From 180ab20baeacfd9e640159b56532afa8e9f874de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:56:08 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po | 626 +++++++++++++++------------------ 1 file changed, 282 insertions(+), 344 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po index 23d448f4ab0..f5d5d1fb7ad 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:03+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: attachmenthandler.cpp:73 msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "" #: attachmenthandler.cpp:103 msgid "" -"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " -"it was removed from your calendar?" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. " +"Perhaps it was removed from your calendar?" msgstr "" #: attachmenthandler.cpp:122 @@ -129,13 +129,13 @@ msgstr "unknown@nowhere" #: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" +"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save " +"the pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next " +"reload?" msgstr "" -"ការ​កំណត់​តំបន់​ពេលវេលា ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រតិទិន " -"ដែល​អ្នក​កំពុង​មើល​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី អ្នក​ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​វា ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ឬ​ក៏​ចង់​រង់ចាំ " -"ហើយ​អនុវត្ត​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​លើក​ក្រោយ ?" +"ការ​កំណត់​តំបន់​ពេលវេលា ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រតិទិន ដែល​អ្នក​កំពុង​មើល​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ពេលវេលា​" +"ថ្មី អ្នក​ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​វា ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ឬ​ក៏​ចង់​រង់ចាំ ហើយ​អនុវត្ត​" +"តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​លើក​ក្រោយ ?" #: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" @@ -332,19 +332,19 @@ msgid "" "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: icalformat.cpp:131 +#: icalformat.cpp:132 msgid "Could not save '%1'" msgstr "មិនអាច​រក្សា​ទុក '%1' បាន​ឡើយ" -#: icalformat.cpp:269 +#: icalformat.cpp:270 msgid "libical error" msgstr "កំហុស libical" -#: icalformatimpl.cpp:2127 +#: icalformatimpl.cpp:2121 msgid "No VERSION property found" msgstr "" -#: icalformatimpl.cpp:2136 +#: icalformatimpl.cpp:2130 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ដែល​រំពឹង" @@ -741,16 +741,14 @@ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" #: incidenceformatter.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Due Time:" -msgstr "" -"ពេលវេលា​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n" +msgstr "ពេលវេលា​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:1440 #, fuzzy msgid "" "_: Due Date: None\n" "None" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" @@ -841,8 +839,7 @@ msgstr "អ្នក​ផ្ញើ" #: incidenceformatter.cpp:1628 #, fuzzy msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "" -"អ្នក​ផ្ញើ​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា សេចក្ដី​អញ្ជើញ​នេះ​នៅ​ត្រូវ​ការ​អំពើ​មួយ​ចំនួន​ទៀត" +msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា សេចក្ដី​អញ្ជើញ​នេះ​នៅ​ត្រូវ​ការ​អំពើ​មួយ​ចំនួន​ទៀត" #: incidenceformatter.cpp:1632 #, fuzzy, c-format @@ -968,9 +965,7 @@ msgstr "បន្ថែម​ពី​លើ​ភារកិច្ច" #: incidenceformatter.cpp:1772 #, fuzzy msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "" -"អ្នក​ផ្ញើ​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា " -"ការ​ផ្ដល់​ភារកិច្ច​នេះ​នៅ​ត្រូវការ​អំពើ​មួយ​ចំនួន​ទៀត" +msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា ការ​ផ្ដល់​ភារកិច្ច​នេះ​នៅ​ត្រូវការ​អំពើ​មួយ​ចំនួន​ទៀត" #: incidenceformatter.cpp:1777 #, fuzzy, c-format @@ -1071,9 +1066,7 @@ msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បង្កើត​សំណើ​តប #: incidenceformatter.cpp:1887 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "" -"អ្នក​ផ្ញើ​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា " -"ការ​ផ្ដល់​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​នៅ​ត្រូវការ​អំពើ​មួយ​ចំនួន​ទៀត" +msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា ការ​ផ្ដល់​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​នៅ​ត្រូវការ​អំពើ​មួយ​ចំនួន​ទៀត" #: incidenceformatter.cpp:1889 msgid "Sender accepts this journal" @@ -1404,22 +1397,16 @@ msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វត្ថុ ទំនេរ រវល់" #: incidenceformatter.cpp:3591 