Біреуін түртсеңіз, "
+"ол оң жағында көрсетіледі."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Pilot құрылғысындағы деректер қоры мәліметін біліп, кемінде бір рет "
+"қадамдастыруды өткізбей, адресті кітапшасына қоса алмайсыз."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Жаңа адрес қосылмайды"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Барлық адрестеді экспорттау"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "%1 санаттағы адрестерді экспорттау"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "%1 деген файл бар ғой. Үстінен жазыла берсін бе?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Файл ауыстрырылсын ба?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "%1 файлы жазуға ашылмады."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Нөл-арна параметрлері"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Мұнда KPilot болды."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+"Мұнда Pilot-тағы қадамдастыру журналына қосылатын жазуды келтіріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Журнал жазуы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Жазба файл арнасының параметрлері"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Сырлы жазулар да қадамдастырылсын:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Жазбалар қапшығы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Қалта құрылғыңыздығы жазбаларды сақтайтын қапшығын таңдаңыз"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғының жүйелік мәліметін сақтау үшін арнайтын файл мен оның "
+"қапшығын мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Шығыс &файлы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Шығыстың түрі"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr ""
+"Жүйелік мәліметті HTML құжаты түрінде жазылсын десеңіз - осыны "
+"таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Ж&ай мәтін"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+"Жүйелік мәліметті жай мәтін түрінде жазылсын десеңіз - осыны таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option."
+msgstr ""
+"Өзіңіздің үлгіңізді қолданам десеңіз, үлгіңіздің файлы мен оның қапшығын "
+"мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Ө&зіндік үлгі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+"Жүйелік мәліметі өзіңіздің үлгіңіз бойынша жазылсын десеңіз, осы параметрді "
+"таңдаңыз. Үлгіңізді осындағы өрісіне келтіріп немесе батырмасын басып таңдап "
+"беріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Баптары"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Шығыстың түрі"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file."
+msgstr ""
+"Шығыс файлға жазылып алынатын жүйеңіз бен қалта құрылғыңыз туралы "
+"мәліметтердің қалаған түрлерін осы тізімінен таңдап алыңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Қадамдастыру"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "AvantGo қаншалықты жиі қадамдастырылу керегін таңдаңыз"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Әрбір қадамдастыруда"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync."
+msgstr ""
+"Әрбір қадамдастыру кезінде MAL серверімен де қадамдастырылсын десеңіз - "
+"осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру кезінде MAL серверіне қатынау "
+"мүмкіндігі болу керек."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Бір &сағат сайын"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync."
+msgstr ""
+"Кемінде бір сағат өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен де "
+"қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру "
+"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Бір &күн сайын"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync."
+msgstr ""
+"Кемінде бір күн өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен де "
+"қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру "
+"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Бір &апта сайын"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync."
+msgstr ""
+"Кемінде бір апта өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен де "
+"қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру "
+"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Бір а&й сайын"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync."
+msgstr ""
+"Кемінде бір ай өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен де "
+"қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру "
+"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Прокси сервердің түрі"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Прокси&сіз"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+"KPilot прокси серверді қолданбасын, яғни Интернетке тіке қосылғанмын "
+"десеңіз - осыны таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP прокси"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+"KPilot HTTP прокси серверді қолдансын десеңіз - осыны таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS прокси"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"KPilot SOCKS прокси серверді қолдансын десеңіз - осыны таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сервер мәліметі"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Қалаған &порты:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Стандарттан тыс прокси портынн қолдансаңыз - осыны белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Сервердің атауы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar.com "
+"or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+"HTTP немесе SOCKS проксиді таңдасаңыз, мұнда прокси сервердің атауын "
+"келтіріңіз, мынау түрде: foo.bar.com (бірақ былай "
+"http://foo.bar.com емес, және былай да http://foo.bar.com:8080 "
+"емес)."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here."
+msgstr ""
+"KPilot прокси серверіңізге қатынағанда қолданатын портты келтіріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+"Егер прокси серверіңіз аутентификацияны талап етсе, мұнда паролін "
+"келтіріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+"Егер прокси серверіңіз аутентификацияны талап етсе, мұнда пайдаланушысының "
+"атауын келтіріңз."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Паролі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "П&айдаланушысы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+"Мұнда прокси серверді керек қылмайтын MAL серврлердің тізімін, үтірлермен "
+"бөліктеп, келтіріңіз, мысалы:"
+"
localhost,127.0.0.1,.lan"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Прокси керек қыл&майтын:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL сервері"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL сервер мәліметі"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL сервердің атауы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"; you need to use the MobileLink or AGConnect "
+"application on the handheld device. "
+msgstr ""
+"Әзірше сервердің параметрлерін ДК жағынан орнатуға болмайды"
+"; қалта құрылғы жағынан MobileLink немесе AGConnect "
+"бағдарламаларын қолдану керек. "
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Pilot-тағы жазба өшірілгенде KNote-тағы да өшірілсін"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same."
+msgstr ""
+"Pilot-тағы жазба өшірілгенде, сәйкес келетін KNotes жазбасы да автоматты "
+"түрде өшірілсін десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл параметрді абайлап "
+"қолданыңыз - екі жақтағы жазбалар бірдей болмауы да мүмкін."
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "KNotes-тағы құптаусыз өшірілсін"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+"Pilot-тағы жазба өшірілгенде, сәйкес келетін KNotes жазбасы да құптаусыз "
+"өшірілсін десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл параметрді екі жақтағы "
+"жазбалар тек бірдей болсын деп қаласаңыз ғана қолданғаныңыз жөн."
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Бағыты"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Қа&лта құрылғының уақыты ДК-ның уақытына теңестірілсін"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғының уақыты ДК-ның уақытымен қадамдасырылсын десеңіз - осыны "
+"таңдаңыз. Екі жақта да ДК-ның уақыты қолданылады."
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "&ДК-ның уақыты қалта құрылғының уақытына теңестірілсін"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+"ДК-ның уақыты қалта құрылғының уақытымен қадамдасырылсын десеңіз - осыны "
+"таңдаңыз. Екі жақта да қалта құрылғының уақыты қолданылады."
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"PalmOS-тың 3.25 пен 3.3 нұсқалары жүйелік уақытты орнатуды қолдамайды, "
+"сондықтан бұл арна осы жүйелер үшін түкте істемей өтеді."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot-тың қосымша өрістері"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғысында әрбір адресте төрт қосымша мәліметеріңіз үшін төрт қосымша "
+"өріс болады. KPilot оларды туған күн, URL, IM адрес мәліметерімен толтыра "
+"алады, немесе ешбір арнаулы мақсатсыз жай қосымша өрістер ретінде қалдыра "
+"алады. Соңғы жағдайда Сіз мұнда оларды толтыра аласыз. Бұндағы мәліметтер басқа "
+"параметрлерге ешбір әсер етпейді."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Қосымша &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields."
+msgstr ""
+"Мұнда 3-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың "
+"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша "
+"өрістерімен қадамдастыра аласыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Қосымша &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields."
+msgstr ""
+"Мұнда 4-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың "
+"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша "
+"өрістерімен қадамдастыра аласыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields."
+msgstr ""
+"Мұнда 2-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың "
+"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша "
+"өрістерімен қадамдастыра аласыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Қосымша &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Қосымша &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields."
+msgstr ""
+"Мұнда 1-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың "
+"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша "
+"өрістерімен қадамдастыра аласыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Егер KPilot-пен қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша өрістерін "
+"ДК-ның қосымша өрістерімен қадамдастыруды таңдасаңыз, мұнда сол өрістердің "
+"мазмұнын өзгерте аласыз. Бұндағы мәліметтер басқа параметрлерге ешбір әсер "
+"етпейді."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot-тың жеке (мета-қадамдастыру) парамертлері"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Жазудың &ID-і:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Қадамдастыру &жалаушасы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Бұның мәндер KPilot-тағы жазулардың күй-жайын көрсетеді және қалта "
+"құрылғысындағы жазуын ДК-дағысымен байланыстырады.\n"
+"Бұл мәндері өзгертПЕңіз: өзгерту міндетті түрде дерлік келесі қадамдастыру "
+"кезде деректерді жоғалтуға әкеліп соғады."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Қадамдастыру нысаны"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Стандартты адрестік кітапша"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+msgstr ""
+"KDE-нің стандартты адрестік кітапшасымен (KAddressBook бағдарламасында ашып "
+"өңдейтін, KMail-де қолданатын) қадамдастыруды қаласаңыз - осы параметрды "
+"таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard &файлы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button."
+msgstr ""
+"KDE-нің стандартты адрестік кітапшасының орнына басқа бір адрестік кітапша "
+"файлын қолдануды қаласаңыз - осы параметрды таңдаңыз. Бұл файл vCard (.vcf) "
+"пішімінде болуға тиіс. Файл мен оның орынын өрісінде келтіріп немесе батырмасын "
+"басып таңдап беріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+"vCard файл атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. "
+"vCard деген контакт мәліметті тарату стандартты пішімі."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "&Архивтелген жазулар KDE адрестік кітапшасында сақталсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыдан адресті өшіргенде, ДК-дағысын архивтеуді таңдауға болады. "
+"Осы бегіні қойсаңыз адрес кітапшаңызға жазылып алынады да, бұдан былай "
+"құрылғымен қадамдастыруға қатыспайды."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Қайшылық"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Қайшылықты &шешу жолы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld."
+msgstr ""
+"Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта құрылғысында "
+"да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. Ұсынылатын амалдар: "
+"\"KPilot-тың жалпы баптауы бойынша\" - KPilot қадамдастыру баптауын қолдану, "
+"\"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді Сізден сұрау, \"Шешімсіз қала берсін\" - бар "
+"күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", \"Құрылғыдағы басымды\", \"Соңғы "
+"қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуін де біріктіріп\" - екі жақтың да жазуларын "
+"жаңарту."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot-тың жалпы баптауы бойынша"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Пайдаланушыдан сұрау"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Шешімсіз қала берсін"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Құрылғыдағы басымды"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "ДК-дағы басымды"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Соңғы қадамдастырудағыны алу (мүмкін болса)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Екеуінде біріктіріп"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here.
"
+msgstr "Қайшылықты шешудің әдетті жолын таңдаңыз.
"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Өрістер"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Құрылғыдағы \"Басқа\" телефоны:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+" Pilot-тағы "Басқа" телефоны деген өрісті KAddressBook қай өрісте "
+"сақтайтынын таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Басқа телефоны"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Көмекшісі"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Жұмыстағы факс"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Машинадағы телефоны"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "2-эл.пошта адресі"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Үйдегі факсы"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телексі"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD телефоны"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Құрылғыдағы адрестің \"Көшесі\":"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here."
+msgstr ""
+" Pilot-тағы адрестің көшесі деген өрісті KAddressBook қай өрісте "
+"сақтайтынын таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Үй адресінен басымды"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Жұмыс адресінен басымды"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Құрылғыдағы факсы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here."
+msgstr ""
+" Pilot-тағы факс нөмірі KAddressBook қай өрісте сақтайтынын таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Қосымша өрістер"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Құрылғыдағы 1-қосымша өрісі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr "Құрылғыдағы 1-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Құрылғыдағы 2-қосымша өрісі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr "Құрылғыдағы 2-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Құрылғыдағы 3-қосымша өрісі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr "Құрылғыдағы 3-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Құрылғыдағы 4-қосымша өрісі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr "Құрылғыдағы 4-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Қосымша өріс бола берсін"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Туған күні"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM адресі (ICQ, MS, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM адресі (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Күннің &пішімі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"
%d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+"Жоғардағы қосымша өрістерінің бірі \"Туған күні\" болса мұнда күннің "
+"пішімін таңдаңыз. Таңбалау тәртібі:"
+"
%d - күні, %m - айы, %y - екі таңбалы жылы, %Y - төрт таңбалы жылы. "
+"Мысалы, %d.%m.%Y деген үлгі күнді 27.3.1952 деп көрсетсе, %m/%d/%y деген үлгі - "
+"03/27/52 деп көрсетеді. "
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Жергілікті стандарты бойынша"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Келесі жазу қалта құрылғысында да, ДК-да да, екі жақта өзгертілген. Қай "
+"жақтағысы қадамдастыруда басымды болатынын таңдаңыз:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Өрісі"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+"Жазу қалта құрылғысында да ДК-да да, екі жақта өзгертілген болғандағы "
+"қайшылықты шешу үшін осы тізімді, өрістер тізбегі бойынша, пайдаланыңыз. Әрбір "
+"жазуының өрістердегі соңғы қадамдастырудан кейін өзгертілген мазмұны, қайсысын "
+"алу керек деп, көрсетіледі."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Бүкіл жазуларда жолдың соңы \" | \" деп белгіленеді (тырнақшасыз, әрине)."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Екеуін де қалдыру"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record."
+msgstr ""
+"Қайшылықтарды, екі жазуды біріктіріп шешу үшін - осы батырманы "
+"түртіңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&ДК-дағы басымды"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+"Қайшылықтарды, қадамдастыруға ДК-дағы жазуды алып шешу үшін - осы батырманы "
+"түртіңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Соңғы қадамдастырудағыларды алу"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Қайшылықтарды, соңғы қадамдастырудағы (ескі) жазуларды алып шешу үшін - осы "
+"батырманы түртіңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Қ&алта құрылғыдағы басымды"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Қайшылықтарды, қадамдастыруға қалта құрлығыдағы жазуды алып шешу үшін - осы "
+"батырманы түртіңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Мәтіндік файлдар қапшығы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld."
+msgstr ""
+"Қадамдастыру үшін қолданатын, мәтіндік файлдар орналасатын қапшығын мұнда "
+"келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. Осы қапшықтағы барлық \".txt\" "
+"жұрнақты файлдар қалта құрылғыңыздағы Palm DOC деректер қорларымен "
+"қадамдастырылады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Жергілікті кө&шірме:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC."
