From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3119 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 1521 insertions(+), 1598 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po index ac80edf3286..6ddb88f3364 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -16,54 +16,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "វាល​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "" -"បង្ហាញ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​នឹង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ uid ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "បើក​តែ​ក្នុង​របៀប​កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "ធ្វើ​ការ​លើ​​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "នាំចូល vCard ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: addresseditwidget.cpp:100 msgid "" @@ -127,6 +92,12 @@ msgstr "នេះ​ជា​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញ msgid "New..." msgstr "ថ្មី..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "យក​បញ្ជី​ចេញ" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្រភេទ..." @@ -1159,6 +1130,34 @@ msgstr "ឈ្មោះ​ទិដ្ឋភាព ៖" msgid "View Type" msgstr "ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "ជំនួញ" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "គ្រួសារ" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "សាលារៀន" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "អតិថិជន" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "មិត្តភក្ដិ" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"គ្មាន​អ្នក​ផ្តល់​សេវា​សម្រាប់​ស្វែង​រក​ផែន​ទី !\n" +"សូម​បន្ថែមអ្នកផ្តល់​សេវា​មួយ​ ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "បន្ថែម​វាល" @@ -1201,8 +1200,7 @@ msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និ​ងពេល​វេល #: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "" -"វាល​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​មាន​រួច​ហើយ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​​ផ្សេង​មួយ ។" +msgstr "វាល​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​មាន​រួច​ហើយ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​​ផ្សេង​មួយ ។" #: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" @@ -1220,6 +1218,10 @@ msgstr "បន្ថែម​វាល..." msgid "Remove Field..." msgstr "យក​វាល​ចេញ..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "វាល​ផ្ទាល់ខ្លួន" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ចែកចាយ" @@ -1254,10 +1256,7 @@ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រូវ​ #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1279,14 +1278,76 @@ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​បញ្ #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "មាន​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែល​មាន​​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "មាន​ឈ្មោះ​ហើយ" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​គ្រីបតូ" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "ពិធីការ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែល​ពេញ​ចិត្ត ៖" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME ដែល​ពេញ​ចិត្ត ៖" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សារ" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "ចុះហត្ថលេខា ៖" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 លើ %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​សារ​បន្ទាន់" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​អាយសដ្ឋាន​​ដែល​បាន​ជ្រើស %n ឬទេ ?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "អះអាង​ការលុប" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "អ៊ីមែល ៖" @@ -1326,98 +1387,277 @@ msgstr "កែសម្រួល​អ៊ីមែល" #: emaileditwidget.cpp:305 msgid "" "Are you sure that you want to remove the email address %1?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ថា ​​ចង់​​យក​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល %1ចេញ​ឬទេ ?" +msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ថា ​​ចង់​​យក​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល %1ចេញ​ឬទេ ?" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "អះអាង​ការយកចេញ" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​លុប" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "ប្រភេទ" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​បញ្ជី​ចែកចាយ NG" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "បង្ហាញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"បង្ហាញ​ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់ " -"លើក​លែង​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "បន្ថែម​បញ្ជី​ចែកចាយ" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ចែកចាយ" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "យក​បញ្ជី​ចែកចាយ​ចេញ" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មានទំនេរ/​រវល់ ៖" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "លុប​ទិដ្ឋភាព" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "ប្រើ​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "រយៈទទឹង ៖" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "គ្មាន" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "បញ្ជី​ថ្មី..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បញ្ជី..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "យក​បញ្ជី​ចេញ" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "ខាង​ជើង" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "អ៊ីមែល" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "ខាង​ត្បូង" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "ការប្រើ​ដែល​ចូលចិត្ត" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "ខាង​កើត" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "ខាង​លិច" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អ៊ីមែល..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "មិន​បាន​កំណត់" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "យក​ទំនាក់​ទំនង​ចេញ" -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព​របស់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ ។​" +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "ឈ្មោះ​មាន​រួច​ហើយ" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ​បញ្ជី​​ចែកចាយ​" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "ឈ្មោះ​មាន​រួច​ហើយ ។" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "លុប​បញ្ជី​ចែកចាយ %1ឬទេ ?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "រាប់ ៖ ទំនាក់​ទំនង %n" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "ឧបករណ៍​​កែម្រួល​​បញ្ជី​ចែកចាយ" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញ​ចិត្ត" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "យក​បញ្ជី​ចេញ" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី ៖" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ប្រភេទ %1 ។" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន %1ចេញ​ឬទេ ?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "បង្ហាញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "បង្ហាញ​ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់ លើក​លែង​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មានទំនេរ/​រវល់ ៖" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "ប្រើ​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "រយៈទទឹង ៖" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "ខាង​ជើង" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "ខាង​ត្បូង" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "ខាង​កើត" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "ខាង​លិច" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "មិន​បាន​កំណត់" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព​របស់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ ។​" #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" @@ -1441,15 +1681,12 @@ msgstr "ស្វែងរក ៖" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"ការ​ស្វែង​រក​កើន​ឡើង" -"

បញ្ចូល​អត្ថបទ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ទីនេះ នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង " -"ដែល​ផ្គូរផ្គង​លំនាំ​ស្វែង​រក​ល្អ​បំផុត ។ ផ្នែក​របស់​ទំនាក់​ទំនង " -"ដែល​​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្គូផ្គង អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​វាល ។" +"ការ​ស្វែង​រក​កើន​ឡើង

