From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po | 217 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 217 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..7aebecd1689 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# translation of rellinks.po to Khmer +# translation of rellinks.po to +# +# Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "​Rellinks" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "​កំពូល" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" +msgstr "" +"

តំណ​នេះ​​​យោង​តាម​​គេហទំព័រ​​ ឬ​កំពូល​នៃ​ឋានានុក្រម​មួយ​ចំនួន​​ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "​ឡើងលើ" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"

This link references the immediate parent of the current document.

" +msgstr "​

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​មេ​​​​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ភ្លាមៗ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "​ដំបូង" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"

This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.

" +msgstr "" +"

ប្រភេទ​តំណ​នេះ​ប្រាប់​​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​​ថាតើ​​ឯកសារ​មួយ​ណា​​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា" +"​ដោយ​អ្នក​និពន្ធ ​ថា​ជា​​ចំណុច​​ចាប់ផ្តើម​នៃ​ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"

This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.

" +msgstr "" +"

តំណ​នេះ​យោង​តាម​ឯកសារ​មុន​ក្នុង​​ស៊េរី​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​ឯកសារ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "​បន្ទាប់" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"

This link references the next document in an ordered series of documents.

" +msgstr "" +"

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ឯកសារ​បន្ទាប់​ក្នុង​​ស៊េរី​​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​​​ឯកសារ ។" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "​ចុង​ក្រោយ" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​​​លំដាប់​ចុង​បញ្ចប់​របស់​​ឯកសារ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "​ស្វែង​រក" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "

This link references the search.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ការ​ស្វែង​រក ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "​ឯកសារ" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" +msgstr "

ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​​​តំណ​ដែល​សំអាង​លើ​​ព័ត៌មាន​ឯកសារ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "​តារាង​មាតិកា" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "

This link references the table of contents.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​តារាង​​​មាតិកា ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "ជំពូក​" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "

This menu references the chapters of the document.

" +msgstr "

ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ជំពូក​​​ឯកសារ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "ផ្នែក" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "

This menu references the sections of the document.

" +msgstr "

ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ផ្នែក​​ឯកសារ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "ផ្នែក​រង" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "

This menu references the subsections of the document.

" +msgstr "

ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ផ្នែករង​​​ឯកសារ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "សេចក្តី​បន្ថែម" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "

This link references the appendix.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​​សេចក្តី​បន្ថែម ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "សទ្ទានុក្រម" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "

This link references the glossary.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​សទ្ទានុក្រម ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "លិបិក្រម" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "

This link references the index.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​លិបិក្រម ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "​បន្ថែម​ទៀត" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "

This menu contains other important links.

" +msgstr "

ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​តំណ​សំខាន់ៗ​ផ្សេងទៀត ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "

This link references the help.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ជំនួយ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "

This link references the author.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​អ្នក​និពន្ធ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "

This link references the copyright.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ការ​រក្សាសិទ្ធិ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "

This menu references the bookmarks.

" +msgstr "

ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ចំណាំ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "កំណែ​ផ្សេងទៀត" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" +msgstr "

តំណ​នេះ​យោង​តាម​​កំណែ​ជំនួស​របស់​​​​ឯកសារ​នេះ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "

Miscellaneous links.

" +msgstr "

តំណ​ផ្សេងៗ ។

" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ] %1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ" -- cgit v1.2.1