+msgstr ""
+"Palm DOC деректер қорларының (.pdb файлдарының) көшірмесін ДК-ңызда "
+"сақтауды қаласаңыз - осыны белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Қадамдастыру бағыты"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Тек Д&К-дан Қалта құрлғысына ғана"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"ДК-дағы өзгертілген мәтіндерді қалта құрылғыңызға Palm DOC деректер "
+"қорларына көшіріп қадамдастыру үшін осыны таңдаңыз. Құрылғыдағы өзгертілген "
+"Palm DOC деректер қорлары мәтіндік файлға аударылмайды, ал ДК-дағы өзгертілген "
+"мәтіндік файлдар Palm DOC деректер қорларға аударылады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Тек Қалта құрлғысынан Д&К-ға ғана"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыңыздағы өзгертілген Palm DOC деректер қорларын ДК-дағы "
+"мәтіндік файлдарға көшіріп қадамдастыру үшін осыны таңдаңыз. Құрылғыдағы "
+"өзгертілген Palm DOC деректер қорлары мәтіндік файлға аударылады, ал ДК-дағы "
+"өзгертілген мәтіндік файлдар Palm DOC деректер қорларға аударылмайды."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Екі жаққа да"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыңыздағы Palm DOC деректер қорлары мен ДК-дағы мәтіндік "
+"файлдарды қадамдастыру үшін осыны таңдаңыз. Құрылғыдағы өзгертілген Palm DOC "
+"деректер қорлары мәтіндік файлға аударылады, ал ДК-дағы өзгертілген мәтіндік "
+"файлдар Palm DOC деректер қорларға аударылады. Нәтижеде, екі жақтағы нұсқалар "
+"бірдей қылып қадамдастырылады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыдағы деректер қорларының көшірмелері (.pdb файлдар) "
+"орналасатын қапшығын мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. "
+"Көшірмелер тек алдынғы белгінің көзі орнатылған болса ғана жасалады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "ДК -> Құрылғы"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Сығу"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғысындағы мәтін, жадын үнемдеу үшін сығылсын десеңіз - осыны "
+"белгілеңіз. Мәтінді оқу бағдарламаларының көбі сығылған файлдарды оқи алады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC пішімі жады үнемдейтін мәтінді сығуды қолдайды. Мәтінді сығуды "
+"қосу үшін осы көзді белгілеп койыңыз, сонда Palm DOC файлы 50% жуық жадын "
+"үнемдейді. DOC файлды оқу бағдарламалардың барлығы дерлік сығылған мәтінді оқи "
+"алады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Бетбелгілер аударылсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below."
+msgstr ""
+"Мәтіндік файлдарды Palm DOC деректер қорларына аударғанда бетбелгілерді "
+"орнатуды рұқсат ету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз. DOC файлды оқу "
+"бағдарламалардың көбі бетбелгілерді қолданады. Төменде тізімделген бетбелгінің "
+"орынын мен атауын анықтайтын тәсілінің кемінде біреуiн таңдап алу керек."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Мәт&ін арасындағы тег түрінде"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Бетбегілер мәтін арасындағы арнаулы тегтерден құрылатын болса - осы көзді "
+"белгілеңіз. Мәтіндегі тег деген мынандай түрдегі сөйлем: <* бетбелгінің_атауы *>"
+". Бетбелгі осы тегтің мәтіндегі орынында қойылады бетбелгінін атауы <* және *> "
+"жақшалардың ішіндегі мәтіннен алынады. Тегтің өзі (<*...*>"
+") мәтіннен алынып тасталады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодтамасы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Мә&тін соңындағы тег түрінде"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Бетбелгілер мәтін соңындағы арнаулы <бетбелгінің_атауы> "
+"түрдегі тегтерден құрылатын болса - осы көзді белгілеңіз. Бұрышты жақшалардың "
+"арасындағы \"бетбелгінің_атауы\" деген сөйлем бүкіл мәтіннен іздестіріліп, "
+"табылған жерде бетбелгі қойылады. Тегтің өзі (<...>) мәтіннің соңынан алынып "
+"тасталады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Бөлек .bmk файлдағы үлгі &өрнектер бойынша"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Бетбегілер бөлек файлдағы үлгі өрнектер бойынша табылған жерде қойылатын "
+"болса - осы көзді белгілеңіз. Файлдың атауы мәтін файлмен бірдей болады, "
+"айырмашылығы тек жұрнақта - \".txt\" орнына \".bmk\"(мысалы, \"textname.txt\" "
+"деген мәтіннің бетбелгілері \"textname.bmk\" файлында). Ал bmk файлдың пішімін "
+"бағдарламаның құжаттамасынан таба аласыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Құрылғы -> ДК"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Тек бетбелгілері өзгертілген мәтін аударылмасын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+"Құрылғыда бетбелгілері ғана өзгерген (мәтіннің өзі өзгермеген) мәтіннің "
+"қадамдастыруын болдырмау үшін осы көзді белгілеңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Бетбелгілерді аудару"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "бол&масын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+"Palm DOC бетбелгілері мәтіндегі тег түріне не бөлек бетбелгілер файл түріне "
+"аударылмасын десеңіз - осы көзді белгілеңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ".bm &файлға жазылсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file."
+msgstr ""
+"Palm DOC деректер қорының бетбегілері бөлек bmk пішімді файлға аударылсын "
+"десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз (bmk пішіміні туралы бағдарламаның "
+"құжаттамасынан оқыңыз). Файлдың атауы мәтін файлмен бірдей болады, айырмашылығы "
+"тек жұрнақта - \".txt\" орнына \".bmk\" жұрнағы. Сонымен екі файл құрылады: "
+"таза мәтін және бетбелгілер файлы."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "мәт&індегі тег түрінде болсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit."
+msgstr ""
+"Palm DOC деректер қорының бетбегілері мәтін арасындағы <* "
+"БетбелгініңАтауы *> түрдегі тегтерге аударылсын десеңіз - осы көзді белгілеп "
+"қойыңыз. Тегтер бетбелгінің мәтіндегі орынында қойылады, құрама жақшалардың "
+"ішіндегі мәтін бетбелгінің атауынан құрылады. Мәтін арасындағы тегтерді қою, "
+"өшіру, жылжыту, өзгерту де оңай."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Егер бір мәтін ДК жағында да, қалта құрылғы жағында да өзгерген болса, екеуінің "
+"қайсын жаңа нұсқасы ретінде алу керек?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them."
+msgstr ""
+"Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, қай "
+"жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Шешімсіз қала берсін"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications."
+msgstr ""
+"Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, қай "
+"жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылық сол күйінде "
+"қала береді."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Құрылғы&дағы басымды"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+"Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, қай "
+"жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылық құрылғыдағы "
+"нұсқасының пайдасына шешілетін болады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Д&К-дағы басымды"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+"Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, қай "
+"жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылық ДК-дағы "
+"нұсқасының пайдасына шешілетін болады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Пайдаланушыны &сұрап"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+"Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, қай "
+"жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылықты шешу "
+"диалогы пайдаланушыға ұсынылатын болады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Әрқашанда қайшылықты шешу диалогы көрсетілсін"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts."
+msgstr ""
+"Қайшылықты шешу диалогы әрқашанда (қайшылық болмаса да) көрсетілсін десеңіз "
+"- осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC файлы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Қ&апшықтар толығымен аударылсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыдағы деректер қорларының көшірмелері сақталатын қапшық. Бұның "
+"мазұнын, басқаларға таратып, кез келген PalmOS-ты қолданатын қалта құрылғысына "
+"орнатуға болады (авторлық құқықтарды бұзудан аулақ болсаңыз, болды)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Файлды қайта жазу алдында &сұралсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Хабарламалар т&олық болсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Мәтінді PalmDOC пішіміне аудару"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC пішімінен мәтінге аудару"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Мәтіндер орналасатын ДК қапшығының жолы мен атауын келтіріңіз. Ондағы барлық "
+".txt жұрнақты файлдар қалта құрылғысымен қадамдастырылады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Мәтіннің арасында <* бетбелгінің_атауы *> түрдегі сөйлем кездескен орында "
+"бетбелгі қойылады, оның атауы <* және *> жақшалардың ішіндегі мәтіннен алынады. "
+"Тегтің өзі (<*...*>) мәтіннен алынып тасталады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Мәтіннің соңында <бетбелгінің_атауы> түрдегі сөйлемінің < және > "
+"жақшалардың ішіндегісі бүкіл мәтінде іздестіріліп, табылған орында бетбелгі "
+"қойылады, Тегтің өзі (<...>) мәтіннен алынып тасталады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC пішімі жады үнемдейтін мәтінді сығуды қолдайды. Осы көзді белгілеп "
+"койсаңыз, мәтін сығылмаған күйімен салыстырғанда 50% жуық жадын үнемдейді. DOC "
+"файлды оқу бағдарламалардың барлығы дерлік сығылған мәтінді оқи алады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Бетбелгілерді аударуды қалайсыз ба?. DOC файлды оқу бағдарламалардың көбі "
+"бетбелгілерді қолданады. Бетбелгіні қоятын орыны мен атауын анықтайтын тәсілі "
+"туралы нұсқау беру керек. Төменде келтірілген тәсілдерінен кемінде біреуiн "
+"таңдап алыңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Бетбелгілерді textname.txt файлында іздестіріп кою үшін textname.bmk файлдағы "
+"үлгі өрнектерді қолдану. bmk файлдың пішімін бағдарламаның құжаттамасынан таба "
+"аласыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "мәтіннің &соңындағы тегтерге аударылсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ".bmk &файлға аударылсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Суреттер экспортталатын қапшықтың жолы."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Шығысы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Деректер қорлары:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"Нөл-арнасын бірнеше деректер қорларына, олардың қадамдастыруын болдырмау "
+"үшін, қосып қоюға болады. Мұнда деректер қорлардың атауларын келтіріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Айла жаңылыс жасалсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Арнаға қадамдастырудың жалған айла жаңылысын істету."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Поштаны жіберу"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Жіберу әдісі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+"KPilot қалта құрылғының поштасын осында көрсетілген тұлғарға жіберу үшін "
+"қолданатын әдісі. Таңдалған әдісіне қарай, осы диалогтың өрістері "
+"болады-болмайды. Әзірше KMail арқылы жіберу - жалғыз шын істейтін "
+"әдіс."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Эл.пошта адресі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "Көрсетілген әдісімен жіберетін эл.пошта адресін келтіріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Қолтаңба файлы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, .signature, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages."
+msgstr ""
+"Қолтаңба файлды қосуды қаласаңыз, оның атауын мен жатқан қапшығын "
+"көрсетіңіз (әдетте, ол мекен қапшығыңыздағы .signature "
+"деген файл болады), немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. Қолтаңба файлында "
+"хаттың соңына қосылатын жазу болады."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Пошта жіберілмесін"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail арқылы"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Күнтізбе-арнасының параметрлері"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандартты күнтізбе"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+"KDE-нің қолданыстағы күнтізбемен қадамдастыру үшін осы көзді "
+"белгілеңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Күнтізбе &файлы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button."
+msgstr ""
+"KDE-күнтізбенің орнына басқа бір күнтізбені қолдану үшін осы көзді "
+"белгілеңіз. Қолданатын файл vCalendar не iCalendar пішімінде болу керек. "
+"Файлдың атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+"Күнтізбе файлдың жолы мен атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып "
+"таңдап беріңіз. Файл vCalendar не iCalendar пішімінде болу керек"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "&Архивтелген жазулар KDE күнтізбесінде сақталсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Белгісі қойылса, архивтелген жазулар ДК-дағы күнтізбеде сақталып қалады."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does not "
+"handle double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта құрылғысында "
+"да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. Ұсынылатын амалдар: "
+"\"KPilot-тың жалпы баптауы бойынша\" - KPilot қадамдастыру баптауын қолдану, "
+"\"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді Сізден сұрау, \"Шешімсіз қала берсін\" - бар "
+"күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", \"Құрылғыдағы басымды\", \"Соңғы "
+"қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуінде біріктіріп\"- екі жақтың да жазуларын "
+"жаңарту. Ескерту: Бұның бәрі де қос жоспарлау қайшылықты шешпейді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Жазба:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Сана&ты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Маңызы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Бітті"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "А&яқталу уақыты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot параметрлері"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "ДК ау&ысқанда толық қадамдастыру істелсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+"Басқа ДК-ға ауысқанда, деректеріңізді толық сақтау үшін толық қадамдастыру "
+"істелсін десеңіз - осы көзді белгілеңіз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Қадамдастыру (барлық өзгерістерді)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Толық қадамдастыру (барлық жазуарды)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"
\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"
\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC."
+msgstr ""
+"KPilot әдетте орындайтын қадамдастыру түрін тізімінен таңдаңыз. Тізімінде "
+"бары:"
+"
\"Қадамдастыру\" - таңдалған арналарды жегіп, өзгертілген деген жалаушасы "
+"орнатылған деректер қорларды (өзгертілген жазуларын ғана жаңартып) "
+"қадамдастыру;"
+"
\"Толық қадамдастыру\" - таңдалған арналарды жегіп, барлық деректер "
+"қорларды (бүкіл жазуларын оқып, толық сақтық көшірмесін жасап) қадамдастыру;"
+"
\"ДК-дан құрылғыға көшіру\" - барлық арналарды жегіп, барлық деректер "
+"қорларды (екі жақтағы ақпаратты біріктірудің орнына, тек ДК-дағы деректерін "
+"құрылғыға көшіріп) қадамдастыру;"
+"
\"Құрылғыдан ДК-ға көшіру\" - барлық арналарды жегіп, барлық деректер "
+"қорларды (екі жақтағы ақпаратты біріктірудің орнына, тек құрылғыдан деректерін "
+"ДК-ға көшіріп) қадамдастыру."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Әдетті қадамдастыру:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта құрылғысында "
+"да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. Ұсынылатын амалдар: "
+"\"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді бір-бірлеп Сізден сұрау, \"Шешімсіз қала "
+"берсін\" - бар күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", \"Құрылғыдағы басымды\", "
+"\"Соңғы қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуінде біріктіріп\"- екі жақтың да "
+"жазуларын жаңарту. Ескерту: Бұнда таңдалған қайшылықтарды шешу жолының алдында "
+"арнаның өзінің қайшылық шешу жолдары (болса) басымды."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Экран сақтаушысы белсенді болса - қадамдастыру болмасын"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's."