បញ្ចូល​អត្ថបទ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ទីនេះ នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង ដែល​ផ្គូរផ្គង​លំនាំ​" +"ស្វែង​រក​ល្អ​បំផុត ។ ផ្នែក​របស់​ទំនាក់​ទំនង ដែល​​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្គូផ្គង អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​វាល ។" #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1464,8 +1701,7 @@ msgstr "ជ្រើស​វាល​ស្វែង​រក​កើនឡើ #: incsearchwidget.cpp:72 msgid "" "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​វាល ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្វែង​រកកើនឡើង ។" +msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​វាល ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្វែង​រកកើនឡើង ។" #: incsearchwidget.cpp:118 msgid "Visible Fields" @@ -1574,8 +1810,8 @@ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ប #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1588,9 +1824,7 @@ msgstr "សូម​ជ្រើស​តែ​ទំនាក់​ទំនង #: kabcore.cpp:642 msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ប្រើ %1 " -"ជា​ទំនាក់​ទំនង​​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ថ្មី​របស់​អ្នកឬទេ ?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ប្រើ %1 ជា​ទំនាក់​ទំនង​​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ថ្មី​របស់​អ្នកឬទេ ?" #: kabcore.cpp:643 msgid "Use" @@ -1600,10 +1834,6 @@ msgstr "ប្រើ" msgid "Do Not Use" msgstr "កុំប្រើ" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី (%1)" @@ -1614,16 +1844,15 @@ msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​សៀវភ #: kabcore.cpp:907 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ ដើម្បី​រក្សា​ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន %1 ។" +msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ ដើម្បី​រក្សា​ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន %1 ។" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"ការ​ដំឡើង TDE របស់​អ្នក ​បាត់ការ​គាំទ្រ LDAP សូម​សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ឬ " -"អ្នក​ចែកចាយ​របស់​អ្នក សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។" +"ការ​ដំឡើង TDE របស់​អ្នក ​បាត់ការ​គាំទ្រ LDAP សូម​សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ឬ អ្នក​ចែកចាយ​របស់​អ្នក សម្រាប់​ព័ត៌មាន​" +"បន្ថែម ។" #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1641,6 +1870,11 @@ msgstr "បោះពុម្ព​អាសយដ្ឋាន" msgid "Contacts" msgstr "ទំនាក់ទំនង" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1648,9 +1882,9 @@ msgstr "បន្ថែម​បញ្ជី​ចែកចាយ" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1660,8 +1894,8 @@ msgstr "យក​បញ្ជី​ចែកចាយ​ចេញ" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1678,9 +1912,7 @@ msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​ពិសេស​របស់​ #: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "" -"រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទាំង​អស់​របស់​សៀវភៅ​អាស័យដ្ឋាន​​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្ទុក​ខាង" -"​ក្រោយ ។" +msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទាំង​អស់​របស់​សៀវភៅ​អាស័យដ្ឋាន​​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្ទុក​ខាង​ក្រោយ ។" #: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." @@ -1688,14 +1920,11 @@ msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"បង្កើត​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី​មួយ" -"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ " -"ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​អំពី​មនុស្សម្នាក់​រួមមាន អាសយដ្ឋាន និង​ " -"លេខ​ទូរស័ព្ទ ។" +"បង្កើត​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី​មួយ

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​អំពី​" +"មនុស្សម្នាក់​រួមមាន អាសយដ្ឋាន និង​ លេខ​ទូរស័ព្ទ ។" #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1703,13 +1932,10 @@ msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"បង្កើត​បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី" -"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ " -"ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​បញ្ជីចែកចាយ​ថ្មី ។" +"បង្កើត​បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​បញ្ជីចែកចាយ​ថ្មី ។" #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1733,14 +1959,11 @@ msgstr "កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង​មួយ" -"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ដោយ​ប្រអប់​មួយ " -"ដែល​អ្នក​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​អំពី​មនុស្ស​ម្នាក់ " -"រួម​មាន​អាសយដ្ឋាន និង​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។" +"កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង​មួយ

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​អំពី​មនុស្ស​" +"ម្នាក់ រួម​មាន​អាសយដ្ឋាន និង​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។" #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1749,16 +1972,12 @@ msgstr "បញ្ចូល​ទំនាក់​ទំនង​ចូល​គ #: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"ចម្លង​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ " -"​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។​" +msgstr "ចម្លង​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។​" #: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"កាត់​​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង" -"​ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។" +msgstr "កាត់​​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។" #: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." @@ -1782,13 +2001,11 @@ msgstr "ចម្លង​ទំនាក់ទំនង​ទៅ..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"ទុក​ទំនាក់​ទំនង​មួយ​ក្នុង​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​គ្នា​មួយ" -"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ដោយ​ប្រអប់​មួយ " -"ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​កន្លែង​ផ្ទុក​ថ្មី​មួយ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ ។" +"ទុក​ទំនាក់​ទំនង​មួយ​ក្នុង​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​គ្នា​មួយ

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​" +"ជ្រើស​កន្លែង​ផ្ទុក​ថ្មី​មួយ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ ។" #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1827,8 +2044,7 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" -"អ្នក​​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ " -"ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​លទ្ធភាព​ទាំង​អស់ ​ដើម្បី​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ " +"អ្នក​​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​លទ្ធភាព​ទាំង​អស់ ​ដើម្បី​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ " "KAddressBook ។​​" #: kabcore.cpp:1409 @@ -1837,13 +2053,12 @@ msgstr "ស្វែង​រក​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"ស្វែង​រក​ទំនាក់​ទំនងលើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP " -"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​ទំនាក់​ទំនង " -"និង​ ជ្រើស​វា​មួយ​ដែល​ចង់​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។" +"ស្វែង​រក​ទំនាក់​ទំនងលើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​ទំនាក់​" +"ទំនង និង​ ជ្រើស​វា​មួយ​ដែល​ចង់​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។" #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1851,14 +2066,12 @@ msgstr "កំណត់​ជា​ទិន្នន័យ​ទំនាក់ #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"កំណត់​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន" -"

ទិន្នន័យ​របស់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់ TDE " -"ផ្សេង​ទៀត ដូច្នេះ " -"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ច្រើន​ដង ។" +"កំណត់​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន

ទិន្នន័យ​របស់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់ TDE ផ្សេង​ទៀត " +"ដូច្នេះ អ្នក​មិន​ចាំបាច់​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ច្រើន​ដង ។" #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1894,13 +2107,11 @@ msgstr "ផ្គូផ្គង​ទំនាក់​ទំនង %n" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1908,6 +2119,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ ៖ %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​នឹង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ uid ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "បើក​តែ​ក្នុង​របៀប​កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "ធ្វើ​ការ​លើ​​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "នាំចូល vCard ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "កម្មវិធី​រុករក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" @@ -1916,9 +2151,7 @@ msgstr "កម្មវិធី​រុករក​សៀវភៅ​អាស msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." -msgstr "" -"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ " -"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ទាំង​អស់​របស់​កម្មវិធី ។​" +msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ទាំង​អស់​របស់​កម្មវិធី ។​" #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" @@ -1952,11 +2185,6 @@ msgstr "ចំណង​ជើង" msgid "Full Name" msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2034,10 +2262,9 @@ msgid "" "in" msgstr "ក្នុង​" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2055,6 +2282,11 @@ msgstr "មាន" msgid "Starts With" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​​" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់" @@ -2073,8 +2305,7 @@ msgid "" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." msgstr "" "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP មួយ មុន​ពេល​ស្វែង​រក ។\n" -"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ដូច​នេះ​បាន ​ពី​ម៉ឺនុយ ​ការកំណត់/កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ " -"KAddressBook ។" +"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ដូច​នេះ​បាន ​ពី​ម៉ឺនុយ ​ការកំណត់/កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KAddressBook ។" #: ldapsearchdialog.cpp:550 msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." @@ -2095,9 +2326,7 @@ msgstr "បាន​នាំចូល​ពីថត LDAP %1 នៅ​លើ %2 msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" "The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"ទំនាក់ទំនង %n " -"ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាននាំចូល​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាយសដ្ឋាន​របស់​អ្នក ៖" +msgstr "ទំនាក់ទំនង %n ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាននាំចូល​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាយសដ្ឋាន​របស់​អ្នក ៖" #: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." @@ -2118,8 +2347,7 @@ msgstr "បុព្វបទ​កិត្តិយស ៖" #: nameeditdialog.cpp:68 msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"បុព្វបទ​កិត្តិយស​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន អាច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់ ។" +msgstr "បុព្វបទ​កិត្តិយស​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន អាច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់ ។" #: nameeditdialog.cpp:70 msgid "Given name:" @@ -2140,8 +2368,7 @@ msgstr "បច្ច័យ​កិត្តិយស ៖" #: nameeditdialog.cpp:100 msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"បច្ច័យ​​កិត្តិយស​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន អាច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់ ។" +msgstr "បច្ច័យ​​កិត្តិយស​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន អាច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់ ។" #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" @@ -2223,836 +2450,26 @@ msgstr "នេះ​គឺ​ជា​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ដ msgid "Types" msgstr "ប្រភេទ" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "នាំ​ចូល" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត - រូបរាង" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "ការ​កំណត់​​ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "ការ​កំណត់​រឹម និង​​ចន្លោះ" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទំនាក់​ទំនង" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "បោះពុម្ព" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "ពិធីការ ៖" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "បណ្ដាញ ៖" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "កំណត់​ស្ដង់ដា" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជាស្ដង់ដា​គឺ​ជា​អាសយដ្ឋា" -"ន​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​និពន្ធ​មេ ។" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​អា" -"សយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ស្ដង់ដា ។" -"
អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ស្ដង់ដា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​" -"កម្មវិធី​និពន្ធ​មេ ។ " -"និង​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ទៀត​អាច​ប្រើ​វា​ជា​ព័ត៌មានជំនួយ​ដែល​អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើស" -"ារ​បន្ទាន់​ត្រូវ​បង្ហាញ ។
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "យក​ចេញ" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "ពិធីការ" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"ចំណាំ ៖ សូម​អាន​ទំព័រ​ជំនួយ​មុន​ពេល​បន្ថែម " -"ឬ​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​នៅ​ទីនេះ ។" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "ទំព័រ​រូបរាង" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត - រូបរាង" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ TDE ស្តង់ដារ" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​លម្អិត ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​តួ ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "ចំណង​ជើង ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "ប្រើ​បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​មាន​ពណ៌" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់​​ចំណង​ជើង ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង ៖" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "ញែក​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ថ្មី" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "ទូរសារ" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "សេវា​សារ​ខ្លីៗ" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "ស្គ្រីបដែល​​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ​អត្ថបទ GSM SMS ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "ប្រើ​​ការចុច​តែ​មួយ​ដង​របស់ TDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​ត្រឹមត្រូវ " -"បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ខា​ងលើ​ផ្នែក​បន្ថែម​​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​(កម្មវិធី​" -"និពន្ធ​បញ្ជីចែកចាយ ។ល។) ជំនួស​ឲ្យ​នៅ​កណ្ដាល​នៃ​បង្អួច​មេ" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "លេង" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "រក្សា​ទុក​ជា URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"វាល​នេះ​ផ្ទុក​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ ដែល​មាន​ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់​ទំនង " -"ដើម្បី​បញ្ជាក់​ការ​បញ្ចេញ​សំឡេង ។​" - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "រក្សា​ទុក​តែ URL ទៅ​ឯកសារ​សំឡេង មិន​មែន​វត្ថុ​ទាំង​មូល​ទេ ។" - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "លុប​ទំនាក់​ទំនង %n" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំនាក់​ទំនង %n" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "ទំនាក់​ទំនង %n ថ្មី" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "កាត់ %n ទំនាក់​ទំនង" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "កាត់ %n ទំនាក់​ទំនង" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "ទំនាក់​ទំនង %n ថ្មី" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "វាល​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"តម្រង​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម " -"នៅ​ពេល​ទិដ្ឋភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ " -"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព " -"ដែល​ទាក់​ទង​ជាមួយ​​ប្រភេទ​ពិតប្រាកដ​នៃ​ព័ត៌មាន​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​តម្រង​តែ​​ប៉ុ" -"ណ្ណោះ ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ទិដ្ឋភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម " -"តម្រងអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​នៅ​ពេល​ណាមួយ ។" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "គ្មាន​តម្រង​លំនាំ​ដើម" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "ប្រើ​តម្រង​សកម្ម​ចុង​ក្រោយ" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "តម្រង​អ្នក​ប្រើ ៖" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "វាល" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "តម្រង​លំនាំ​ដើម" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព ៖" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ទិដ្ឋភាព %1ឬ ?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "អះអាង​ការលុប" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង %n ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឬ ?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង​ឬ ?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "កុំនាំចូល" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "មិន​បាន​រៀបចំ" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "ជ្រើស​ទិដ្ឋភាព" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ប្រអប់​មួយ​នឹង​បើក " -"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព​របស់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។ នៅ​ទីនោះ " -"អ្នក​អាច​បន្ថែម ឬ យក​វាលដែល​អ្នក​ចង់ឲ្យ​​បង្ហាញ ឬ " -"លាក់​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ ឧទាហរណ៍ ដូច​ជា​​ឈ្មោះ ។" - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​មួយ " -"ដោយ​ជ្រើស​វា​មួយ​ពី​ប្រអប់​ដែល​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​ចុច​ប៊ូតុង ។ " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​មួយ " -"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​សម្គាល់​រវាង​ទិដ្ឋភាព​ខុស​គ្នា​ ។" - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "លុប​ទិដ្ឋភាព" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"ដោយ​ចុច​​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​លុប​ទិដ្ឋភាព​ជាក់​ស្តែង " -"ដែល​អ្នក​បាន​បន្ថែម​ពី​មុន ។" - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ស្រស់" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "ទិដ្ឋភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ។" - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "កែសម្រួល​តម្រង..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"កែសម្រួល​តម្រង​ទំនាក់​ទំនង" -"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែម្រួល​តម្រង " -"និង​​យក​តម្រង​ចេញ ។" - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយនាំចូល​​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់ %1 ។" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​នាំចេញ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់ %1 ។" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង ។" - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​នាំ​ចេញ" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "លំដាប់​ឡើង" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "លំដាប់​ចុះ" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "តើ​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចេញ ?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "ការជ្រើសរើស" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​មូល" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បានជ្រើស (%n បាន​ជ្រើស)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​​បាន​ជ្រើស​ក្នុង KAddressBook ។\n" -"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត " -"​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​​បានជ្រើស ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "តម្រង​ផ្គូផ្គង​ទំនាក់​ទំនង​" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​​ផ្គូផ្គង​នឹង​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។\n" -"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​តម្រង​ណាមួយ" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "សមាជិក​ប្រភេទ" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ជា​សមាជិក​របស់​ប្រភេទ​មួយ " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​លើ​ខាង​ឆ្វេង​បញ្ជី ។\n" -"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្មាន​ប្រភេទ ។" - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "" -"ជ្រើស​តម្រង​មួយ​ដើម្បី​សម្រេច​ចិត្ត​ថា ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ត្រូវ​នាំចូល ។" - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "ធីក​ប្រភេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល​​​សមាជិក​របស់​វា ។​" - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "តម្រៀប" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ ៖" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "លំដាប់ ៖" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "ជំនួញ" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "គ្រួសារ" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "សាលារៀន" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "អតិថិជន" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "មិត្តភក្ដិ" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"គ្មាន​អ្នក​ផ្តល់​សេវា​សម្រាប់​ស្វែង​រក​ផែន​ទី !\n" -"សូម​បន្ថែមអ្នកផ្តល់​សេវា​មួយ​ ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​គ្រីបតូ" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "ពិធីការ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែល​ពេញ​ចិត្ត ៖" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME ដែល​ពេញ​ចិត្ត ៖" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សារ" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា ៖" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 លើ %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​សារ​បន្ទាន់" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​អាយសដ្ឋាន​​ដែល​បាន​ជ្រើស %n ឬទេ ?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​បញ្ជី​ចែកចាយ NG" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "បន្ថែម​បញ្ជី​ចែកចាយ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ចែកចាយ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "យក​បញ្ជី​ចែកចាយ​ចេញ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "បញ្ជី​ថ្មី..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បញ្ជី..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "យក​បញ្ជី​ចេញ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "ការប្រើ​ដែល​ចូលចិត្ត" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អ៊ីមែល..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "យក​ទំនាក់​ទំនង​ចេញ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "ឈ្មោះ​មាន​រួច​ហើយ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ​បញ្ជី​​ចែកចាយ​" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "ឈ្មោះ​មាន​រួច​ហើយ ។" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "លុប​បញ្ជី​ចែកចាយ %1ឬទេ ?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "រាប់ ៖ ទំនាក់​ទំនង %n" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "ឧបករណ៍​​កែម្រួល​​បញ្ជី​ចែកចាយ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញ​ចិត្ត" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី ៖" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ប្រភេទ %1 ។" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន %1ចេញ​ឬទេ ?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "ការ​កំណត់​​ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "ការ​កំណត់​រឹម និង​​ចន្លោះ" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "ធ្វើ​រួច" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "ធ្វើ​រួច" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" @@ -3154,6 +2571,10 @@ msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ណា​មួយ msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "តើ​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព ?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "បោះពុម្ព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​មូល" @@ -3170,6 +2591,10 @@ msgstr "" "បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង KAddressBook ប៉ុណ្ណោះ ។\n" "ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "តម្រង​ផ្គូផ្គង​ទំនាក់​ទំនង​" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3178,25 +2603,35 @@ msgstr "" "បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​តម្រង​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។\n" "ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​តម្រង​ណាមួយ ។" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "សមាជិក​ប្រភេទ" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ជា​សមាជិក​នៃ​ប្រភេទ​មួយ " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​លើ​​បញ្ជី​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង ។\n" +"បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ជា​សមាជិក​នៃ​ប្រភេទ​មួយ ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​លើ​​បញ្ជី​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង ។\n" "ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្មាន​ប្រភេទ ។" #: printing/selectionpage.cpp:82 msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "" -"ជ្រើស​តម្រង​មួយ ដើម្បី​សម្រេច​ចិត្ត​​ថា​ត្រូវ​បោះពុម្ព​​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ ។" +msgstr "ជ្រើស​តម្រង​មួយ ដើម្បី​សម្រេច​ចិត្ត​​ថា​ត្រូវ​បោះពុម្ព​​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ ។" #: printing/selectionpage.cpp:88 msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "គូស​ធីក​ប្រភេទ ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​​សមាជិក​របស់​វា ។​" +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "លំដាប់​ឡើង" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "លំដាប់​ចុះ" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន)" @@ -3208,13 +2643,233 @@ msgid "" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" "តើ​ការ​បោះពុម្ពគួរ​​មាន​រាង​ដូម្ដេច ?\n" -"KAddressBook មាន​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​​ជាច្រើន " -"ដែល​បាន​រចនា​សម្រាប់​គោលបំណង​ផ្សេងៗគ្នា ។\n" +"KAddressBook មាន​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​​ជាច្រើន ដែល​បាន​រចនា​សម្រាប់​គោលបំណង​ផ្សេងៗគ្នា ។\n" "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ដែល​សម​នឹង​តម្រូវ​ការ​របស់​អ្នក​ដូច​ខាង​ក្រោម ។" -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព" +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "តម្រៀប" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ ៖" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "លំដាប់ ៖" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "លេង" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "រក្សា​ទុក​ជា URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "វាល​នេះ​ផ្ទុក​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ ដែល​មាន​ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់​ទំនង ដើម្បី​បញ្ជាក់​ការ​បញ្ចេញ​សំឡេង ។​" + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "រក្សា​ទុក​តែ URL ទៅ​ឯកសារ​សំឡេង មិន​មែន​វត្ថុ​ទាំង​មូល​ទេ ។" + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "រាប់ ៖ ទំនាក់​ទំនង %n" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "លុប​ទំនាក់​ទំនង %n" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំនាក់​ទំនង %n" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "ទំនាក់​ទំនង %n ថ្មី" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "កាត់ %n ទំនាក់​ទំនង" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "កាត់ %n ទំនាក់​ទំនង" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "ទំនាក់​ទំនង %n ថ្មី" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "វាល​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"តម្រង​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម នៅ​ពេល​ទិដ្ឋភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​" +"អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព ដែល​ទាក់​ទង​ជាមួយ​​ប្រភេទ​ពិតប្រាកដ​នៃ​ព័ត៌មាន​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​តម្រង​តែ​​" +"ប៉ុណ្ណោះ ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ទិដ្ឋភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម តម្រងអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​នៅ​ពេល​ណាមួយ ។" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "គ្មាន​តម្រង​លំនាំ​ដើម" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "ប្រើ​តម្រង​សកម្ម​ចុង​ក្រោយ" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "តម្រង​អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "វាល" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "តម្រង​លំនាំ​ដើម" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព ៖" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ទិដ្ឋភាព %1ឬ ?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង %n ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឬ ?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង​ឬ ?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "នាំ​ចូល" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "កុំនាំចូល" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "មិន​បាន​រៀបចំ" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "ជ្រើស​ទិដ្ឋភាព" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ប្រអប់​មួយ​នឹង​បើក ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព​របស់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។ នៅ​ទីនោះ អ្នក​" +"អាច​បន្ថែម ឬ យក​វាលដែល​អ្នក​ចង់ឲ្យ​​បង្ហាញ ឬ លាក់​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ ឧទាហរណ៍ ដូច​ជា​​ឈ្មោះ ។" + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​មួយ ដោយ​ជ្រើស​វា​មួយ​ពី​ប្រអប់​ដែល​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​ចុច​ប៊ូតុង ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​" +"ទិដ្ឋភាព​មួយ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​សម្គាល់​រវាង​ទិដ្ឋភាព​ខុស​គ្នា​ ។" + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "លុប​ទិដ្ឋភាព" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "ដោយ​ចុច​​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​លុប​ទិដ្ឋភាព​ជាក់​ស្តែង ដែល​អ្នក​បាន​បន្ថែម​ពី​មុន ។" + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ស្រស់" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "ទិដ្ឋភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ។" + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "កែសម្រួល​តម្រង..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"កែសម្រួល​តម្រង​ទំនាក់​ទំនង

