From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po | 706 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 706 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..0761786c078 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# translation of kiten.po to Khmer +# translation of kiten.po to +# +# Eng Vannak , 2006. +# Poch Sokun , 2006. +# Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"មិន​​ឃើញ​ព័ត៌មាន​កិរិយាស័ព្ទ deinflection ដូច្នេះ​ កិរិយាស័ព្ទ​ deinflection " +"មិនអាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ​ ។​" + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​កិរិយាស័ព្ទ​ deinflection មិន​អាច​ផ្ទុក​បាន​ឡើយ​ ដូច្នេះ​កិរិយាស័ព្ទ​ " +"deinflection មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ​ ។​" + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​វចនានុក្រម %1 ។" + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "កំហុស​សតិ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​វចនានុក្រម %1 ។" + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​លិបិក្រម​សម្រាប់​វចនានុក្រម %1 ។" + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "កំហុស​សតិ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់​វចនានុក្រម %1 ។" + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "គ្មាន​វចនានុក្រម​ក្នុង​បញ្ជី !" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "ក្នុង​ឈ្មោះ ៖ " + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "ជា​រ៉ាឌីកាល់ ៖ " + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "រក​មើល Kanji (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "អោយ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី Kanji ថ្មីៗ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "រក​មើល​ពាក្យ អង់គ្លេស/ជប៉ុន" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"រក​មើល​អត្ថបទ​ថ្មីៗ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ក្នុង​វិធី​ដូច​គ្នា " +"ដូច​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ការ​ស្វែងរក​ទៀតទាត់​របស់ Kiten ។" + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "រៀន" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​វចនានុក្រម..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "ស្វែងរក​រ៉ាឌីកាល់..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "ស្វែងរក​ការ​កែ​សម្រួល" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "ជម្រះ​របារ​ស្វែងរក" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "ស្វែងរក​ពី​ដំបូង​នៃ​ពាក្យ" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "ស្វែងរក​គ្រប់​កន្លែង" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "ខ្វាច់" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "ថ្នាក់" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "ស្វែងរក​កិរិយាស័ព្ទ​ Deinflect ដែល​ទៀងទាត់​" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "តម្រង​ចម្លែក" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "ស្វែងរក​ការ​ជ្រើស​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​លទ្ធផល" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "បន្ថែម កាន់ជី បញ្ជី​រៀន" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "ប្រវត្តិ" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "បាន​បន្ថែម%1 ទៅ​បញ្ជី​រៀន​នៃ​បង្អួច​រៀន​បើក​ចំហរ​ទាំង​អស់" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "ទទេ​ធាតុ​ស្វែងរក" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ HTML ៖ %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 ក្នុង​បន្សំ" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(គ្មាន​បន្សំ​ទូទៅ)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "គ្មាន​ការ​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "លេខ​ដែល​មិន​អាច​ញែក​បាន" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "ចំនួន​ខ្វាច់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "ថ្នាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "%n លទ្ធផល" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " ក្នុង %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "រ៉ាឌីកាល់ ៖ %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "កាន់ជី​ជាមួយ​រ៉ាឌីកាល់ %1 និង​ខ្វាច់ %2" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "កាន់ជី​ជាមួយ​រ៉ាឌីកាល់ %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី %1 ។" + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"មិន​បាន​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន រ៉ូម៉ាជី​, ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​បម្លែង " +"រ៉ូម៉ាជី​បាន​ទេ ។" + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"មិន​អាច​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន រ៉ូម៉ាជី, ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​បម្លែង " +"រ៉ូម៉ាជី​បាន​ទេ ។" + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "អង់គ្លេស" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "កាណា" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %1 បាន​ទេ ។" + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "បញ្ជី" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "សំណួរ" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "កាន់ជី" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "អត្ថន័យ" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "ការ​អាន" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "ពិន្ទុ​របស់​អ្នក" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "ថ្នាក់​ទី ១" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "ថ្នាក់​ទី ២" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "ថ្នាក់​ទី ៣" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "ថ្នាក់​ទី ៤" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "ថ្នាក់​ទី ៥" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "ថ្នាក់​ទី ៦" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "ផ្សេង​ទៀត​ក្នុង ជូយូ" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "ជីនម៉ីយូ" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "បន្លំ" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "បន្ថែម​ទាំងអស់" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "សូម​គិត​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "" +"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ចំពោះ​បញ្ជី​រៀន ។ រក្សា​ពួក​វា​ទុក ?