+msgstr ""
+"Экран сақтаушысы белсенді болғанда KPilot қадамдастыруды орындамасын "
+"десеңіз - осы көзді белгілеңіз: бұл басқалардың "
+"қалта құрылғыларды Сіздің деректеріңізбен қадамдастыруын болдырмау үшін "
+"жасайтын шара. Түрлі жұмыс үстелдерін қолдансаңыз - бұл көзді белгілемеңіз, "
+"өйткені KPilot KDE-ге тиесілі емес экран сақтаушыларды танымайды."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Шығу параметрлері"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Шыққанда KPilot жүйелік &сөреден де кетірілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+"KPilot-тан шыққанда KPilot қызметі де тоқтатылсын десеңіз - осы көзді "
+"белгілеңіз (егер қызметін KPilot өзі жеккен болса ғана)."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Қадамдастырудан к&ейін шығу"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Қадамдастыру біткесін KPilot пен KPilot қызметі доғарылсын десеңіз - осы "
+"көзді белгілеңіз Бұл KPilot-ты USB қызметі жегетін жүйелерде пайдалы."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Бастау параметрлері"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot жүйеге кіргенде &жегілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE."
+msgstr ""
+"KDE-ге кіргенде KPilot қызметі жегілсін десеңіз - осы көзді белгілеп "
+"қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot жүйелік сө&реде көрсетілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot."
+msgstr ""
+"Kpilot-тың таңбашасы жүйелік сөреге орналастыру үшін осы көзді белгілеп "
+"қойыңыз. Таңбашасы қызметінің күй-жайын көрсетеді де келесі қадамдастырудың "
+"түрін таңдауға және KPilot-ты баптауға мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Соңында, KPilot-ты кейбір Дербес ақпарат менеджерлерге (PIM) ыңғайлап ала "
+"аласыз. Ол, мысалы Kontact (KDE-дің біріктірілген PIM бағдарламасы) немесе "
+"Evolution (GNOME-дың біріктірілген PIM бағдарламасы).\n"
+"\n"
+"Осы шеберде таңдалған параметрлер бойынша KPilot-ты баптау үшін \"Бітті\" деген "
+"батырмасын басыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Мынаған арналған әдетті параметрлер болсын"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&KDE-PIM (Kontact) дестесі"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Қадамдастырусыз, тек сақтық көшірме"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Сақтық көшірме жиілігі"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Сақтық &көшірмесін "
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "әрбір қадамдастыру сайын істеу"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "сұралғанда ғана істеу"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Деректер қорлары"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Сақтық көшірме&сізі:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).
"
+"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Мұнда сақтық көшірмесін жасамайтын деректер қорлардың түрлерін келтіріңіз. "
+"Бұны көшірмесін жасағанда құрылғы қирап қалатын кейбір деректер қорлар үшін "
+"немесе қөшірмесі керегі жоқтар (AvantGo парақтары секілді) үшін қолданыңыз.
"
+"Тік жақшадағы [] жазулар - құрушының кодтары, мысалы: [lnch]"
+", оларды келтіріп бірден бірқатар деректер қорларын шығарып тастауға болады. "
+"Жақшасыз жазулар - деректер қорларының тізімі, бұнда үлгі қалқаларды қолдануға "
+"болады, мысалы: *_a68k.
"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Қалпына &келтірмейтіні:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.
"
+"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Мұнда көшірмесінен қалпына келтірмейтін деректер қорлардың (AvantGo секілді) "
+"түрлерін көрсетіңіз. Бұлар қалта құрылғыдағы сақтық көшірмесін жасайтын "
+"деректер қорларға жататын болса да қалпына келтірілмейді. Егер бұл елемейтін "
+"қорларды құрылғыға онатамын десеңіз - қолмен орнатыңыз.
"
+"Тік жақшадағы [] жазулар - құрушының кодтары, мысалы: [lnch]"
+", оларды келтіріп бірден бірқатар деректер қорларын шығарып тастауға болады. "
+"Жақшасыз жазулар - деректер қорларының тізімі, бұнда үлгі қалқаларды қолдануға "
+"болады, мысалы: *_a68k.
"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+"Деректер қорларың таңдау диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұл диалог "
+"сақтық көшірмесін жасайтын қорлардың тізімінен керегі жоқтарын алып тастауға "
+"мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list."
+msgstr ""
+"Деректер қорларын таңдау диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұл диалог "
+"сақтық көшірмесінен қалпына келтірілетін қорлардың тізімінен керегі жоқтарын "
+"алып тастауға мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Сақтык көшірме істегенде ар&налар жегілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+"Таңдалған арналар әрбір сақтық көшірмесін жасай алдында жегілсін десеңіз - "
+"осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл соңғы өзгерістер елемей қалмасын деген "
+"шара."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Бұл шебер KPilot-ты баптауға көмек етеді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Біріншіден, пайдаланушысының атауын және қалта құрылғысы компьютерге қалай "
+"қосылғанын анықтау керек."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Қалта құрылғыңыз && пайдаланушысы"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.
\n"
+"Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Бұларды KPilot автоматты түрінде байқай алады (бұл үшін құрылғы дайын және "
+"компьютеріңізге қосулы болу керек) немесе керегін қолмен келтіріңіз.
\n"
+"Пайдаланушының атауын дәл қалта құрылғыдағыдай келтіріңіз.
\n"
+"Егер құрылғының түрін қолмен келтірмек болсаңыз (мысалы автобайқау "
+"істемесе), төмендегі құрылғы атын дұрыс таңдау туралы кеңестерді оқыңыз. "
+"{0...n} - 0 ден бір үлкен санға дейін деген, көбінде 255-ке дейін.\n"
+"
\n"
+"Тізбекті порты: баяғы қосылу әдісі, бұны түпнұсқа Palm Pilot қалта құрылғылар, "
+"және түрлі Palm-негізді ұялы телефондар қолданады. Құрылғы көзі "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) немесе /dev/cuaa{0...n}(FreeBSD) болады.
\n"
+"\n"
+"USB Port: қосылымның жаңарақ түрі, жаңа Palm-дар, Handspring-тер, және Sony "
+"Clies құрылғылардың көбі қолданады. Құрылғы көзі /dev/ttyUSB{0...n} немесе "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux), әлде /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Linux-та 0 пен "
+"1-ді байқап көріңіз: жаңалары көбінде 1-ді қолданады; ескілеулері 0-ді "
+"қолданады.
\n"
+"\n"
+"Инфрақызыл: демек баяулау қосылым, кейбір құрылғылар қолданады, Құрылғы көзі "
+"/dev/ircomm0 немесе /dev/ttyS{0...n} (Linux), әлде /dev/sio{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: Қосылымның жаңа түрі, жаңа озық Tungsten T3 не Zire 72 секілді "
+"құрылғылар қолданады. Құрылғы көзі dev/usb/ttub/{0...n} немесе "
+"/dev/ttyUB{0...n} (Linux), әлде /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Желі: Бұл KPilot жасаушылар өздері де сынап көрмеген тәсіл (керек жабдықтар "
+"болмағаннан - демеуіңіз алғыспен қабылданады!), кебіреулердің хабарлауынан "
+"мәлім, кұрылғы көзін \"net:any\" деп қою желі арқылы істейтін құрылғылармен "
+"істейді. Бірақ, қадамдастырудан тыс әрекеттер KPilot-ты бұғаттап тастайды деп "
+"де хабарланған. Сонымен абайлаңыз.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Құр&ылғы көзі:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+"Pilot қай құрылғы көзіне қосылатынын келтіріңіз (мысалы қай тізбекті не USB "
+"портқа). Бұны /dev/pilot деп қойып, оны керек құрылғы көзі арнаулы "
+"файлына символдық сілтеме жасауға да болады. Төмендегі батырманы басып "
+"автоматты түрде байқауға да болады. Қадамдастыруды сәтті өткізу үшін жазу "
+"рұқсатына ие болу керек."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Қалта құрылғыны && пайдаланушысын &автобайқау"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+"Батырманы басып байқау диалогын ашыңыз. Шебер құрылғы мен пайдаланушысының "
+"атын автоматты түрде байқап көреді. Шебер бұл мәліметті таба алмаса - құрылғыға "
+"жазу рұқсатыңыз бар ма екенін тексеріңіз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+"Мұнда Pilot-тың "Иесі" деп орнатылған пайдаланушысын келтіріңіз, "
+"немесе төмендегі батырманы басып автоматты түрде байқаңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Пайдаланушысы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. "
+msgstr ""
+"Жүйеге кіргеннен бастап шыққанға дейін kpilot қызметін жегілген күйінде "
+"ұстау үшін осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұндайда, (жоба бойынша) Сіз "
+"істейтініңіз тек құрылғыңызды қосу және \"қадамдастыру\" батырмасын басу, "
+"қалғанын kpilot орындап береді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Құрамындағы қарау құралдар өңд&еу қаблетті болсын"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+"Құрамындағы қарау құралдар тек оқу үшін де, өңдеу қаблетті бола алады. "
+"Өңдеу қаблетті күйде жаңа жазу қосып, бар жазуды өшіріп, өзгертіп, қайта қалта "
+"құрылғыға қайтара аласыз. Өңдеу қаблетті қылу үшін осы көзді белгілеп қойыңыз, "
+"әйтпесе тек оқу күйде қалады."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Сырлы жазулар &көрсетілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+""Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+"Құрамындағы қарау құралдар Pilot-тағы "Сырлы" деп белгіленген "
+"жазуларды оқи алатын болу үшін осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "\"&Тегі, аты\" деп көрсетілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Құрамындағы адресті қарау құралында тұлғаның тегі, аты ретімен көрсету үшін "
+"осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "\"&Компаниясы, тегі\" деп көрсетілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Құрамындағы адресті қарау құралында тұлғаның компаниясы, тегі ретімен "
+"көрсету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Кілт өрісі қолданылсын"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+"Құрамындағы адресті қарау құралында бір тегіне жататын жазуларды бірігтіріп "
+"көрсету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Деректер қорының а&тауы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Құру&шысы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Түрі:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Деректер қорының жалаушалары"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ресурс деректер қоры"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Тек &оқу үшін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Деректер қорының &сақтық көшірмесі жасалған"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Көшірмелеуден қ&орғалған"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Түрлі жалаушалар"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "&Орнатқаннан кейін ысырып тастау"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Қа&дамдастырмай қалдыру"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Уақыт белгісі"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Құр&ылған уақыты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Өзгертілген уақыты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Сақтық көшірмесінің уақыты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot құ&рылғының көзі:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld."
+msgstr ""
+"Pilot қай құрылғы көзіне қосылатынын келтіріңіз (мысалы қай тізбекті не USB "
+"портқа). Бұны /dev/pilot деп қойып, оны керек құрылғы көзі арнаулы "
+"файлына символдық сілтеме жасауға да болады. Қадамдастыруды сәтті өткізу үшін "
+"жазу рұқсатына ие болу керек."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Жылдамдығы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+"Тізбекті қосылымының жылдамдығын таңдаңыз. Бұл USB құрылғына әсер етпейді. "
+"Ескі құрлығыға 9600 таңдаңыз. Жаңа үлгілері ең жоғары 115200 жылдамығымен "
+"істейді. Сіз 19200-ден бастап сынап көреп, ең жоғары істейтін жылдамдығына "
+"тоқтай аласыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"Мұнда Pilot-тың "Иесі" деп орнатылған пайдаланушысын "
+"келтіріңіз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Кодтамасы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+"PalmOS бір қатар тілдерде бар. Егер құрылғыңызда ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"кодтамасынан басқа кодтамасы қолданылса - осында оны орнатыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot &пайдаланушысы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Арнайы қолдау:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 "
+"do have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them."