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែម្រួល​តម្រង និង​​យក​" +"តម្រង​ចេញ ។" #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3274,22 +2929,20 @@ msgstr "គូរ​ស៊ុម" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" -"រឹម​ធាតុ​គឺ​ជា​ចម្ងាយ (គិត​ជា​ភីកសែល) រវាង​គែម​ធាតុ និង​ទិន្នន័យ​ធាតុ ។ " -"គួរ​ឲ្យ​កត់​សម្គាល់​ថែម​ទៀត​នោះ " -"ការ​បង្កើន​រឹម​ធាតុ​នឹង​បន្ថែម​ចន្លោះ​រវាង​ចតុកោណ​ដែល​ផ្ដោត​អារម្មណ៍ " -"និង​ទិន្នន័យ​ធាតុ ។" +"រឹម​ធាតុ​គឺ​ជា​ចម្ងាយ (គិត​ជា​ភីកសែល) រវាង​គែម​ធាតុ និង​ទិន្នន័យ​ធាតុ ។ គួរ​ឲ្យ​កត់​សម្គាល់​ថែម​ទៀត​នោះ ការ​" +"បង្កើន​រឹម​ធាតុ​នឹង​បន្ថែម​ចន្លោះ​រវាង​ចតុកោណ​ដែល​ផ្ដោត​អារម្មណ៍ និង​ទិន្នន័យ​ធាតុ ។" #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"ចន្លោះ​ធាតុ​វិនិច្ឆ័យ​​ចម្ងាយ (គិត​ជា​ភីកសែល) រវាង​ធាតុ និង​អ្វីផ្សេងៗ​ទៀត ៖ " -"ស៊ុម​ទិដ្ឋភាព ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទៀត ឬ អ្នក​បំបែក​ជួរឈរ ។" +"ចន្លោះ​ធាតុ​វិនិច្ឆ័យ​​ចម្ងាយ (គិត​ជា​ភីកសែល) រវាង​ធាតុ និង​អ្វីផ្សេងៗ​ទៀត ៖ ស៊ុម​ទិដ្ឋភាព ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទៀត ឬ " +"អ្នក​បំបែក​ជួរឈរ ។" #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3312,17 +2965,15 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លូន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ក្រោម ។ បើពុំនោះសោត " -"ពណ៌​ដែល​បាន​មក​ពី​គ្រោង​ពណ៌​របស់ TDE បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" +"ប្រសិនបើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លូន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ក្រោម ។ បើពុំនោះសោត ពណ៌​" +"ដែល​បាន​មក​ពី​គ្រោង​ពណ៌​របស់ TDE បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"ចុច​ទ្វេដង ឬ ចុច RETURN នៅ​លើ​ធាតុ​មួយ " -"​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​សម្រាប់​ខ្សែអក្សរ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​ទាក់ទង ។" +"ចុច​ទ្វេដង ឬ ចុច RETURN នៅ​លើ​ធាតុ​មួយ ​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​សម្រាប់​ខ្សែអក្សរ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​ទាក់ទង ។" #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3346,10 +2997,13 @@ msgid "" "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ក្រោម ។ " -"បើ​ពុំ​ដូចនោះ​ទេ​ពុម្ពអក្សរ TDE លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " -"ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ដិត​សម្រាប់​បឋមកថា និង​រចនាប័ទ្ម​ធម្មតា​សម្រាប់​ទិន្នន័យ ។" +"ប្រសិនបើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាង​" +"ក្រោម ។ បើ​ពុំ​ដូចនោះ​ទេ​ពុម្ពអក្សរ TDE លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ដិត​សម្រាប់​បឋមកថា និង​" +"រចនាប័ទ្ម​ធម្មតា​សម្រាប់​ទិន្នន័យ ។" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3371,663 +3025,932 @@ msgstr "អ្នក​បំបែក​ជួរដេក" msgid "Alternating backgrounds" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​ជំនួស" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "បន្ទាត់​តែមួយ" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "បន្ទាត់​តែមួយ" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖​" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់​ទំនង" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "បង្ហាញ​វត្តមាន​សារ​បន្ទាន់" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1 ៖ %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1 ៖ \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "ប័ណ្ណ" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "ប័ណ្ណ​រចនាប័ទ្ម Rolodex តំណាង​ទំនាក់​ទំនង ។​" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "រូប​តំណាង" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "រូបតំណាង​​តំណាង​ទំនាក់​ទំនង ។ ទិដ្ឋភាព​សាមញ្ញ​បំផុត ។" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "តារាង" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "ការ​រាយ​ទំនាក់​ទំនង​ក្នុង​តារាង​មួយ ។ ក្រឡា​នីមួយៗ​របស់​​តារាង​ផ្ទុក​វាល​របស់​ទំនាក់​ទំនង​មួយ ។" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "តំណាង" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "នាំចេញ​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ​របស់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "នាំចូល​​បញ្ជី CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1.%2 ។" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "ប្រអប់​នាំចូល CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "ការ​នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​នាំចូល ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "សញ្ញា​កំណត់​​ព្រំដែន" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "ចំណុច​ក្បៀស ';'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "រាង​ជា​តារាង" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "ចន្លោះ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "១" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y ៖ ឆ្នាំ​ដែល​មាន ២ តួលេខ
  • Y ៖ ឆ្នាំ​ដែល​មាន ៤ តួលេខ
  • m ៖ ខែ​ដែល​" +"មាន ១ ឬ ២ តួលេខ
  • M ៖ ខែ​ដែល​មាន ២ តួលេខ
  • d ៖ ថ្ងៃ​ដែល​មាន ១ ឬ ២ តួលេខ
  • D ៖ ថ្ងៃ​ដែល​មាន ២ តួលេខ
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​បន្ទាត់ ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "សម្រង់​អត្ថបទ ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "មិន​អើពើ​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​ស្ទួន" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "អនុវត្ត​ពុម្ព..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "រក្សា​ទុក​ពុម្ព..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "ការ​ប្រើ​កូឌីក '%1'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "មូលដ្ឋាន (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[ស្មាន]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "ឡាតាំង ១" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "យូនីកូដ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft យូនីកូដ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​តម្លៃ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ជួរឈរ​មួយ ។" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើស​​ពុម្ព" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ឯកសារ CSV ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារបញ្ចូល ។" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "នាំចូល​ពី​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ណាល័យ gnokii ។" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​បាន​បរាជ័យ ។

