From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 506 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 506 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..4d5ad5c9c09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar : %1" +msgstr "បង្កើត​ប្រតិទិន <អនុវត្ត​ដោយដៃ> ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar : %1" +msgstr "បង្កើត​ប្រតិទិន <បរិយាយ> ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events :" +msgstr "មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយ​ដៃ> ៖" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event :" +msgstr "មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "សូមទោស ការ​នាំចេញ​ទៅ​​ជា HTML តាមរយៈ​ UID មិន​ទាន់​គាំទ្រ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ " + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖ %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " អ្វី ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " ចាប់​ផ្ដើម ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " បញ្ចប់ ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr "គ្មាន​ពេលវេលាបាន​​​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ព្រឹត្តការណ៍​" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " ចុះ ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " ទីតាំង ៖ %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event :" +msgstr "បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយ​ដៃ> ៖" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event :" +msgstr "បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បាន​បញ្ចូល​" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "បរាជ័យ​ ៖ \"%1\" មិន​បាន​បញ្ចូល​" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event :" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយដៃ> ៖" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event :" +msgstr "ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយ​ដៃ> ៖" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event :" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយា> ៖" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "បរាជ័យ​ ៖ \"%1\" មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID ៖ %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event :" +msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយដៃ> ៖" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event :" +msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​លុប​ <បរិយាយ> ៖" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បានលុប​" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង​ ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(គ្មាន​ទីតាំង​)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(គ្មាន​សេចក្តី​ពិពណ៌នា)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[គ្រប់​ថ្ងៃ​]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "បោះពុម្ព​សារ​ពេល​រត់​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "បោះពុម្ព​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួច ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​​ប្រត្តិបតិ​​" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ប្រតិតិន​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "ប្រភេទ​ឧប្បត្តិហេតុ​ (ជម្រើស​ទាំង​​នេះ​អា​ច​ត្រូវ​បានផ្សំ​​) ៖" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍ (លំនាំដើម)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr "" +" ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ [មិន​ទាន់​ដំណើរ​ការ​នៅឡើយ​ទេ]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " ប្រត្តិបតិ​​សម្រាប់​តែ​ទិនានុប្បវត្តិ [មិន​ទាន់​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "របៀប​​​ប្រត្តិបតិ​សំខាន់ ៖" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " បញ្ចូល​​ឧប្បត្តិហេតុ​មួយ​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " កែប្រែ​ឧប្បត្តិហេតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " យក​ឧប្បត្តិហេតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ​​ចេញ" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " បង្កើត​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ថ្មី ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " នាំចូល​ប្រតិទិន​នេះ​ទៅ​ក្នុង​​ប្រតិទិន​មេ" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "គ្រឿង​កែប្រែ​​ប្រតិបត្តិការ ៖" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " មើល​ធាតុ​ប្រតិទិន​ទាំង​អស់" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " មើល​សកម្មភាព​បន្ទាប់​ក្នុង​ប្រតិទិន" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " ពី​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម បង្ហាញ​សកម្មភាព​ថ្ងៃ # ​បន្ទាប់" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " គ្រឿង​សម្គាល់​ឧប្បត្តិហេតុ​ខ្សែអក្សរ​តែ​មួយ​គត់" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " ចាប់​ផ្តើម​ពី​ថ្ងៃ​នេះ [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " ចាប់ផ្តើម​ពី​ពេលវេលា​​នេះ [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " បញ្ចប់​នៅ​​ថ្ងៃ​នេះ [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " បញ្ចប់​នៅ​ពេលវេលា​នេះ [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " ចាប់ផ្ដើម​ពីពេលវេលា​នេះ [secs since epoch]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " បញ្ចប់​នៅ​​ពេលវេលា​នេះ​ [secs since epoch]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +" បន្ថែម​សេចក្តី​សង្ខេប​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ(សម្រាប់​ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +"បន្ថែម​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់​ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " បន្ថែម​ទីតាំង​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "ជម្រើស​នាំចេញ ៖" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ឯកសារ (លំនាំដើម ៖ អត្ថបទ)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "នាំចេញទៅ​ឯកសារ (លំនាំដើម ៖ stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " បោះពុម្ព​បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ​នាំចេញ​​ដែល​បានគាំទ្រ និង​ចាកចេញ" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"ឧទាហរណ៍ ៖\n" +" konsolekalendar --មើល\n" +" konsolekalendar --បន្ថែម --កាលបរិច្ឆេទ 2003-06-04 --ពេលវេលា 10:00 " +"--ពេលវេលា​បញ្ចប់ 12:00 \\\n --សេចក្ដី​សង្ខេប " +"\"ទៅ​ជួប​វិជ្ជបណ្ឌឹត\" --សេចក្ដី​ពិពណ៌នា \"ឲ្យ​គេ​ពិនិត្យ​ក្បាល\"\n" +" konsolekalendar --លុប --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​ទស្សនា​គេហទំព័រ​កម្មវិធី​នៅ ៖\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​​ចម្បង​" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នាំចេញ​ទាំង​នេះ ៖" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [លំនាំដើម​]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (ដូច​ %2 ប៉ុន្តែ​បង្រួម​ច្រើន​)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (ដូច​ %2 ប៉ុន្តែ​​បង្ហាញ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ខែ​)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (តម្លៃ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "សូម​ទោស ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មិន​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "សូម​ទោស ទិនានុប្បវត្តិ​មិន​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "ប្រភេទ​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​​បញ្ចប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "ចំនួន​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បង្កើត​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "ប្រតិទិន​ %1 មាន​រួច​ហើយ​" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "ប្រតិទិន​ %1 បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប្រតិទិន ៖ %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "ព្យាយាម --បង្កើត ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ថ្មី" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន​សកម្ម​" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"មាន​របៀប​ប្រតិបត្តិ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (មើល, បន្ថែម, ផ្លាស់ប្ដូរ, លុប, បង្កើត) " +"បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ម្ដង​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "" +"កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​បញ្ចប់ កើត​ឡើង​មុន​​កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "ប្រតិទិន​ %1 បាន​នាំ​ចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ប្រតិទិន ៖ %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ដែល​មាន​រួច​ហើយ" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "បាត់​ព្រឹត្តិការណ៍ UID ៖ ប្រើ --uid ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "" +"គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ UID បែប​នេះទេ​ ៖ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ​" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "" +"គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ UID បែប​នេះ​ទេ ៖ ការ​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ​" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %1" -- cgit v1.2.1