+msgstr ""
+"Арнайы қолдау кейбір құрылғылар үшін арнайы мүмкіндіктерді қосады. "
+"Құрылығылардың көбі ондай мүмкіндіктерді қажет етпейді. Бірақ Zire&tm; 31, Zire "
+"72 және Tungsten T5 арнайы мүмкіндіктерді қажет етеді"
+", сондықтан бұлар үшін аталған мүмкіндіктерді қосыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Деректер қоры"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Қ&осу"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Ө&шірілген"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Істе"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " Бұндай порт жоқ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Бұндай құрылғы жоқ."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Бұл Pilot құрылғысын ашуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Pilot жолын және рұқсаттарыңызды тексеріңіз."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bceace6503
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kres_birthday.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:12+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "%1 туған күні"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Туған күні"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "%1 және %2 жылдығы"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "%1 жылдығы"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Жылдығы"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Ескертуді орнату"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Қанша күн бұрын ескерту:"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Санаттары бойынша сүзгілеу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..364fb7f11a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of kres_blogging.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:54+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Қазір блог ресурсы тек оқу үшін. Бұған жазуларды қосып серверіне қайта жаза "
+"алмайсыз."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Тек оқу үшін"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Қызметі:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Басқа"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Сервердің баптаулары"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "API сервері:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "Blogger"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "Drupal"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "metaWeblog"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "Moveable Type"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Үлгілері"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Атау тегтері:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Санат тегтері:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Беймәлім XML белгілеу түрі кездесті. Белгілеуі:\n"
+" %1"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..55a12af9d8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kres_exchange.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 19:03+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Хосты:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Порты:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Тіркелгісі:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Пошта жәшігі &автобайқалсын"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Пошта жәшігінің URL-і:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Табу"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Бүркеме күту уақыты:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"Пошта жәшігінің URL-і байқалмады, тіркелгінің параметрлерін тексеріңіз."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr " секунда"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2b7bd869a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 19:19+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Жоспарлау"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Файл атауы:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "Эл.пошта сүзгісі:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "CVS қолдансын"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Файл атауы"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Эл.пошта сүзгісі"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..f33c9f2b624
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kres_groupware.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 19:36+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Адрестік кітапшаны жүктеп алу"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-і:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Адрестік кітапшалар тізімін серверінен алу"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адрестік кітапша"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Дербес"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Жиі қолданатын контакттар"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Жаңа контакттар адрестік кітапшасы:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Күнтізбені жүктеп алу"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Күнтізбе деректерін талдау қатесі."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Қосылды"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Өзгертілді"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Өшірілді"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Сервер URL-і"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Паролі"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP порты"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb38fbec3a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of kres_groupwise.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:19+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "%1 GroupWise ресурсын жүктеу"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Жүйелік адрестік кітапшаны алу"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Пайдаланушының адрестік кітапшаны алу"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Жүйелік адрестік кітапшаны жаңарту"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-і:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Адрестік кітапшалар тізімін серверінен алу"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адрестік кітапша"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Дербес"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Жиі қолданатын контакттар"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Жаңа контакттар адрестік кітапшасы:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Күнтізбені жүктеп алу"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Күнтізбе деректерін талдау қатесі."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Келесі серверге кіру болмады: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Қосылды"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Өзгертілді"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Өшірілді"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Пайдаланушының параметрлері"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "GroupWise параметрлері"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Тобы"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Параметрі"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Бұғатталған"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Сервер URL-і"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "GroupWise серверінің SOAP интерфейсінің URL-і"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Паролі"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "Адрестік кітапшаларының ID-лері"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Адрестік кітапшаларының атаулары"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Адрестік кітапшаларының дербес деректері"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Адрестік кітапшаларының жиі қолданатын контакттары"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Оқылатын адрестік кітапшалары"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Жаңа контакттар адрестік кітапшасы"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "Жүйелік адрестік кітапшасының ID-і"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Пошта қызметінің соңғы жаңартылған кезі"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Жергілікті GW жүйелік адрестік кітапшасының алғашқы тізбекті нөмірі"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Жергілікті GW жүйелік адрестік кітапшасының соңғы тізбекті нөмірі"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Жүйелік адрестік кітапшасының жүктейтін қолданбалар"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP порты"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурсы"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Қосылым жаңылысы: %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr "Кіру болмады, бірақ GroupWise сервері қате туралы хабарлаған жоқ"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "SSL қатесі"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "GroupWise адрестік кітапшасы оқылмады: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"GroupWise адрестік кітапшасы оқылмады: %1 оқу әрекеті ештеңе қайтармады."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise жоспардың орны дегенін белгілемейді."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr "%1 хосттың IP адресі бір куәлікке де сәйкес келмейді."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Сервер аутентификациясы"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Егжей-тегжейлері"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Сервер тексерілгенде (%1) куәлікке сәйкес келмеді."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Бұл куәлікті, енді сұралмайтын қылып, әбден қабылдайсыз ба?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "Ә&бден"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Басталған &сеанстарға ғана"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Сервері"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Бос/Істе мәліметті пайдаланушысы"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Адрестік кітапшаның идентификаторы"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "GroupWise SOAP-ты жөндеу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7b4d6449ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of kres_kolab.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:19+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Контакттарды жүктеу..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Тапсырмаларды жүктеу..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Күнделіктерді жүктеу..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Оқиғаларды жүктеу..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "%1 көшірмесі"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Summary: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "Start: %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "End: %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "End: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Бұл Kolab Groupware нысаны.\n"
+"Бұны қарау үшін Kolab Groupware пішімін түсінетін эл.пошта клиент бағдарламасы "
+"керек.\n"
+"Бұндай эл.пошта клиенттер тізімін келесіден қарауға болады:\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Ішкі kolab деректері: бұл хатты өшірмеңіз."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Жазылатын ресурс табылмады, сақтау мүмкін емес. KMail-дің баптауларын "
+"тексеріңіз."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr "Бірнеше жазуға ашық қапшық бар. Қалайтыңызды таңдаңыз."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Қапшығын таңдау"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..a936d855028
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kres_remote.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 10:23+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Күнтізбені жүктеу"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Жүктеп алу көзі:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Жүктеп беру орны:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Жүктеп беруге URL сілтемесін көрсетпегенсіз, күнтізбе тек оку үшін болады."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f641968e39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:40+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Бағдарлама кестесін жүктеп алу"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "Буылған кестенің URL-і:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Қанша күннің бағдарламасы керек?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "Кесте URL-і"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "TV AnyWhere кестесінің URL-і"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Қанша күннің?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Келесі n күннің"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..96671e74c5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:26+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Жөндеу диалогы"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Кіру жаңылысы, пайдаланушының атауы мен паролін тексеріңіз."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Шығу жаңылысы, пайдаланушының атауы мен паролін тексеріңіз."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "Server sent error %1: %2"
+msgstr "%1 сервері қате туралы хабарлады: %2"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "%1 контактты серверіне қосылмады. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "%1 контактты серверінде жаңартылмады. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "%1 контакты серверінен өшірілмеді. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-і:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домені:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Домені"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Пайдаланушысы"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Паролі"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Дұрыс емес XML белгілеуі кездесті: %1 мынада %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Беймәлім XML белгілеу түрі кездесті"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..435c1e997c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,738 @@
+# translation of ktnef.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:59+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "Әр&екет"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Түсініктемесі:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамсы:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "MIME түрі:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Файл өлшемі:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Индексі:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "TNEF атрибуттері"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Нысанды таңдаңыз."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "Таңдалған нысан сақталмады."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "Файл жазуға ашылмады, рұқсаттарын түгелдеңіз."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Мынамен көру..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Тарқату"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Тарқату орны..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Барлығын тарқату орны..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Хаттың қасиеттері"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Хат мәтінін көрсету"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Хат мәтінін былай сақтау..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Әдетті қапшығы..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "100 тіркеме табылды"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Жүктелген файл жоқ"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Файл ашылмады."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr "%n тіркеме табылды"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "\"%1\" файлы тарқалмады"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Файл атауы"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Файл түрі"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "TNEF пішіміндгі эл.пошта тіркемелерін қарау"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Міндетті емес 'file' аргументі"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Қабылдаушыны өзгерту рұқсатты"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Хаттың класы"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Жіберуші жеткізу растауын сұраған"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Жіберушінің қатынау адресі"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Маңыздылығы"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Оқылғанын растауы сұралған"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Қабылдаушысың өзгертіп қайта жіберу тыйымды"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Бастапқы сезімталдығы"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Есеп беру тегі"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Сезімталдығы"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Тақырыбы"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Тапсыру уақыты"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Жіберген деп көсетілгеннің іздеу кілті"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Тақырып префиксі"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Жіберген деп көсетілген жазуының ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Жіберген деп көсетілген аты"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "Хатты тапсыруының ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Бастапқы авторының аты"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "Кездесу иесінің ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Жауап сұралған"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Жіберген деп көсетілген адрестің түрі"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Жіберген деп көрсетілген эл.пошта адресі"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Талқылаудың тақырыбы"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Талқылаудың индексі"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "TNEF корелляция кілті"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Жауап беру сұралған"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Жіберушінің аты"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Жіберушінің іздеу кілті"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Жіберушінің адресінің түрі"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Жіберушінің эл.пошта адресі"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Тапсырғаннан кейін өшіру"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Жасырын алушыларын көрсету"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Көшірмесін алушыларын көрсету"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Кімге екенін көрсету"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Хатты жеткізу уақыты"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Хаттың жалаушалары"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Хаттың өлшемі"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "Аталық жазуының ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Жіберілген-хаттар жазуының ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Хат алушылары"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Тапсыру жалаушылары"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Тіркемесі бар"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Қалыпталған тақырыбы"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "Сәйкесті RTF мәтіні"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Тіркеме өлшемі"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Тіркеме нөмірі"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Қатынау"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Қатынау деңгейі"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Қолтаңба түрлендіруі"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Жазбаның кілті"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Жазбаның кілті сақталсын"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Жазуының ID-і сақталсын"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Нысанның түрі"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "Жазуының ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Хат беті"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "Сәйкесті RTF бетінің CRC қосынды саны"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Сәйкесті RTF бетінің санағы"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Сәйкесті RTF бетінің тегі"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "Сығылған RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Сәйкесті RTF-тың алдыңғы санағы"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "сәйкесті RTF-тың кейінгі санағы"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "HTML хат беті"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "Хат ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "Аталық хаттың ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Әрекет"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Әрекет жалаушасы"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Әрекет кезі"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Көрсетілетін аты"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Құрылу уақыты"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Соңғы өзгеріс уақыты"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Іздеу кілті"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Қолдау қалқасы сақталсын"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "MDB провайдері"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Тіркеме деректері"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Тіркеменің кодтамасы"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Тіркеменің жұрнағы"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Тіркеу әдісі"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Тіркеме файлының ұзын атауы"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Тіркемені көрсету орны"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Тіркеменің MIME тегі"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Тіркеме жалаушалары"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Тіркелгісі"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Құру"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Инициалдары"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Түйінді сөзі"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Тілі"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Орны"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Тегі"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Компаниясының атауы"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Атағы"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Бөлімі"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "Елі"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Өлкесі"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Облыс/уәлаяты"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Екінші/Әкесінің аты"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Атының префиксі"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "Кімнен"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Жіберілген кезі"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Қабылданған кезі"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Хат күй-жайы"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "Аталық хат ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "Талқылау ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Беті"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Тіркеме атауы"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Тіркеме мета-файлы"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Тіркеменің құрылған кезі"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Тіркеменің өзгертілген кезі"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Өзгертілген кезі"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Тіркемені тасымалдау файл атауы"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Тіркемені көрсету деректері"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "MAPI қасиеттері"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Алушылар кестесі"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Тіркеме MAPI қасиеттері"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "TNEF нұсқасы"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "OEM кодтамасы"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Контакт файлы"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Тегі мен аты"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Компаниясы мен толық аты-жөні"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "EMail-1 контакты толық"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "EMail-1 контакт адресінің түрі"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "EMail-1 контакт адресі"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "EMail-1 контакттың көрсететін аты"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "EMail-1 контакт жазуының ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "EMail-2 контакты толық"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "EMail-2 контакт адресінің түрі"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "EMail-2 контакт адресі"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "EMail-2 контакттың көрсететін аты"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "EMail-2 контакт жазуының ID-і"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Кездесу орыны"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Кездесуінің басталуы"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Кездесуінің аяқталуы"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Кездесуінің ұзақтығы"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Кездесуінің келісім күйі"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Қайталанатын кездесу"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Кездесуінің қайталану түрі"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Кездесуінің қайталану ережесі"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Еске салу уақыты"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Еске салу"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Бастау кезі"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Аяқтау кезі"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Келесі еске салу уақыты"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..12405f9b602
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:29+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "GnuPG журналын қарау"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG-ны баптау"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Орындайтын файлы:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Сокеті:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Негізгі"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Кеңейтілген"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Білгіш"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Ұстаз"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Әдетті &жүргізу деңгейі:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Журнал терезесі"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " жол"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "жоқ"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "Ж&урналдың шегі:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "Шек&сіз қылу"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "&Сөз тасымалдауы болсын"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "Журналды &тазалау"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "KWatchGnuPG-ды баптау..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Журнал жүргізу watchgnupg процесы жегілмеген.\n"
+"Watchgnupg бағдарламасын $PATH сілтейтін бір орынға орнатыңыз.\n"
+"Сонымен әзірше журнал терезесі бостан-босқа ашылды."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Журнал жүргізу үшін керек компоненттер жетіспейді."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"Журнал жүргізу watchgnupg процесы доғарылған.\n"
+"Оны қайта жегуді қалайсыз ба?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Қайта жегіп көру"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Керегі жоқ"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Журнал жургізуді қайта бастау ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Журнал жүргізу watchgnupg процесы жегілмеген.\n"
+"Сонымен әзірше журнал терезесі бостан-босқа ашылды."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Журналды файлға сақтау"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Оның үстінен жаза бермексіз бе?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Файл үстінен жазу"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазу"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "Журналды қарау KWatchGnuPG бағдарламасы"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..3878c095e8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1575 @@
+# translation of libkcal.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-26 11:53+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Әрекет қажет етіледі"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Келісті"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Келіскен жоқ"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Шарт қойып келісті"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Басқаға тапсырды"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Орындалды"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "Қарастыруда"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Төраға/Төрайым"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Қатысушы"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Қосалқы қатысушы"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Бақылаушы"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Аты беймәлім"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "unknown@nowhere"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"Уақыт белдеуі өзгертілді. Күнтізбені жаңа белдеу уақытымен көрсету үшін оны "
+"алдымен сақтау керек. Жиналып қалған өзгерістер сақталсын ба, әлде жаңа белдеу "