សារ​កំហុស​​ដែល​បាន​ត្រឡប់​" +"គឺ ៖
%1

អ្នក​អាច​ព្យាយាម​រត់ \"gnokii --identify\" នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​" +"បញ្ជា ដើម្បី​ពិនិត្យ​បញ្ហា​ខ្សែ/ដឹក​ជញ្ជូន និង​​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថាតើ​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ gnokii របស់​​" +"ត្រឹមត្រូវ​ ។
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "ព័ត៌មាន​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន​​ផលិត" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "ម៉ូដែល​ទូរស័ព្ទ" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖​" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់​ទំនង" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "បង្ហាញ​វត្តមាន​សារ​បន្ទាន់" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "ស្ថានភាព​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "ទំនាក់ទំនង %1 នៃ %2 ដែល​បាន​ប្រើ" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "ការនាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង%1 ពី %2 នៃ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត

%3
" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1 ៖ \n" +"សូម​តភ្ជាប់​ទូរស័ព្ទ​ដៃ​របស់​អ្នក​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​ចុច បន្ត ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង​" +"ផ្ទាល់​ខ្លួន ។

សូម​ចំណាំថា ប្រសិន​បើ​​ទូរស័ព្ទ​ដៃ​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ នោះ​ដំណាក់កាល​" +"ស្វែង​រក​ដូច​ខាង​ក្រោម​​អាច​ចំណាយ​ពេល ២ នាទី កំឡុង​ពេល​ដែល KAddressbook មិន​ឆ្លើយ​តប ។
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "ប័ណ្ណ" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "ការនាំចូល​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "ប័ណ្ណ​រចនាប័ទ្ម Rolodex តំណាង​ទំនាក់​ទំនង ។​" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
កំពុង​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ។

សូម​រង់​ចាំ...
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "រូប​តំណាង" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​នាំចូល" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "រូបតំណាង​​តំណាង​ទំនាក់​ទំនង ។ ទិដ្ឋភាព​សាមញ្ញ​បំផុត ។" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"សូម​តភ្ជាប់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​​ចុច បន្ត ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​នាំចេញ​ទំនាក់​" +"ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​បាន​ជ្រើស ។

សូម​ចំណាំថា ប្រសិនបើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់អ្នក មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​យ៉ាង​" +"ត្រឹមត្រូវ នោះ​ដំណាក់កាល​ស្វែង​រក​ដូច​ខាង​ក្រោម​អាច​ចំណាយ​ពេល ២ នាទី កំឡុង​ពេល​ដែល KAddressbook មិន​" +"ឆ្លើយ​តប ។
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "តារាង" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "ការ​នាំចេញ​របស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"ការ​រាយ​ទំនាក់​ទំនង​ក្នុង​តារាង​មួយ ។ " -"ក្រឡា​នីមួយៗ​របស់​​តារាង​ផ្ទុក​វាល​របស់​ទំនាក់​ទំនង​មួយ ។" +"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​ បន្ថែម​ទៅ​ខាង​ចុង សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​" +"បច្ចុប្បន្ន ឬ ពួក​វា​​គួរ ជំនួស ធាតុ​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ​ដែលមាន​​ស្រាប់​ថ្មីៗ​ទាំង​អស់​ឬ ?

សូម​ចំណាំ " +"ក្នុង​ករណី​​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ជំនួស​ធាតុ​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ ទំនាក់​ទំនង​​​ទាំង​អស់​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ហើយ​ទំនាក់​" +"ទំនង​​ដែល​បាន​នាំចេញ​​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្រើ​បាន​ពី​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក ។
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "តំណាង" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "នាំចេញ​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​​​ខាង​ចុង​​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​​បច្ចុប្បន្ន" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "ជំនួស​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "ចំណាំ​របស់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​នាំចេញ" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "នាំចូល​​បញ្ជី CSV..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "ការ​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង %1 ទៅ %2 របស់​​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត 

%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី CSV..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ដោយ​ជោគជ័យ ។