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"សង្ខេប ៖ %1\n" +msgid "Summary: %1\n" +msgstr "សង្ខេប ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3594 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"អ្នក​រៀប​ចំ ៖ %1\n" +msgid "Organizer: %1\n" +msgstr "អ្នក​រៀប​ចំ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3597 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"ទីតាំង ៖ %1\n" +msgid "Location: %1\n" +msgstr "ទីតាំង ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" @@ -1456,40 +1443,28 @@ msgid "Yearly" msgstr "រាល់ឆ្នាំ" #: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្តើម ៖ %1\n" +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្តើម ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"ពេលវេលា​ចាប់​ផ្តើម ៖ %1\n" +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្តើម ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3617 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖ %1\n" +msgid "End Date: %1\n" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3621 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"ពេលវេលាបញ្ចប់ ៖ %1\n" +msgid "End Time: %1\n" +msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3627 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"កើតឡើង​ដដែលៗ ៖ %1\n" +msgid "Recurs: %1\n" +msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3629 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"ប្រេកង់ ៖ %1\n" +msgid "Frequency: %1\n" +msgstr "ប្រេកង់ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format @@ -1499,26 +1474,20 @@ msgid "" msgstr "ធ្វើម្តងទៀត %n ដង" #: incidenceformatter.cpp:3644 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត រហូត​ដល់ ៖ %1\n" +msgid "Repeat until: %1\n" +msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត រហូត​ដល់ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3646 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"ធ្វើ​ម្តងទៀត​រហូត\n" +msgid "Repeats forever\n" +msgstr "ធ្វើ​ម្តងទៀត​រហូត\n" #: incidenceformatter.cpp:3652 #, fuzzy -msgid "" -"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" msgstr "កិច្ចប្រជុំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុបចោល​ហើយ" #: incidenceformatter.cpp:3655 -msgid "" -" %1\n" +msgid " %1\n" msgstr "" #: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 @@ -1530,28 +1499,20 @@ msgstr "" "%1\n" #: incidenceformatter.cpp:3679 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n" +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3682 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"ពេលវេលា​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n" +msgid "Due Time: %1\n" +msgstr "ពេលវេលា​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3696 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​ ៖ %1\n" +msgid "Date: %1\n" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3699 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"ពេលវេលា ៖ %1\n" +msgid "Time: %1\n" +msgstr "ពេលវេលា ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" @@ -1928,8 +1889,7 @@ msgstr "" #: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 #, fuzzy msgid "Recurs yearly on %1 %2" -msgstr "" -"ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត រហូត​ដល់ ៖ %1\n" +msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត រហូត​ដល់ ៖ %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3969 msgid "%1 on day %2 until %3" @@ -2052,221 +2012,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open file '%1'" msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' បាន​ឡើយ" -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​ម្ចាស់​ប្រតិទិន" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "អ្វី​ដែល​អត្ថបទ​នេះ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ឈ្មោះ​ពេញ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "អ៊ីមែល​របស់​ម្ចាស់​ប្រតិទិន" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "អត្ថបទ \"នេះ​ជា​អ្វី\" សម្រាប់​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ប្រតិទិន" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "URL កម្មវិធី​បង្កើត" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL នៃកម្មវិធីបង្កើត​ប្រតិទិន ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "ចំណង​ជើង​ទំព័រ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​ជួរ ដែល​គួរ​នាំចេញ​ទៅ HTML ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "ថ្ងៃ​ចុងក្រោយ​នៃ​ជួរ ដែល​គួរ​នាំចេញ​ទៅ HTML ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល សម្រាប់​នាំចេញ HTML ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"សន្លឹក​រចនា​ប័ទ្ម ​CSS ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​​ទំព័រ​ HTML ចុងក្រោយ ។ " -"ខ្សែ​អក្សរ​នេះ​មាន​មាតិកា​របស់​ CSS ពិតប្រាកដ " -"មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​មួយ​ទៅ​កាន់​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ទេ ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "ដោយ​មិន​រាប់​បញ្ចូល​ឧបត្តិហេតុ​ឯកជន​ពី​ការ​នាំ​ចេញ​ទេ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "ដោយ​មិនរាប់​បញ្ចូល​ឧបត្តិហេតុ​​សម្ងាត់​ពី​ការ​នាំ​ចេញ​ទេ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "នាំចេញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​បញ្ជី" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "នាំចេញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "នាំចេញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "ចំណង​ជើង​ប្រតិទិន" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "នាំចេញ​ទីតាំង​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "នាំចេញ​អ្នក​ចូលរួម​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "ចំណងជើង​នៃ​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "នាំចេញ​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "នាំចេញ​ទីតាំង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "នាំចេញ​អ្នក​ចូលរួម​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "នាំចេញ​ទិនានុប្បវត្តិ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "ចំណង​ជើង​នៃ​បញ្ជី​ទិនានុប្បវត្តិ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "ចំណង​ជើង​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់" - #: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" @@ -2319,16 +2064,12 @@ msgid "Type: %1" msgstr "ប្រភេទ ៖ %1" #: resourcecalendar.cpp:175 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"កំហុស​ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក %1 ។\n" +msgid "Error while loading %1.\n" +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក %1 ។\n" #: resourcecalendar.cpp:212 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"កំហុស​ខណៈពេល​រក្សាទុក %1 ។\n" +msgid "Error while saving %1.\n" +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​រក្សាទុក %1 ។\n" #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" @@ -2348,10 +2089,8 @@ msgid "" "saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " "resource properties." msgstr "" -"អ្នក​មិនបាន​បញ្ជាក់​ URL សម្រាប់​ធនធាន​នេះទេ ។ ដូច្នេះ " -"វា​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សា​ទុក​នៅក្នុង​ %1 ។ " -"វា​នៅតែអាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទីតាំងនេះបាន​​ដោយ​ការ​កែ​សម្រួល​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​ធនធា" -"ន ។" +"អ្នក​មិនបាន​បញ្ជាក់​ URL សម្រាប់​ធនធាន​នេះទេ ។ ដូច្នេះ វា​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សា​ទុក​នៅក្នុង​ %1 ។ វា​" +"នៅតែអាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទីតាំងនេះបាន​​ដោយ​ការ​កែ​សម្រួល​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​ធនធាន ។" #: resourcelocaldirconfig.cpp:72 msgid "No location specified. The calendar will be read-only." @@ -2390,6 +2129,15 @@ msgstr "ស្នើ" msgid "Refresh" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ស្រស់" +#: scheduler.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "បាន​លុបចោល" + +#: scheduler.cpp:168 +msgid "Add" +msgstr "" + #: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "ឆ្លើយតប" @@ -2412,15 +2160,13 @@ msgstr "មិនស្គាល់​" #: scheduler.cpp:310 msgid "" -"You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " -"not be found in your calendar." -"

This may have occurred because:" -"

    " -"
  • the organizer did not include you in the original invitation
  • " -"
  • you did not accept the original invitation yet
  • " -"
  • you deleted the original invitation from your calendar
  • " -"
  • you no longer have access to the calendar containing the invitation
  • " -"
This is not a problem, but we thought you should know.
" +"You accepted an invitation update, but an earlier version of the item " +"could not be found in your calendar.

This may have occurred because:" +"

  • the organizer did not include you in the original invitation
  • you did not accept the original invitation yet
  • you deleted " +"the original invitation from your calendar
  • you no longer have access " +"to the calendar containing the invitation
This is not a problem, " +"but we thought you should know.