+"уақытына өтуді келесі сеансқа дейін қалдырасыз ба?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Уақыт белдеуі өту алдында сақталсын ба?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Белдеуді ауыстыру келесіге қалдырылсын"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Сақтау құпталсын"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "'%1' дегенге келесі нысандардың сақтауы сұралды:"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Әрекеті"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Атауы"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Qtopia күнтізбе файлын iCalendar пішіміне аудару"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "iCalendar пішімін iCalendar пішіміне аудару"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Шығыс файлы"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Кіріс файлы"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Qtopia күнтізбе файл аударғышы"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Тек бір аудару таңдауын көрсетіңіз."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Бір аудару таңдауын көрсету керек."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Қате: Кіріс файлы жоқ."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "'%1' дегенге сақтау қатесі."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "%1 қатесі"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Жүктеу қатесі"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Сақтау қатесі"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "libical жиындағы талдау қатесі"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "libkcal жиындағы талдау қатесі"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Күнтізбе компоненті табылған жоқ."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "vCalendar 1.0-нұсқасы байқалды."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "vCalendar 2.0-нұсқасы байқалды."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Шектеуді бұзу"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Басталу уақыты"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Аяқталу уақыты"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Оқиға"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Орыны"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Санаттар"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Қатысушылары"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Тапсырма"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Маңыздылығы"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Орындап бітіру күні"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Келесінің ішкі бабы: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Тапсырманың баптары"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Бұл парақты "
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by %2 "
+msgstr "%2 "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "%1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with %2"
+msgstr "%2 дегенмен құрған"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "%1 дегенмен құрған"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "'%1' сақталмайды"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "libical қатесі"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "iCalendar пішімі болуға тиіс еді"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Шартты түрде қабылданған"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Құпталған"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Әрекетті қажет ететін"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Болмайды"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "Қарастыруда"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Алдын-ала"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Ақырғы"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Ашық"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Сырлы"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Құпиялы"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Анықталмаған"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Ұйымдастырғыш"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Хаттарды көрсету"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Уақыты"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: - \n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Күні"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Туған күні"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr "%n санат"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Келесісі"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr "%n тіркеме"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Құрылған күні: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Орындалуы"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Көрсетілмеген"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "%1 күнделігі"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "%1 дегеннің Бос/Істе мәліметі"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "%1 - %2 аралықтағы бос емес уақыты:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Істе:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr "%n сағат"
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr "%n минут"
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr "%n секунд"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1, ұзақтығы %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (уақыты белгіленбеген)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (уақыты белгіленбеген)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Атауы келтірілмеген"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Орны келтірілмеген"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Не:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Қайда:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Басталу уақыты:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Аяқталу уақыты:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Ұзақтығы:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Сипаттамасы келтірілмеген"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Күні:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Тұлға:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Бастау күні:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Аяқтау күні:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr "%n минут"
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Оқиға жарияланды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Жиналыс болмайды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Бұл жиналысқа Сіз шақырылғансыз"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Шақыру жаңартылды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Жиналыс болмайды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Жиналысқа қосымша шақыру"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Sender"
+msgstr "Алдын-ала еске салу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "Жіберуші шақыру әлі кейбір әрекетті қажет етеді дейді"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "Жіберуші шақыруды қабылдады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Жіберуші шақыруды қабылдады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "Жіберуші шақыруды шарт қойып қабылдады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Жіберуші шақыруды шарт қойып қабылдады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "Жіберуші шақыруды қабылдамады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Жіберуші шақыруды қабылдамады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "Жіберуші жиналысқа өз орнына басқаны жібереді"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "Жіберуші жиналысқа өз орнына басқаны жібереді"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "Жиналысқа шақыру бітті"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "Жіберуші шақыруды әлі қарастыруда"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Шақыруға келген жауап түсінікті емес"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Жіберуші қарсы ұсынысын жасады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Жіберуші қарсы ұсынысты қабылдамады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Қате: iMIP хабарында беймәлім әдіс: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Тапсырма жарияланды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Тапсырма жарияланды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Сіз бұл тапсырманың орындаушысыз"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Тапсырма жаңартылды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Бұл тапсырма жойылды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Тапсырманы толықтыру"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr "Жіберуші бұны тапсыру әлі біршама әрекет қажет етеді дейді"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "Жіберуші тапсырманы қабылдады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "Жіберуші тапсырманы шарт қойып қабылдады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "Жіберуші тапсырманы қабылдамады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "Жіберуші тапсырманың орындаушысы болуын басқадан сұрады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "Жіберуші тапсырманың орындаушысы болуын басқадан сұрады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "Тапсырманы үлестіруі бітті"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Жіберуші шақыруды әлі қарастыруда"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Тапсырмаға келген жауап түсінікті емес"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Күнделіктің жазуы жарияланды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Күнделікті толтырушысыз"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Күнделік жаңартылды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Бұл күнделікті жүргізуі тоқтатылды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Күнделікті толықтыру"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Жіберуші күнделіктің жүгізушісі болу әлі біршама әрекет қажет етеді дейді"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "Жіберуші күнделіктің жүргізушісі болуға келісті"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "Жіберуші күнделіктің жүргізушісі болуға шарт қойып келісті"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "Жіберуші күнделіктің жүргізушісі болуға келіспеді"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "Жіберуші күнделіктің жүргізушісі болуды басқадан сұрады"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "Күнделіктің толтырушысын тағайындауы бітті"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Күнделік туралы келген жауап түсінікті емес"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Бос/Істе туралы мәлімет тізімі жарияланды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "Бос/Істе туралы мәлімет тізімі сұралды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "Бос/Істе туралы мәлімет тізімі жаңартылды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "Бұл Бос/Істе туралы мәлімет тізімі жойылды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Бос/Істе туралы мәлімет тізімін толықтыру"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Қате: Бос/Істе туралы iMIP хабарында беймәлім әдіс: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Жиналыс болмайды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Жиналыс болмайды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Жиналыс болмайды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Жиналыс болмайды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"The following changes have been made by the organizer:
"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Бұл күнтізбеме енгізілсін]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Бұл күн тәртібіміне енгізілсін]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Қабылдау]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Шарт.Қабылдау]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "Жауап ұсынысы"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Қабылдамау]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "Басқаға тапсырды"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Күнтізбемді қарау...]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Бұл күнтізбемнен өшірілсін]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Алдын-ала еске салу"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"From: %1"
+msgstr "Басталуы: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"To: %1"
+msgstr "Аяқталуы: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Күні: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n"
+"Time: %1"
+msgstr "Уақыты: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n"
+"Time: %1 - %2"
+msgstr "Уақыты: %1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Басы: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "Due: %1"
+msgstr "Аяғы: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "Completed: %1"
+msgstr "Орындалуы: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % бітті"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "Period start: %1"
+msgstr "Аралықтың басы: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Өткізу орны: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "Description:
"
+msgstr "Сипаттамасы:
"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Бұл Бос/Істе мәлімет нысаны"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Атауы: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Үйымдастырушысы: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Өткізетін орны: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "Минут сайын"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Сағат сайын"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Күн сайын"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Апта сайын"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Ай сайын бір күнінде"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Ай сайын бір апта күнінде"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Жыл сайын"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Бастау күні: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Бастау уақыты: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Аяқтау күні: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Аяқтау уақыты: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Қайталуы: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Жиілігі: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr "%n рет қайталау"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Келесіге дейін қайталау: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Шексіз қайталау\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Егжей-тегжейлері:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Орындап бітіру күні: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Орындап бітіру уақыты: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Күні: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Уақыты: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Күнделік мәтіні:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr "%n минут"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr "%n сағат"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr ""
+"Келесіге дейін қайталау: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr ""
+"Келесіге дейін қайталау: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "'%1' файлы ашылмады"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Күнтізбе иесінің толық аты-жөні"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "ТолықАты үшін БұлНе мәтіні"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "Күнтізбе иесінің эл.пошта адресі"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Эл.пошта үшін БұлНе мәтіні"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Жасаған бағдарламасы"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Күнтізбені жасаған бағдарламасы"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "Жасағанның URL сілтемесі"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "Күнтізбені жасаған бағдарламаның URL сілтемесі."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Беттің атауы"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Бастау күні"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "HTML-ге экспорт ететін аралығының бірінші күні."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Соңғы күні"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "HTML-ге экспорт ететін аралығының соңғы күні."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Шығыс файл атауы"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "HTML-ге экспорт ететін шығыс файл атауы."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Стиль кестесі"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"Шығыс HTML файлда қолданатын CSS стиль кестесі. Бұнда CSS кестесінің сілтемесі "
+"емес - кестенің өз мазмұны орналасады."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Сырлы мәліметтер экспорт етілмесін"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Құпия мәліметтер экспорт етілмесін"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Оқиғалар тізім қылып экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Айлық түрде экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Апталық түрде экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Күнтізбенің атауы"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Оқиғалардың өту орындары экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Оқиғалардың санаттары экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Оқиғалардың қатысушылары экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Жоспарлар тізімі экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Жоспарлар тізімінің атауы"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Жоспарлардың орындап бітіру күндері экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Жоспарлардың орындары экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Жоспарлардың санаттары экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Жоспарлардың қатысушылары экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Күнделіктің жазулары экспортталсын"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Күнделіктің жазулар тізімінің атауы"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Бос/Істе туралы мәліметтер тізімінің атауы"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Соңғы жүктелгені: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Соңғы сақталғаны: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Автоматты түрде қайта жүктелсін"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Ешқашанда"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "Бастағанда"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Мезгіл сайын"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Аралығы (минут)"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Автоматты түрде сақтау"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Шығарда"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Өзгерістен кейін кідіртіп"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "Әрбір өзгеріс сайын"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Түрі: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"%1 жүктеу қатесі.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"%1 сақтау қатесі.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Орыны:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Күнтізбе пішімі"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Бұл ресурстың URL адресін келтірмегенсіз. Сондықтан ресурс %1 деп сақталады. "
+"Бірақ бұны әлі ресурстың қасиеттерін өңдеп өзгертуге болады."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Өзгертілген жариялау"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Жариялау"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Ескірген"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Жаңа сұрақ"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Өзгертілген сұрақ"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Беймәлім күйі: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Сұрақ"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Жаңарту"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Жауап беру"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Жауап ұсынысы"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Жауап ұсынысын қабылдамау"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Келісті"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..13949b0ad01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of libkholidays.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:32+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Солтүстік жарты шар"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Онтүстік жарты шар"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Жаңа ай"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Толық ай"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Айдың бірінші ширегі"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Айдың соңғы ширегі"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..a85f98cd442
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,966 @@
+# translation of libkleopatra.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-07 18:29+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Беймәлім протоколы)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "\"%1\" плагин модулінің инициализация қатесі"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Каталог қызметін қосу не өзгерту"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Сервердің атауы:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "&Пайдаланушысы (міндетті емес):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "Па&ролі (міндетті емес):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Негізгі DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порты:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Каталог қызметтерін баптау"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "X.&500 каталог қызметтері:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Сервер атауы"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порты"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Негізгі DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Пайдаланушысы"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Паролі"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Колданатын каталог қызметтері"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"X.500 Directory Services
\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"X.500 каталог қызметтері
\n"
+"Жергілікті сақталмаған куәліктерді және олардың күші жойылғандарының тізімдерін "
+"алу үшін X.500 каталог қызметтерін қолдануға болады. Осы қызметтерді қалап, "
+"олардың қайсысын таңдауын білмесеңіз - жергілікті әкімшісінен сұраңыз.\n"
+"\n"
+"Каталог қызметісіз тек жергілікті сақталған куәліктерді пайдалануға да болады.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "Қызметті қ&осу..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Қызметті қосу үшін түртіңіз"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Add a Directory Service
\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Каталог қызметін қосу
\n"
+"Бұл батырмасын түртіп куәліктерді және олардың күші жойылғандарының тізімдерін "
+"(CRL) алу үшін жаңа каталог қызметін таңдауға болады. Сервердің атауы мен "
+"(міндетті емес) түсініктемесін келтіруі керек болады.\n"
+""
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "Қызметті ө&шіру"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Таңдалған қызметті өшіру үшін түртіңіз"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Remove Directory Service
\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Каталог қызметін өшіру
\n"
+"Бұл батырманы түртіп жоғардағы тізімінен таңдалған каталог қызметін өшіруге "
+"болады. Өшіру алдында айнуға бір мүміндік беріледі.\n"
+""
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "%2 бағдарламасы %1 қолдауын қарау кезінде:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Аты-жөні"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Тегі"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Аты"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Орыны"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Атағы"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Бөлімі"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Ұйымы"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Пошта индексі"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Елінің коды"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Облыс/уалаяты"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Домен компоненті"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Іскерлік санаты"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "Эл.пошта адресі"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Пошта адресі"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Қалта телефоны"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Телефоны"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Факс нөмірі"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Көшесі"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Бірегей ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "Ендірілген OpenPGP (ескірген тәсіл)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "Мөлдір S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Кез келген"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Ешқашан шифрланбасын"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Әрқашан шифрлансын"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Мейілінше шифрлансын"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Сұралсын"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Мейілінше сұрап"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+""
+msgstr "<ештеңе>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Ешқашан қолтаңбаламау"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Әрқашан қолтаңбалау"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Мейілінше қолтаңбалау"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid ""
+msgstr "<аталмаған>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "жаңылды"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Бар бағдарламалар"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Ба&птау..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Қайта қарап-шығу"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Қарап-шығу кезінде тап болған мәселелер:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Қарап-шығу нәтижелері"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ысырып тастау"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Өңдеу..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "LDAP серверлерін баптау"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Бапталған сервер жоқ"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr "%n сервер бапталған"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Қол жеткізер атрибуттері:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Қазіргі атрибут реті:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Барлық басқалары"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Ең жоғарыға"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Бір қадам жоғары"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Қазіргі атрибут ретінен шығару"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Қазіргі атрибут ретіне кіргізу"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Бір қадам төмен"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Ең төмеге"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid ""
+msgstr "<жоқ>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Бұл кілтпен ешқашан шифрламау"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Әрқашан осы кілтпен шифрлау"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Шифрлау мүмкін болса - шифрлау"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Әрқашанда сұрап"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Шифрлау мүмкін болса - сұрау"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Шифрлау кілтті мақұлдау"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Шифрлауға келесі кілттер қолданылсын:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Кілттеріңіз:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Қабылдаушы:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Шифрлау кілттері:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Шифрлау таңдаулары:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid ""
+msgstr "<беймәлім>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+""
+"An error occurred while fetching the keys from the backend:
"
+"%1
"
+msgstr ""
+""
+"Бағдарламадан кілттерді алу кезінде қате пайда болды:
"
+"%1
"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Кілттерді тізімдеу жаңылысы"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"OpenPGP бағдарламасы кілттерді тізімдеуді қолдамайды. Орнатуын тексеріңіз."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"S/MIME бағдарламасы кілттерді тізімдеуді қолдамайды. Орнатуын тексеріңіз."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP кілтін таңдау"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Қолданатын OpenPGP кілтін таңдаңыз."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "S/MIME кілтін таңдау"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Қолданатын S/MIME кілтін таңдаңыз."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Кілтті таңдау"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Қолданатын (OpenPGP не S/MIME) кілтін таңдаңыз."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "Кілттің ID-і"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "Пайдаланушының ID-і"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "ешқашан"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"%1 үшін OpenPGP кілті\n"
+"Жасалған кезі: %2\n"
+"Мерзімі: %3 дейін\n"
+"Бақылау тізбегі: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"%1 үшін S/MIME кілті\n"
+"Жасалған кезі: %2\n"
+"Мерзімі: %3 дейін\n"
+"Бақылау тізбегі: %4\n"
+"Иесі: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Іздейтіні:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "Таңдау &жатталсын"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+""
+"If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.