សូម​" +"រង់ចាំ​រហូត​ដល់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​នៅ​សល់​ពី​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​​ត្រូវ​បាន​លុប ។
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​លុប" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "ការ​នាំចេញទៅ​ទូរស័ព្ទ​បាន​បញ្ចប់ ។" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"ទំនាក់​ទំនង​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​​មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ។ ហេតុផល​ដែល​​អាច​កើត​ឡើង​សម្រាប់បញ្ហា​នេះ​គួរ​" +"ជា ៖
  • ទំនាក់​ទំនង​មាន​ព័ត៌មាន​ក្នុង​​មួយ​ធាតុ​​ធំជាង​ទំហំ​​ដែល​ទូរស័ព្ទ​អាច​ផ្ទុក ។
  • ទូរស័ព្ទ​" +"របស់​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទុក​អាសយដ្ឋាន អ៊ីមែល គេហទំព័រ​​​ច្រើន...
  • ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេងៗ​ដែល​ទាក់​" +"ទង​នឹង​បញ្ហា​ទាំង​​នេះ ។
ដើម្បី​ជៀសវាង​បញ្ហា​ប្រភេទទាំង​នោះ​ក្នុង​អនាគតសូម​កាត់​បន្ថយ​ចំនួន​វាល​ខុសៗ​" +"គ្នា​ក្នុង​ទំនាក់​ទំនង​ខាង​លើ ។
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1.%2 ។" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ ។" -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii រាយការណ៍ 'កំហុស​​ឯកសារ​ជាប់​សោ' មួយ ។\n" +" សូម​បិទ​ធាតុ​ដែល​កំពុង​រត់​ផ្សេង​ទៀត​របស់ gnokii ពិនិត្យថាតើ​​អ្នក​​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ក្នុង​ថត /var/lock ហើយ​​" +"ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "ប្រអប់​នាំចូល CSV" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "ការ​នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "សតិ​ខាង​ក្នុង" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​នាំចូល ៖" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "សតិ​ស៊ីមកាត" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "សញ្ញា​កំណត់​​ព្រំដែន" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "មិន​ស្គាល់​សតិ" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"គ្មាន​ចំណុច​​ប្រទាក់ Gnokii ។\n" +"សូម​សួរ​អ្នក​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក ដើម្បី​បន្ថែម gnokii នៅ​ពេល​ចង​ក្រង ។" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "ចំណុច​ក្បៀស ';'" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន TDE 2..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "រាង​ជា​តារាង" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន TDE 2 %1 ។" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "ចន្លោះ" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ធាតុ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​មុន​ឬទេ ?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន TDE 2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "១" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​អាន ។" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y ៖ ឆ្នាំ​ដែល​មាន ២ តួលេខ
  • " -"
  • Y ៖ ឆ្នាំ​ដែល​មាន ៤ តួលេខ
  • " -"
  • m ៖ ខែ​ដែល​មាន ១ ឬ ២ តួលេខ
  • " -"
  • M ៖ ខែ​ដែល​មាន ២ តួលេខ
  • " -"
  • d ៖ ថ្ងៃ​ដែល​មាន ១ ឬ ២ តួលេខ
  • " -"
  • D ៖ ថ្ងៃ​ដែល​មាន ២ តួលេខ
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Opera..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​បន្ទាត់ ៖" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "សម្រង់​អត្ថបទ ៖" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​អាន" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ ៖" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 គ្មាន​លេខ​សម្គាល់ PAB ដែល​ខ្ញុំ​ដឹង មិន​អាច​បម្លែង​វា" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "មិន​អើពើ​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​ស្ទួន" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "ឯកសារសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "អនុវត្ត​ពុម្ព..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ MS ExchangePersonal %1 ។" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "រក្សា​ទុក​ពុម្ព..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "នាំចេញ vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "ការ​ប្រើ​កូឌីក '%1'" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "នាំចេញ vCard 2.1..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "នាំចេញ vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "មូលដ្ឋាន (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "អ្នក​បាន​ជ្រើស​បញ្ជី​មួយ​របស់​ទំនាក់​ទំនង តើ​ពួកវា​គួរ​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ជាច្រើន​ឬ​ទេ ?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[ស្មាន]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ជា​​ច្រើន" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "ឡាតាំង ១" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​មួយ" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "យូនីកូដ" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "ជ្រើស vCard ដែល​ត្រូវ​នាំចូល" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft យូនីកូដ" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "ការ​នាំចូល vCard បាន​បរាជ័យ" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​តម្លៃ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ជួរឈរ​មួយ ។" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "នៅ​ពេល​ព្យាយាម​អាន vCard មាន​កំហុស​មួយ​​ពេល​បើក​ឯកសារ '%1' ៖ %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "ការជ្រើសរើស​​ពុម្ព" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ vCard ៖ %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "សូម​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ឯកសារ CSV ៖" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​ជាមួយ vCards ។" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ទេ ។" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព ៖" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "នាំចូល vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារបញ្ចូល ។" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ចូល​​​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឬទេ ?​​​" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Eudora..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "នាំចូល​ទាំងអស់...​" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Eudora Light (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "ជ្រើស​វាល vCard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "នាំចូល​ពី​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ក្នុង vCard ។" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "វាល​​ឯកជន" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ណាល័យ gnokii ។" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "វាល​ពាណិជ្ជកម្ម" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​បាន​បរាជ័យ ។" -"
" -"
សារ​កំហុស​​ដែល​បាន​ត្រឡប់​គឺ ៖" -"
%1" -"
" -"
អ្នក​អាច​ព្យាយាម​រត់ \"gnokii --identify\" នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា " -"ដើម្បី​ពិនិត្យ​បញ្ហា​ខ្សែ/ដឹក​ជញ្ជូន " -"និង​​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថាតើ​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ gnokii " -"របស់​​ត្រឹមត្រូវ​ ។
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "វាល​ផ្សេង​ទៀត" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "ព័ត៌មាន​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​​ផលិត" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយនាំចូល​​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់ %1 ។" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "ម៉ូដែល​ទូរស័ព្ទ" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​នាំចេញ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់ %1 ។" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង ។" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​នាំ​ចេញ" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "ស្ថានភាព​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "តើ​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចេញ ?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "ទំនាក់ទំនង %1 នៃ %2 ដែល​បាន​ប្រើ" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើស" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"ការនាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង%1 ពី %2 នៃ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" -"
" -"
%3
" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​មូល" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" -msgstr "" -"សូម​តភ្ជាប់​ទូរស័ព្ទ​ដៃ​របស់​អ្នក​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​ចុច " -"បន្ត ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។" -"
" -"
សូម​ចំណាំថា " -"ប្រសិន​បើ​​ទូរស័ព្ទ​ដៃ​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ " -"នោះ​ដំណាក់កាល​ស្វែង​រក​ដូច​ខាង​ក្រោម​​អាច​ចំណាយ​ពេល ២ នាទី កំឡុង​ពេល​ដែល " -"KAddressbook មិន​ឆ្លើយ​តប ។
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "ការនាំចូល​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បានជ្រើស (%n បាន​ជ្រើស)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"" -"
កំពុង​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ។" -"
" -"
សូម​រង់​ចាំ...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "បញ្ឈប់​ការ​នាំចូល" +"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​​បាន​ជ្រើស​ក្នុង KAddressBook ។\n" +"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​​បានជ្រើស ។" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"សូម​តភ្ជាប់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​​ចុច " -"បន្ត ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -"
" -"
សូម​ចំណាំថា ប្រសិនបើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់អ្នក " -"មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ " -"នោះ​ដំណាក់កាល​ស្វែង​រក​ដូច​ខាង​ក្រោម​អាច​ចំណាយ​ពេល ២ នាទី កំឡុង​ពេល​ដែល " -"KAddressbook មិន​ឆ្លើយ​តប ។