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​​បាន​រក្សា​ទុក" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​ថ្នាក់" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "ធាតុ %1 ក្នុង​ថ្នាក់ %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "បាន​សរសេរ%1" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 នៅ​លើ​បញ្ជី​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "បាន​បន្ថែម %1 ទៅ​បញ្ជី​របស់​អ្នក" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "បញ្ជី​រៀន" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "ល្អ!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "ខុស" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "សំណាង​ល្អ​លើក​ក្រោយ" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​យោង ជប៉ុន" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"xjdic បាន​សរសេរ​កំចីកូដ​របស់​ Kiten និង​កម្មវធី​បង្កើត​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់​ " +"xjdic ។ \n" +"វា​ជា​អ្នកនិពន្ធ​មេនៃ​ពាក្យ​បញ្ជាហើយ​ kanjidic ទាមទារ​ Kiten យ៉ាង​សំខាន់ ។" + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "ភាពងាយ​ស្រួល​នៃ​កូដ ការផ្តល់យោបល់​របស់ UI  ។" + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "រូប​តំណាង svg" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "បង្កើត​កំណែ​ថ្មី KConfig XT កែ​កំហុស" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "វចនានុក្រម" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "ការ​ស្វែងរក" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "រៀន" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​មើល​លទ្ធផល" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"មិន​បាន​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​រ៉ាឌីកាល់ កាន់ជី, " +"ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ស្វែងរក​រ៉ាឌីកាល់​បាន​ទេ ។" + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"មិន​អាច​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​រ៉ាឌីកាល់ កាន់ជី, " +"ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ស្វែងរក​រ៉ាឌីកាល់​បាន​ទេ ។" + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "បញ្ជី​ក្ដៅ" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ខ្វាច់​សរុប" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "រក​មើល" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "បង្ហាញ​រ៉ាឌីកាល់​ដែល​មាន​ចំនួន​ខ្វាច់​នេះ" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​រ៉ាឌីកាល់" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "របារ​ឧករណ៍​ស្វែងរក" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ញត្តិ" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ញត្តិ​ដែល​ដំឡើង​មុន" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "ប្រើ​កាន់ជីឌីក​ដែល​បាន​ដំឡើង​មុន" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម \"រៀន\" ពេល Kiten ចាប់ផ្ដើម" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "សំណួរ" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "គន្លឹះ ៖" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "អត្ថន័យ" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "ការ​អាន" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "ចម្លើយ​ដែល​អាច ៖" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "ការ​ស្វែងរក​ប្រកាន់​អក្សរ​តូច​ធំ" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "ផ្គូផ្គង​តែ​ពាក្យ​អង់គ្លេស​ទាំង​មូល" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "ឯកសារ​វចនានុក្រម​ពាក្យ​បញ្ញត្តិ" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "ឯកសារ​វចនានុក្រម Kanjidic" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "ផ្គូផ្គង​តែ​ពាក្យ​អង់គ្លេស​ទាំង​មូល" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "រ៉ាឌីកាល់​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "លទ្ធផល​ទូទៅ​ពី %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "លទ្ធផល​ពី %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "ទូទៅ" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "ចម្លែក" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "ជួរ​ប្រូបាបប៊ីលីតេ #%1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "
In names: " +msgstr "
ក្នុង​ឈ្មោះ ៖ " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "
As radical: " +msgstr "
ជា​រ៉ាឌីកាល់ ៖ " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "កម្រិត​ថ្នាក់ ៖ %1 ។ ខ្វាច់ ៖ %2 ។" + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "​ជា ជូយូ" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "ជា ជីនម៉ីយូ" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " ការ​រាប់​ខុស​ទូទៅ ៖ %1 ។" + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " រ៉ាឌីកាល់​ធំ​បំផុត ៖ %1, ជាមួយ​ខ្វាច់ %2 ។" + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​យោង​ជប៉ុន" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "

Search for \"%1\"

" +msgstr "

ស្វែងរក \"%1\"

" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "បិទ​វចនានុក្រម" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "ទេ" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "បាន​រក្សា​ទុក" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"ការ​បិទ​វចនានុក្រម​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ នឹងលុប​មាតិកា​របស់​វា ។\n" +"\n" +"(តែ​ទោះ​យ៉ាងណា អ្នក​អាច​បង្កើត​វចនានុក្រម​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត ។)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "បិទ" -- cgit v1.2.1