"
+msgstr ""
+""
+"Бұл көзді белгілеп қойсаңыз - таңдау жаттап алынады да, ендігәрі "
+"сұралмайды.
"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Кілтерді қайта оқып шығу"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr "Кілттерді тізімдейтін бағдарламалар табылмады. Орнатуын тексеріңіз."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Таңдалған кілттерді тексеру..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Кілттерді қабылдау..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One backend returned truncated output."
+"
Not all available keys are shown\n"
+"%n backends returned truncated output."
+"
Not all available keys are shown"
+msgstr ""
+"%n бағдарламаның шығысы келтеленген."
+"
Сондықтан көрсетілген кілттер тізімі толық емес"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Нәтижелі кілт тізімі"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Кілтті қайта тексеру"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Қолтаңбалау жаңылысы: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Шифрлау жаңылысы: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Шифрлау кілттері:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Қарап-шығу нәтижелері"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Шифрлау кілттері:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Шифрлау кілттері:"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Пароліңізді келтіріңіз:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Chiasmus команда жолының құралы"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "\"%1\" - қолдауы жоқ протокол"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "\"%1\" деген жоқ не орындалмайтын файл."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Chiasmus-тың шығысы"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Шифрды шешу жаңылысы: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Қате туралы (stderr) хабарламасы:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "%1 жүктеу жаңылысы: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Жиында \"Chiasmus\" деген жоқ."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "%1 каталогын қарау..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Бұл бағдарлама S/MIME-ді қолдамайды"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME бағдарламасы %1 қолдаусыз жинақталған."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "%1 тетігі дұрыс орнатылмаған."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr "%1 тетіктің %2 нұсқасы орнатылған, алайда керек нұсқасы - %3."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "%1 протоколы тетігіне мәселе туғызды."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "Failed to execute gpgconf:
%1"
+msgstr "gpgconf-ты орындау жаңылысы:
%1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "бағдарлама табылмады"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "бағдарлама орындауға келмейді"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"gpgconf жегілмеді\n"
+"gpgconf бағдарламасы PATH жолында екенін тексеріңіз"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Баптауларды сақтағанда gpgconf қатеге тап болды: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"
%1 (retry)"
+msgstr ""
+"Құпия кілтті келесі пайдаланушы үшін ашатын паролі керек:"
+"
%1 (қайталау)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1"
+msgstr "Құпия кілтті келесі пайдаланушы үшін ашатын паролі керек:
%1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Бұл диалог паролі керек болған сайын шығарылады. Қауіпсіздікті арттыру үшін "
+"gpg-agent дегенді қолданыңыз - оның паролін де жаттап алу мүмкіндігі де бар."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "gpg-agent %1 дегенде табылды, бірақ жегілмеген сияқты."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr ""
+"gpg-agent деген gnupg-%1 бағдарламасының бөлшегі, оны %2 дегеннен жүктеп алуға "
+"болады"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "gpg-agent дегенді орнату туралы мәліметті %1 дегеннен қараңыз"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Паролін келтіріңіз:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Пароль диалогы"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "DSA кілтін жасау..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "ElGamal кілтін жасау..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Қарапайым санның үлкенін іздеу..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Кездейсоқ сан генераторынан жаңа энтропияны күту (дискіні не тышқанды "
+"қимылдатқан көмектеседі)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Күте тұрыңыз..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"gpg-agent дегенді жегу (бұның орнына жалпы жүйелік данасын жегуді "
+"қарастырыңыз)..."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..27a74c2fbef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of libkmime.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:41+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хат ашылды. Бұл "
+"қабылдаушы хатты оқып түсінді деп кепілдік бермейді."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хат ашылмай "
+"өшірілді. Бұл қабылдаушы хатты \"өшірілгендер\" қапшығынан қайтарып оқып "
+"алмайды деп кепілдік бермейді."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хатты қабылдаушы "
+"басқаға жолдаған. Бұл қабылдаушы хатты кейін оқымайды деп кепілдік бермейді."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хат бір автоматты "
+"тәсілмен қарастырылған."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хат қарастырылған. "
+"Қабылдаушы бұдан артық мәліметті ашқысы келмеген."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"${to} дегенге \"${subject}\" тақырыбымен ${date} жіберілген хатқа MDN (Message "
+"Disposition Notification) яғни \"хатпен не істеген туралы хабарлау\" жаңылды. "
+"Себебі айдарындағы \"Failure:\" деген өрістен біле аласыз."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "Бүгін %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "Кеше %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8d5e23d101
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,695 @@
+# translation of libkpgp.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 17:17+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"PGP орындалатын файлы табылмады.\n"
+"PATH жолдарыңызды тексеріңіз."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP қауіпсіздік тексеруі"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Пароль тым ұзын, ол 1024 таңбадан аспау керек."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Жад тапшылығы."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Келтірген пароліңіз дұрыс емес.\n"
+"Қайталап көресіз бе, әлде қайтып хатты шифрланған түрде көресіз бе?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP ескертуі"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "Қ&айталау"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Келтірген пароліңіз дұрыс емес.\n"
+"Қайталап көресіз бе, әлде хатты қолтаңбаламай жалғастырасыз бе, немесе хатты "
+"жіберуден қайтып айнисіз бе?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Қ&олтаңбалаусыз жіберу"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Хатты қолтаңбаламай жібересіз бе, немесе хатты жіберуден қайтып айнисіз бе?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Сонда да шифрлайсыз ба, әлде хатты бар түрде қалдырасыз ба, немесе хатты "
+"жіберуден қайтып айнисіз бе?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Ш&ифрлап жіберу"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Шифрла&май жіберу"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Хатты бар түрде қалдырасыз ба, немесе хатты жіберуден қайтып айнисіз бе?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Бар түрде &жіберу"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Бұл %1 дегеннен қате хабарламасы:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Сіз осы хатты алу үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат шифрланбайды."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Сіз осы хатты алушылар үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат шифрланбайды."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Сіз осы хатты алушылардың біреуі үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, ол хат "
+"шифрланса оның шифрын шеше алмайды."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Сіз осы хатты алушылардың кейбіреуі үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, олар "
+"хат шифрланса оның шифрын шеше алмайды."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Бұл мүмкіндік\n"
+"әлі жоқ"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "GnuPG/PGP орнатылмаған не GnuPG/PGP пайдаланбайды деп таңдалған."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Шифрлау кілтін таңдау"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\" үшін кілтт(ерд)і таңдау қатесі.\n"
+"\n"
+"Осы алушы үшін қолданатын кілтт(ерд)і қайта таңдаңыз."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\" үшін дұрыс және сенім артылған OpenPGP кілт табылмады.\n"
+"\n"
+"Осы алушы үшін қолданатын кілтт(ерд)і таңдаңыз."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\" үшін бірнеше кілт сәйкес келеді.\n"
+"\n"
+"Осы алушы үшін қай кілтт(ерд)і қолданатынын таңдаңыз."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Бұл пайдаланушы ID-(лер)іне сәйкесті ашық кілттер табылмады:\n"
+"%1;\n"
+"хат шифрланбады."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Бұл пайдаланушы ID-(лер)іне сәйкесті ашық кілттер табылмады:\n"
+"%1;\n"
+"бұлар хатты оқи алмайды."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Бұл пайдаланушы ID-(лер)інің ашық кілттері сенім артылған қолтаңбамен "
+"куәландырылмаған:\n"
+"%1;\n"
+"хат шифрланбады."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Бұл пайдаланушы ID-(лер)інің ашық кілттері сенім артылған қолтаңбамен "
+"куәландырылмаған:\n"
+"%1;\n"
+"бұлар хатты оқи алмайды."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Жарамсыз пароль, қолтаңбаланбайды."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Қолтаңбалау жаңылысы: PGP пайдаланушының іс-әлпетін, PGP баптауын және кілттер "
+"жинақтарыңызды тексеріңіз."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Қолтаңбалау жаңылысы: PGP баптауын және кілттер жинақтарыңызды тексеріңіз."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "PGP жегу қатесі"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Жарамсыз пароль: шифры шешілмеді."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Бұл хаттың шифрын шешетін құпия кілтіңіз жоқ."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"%1 кілттер жинағының файлы жоқ.\n"
+"PGP баптауын тексеріңіз."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Беймәлім қате"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Не алушылар не паролі келтірілмеген."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Келтірілген пароліңіз дұрыс емес."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Хатыңызды шифрлау үшін қолданам деген кілт(тер)іңізге сенім артылмаған. Шифрлау "
+"жасалмады."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Келесі кілт(тер)іне сенім артылмаған:\n"
+"%1\n"
+"Олардың иелері хаттың шифрын шеше алмайды."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Келесі үшін шифрлау кілт(тер)і жоқ:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "PGP жегу қатесі"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Бұл хат үшін құпия кілтіңіз жоқ."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (~/.pgp/pubring.pkr файлы жоқ)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Беймәлім қате."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Жарамсыз пароль себебінен қолтаңбалау жаңылысы."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Жарамсыз құпия кілтінің себебінен қолтаңбалау жаңылысы."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "gpg жегу қатесі"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (~/.gnupg/pubring.gpg файлы табылмады)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "OpenPGP пароліңізді келтіріңіз:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"\"%1\"\n"
+"үшін OpenPGP паролін келтіріңіз:"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Шифрлауды іс жүзінде қолданудың алдында, ол шын істейтінін тексеріңіз. Сонымен, "
+"ескеріңіз: PGP/GPG модулі тіркемелерді шифрламайды."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Шифрлау құралы"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Қ&олданатын шифрлау құралы:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоанықтау"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu дербестік сақшысы"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP 2.x нұсқасы"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP 5.x нұсқасы"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP 6.x нұсқасы"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Ешбір шифрлау құралы қолданылмасын"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "Паролі жадында &сақталсын"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+""
+"When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.
"
+"Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.
"
+"Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.
"
+msgstr ""
+""
+"Бұл белгі қойылса, жеке кілтіңіздің паролі қолдаңба орындалып жатқанша "
+"жатталып алынады. Сонымен оны бір рет қана келтіресіз.
"
+"Байқаңыз, бұл қауіпзіздіктің тәуекелі. Егер компьютеріңізден алыстап "
+"кетсеңіз, біреу оны қолданып Сіздің қолтаңбаңызмен хатты жібере алады "
+"немесе/және шифрланған хаттарыңызды оқи алады. Егер дамп жасайтын жағдай болып "
+"қалса, жад мазмұны, паролімен қоса, дискіге жазылады.
"
+"Тағы бір ескеретін жайт: KMail-ді қолданғанда бұл параметр тек қана "
+"gpg-agent-ті пайдаланбағанда. Сонымен қатар, крипто плагин модульдерді "
+"пайдаланғанда да осы параметр әсер етпейді.
"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Өзі үшін әрқашанда ши&фрлансын"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Белгісі қойылса, хат/файл алушының ашық кілтімен ғана емес, өзіңіздің "
+"кілтіңізбен де шифрланады. Бұл біраз уақыттан кейін хаттың/файлдың шифрін шешу "
+"мүмкіндігі болу үшін істеледі. Жалпы бұл пайдалы таңдау.
"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Шифрланған/қолтаңбаланған мәтін &көрсетілсін"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Шифрлаудың және қолтаңбалаудың нәтижесі хатты жіберердің алдында жеке "
+"терезеде көрсетіледі. Сонымен, шифрлау тегіс өткеніне көз жетізуге болады.
"
+""
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Әрқашанда шифрлау кілттер &таңдауы көрсетілсін"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used.
"
+msgstr ""
+""
+"Құсбелгісі қойылса, бағдарлама шифрлау үшін таңдауға әрқашанда барлық "
+"кілттердің тізімін көрсетеді. Әйтпесе, ол осы кілт таңдауын, тек жарайтын кілт "
+"таба алмағанда немесе жарайтын кілттер бірнеше болғанда ғана ұсынады.
"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Іздейтіні:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Кілттің ID-і"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Пайдалануш. ID-і"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Таңдау жаттап алынсын"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+""
+"If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.
"
+msgstr ""
+""
+"Бұл көзді белгілеп қойсаңыз - таңдау жатап алынады да, ендігәрі "
+"сұралмайды.