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "ការ​នាំចេញ​របស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" +"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​​ផ្គូផ្គង​នឹង​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។\n" +"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​តម្រង​ណាមួយ" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​ " -"បន្ថែម​ទៅ​ខាង​ចុង សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​បច្ចុប្បន្ន ឬ ពួក​វា​​គួរ ជំនួស " -"ធាតុ​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ​ដែលមាន​​ស្រាប់​ថ្មីៗ​ទាំង​អស់​ឬ ?" -"
" -"
សូម​ចំណាំ ក្នុង​ករណី​​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ជំនួស​ធាតុ​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ " -"ទំនាក់​ទំនង​​​ទាំង​អស់​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប " -"ហើយ​ទំនាក់​ទំនង​​ដែល​បាន​នាំចេញ​​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្រើ​បាន​ពី​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​រ" -"បស់​អ្នក ។
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "បន្ថែម​ទៅ​​​ខាង​ចុង​​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​​បច្ចុប្បន្ន" +"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ជា​សមាជិក​របស់​ប្រភេទ​មួយ ដែល​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​លើ​ខាង​ឆ្វេង​បញ្ជី ។\n" +"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្មាន​ប្រភេទ ។" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "ជំនួស​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "ជ្រើស​តម្រង​មួយ​ដើម្បី​សម្រេច​ចិត្ត​ថា ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ត្រូវ​នាំចូល ។" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "បញ្ឈប់​ការ​នាំចេញ" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "ធីក​ប្រភេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល​​​សមាជិក​របស់​វា ។​" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"ការ​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង %1 ទៅ %2 របស់​​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត " -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "ពិធីការ ៖" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" -msgstr "" -"" -"
ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ដោយ​" -"ជោគជ័យ ។" -"
" -"
សូម​រង់ចាំ​រហូត​ដល់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​នៅ​សល់​ពី​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​​ត្រូវ​បាន​លុប ។<" -"/center>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "បញ្ឈប់​ការ​លុប" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "ការ​នាំចេញទៅ​ទូរស័ព្ទ​បាន​បញ្ចប់ ។" +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "បណ្ដាញ ៖" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" -msgstr "" -"ទំនាក់​ទំនង​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​​មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ។ " -"ហេតុផល​ដែល​​អាច​កើត​ឡើង​សម្រាប់បញ្ហា​នេះ​គួរ​ជា ៖" -"
" -"
    " -"
  • ទំនាក់​ទំនង​មាន​ព័ត៌មាន​ក្នុង​​មួយ​ធាតុ​​ធំជាង​ទំហំ​​ដែល​ទូរស័ព្ទ​អាច​ផ្ទុក " -"។
  • " -"
  • ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទុក​អាសយដ្ឋាន អ៊ីមែល " -"គេហទំព័រ​​​ច្រើន...
  • " -"
  • ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេងៗ​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​បញ្ហា​ទាំង​​នេះ ។
" -"ដើម្បី​ជៀសវាង​បញ្ហា​ប្រភេទទាំង​នោះ​ក្នុង​អនាគតសូម​កាត់​បន្ថយ​ចំនួន​វាល​ខុសៗ​គ្នា" -"​ក្នុង​ទំនាក់​ទំនង​ខាង​លើ ។
" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ ។" +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "កំណត់​ស្ដង់ដា" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." msgstr "" -"Gnokii រាយការណ៍ 'កំហុស​​ឯកសារ​ជាប់​សោ' មួយ ។\n" -" សូម​បិទ​ធាតុ​ដែល​កំពុង​រត់​ផ្សេង​ទៀត​របស់ gnokii " -"ពិនិត្យថាតើ​​អ្នក​​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ក្នុង​ថត /var/lock ហើយ​​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" +"អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជាស្ដង់ដា​គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​" +"កម្មវិធី​និពន្ធ​មេ ។" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "សតិ​ខាង​ក្នុង" +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" +msgstr "" +"អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​" +"ស្ដង់ដា ។
អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ស្ដង់ដា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​និពន្ធ​មេ ។ និង​" +"កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ទៀត​អាច​ប្រើ​វា​ជា​ព័ត៌មានជំនួយ​ដែល​អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ត្រូវ​បង្ហាញ ។
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "សតិ​ស៊ីមកាត" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "យក​ចេញ" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "មិន​ស្គាល់​សតិ" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"គ្មាន​ចំណុច​​ប្រទាក់ Gnokii ។\n" -"សូម​សួរ​អ្នក​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក ដើម្បី​បន្ថែម gnokii នៅ​ពេល​ចង​ក្រង ។" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន TDE 2..." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "ពិធីការ" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន TDE 2 %1 ។" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ធាតុ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​មុន​ឬទេ ?" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ សូម​អាន​ទំព័រ​ជំនួយ​មុន​ពេល​បន្ថែម ឬ​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​នៅ​ទីនេះ ។" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន TDE 2" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "ញែក​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ថ្មី" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទ" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "ទូរសារ" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​អាន ។" +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "សេវា​សារ​ខ្លីៗ" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Opera..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "ស្គ្រីបដែល​​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ​អត្ថបទ GSM SMS ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "ប្រើ​​ការចុច​តែ​មួយ​ដង​របស់ TDE" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​អាន" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ត្រឹមត្រូវ បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ខា​ងលើ​ផ្នែក​បន្ថែម​​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​(កម្មវិធី​និពន្ធ​បញ្ជីចែកចាយ " +"។ល។) ជំនួស​ឲ្យ​នៅ​កណ្ដាល​នៃ​បង្អួច​មេ" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 គ្មាន​លេខ​សម្គាល់ PAB ដែល​ខ្ញុំ​ដឹង មិន​អាច​បម្លែង​វា" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "ឯកសារសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "" -"មិន​អាច​រកឃើញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ MS ExchangePersonal %1 ។" +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "នាំ​ចូល" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "នាំចេញ vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "នាំចេញ" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "នាំចេញ vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "នាំចេញ vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"អ្នក​បាន​ជ្រើស​បញ្ជី​មួយ​របស់​ទំនាក់​ទំនង " -"តើ​ពួកវា​គួរ​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ជាច្រើន​ឬ​ទេ ?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ជា​​ច្រើន" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​មួយ" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទំនាក់​ទំនង" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "ជ្រើស vCard ដែល​ត្រូវ​នាំចូល" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទំនាក់​ទំនង" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "ការ​នាំចូល vCard បាន​បរាជ័យ" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ព្យាយាម​អាន vCard មាន​កំហុស​មួយ​​ពេល​បើក​ឯកសារ '%1' ៖ %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "ទំព័រ​រូបរាង" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ vCard ៖ %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​ជាមួយ vCards ។" +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ TDE ស្តង់ដារ" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ទេ ។" +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​លម្អិត ៖" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "នាំចូល vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ចូល​​​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឬទេ ?​​" -"​" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​តួ ៖" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "នាំចូល​ទាំងអស់...​" +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "ជ្រើស​វាល vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង ៖" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ក្នុង vCard ។" +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "ចំណង​ជើង ៖" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "វាល​​ឯកជន" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "វាល​ពាណិជ្ជកម្ម" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "ប្រើ​បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​មាន​ពណ៌" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "វាល​ផ្សេង​ទៀត" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់​​ចំណង​ជើង ៖" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង ៖" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1