From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po | 467 ----------------------------- 1 file changed, 467 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 8de6b1caed6..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,467 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Khmer -# Eng Vannak , 2006. -# Khoem Sokhem , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display only " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"ការ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​តែ" -"​បង្អួច ដែល​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម " -"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​ជ្រើស ហើយ​បង្អួច​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​ដែល​បង្រួម​អប្បបរមា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display only " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​តែ" -"​បង្អួច ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា​ប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម " -"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ ហើយ​របារ​ភារកិច្ច​នឹង​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "ជានិច្ច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "ដាក់​ភារកិច្ច​ស្រដៀង​គ្នា​ជា​ក្រុម ៖" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the Show all windows " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to Never " -"group windows, to Always group windows or to group windows " -"only When the Taskbar is Full.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"របារ​ភារកិច្ច​អាច​ដាក់​បង្អួច​ដែល​ស្រដៀង​គ្នា​ជា​ក្រុម ទៅ​ជា​ប៊ូតុង​តែ​មួយ ។ " -"ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​ក្រុម​បង្អួច​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ប៊ូតុង​ក្រុម​បង្អួច​ទាំងអស់ " -"ម៉ឺនុយ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​ដែល​បង្ហាញ​នូវ​បង្អួច​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។ " -"អំពើ​នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ពិសេស ជាមួយ​ជម្រើស បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់" -" ។\\n\\nអ្នក​អាច​កំណត់​កុំ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រ" -"ុម, ឲ្យ​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម​ជានិច្ច " -"ឬ ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម​តែ​នៅ​ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ" -" ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម របារ​ភារកិច្ច​នឹង​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម នៅ​ពេល​វា​ពេញ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "តម្រៀប​បង្អួច​តាម​ផ្ទៃតុ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​បង្អួច​តាម​លំដាប់​ផ្ទៃតុ " -"ដែល​ពួកវា​ស្ថិត​នៅ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "តម្រៀប​បង្អួច​តាម​កម្មវិធី" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​បង្អួច​តាម​លំដាប់​កម្មវិធ" -"ី ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​កម្មវិធី" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ " -"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​បង្អួច​លេចឡើង​ជាមួយ​ចំណងជើង​របស់​ពួក​វា " -"នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​អេក្រង់​ទាំងអស់" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display only " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"ការ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញតែ" -"បង្អួច ដែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​អេក្រង់ Xinerama " -"ដូច​គ្នា​នឹង​របារ​ភារកិច្ច​ប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម " -"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ហើយ​បង្អួច​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​តែ​ប៊ូតុង​មួយ " -"ដែល​នៅ​ពេល​ចុច នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​បង្អួច​ទាំងអស់​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ភារកិច្ច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង​លើ ឬ បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភារកិច្ច​សកម្ម" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "លើក​ភារកិច្ច​ឡើង​លើ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "បន្ទាប​ភារកិច្ច​ចុះក្រោម" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "បិទ​ភារកិច្ច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 114 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុង​កណ្ដុរ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"ចំនួន​ដង​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច​​ភ្លឹបភ្លែតៗ​ " -"ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​ការ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍ ។ ការ​កំណត់​វា​ទៅ​ដល់ ១០០០ ឬ " -"ធំ​ជាង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​ភ្លឹបភ្លែតៗ​រហូត ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 122 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "គូរ​ធាតុ​របស់​របារ​ភារកិច្ច \"រាបស្មើ\" ហើយ​មិន​មែន​ជា​ប៊ូតុង" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 123 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"បើកជម្រើស​នេះ​នឹងនាំឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​គូរ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​ដែល​មើលឃើញ " -"ទៅឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​នីមួយៗ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម " -"ជម្រើស​នេះ​គឺបិទ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 127 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "គូរ​អត្ថបទ​របស់​របារ​ភារកិច្ច​ដែល​មាន​ឆ័ត្រ​បាំង​ជុំវិញ​វា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 128 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹងនាំ​ឲ្យ​របារ​ភារ​កិច្ច​គូរ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត " -"និង​​មានគ្រោងនៅ​ជុំវិញវា ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​បន្ទះ​ថ្លា ឬ " -"ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ខ្មៅ​ពិសេស​របស់​បន្ទះ ប៉ុន្តែ​វា​គឺ​យឺតជាង ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​មើលឃើញ លើ​ភារកិច្ច​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ស្ថិត​នៅ​លើ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូច​ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 137 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"

If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.

" -msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម " -"នឹង​គូរ​រូបភាព​តូច​មួយរបស់​បង្អួច​ក្នុង​បែបផែនកណ្តុរ​លើ​របស់​វា ។ " -"

ប្រសិន​បើ​បង្អួច​មួយ​ត្រូវបានបង្រួម​អប្បបរមា ឬ ស្ថិត​នៅលើ​ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​គ្នា " -"កំឡុង​ពេល​របារ​ភារ​កិច្ច​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម នោះ​រូប​តំណាង​មួយ​នឹងបង្ហាញ " -"លុះត្រា​តែបង្អួច​ត្រូវ​បាន​ស្តារ ឬ " -"ផ្ទៃ​តុ​សមរម្យ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​រៀងៗខ្លួន ។

" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "ទទឹង/កម្ពស់ អតិបរមា​របស់​រូបភាព​តូច​គិត​ជា​ភីកសែល" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 142 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"រូប​ភាព​តូច​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។ " -"កត្តាមាត្រ​ដ្ឋានគឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ដោយ​វិមាត្រធំ​បំផុត​របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ ។ " -"ដោយ​ធ្វើ​បែប​នេះ " -"ទំហំ​របស់​រូប​ភាព​តូច​នឹង​មិន​លើសតម្លៃ​នេះ​ក្នុង​វិមាត្រ​ណាមួយ​ឡើយ ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" -"ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​របារ​ភារកិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ " -"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​របារ​ភារក" -"ិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​ភារកិច្ច​សកម្ម" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច " -"សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​សកម្ម​នៅ​​ពេល​នេះ ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​ភារកិច្ច​អសកម្ម" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច​ " -"សម្រាប់​ភារកិច្ច​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​សកម្ម ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" -"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច ។" - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​បន្ទាប់" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​មុន" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "បាន​កែប្រែ" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "លើ %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "កំពុង​ស្នើ​ឲ្យ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "មាន​ការផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក" -- cgit v1.2.1