"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Кілтерді қайта оқып шығу"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Бақылау тізбегі: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Күші жойылған"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Мерзімі біткен"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Рұқсат етілмеген"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Жарамсыз"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Сенімі анықталмаған"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Сенім артылмаған"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Сенім шала артылған"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Толық сенім артылған"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Кәміл сенім артылған"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Құпия кілті бар"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Тек қолтаңбалайтын кілт"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Тек шифрлайтын кілт"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Жасалған кезі: %1, Күй-жайы: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Жасалған кезі: %1, Күй-жайы: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Кілттерді тексеру"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "0xMMMMMMMM кілтін тексеру..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "0x%1 кілтін тексеру..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Кілтті қайта тексеру"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP кілтін таңдау"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Қолданатын OpenPGP кілтін таңдаңыз."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Шифрлау кілтін мақұлдау"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Шифрлауға келесі кілттер қолданылсын:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Кілттеріңіз:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: means 'no key'\n"
+""
+msgstr "<жоқ>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Қабылдаушы:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Шифрлау кілттері:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Шифрлау таңдаулары:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid ""
+msgstr "<жоқ>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Бұл кілтпен ешқашанда шифрламау"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Әрқашанда осы кілтпен шифрлау"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Мүмкін болса - шифрлау"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Әрқашанда сұрап"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Шифрлау мүмкін болса - сұрау"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "Хатты өзіңізге шифрлауға қолданатын кілтт(ерд)і таңдаңыз."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"үшін хатты шифрлауға қолданатын кілтт(ерд)і таңдаңыз."
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP мәліметі"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Соңғы шифрлау/қолтанбалау әрекетінің нәтижесі:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bfb87b9e3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of libkpimexchange.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:48+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Exchange тіркелгісі\n"
+"'%1' қатынау қатесі: %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Аутентификация қатесі"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Exchange жүктеуі\n"
+"'%1' қатынау қатесі: %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Exchange жүктеу барысы"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange плагин модулі"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Кездесулер тізімі"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Жүктеу, %1 жалпы саны %2"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6b629f44e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# translation of libksieve.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:42+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr ""
+"Табылған қате: Күймешені қайтару (CR) белгісіне жолдың соңы (LF) белгісі "
+"қосылмаған"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Табылған қате: Қос тырнақшасыз көлбеу сызыққа ('/') жұлдызша ('*') қосылмаған. "
+"Қате түсініктеме белгісінің қалдығы ма?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Табылған қате: Жарамсыз таңба"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "Табылған қате: Таңба күтпеген орында, бос орын қойылмаған ба?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Табылған қате: Тег атауы цифрлардан басталған"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Табылған қате: \"text:\" дегеннен кейінгі жолда тек бос орын мен # таңбасынан "
+"басталатын түсініктеме ғана жазыла алады"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "Табылған қате: Сан аумағынан шығып кеткен (жоғарғы шегі: %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Табылған қате: Жарамсыз UTF-8 тізбегі"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Табылған қате: Орынсыз көпжолдықтың соңы (бәлкім, '.' дегенді қоймағансыз ба?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr "Табылған қате: Орынсыз дәйексөздің соңы (жабатын '\"' дегені жоқ)"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr "Табылған қате: Орынсыз жолдар тізімінің соңы (жабатын ']' дегені жоқ)"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr ""
+"Табылған қате: Орынсыз сынақтар тізімінің соңы (жабатын ')' дегені жоқ)"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "Parse error: Орынсыз блоктың соңы (жабатын '}' дегені жоқ)"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Табылған қате: Бос орын қойылмаған"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Табылған қате: ';' деген немесе блок қойылмаған"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr "Табылған қате: ';' не '{' дегеннің орнында басқа бір таңба тұр"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "Табылған қате: Команданың орнында басқа бірдеме тұр"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Табылған қате: Жолдар тізімінде алдындағы не соңындағы не қосарланған үтір"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr ""
+"Табылған қате: Сынақтар тізімінде алдындағы не соңындағы не қосарланған үтір"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Табылған қате: Жолдар тізімінде жол арасында ',' деген қойылмаған"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Табылған қате: Сынақтар тізімінде сынақ арасында ',' деген қойылмаған"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Табылған қате: Жолдар тізімінде тек жолдар болу тиіс"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Табылған қате: Сынақтар тізімінде тек сынақтар болу тиіс"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"require\" деген бірінші команда болу тиіс"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "\"%1\" командасында \"require\" деген болу тиіс"
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "\"%1\" сынағында \"require\" деген болу тиіс"
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "\"%1\" салыстырғышында \"require\" деген болу тиіс"
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "\"%1\" деген команда қолданбайды"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "\"%1\" деген сынағы қолданбайды"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "\"%1\" деген салыстырғышы қолданбайды"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Сайт ережесінің шегін бұзу: Сынақтың бір-біріне салынуы тым терең (макс. "
+"деңгейі %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Сайт ережесінің шегін бұзу: Блоктың бір-біріне салынуы тым терең (макс. деңгейі "
+"%1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "\"%1\" - \"%2\" жарамсыз аргументі"
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "\"%1\" және \"%2\" қайшылы аргументтер"
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "\"%1\" аргументі қайталанады"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "\"%1\" деген командалардың тиісті ретін бұзады"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "\"%1\" және \"%2\" деген үйлеспейтін әрекеттер сұралған"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Пошта тұйықтығы табылды"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr "Сайт ережесінің шегін бұзу: Тым көп әрекеттер талап етілген (макс. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Беймәлім қате"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libksync.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libksync.po
new file mode 100644
index 00000000000..2830b662413
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libksync.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of libksync.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:56+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:41
+msgid ""
+"Which entry do you want to take precedence?\n"
+msgstr ""
+"Қай жазуды артық көресіз?\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:42
+msgid ""
+"Entry 1: '%1'\n"
+msgstr ""
+"1-жазу: '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:43
+msgid ""
+"Entry 2: '%1'\n"
+msgstr ""
+"2-жазу: '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Қайшылықты шешу"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 1"
+msgstr "1-жазу"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 2"
+msgstr "2-жазу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libtdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..decdc2b7e58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -0,0 +1,1819 @@
+# translation of libtdepim.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 11:12+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "Failed to execute signature script
%1:
%2"
+msgstr ""
+"%1"
+"
деген қолтаңбалау скриптін орындау жаңылысы:"
+"
%2"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Әдеттегі)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Аталмаған"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда бірнеше @ деген таңба "
+"кездеседі. Бұны дұрыстамай хаттарыңыз жарамды деп табылмайды."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда @ деген таңба кездеспейді. "
+"Бұны дұрыстамай хаттарыңыз жарамды деп табылмайды."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Адрес өрісіне бірдеме келтіру керек."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда @ таңбаның алдындағысы "
+"жетіспейді."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда @ таңбаның кейінгісі "
+"(домен атауы) жетіспейді."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда жабылмаған "
+"түсініктеме/жақшалар бар."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда ашатын бұрышты жақшасының "
+"(жабатын) сыңары жоқ."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда жабатын бұрышты жақшасының "
+"(ашатын) сыңары жоқ."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда үтір таңбасы бар."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені ол күтпеген таңбамен аяқталды, "
+"бәлкім, соңғы таңба ретінде \\ секілді жалғасы қажетті таңба келтірілген."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда тырнақшаның (жабатын) "
+"сыңары жоқ."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда шын эл.пошта келтірілмеген "
+"сияқты, мысалы joe@kde.org секілді."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені онда жарамсыз таңба бар."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"Келтірілген эл.пошта адресі дұрыс емес, өйткені ондағы көрсетілген ат дұрыс "
+"емес."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Эл.пошта адресінің беймәлім мәселесі"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Кімге"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Көшірмесін кімге"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Жасырын көшірмесі"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Жуырдағы адрестер"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Тарату тізімдері"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Орындау ретін баптау..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Барлық"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адрес кітапшасы:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Іздейтіні:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Туған күнін көрсету"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Туған күнін жасыру"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Пошта адрестерін көрсету"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Пошта адрестерін жасыру"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "эл.пошта адрестерін көрсету"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Эл.пошта адрестерін көрсету"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Телефон нөмірлерін көрсету"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Телефон нөмірлерін жасыру"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Веб парақ сілтемелерін көрсету"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Веб парақ сілтемелерін жасыру"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Лезде хабарласу адрестерін көрсету"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Лезде хабарласу адрестерін жасыру"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Қосымша өрістерін көрсету"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Қосымша өрістерін жасыру"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.пошта"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Мекен парағы"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Блог жазуы"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Жазбалар"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Бөлімі"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Мамандығы"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Көмекшісінің аты"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Менеджерінің аты"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Жұбайының аты"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Кеңсесі"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Жылдығы"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM адресі"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Орында ма"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Address book: %1
"
+msgstr "Адрес кітапшасы:"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Орындайтын бағдарлама көрсетілмеген. Баптау диалогын ашып, керек қолданбаны "
+"көрсетіңіз."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "'%1' дегенге хат жіберу"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "%1 нөмірін теру"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "%1 нөміріне факс жіберу"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Адресті картада көрсету"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "%1 дегенге SMS жіберу"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "%1 деген URL-ін ашу"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "%1 дегенмен әңгімелесу"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid ""
+msgstr "<тобы>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Адресті таңдау"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "Көшірмесін кімге"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "Жасырын көшірмесі"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Басқа адрестері"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Тізіміңізде адрестер жоқ. Адрестік кітапшаңыздан керектерін көшіріп алыңыз да "
+"қайталап көріңіз."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Жаңа тарату тізімі"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Атауын келтіріңіз:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"Distribution list with the given name %1 already exists. Please "
+"select a different name."
+msgstr "%1 деп аталған тарату тізім бар ғой. Басқаша атаңыз."
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr "Берілім аяқталды. %n жаңа хат, жалпы %1 Кб (%2 Кб серверде қалды)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr "Берілім аяқталды. %n жаңа хат, жалпы %1 Кб."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr "Берілім аяқталды. %n жаңа хат."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Берілім аяқталды. Жаңа хат жоқ."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"%3 тіркелгісі үшін берілім аяқталды. %n жаңа хат, жалпы %1 Кб (%2 Кб серверде "
+"қалды)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr "%2 тіркелгісі үшін берілім аяқталды. %n жаңа хат, жалпы %1 Кб."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr "%1 тіркелгісі үшін берілім аяқталды. %n жаңа хат."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "%1 тіркелгісі үшін берілім аяқталды. Жаңа хат жоқ."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Қатысушылары"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Бастау уақыты"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Ұйымдастырушысы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Өзгермелі"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Ұзақтығы белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Ұзақтығы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Атауы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Күй-жайы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Құпиялығы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Маңыздылығы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Орыны"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Санаттар"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Ескертулер"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурстары"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Қатынастары"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Тіркемелері"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Болмайтын күндері"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Болмайтын уақыттары"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Құрылған"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Байланысты UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Аяқталу күні белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Аяқталу күні"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Басталу күні белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Бітіру күні белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Бітіру күні"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Орындау күні белгіленген"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Орындалуы"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Орындалған"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Санаттары"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Жаңа санат"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Санаттарын таңдау"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "%1 LDAP сервері"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Орындау ретін өзгерту"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "%1 URL сілтемесін корсету"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"The email address %1 cannot be found in your addressbook."
+msgstr ""
+"%1 деген эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызда табылмады."
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "адрес кітапшасында жоқ"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"The email address %1 was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"%1 деген эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызға қосылды; кітапшаны "
+"ашып қосылған жазуды басқа мәліметтерімен толықтыруға болады."
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "The email address %1 is already in your addressbook."
+msgstr ""
+"%1 деген эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызда бар ғой."
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"vCard адрестік кітапшаңызға қосылды; кітапшаны ашып қосылған жазуды басқа "
+"мәліметтерімен толықтыруға болады."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"vCard-дағы негізгі эл.пошта адресі адрестік кітапшаңызда бар екен; сонда да "
+"vCard-ты бөлек файлға сақтап, оны адрестік кітапшаңызға импорттап алуға болады."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Мәтін"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Сан"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логикалық мән"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Таңдау"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Күн мен уақыт"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Күні"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Qt Designer өрістер диалогы"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "Шынымен '%1' дегенді өшірмексіз бе?"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Designer файлдары"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Парақты импорттау"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files."
+msgstr ""
+"Ескерту: Qt Designer табылмады. Ол орнатылмаған сияқты. Оның бар "
+"файлдарын тек ғана импорт ете аласыз."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Дайын парақтары"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Таңдалған парақты қарау"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+""
+"This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:
"
+""
+"- Click on 'Edit with Qt Designer'"
+"
- In the dialog, select 'Widget', then click OK"
+"
- Add your widgets to the form"
+"
- Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"
- Close Qt Designer
"
+"In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose 'Import Page'
"
+"Important: The name of each input widget you place within the form "
+"must start with 'X_'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry 'X-Foo', set the widget's name property to '"
+"X_Foo'.
"
+"Important: The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.
"
+msgstr ""
+""
+"Бұл бөлім %1 қолданбаңызға өзіңіздің мәндеріңізді келтіру үшін графикалық "
+"интерфейстің бөлшектерін ('Widget') қосу мүмкіндігін береді. Қосу "
+"тәртібі төмендегідей:
"
+""
+"- 'Qt Designer-де өңдеу' дегенді түртіңіз"
+"
- Шыққан диалогында 'Widget' дегенді таңдап, OK "
+"батырмасын басыңыз"
+"
- Өңдейтін пішінге керек бөлшектерді қосыңыз"
+"
- Файлы Qt Designer ұсынған қапшыққа сақтаңыз"
+"
- Qt Designer-ді жабыңыз
"
+"Егер дискіңізде сақталған дайын Qt Designer (*.ui) файлыңыз болса, жай ғана "
+"'Парақты импорттау' дегенді таңдаңыз
"
+"Маңызды: Пішінге орналастырған кіріс ететін widget бөлшегінің атауы "
+"'X_' дегеннен басталу керек; сонымен 'X-Foo"
+"' дегенге арналған бөлшегінің Атауы деген қасиетін 'X_Foo"
+"' деп қойыңыз.
"
+"Маңызды: Бұл widget %2 деген қолданбаға қосымша өрістерді келтіру "
+"үшін арналған. Арналған қолданбаны ауыстыру үшін Qt Designer-де widget "
+"бөлшегінің атауын өзгертіңіз.
"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "How does this work?"