" msgstr "" #: scheduler.cpp:320 @@ -2433,9 +2179,9 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:357 msgid "" -"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " -"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " -"want to discard this invitation? " +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be " +"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you " +"certain you want to discard this invitation? " msgstr "" #: scheduler.cpp:360 @@ -2443,14 +2189,18 @@ msgstr "" msgid "Discard this invitation?" msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បដិសេធ​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ចូលរួម​ប្រជុំ​នេះ" +#: scheduler.cpp:361 +msgid "Discard" +msgstr "" + #: scheduler.cpp:361 msgid "Go Back to Folder Selection" msgstr "" #: scheduler.cpp:364 msgid "" -"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " -"as an attendee for that appointment.\n" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still " +"listed as an attendee for that appointment.\n" "If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " "notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." msgstr "" @@ -2461,16 +2211,16 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:487 msgid "" -"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " -"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " -"disabled calendar." +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has " +"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-" +"only or disabled calendar." msgstr "" #: scheduler.cpp:520 msgid "" -"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " -"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " -"read-only or disabled calendar." +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. " +"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong " +"to a read-only or disabled calendar." msgstr "" #: scheduler.cpp:593 @@ -2500,8 +2250,8 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:627 msgid "" -"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " -"update message?" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees " +"an update message?" msgstr "" #: scheduler.cpp:629 @@ -2517,6 +2267,194 @@ msgstr "" msgid "Do Not Send" msgstr "" +#: tests/testcalselectdialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selection" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រតិទិន" + +#: tests/testcalselectdialog.cpp:37 +msgid "Please select a calendar" +msgstr "" + +#: htmlexportsettings.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​ម្ចាស់​ប្រតិទិន" + +#: htmlexportsettings.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for FullName setting" +msgstr "អ្វី​ដែល​អត្ថបទ​នេះ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ឈ្មោះ​ពេញ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "អ៊ីមែល​របស់​ម្ចាស់​ប្រតិទិន" + +#: htmlexportsettings.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for Email setting" +msgstr "អត្ថបទ \"នេះ​ជា​អ្វី\" សម្រាប់​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល" + +#: htmlexportsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Creator application" +msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត" + +#: htmlexportsettings.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ប្រតិទិន" + +#: htmlexportsettings.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Creator URL" +msgstr "URL កម្មវិធី​បង្កើត" + +#: htmlexportsettings.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "URL នៃកម្មវិធីបង្កើត​ប្រតិទិន ។" + +#: htmlexportsettings.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Page Title" +msgstr "ចំណង​ជើង​ទំព័រ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Date start" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" + +#: htmlexportsettings.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​ជួរ ដែល​គួរ​នាំចេញ​ទៅ HTML ។" + +#: htmlexportsettings.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Date end" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់" + +#: htmlexportsettings.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "ថ្ងៃ​ចុងក្រោយ​នៃ​ជួរ ដែល​គួរ​នាំចេញ​ទៅ HTML ។" + +#: htmlexportsettings.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Output filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល" + +#: htmlexportsettings.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល សម្រាប់​នាំចេញ HTML ។" + +#: htmlexportsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "Style sheet" +msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម" + +#: htmlexportsettings.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"សន្លឹក​រចនា​ប័ទ្ម ​CSS ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​​ទំព័រ​ HTML ចុងក្រោយ ។ ខ្សែ​អក្សរ​នេះ​មាន​មាតិកា​របស់​ CSS " +"ពិតប្រាកដ មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​មួយ​ទៅ​កាន់​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ទេ ។" + +#: htmlexportsettings.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "ដោយ​មិន​រាប់​បញ្ចូល​ឧបត្តិហេតុ​ឯកជន​ពី​ការ​នាំ​ចេញ​ទេ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "ដោយ​មិនរាប់​បញ្ចូល​ឧបត្តិហេតុ​​សម្ងាត់​ពី​ការ​នាំ​ចេញ​ទេ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Export events as list" +msgstr "នាំចេញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​បញ្ជី" + +#: htmlexportsettings.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Export in month view" +msgstr "នាំចេញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Export in week view" +msgstr "នាំចេញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍" + +#: htmlexportsettings.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Title of the calendar" +msgstr "ចំណង​ជើង​ប្រតិទិន" + +#: htmlexportsettings.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Export location of the events" +msgstr "នាំចេញ​ទីតាំង​ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: htmlexportsettings.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the events" +msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: htmlexportsettings.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "នាំចេញ​អ្នក​ចូលរួម​ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: htmlexportsettings.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "Export to-do list" +msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "ចំណងជើង​នៃ​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "នាំចេញ​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "នាំចេញ​ទីតាំង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "នាំចេញ​អ្នក​ចូលរួម​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:127 htmlexportsettings.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Export journals" +msgstr "នាំចេញ​ទិនានុប្បវត្តិ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Title of the journal list" +msgstr "ចំណង​ជើង​នៃ​បញ្ជី​ទិនានុប្បវត្តិ" + +#: htmlexportsettings.kcfg:142 +#, no-c-format +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "ចំណង​ជើង​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់" + #~ msgid "Date" #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" -- cgit v1.2.1