+msgstr "<Бұл қалай істейді?"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Парақты өшіру"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Парақты импорттау..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Qt Designer-де өңдеу..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Кілт:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Түрі:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Кластың атауы:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Параметрін өзгерту"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Баптау шебері"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Ережелері"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Көзі"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Мақсаты"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Шарты"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Өзгерістері"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Әрекеті"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Параметрі"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Шебер баптайтын бағдарламалар шебермен қатар жегілмегенін тексеріңіз; әйтпесе "
+"шебер енгізген өзгерістер жоғалып кетеді."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Шеберді жегу"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "ертең"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "бүгін"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "кеше"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Бүгін"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Ертең"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Келесі &апта"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Келесі &ай"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Күні анықталмаған"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Файл кіріс/шығыс қатесі"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Көрсетілген файл жоқ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Бұл файл емес - қапшық қой:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Бұл файлды оқуға рұқсатыңыз жоқ қой: \n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Мынау файл оқылмады:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Мынау файл ашылмады:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Мынау файлды оқу қатесі:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Жалпы %2 байттан %1 байты оқылды."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 деген файл бар ғой.\n"
+"Ауыстыру керек пе?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Файлға сақтау"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ауыстыру"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"%1 дегеннің сақтық көшірмесін жасау жаңылысы.\n"
+"Сонда да жалғастыра берейік пе?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Мынау файл жазылмады:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Мынау файл жазу үшін ашылмады:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Мынау файлды жазу қатесі:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Жалпы %2 байттан %1 байты жазылды."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 деген жоқ"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 дегенге қатынау жоқ."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 дегенді оқуға болмайды."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 дегенге жазуға болмайды."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "%1 қапшығына қатынау жоқ."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Кейбір файл-қапшықтарға керек қатынау рұқсаттары жоқ, бұны қолмен түзеңіз."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Рұқсаттарды тексеру"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Кәдімгі"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Тырнақшаланбаған"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "Жақшаланған"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Анықталмаған"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Мәтін файлды импорттау"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Импорттайтын файл:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Бөлгіші:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Кестелеу"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Бос орын"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Келесі жолынан бастап:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Айдары"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Таңдалған бағанға тағу"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Таңдалған бағанға тағылғанынан айыру"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Үлгі бойынша тағу..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Қолданыстағы үлгіні сақтау"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Жүктеу барысы"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Файл жүктелгенше күте тұрыңыз."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Үлгіні таңдау"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "CSV файлына сәйкес келетін үлгіні таңдаңыз:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Импорттау барысы"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Деректер импортталғанша күте тұрыңыз."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Үлгінің атауы"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Үлгінің атауын келтіріңіз:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Қайшылық байқалды"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"
NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Бір қайшылық байқалды. Бәлкім, біреу Сіз жергілікті өзгерткен жазуды біреу "
+"серверде де өзгертіп қойған."
+"
ЕСКЕРТУ: Өзгерістеріңізді серверге тапсыру үшін поштаңызды қайта жүктеп "
+"алыңыз."
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Жергіліктіні алу"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Жаңасын алу"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Екеуін де алу"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Жергілікті жазу"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Жергілікті жазу қорытындысы"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Соңғы өзгертілгені:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Егжей-тегжейін көрсету"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Айырмашылығын көрсету"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Қадамдастыру ережесі"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Қайшылықта жергіліктісі басымды"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Қайшылықта жаңасы (қашықтағысы) басымды"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Қайшылықта ең жаңасы басымды"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Қайшылықта әр жазу туралы сұралсын"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Қайшылықта екеуі де қабылдансын"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Барша қайшылықтарда осы қолданылсын"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Жергілікті оқиға"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Жергілікті жоспар"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Күнделіктің жергілікті жазуы"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Жаңа оқиға"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Жаңа жоспар"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Күнделіктің жаңа жазуы"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Егжей-тегжейін жасыру"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Егжей-тегжейін көрсету..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "%1 деген мен %2 дегеннің айырмашылықтары"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "%1 дегеннің айырмашылықтары"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Жергілікті жазу"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Жаңа (қашықтағы) жазу"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Кескіннің ауданын таңдау"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Кескіннің ауданын, батырманы басып ұстап меңзеуімен таңдаңыз:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Кескінмен айналысу"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Сағат тілі бойынша &бұрау"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Сағат тіліне қа&рсы бұрау"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Таңдау..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметрлері"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Сіз бүкіл параметрледі әдетті мәніне ысырып тастауының алдындасыз. Бүкіл "
+"өзгерістеріңіз жоғалып кетеді."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Параметрлерді әдетті қылу"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Әдеттегіге ысыру"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"%1"
+"
%2"
+"
caused the following note to appear:"
+"
%3"
+msgstr "%1
%2
мақаласы келесіні пайда қылды:
%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ұпайын келтіру"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Хабарламаны көрсету"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Айдарын бояулау"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Оқылған деп белгілеу"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "List of collected notes
"
+msgstr "Жиналған жазбалар тізімі
"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Жиналған жазбалар"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Құрамында келесі жолы бар"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Келесі үлгі өрнегіне сәйкесті"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Келесі үлгі өрнегіне сәйкесті (үлкен-кішісін ескеріп)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Келесіге тең"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Келесіден кем"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Келесіден артық"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Ережені басқаша атау"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Ереже аталған, басқа атауын таңдап алыңыз:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "%1 ережесі"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Келесіге келмейді"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Келесі шартқа келмейді"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Осы шартқа сәйкесті айдарды таңдау"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Сәйкестік түрін таңдау"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Керек сәйкестік шарты"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Өңдеу..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Әрекетті таңдау."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Атауы:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Топтар:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "Топты қ&осу"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "&Ереже автоматты түрде ескірген деп белгіленсін"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "Е&реженің жарамдылық мерзімі:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Шарттары"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Бар&лық шарттарға сәйкесті"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Кез-келген шартқа сәй&кесті"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Әрекеттер"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " күн"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Ережені жоғарлату"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Ережені төмендету"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Жаңа ереже"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Ережені өңдеу"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Ережені өшіру"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Ережені көшірмелеу"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid ""
+msgstr "<барлық топтар>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Тек келесі топтың ережелері көр&сетілсін:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Ереже өңдегіші"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Ережені өңдеу"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "&Тізімді қайта жүктеу"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr ""
+"Қапшықтар тізімінде қай пошта қапшықтары көрсетілуге тиіс екенін таңдау"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ізд&ейтіні:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "&Бұтақ түрінде көрсетілмесін"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "&Тек жазылғандар"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Тек &жаңалар"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Жүктеу..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Өзгерістер:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Мынаған жазылу"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Мынау жазылудан айну"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr "Жүктеу... (%n сәйестік)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr "%1: (%n сәйкестік)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Тағы"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Азайту"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Кетіру"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Телефон нөмірлерін жасыру"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Күй-жайы"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Ұйымдастырушысы"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Пошта адрестерін көрсету"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Іздейтіні:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Іздейтіні:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Шарттары"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Бастау уақыты"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Адресті таңдау"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Хаттарды қабылдап сақтау..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Аталмаған плагин модулі"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Түсініктемесі жоқ"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Әрекеттен айну."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Доғару..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Эл.пошта адресі"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Кімге >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "Кө&шірмесі >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Жасырын көшірмесі >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Өшіру"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Т&аңдалған адрестерді"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Адрестік кітапша"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Сүзгілеу:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "&Тарату тізімі деп сақтау..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Санаты"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Қ&осу"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Таңдалғанды та&залау"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Са&наттарды өңдеу..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Көңіл күйі белгілерінің нақышы"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Мұнда қолданатын көңіл күйі белгілерінің нақышын өзгертуге болады."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Жуырдағы адрестеді өңдеу"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "SMS жіберу"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Хабарлама"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Қабылдаушы:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Жіберу"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Қосылым шифрланған"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Қосылым шифрланбаған"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Егжей-тегжейлі барыс диалогын ашу"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Егжей-тегжейлі барыс терезесін жасыру"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Егжей-тегжейлі барыс терезесін көрсету"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/tdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5200ce7c5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/tdepimresources.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of tdepimresources.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:28+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Қапшықты таңдау"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Қапшық тізімін жаңарту"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Қапшық"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Оқиғалар"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Жоспарлар"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Күнделіктер"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Контакттар"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Барлығы"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Беймәлімдер"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Рұқсат етілген"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Жаңа &оқиғалар үшін әдетті"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Жаңа &жоспарлар үшін әдетті"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Жаңа &күнделіктер үшін әдетті"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Жаңа ко&нтакттар үшін әдетті"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Барлық ж&аңалар үшін әдетті"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Барлық &беймәлім жаңалар үшін әдетті"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Жүктеу тапсырмасы басталмады."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr "%n нысан жүктеп берілмеді."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Адрестік кітапшаны жүктеп алу"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Адрестік кітапшаны жүктеп беру"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Ресурстың бүркеме параметрлері"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Қосылды"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Өзгертілді"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Өшірілді"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Бүркеме параметрлерін баптау..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Сервер URL-і"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Паролі"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Сервердегі барлық қапшықтардың ID-лері"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Сервердегі барлық қапшықтардың атаулары"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Сервердегі барлық белсенді қапшықтары"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Сервердегі және баптау файлдағы қапшықтардың саны"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Алуан түрлерге арналған әдеттегілері"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Алуан деректер түрлерге арналған әдеттегілері бар.\n"
+"Олардың реті мынадай:\n"
+"Оқиға, Жоспар, Күнделік, Контакт, Барлығы, Беймәлім"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/tdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fe7fa933bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/tdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+# translation of tdepimwizards.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 09:23+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "eGroupware адрестік кітапша ресурсын құру"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "eGroupware күнтізбе ресурсын құру"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "eGroupware жазбалар ресурсын құру"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "eGroupware сервері"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Сервері:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Домені:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Пайдаланушысы:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Паролі:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "xmlrpc.php файлының &орны:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Кейбір серверлерде xmlrpc.php файлы 'egroupware' қапшығында жатпайды. Осында "
+"бұл файлдың жолын келтіре аласыз. Бірақ көбінде әдеттегісі жарайды."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "Қосылуға SS&L пайдалансын"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "xmlrpc.php файлының жолы дұрыс келтірілмеген."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Барлық өрістерін толтырыңыз."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Microsoft Exchange серверіне арналған баптау шебері"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Адрестік кітапшаға арналған қапшығын таңдаңыз:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr ""
+"Оқиғалар, жоспарлар және күнделік жазуларға арналған қапшығын таңдаңыз:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange күнтізбе ресурсын құру"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Exchange сервері"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange күнтізбе ресурсын жаңарту"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange адрестік кітапша ресурсын құру"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange адрестік кітапша ресурсын жаңарту"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Microsoft Exchange сервері"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Сервері:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Порты:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Пайдаланушысы:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Паролі жаттап алынсын"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Сервермен байланыс шифрлансын"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "KDE біріккен жұмысты баптау шебері"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Novell GroupWise біріккен жұмысты баптау шебері"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "GroupWise күнтізбе ресурсын құру"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "GroupWise күнтізбе ресурсын жаңарту"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "GroupWise адрестік кітапша ресурсын құру"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "GroupWise адрестік кітапша ресурсын жаңарту"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "SOAP интерфейсінің жолы:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Пошта тіркелгісін құру"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "Эл.пошта адресі:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Толық аты:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Дұрыс емес эл.пошта адресі келтірілген."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Күнтізбе"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакттар"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Жазбалар"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Тапсырмалар"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Күнделік"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "KMail-дің ажыратылған IMAP тіркелгісі"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "KMail-дің байланыстағы IMAP тіркелгісі"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Kolab сервері поштасы"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab сервері"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Kolab баптау шебері"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "LDAP іздеу тіркелгісін баптау"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "Күнтізбе IMAP ресурсын құру"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "Контакт IMAP ресурсын құру"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "Жазбалар IMAP ресурсын құру"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: name@example.net"
+msgstr "Kolab сервердегі эл.пошта адресіңіз. Пішімі: name@example.net"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Шын аты:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr ""
+"Бірлескен жұмысқа арналмаған қапшықтардың байланыстағы IMAP тікелгісі "
+"пайдалансын"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Сервер нұсқасы"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Пайдаланатын Kolab серверіңіздің нұсқасы."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "KDE-PIM біріккен жұмысты баптау шебері"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "KDE-ңіз қосылатын біріккен жұмыс серверінің түрін таңдаңыз:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Серверінің атауы"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Доменнің атауы"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Пайдаланушысы"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Паролі"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Сервердегі XMLRPC орны"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "Қосылуға SSL пайдалансын"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Журнал файлы"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порты"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "SOAP интерфейсінің жолы"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Эл.пошта адресі"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Пайдаланушысының толық аты"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Эл.пошта тіркелгісін құру"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Паролі жаттап алынсын"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "HTTPS пайдалынсын"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "KCal ресурсының ID-і"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "KABC ресурсының ID-і"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "Кіріс KMail пошта тіркелгісінің ID-і"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "Шығыс KMail пошта тасымалдауының ID-і"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Kolab серверінің атауы"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Kolab пайдаланушысы"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Пайдаланушысының шын аты"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Kolab пайдаланушысының паролі"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr ""
+"Бірлескен жұмысқа арналмаған қапшықтардың байланыстағы IMAP тікелгісі "
+"пайдалансын"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Баяғы Kolab 1 параметрлері рұқсат етілсін"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Exchange сервері"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Kolab баптау шебері"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "LDAP іздеу тіркелгісін баптау"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: Joe User"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com"
+msgstr "Kolab сервердегі эл.пошта адресіңіз. Пішімі: name@example.net"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервері:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: scalix.domain.com"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушысы:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: joe"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Қосылуға SSL пайдалансын"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Қосылуға SSL пайдалансын"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "SUSE LINUX Openexchange серверіне арналған баптау шебері"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX күнтізбе ресурсын құру"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Openexchange сервері"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX күнтізбе ресурсын жаңарту"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX адрестік кітапша ресурсын құру"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX адрестік кітапша ресурсын жаңарту"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "SUSE LINUX OpenExchange сервері"
--
cgit v1.2.1