From d97325e12083dfa38382fd078ce6b081117976e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:35:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kturtle Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kturtle/ (cherry picked from commit 31c5381e2d4223a9fd4a726574b6f6b2bdf6153c) --- tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po | 191 ++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 105 insertions(+), 86 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po index dd9a6a2bc62..47047e48089 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -18,24 +18,28 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: canvas.cpp:609 msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "" -"មិន​អាច​រក​រូបភាព​អណ្តើក​ឃើញ​ទេ​ ។ សូម​ត្រួតពិនិត្យ​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​ ។" +msgstr "មិន​អាច​រក​រូបភាព​អណ្តើក​ឃើញ​ទេ​ ។ សូម​ត្រួតពិនិត្យ​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​ ។" + +#: canvas.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "កំហុស​បើក​" #: dialogs.cpp:29 msgid "Help on &Error" @@ -51,8 +55,7 @@ msgstr "បិទ​ប្រអប់​កំហុស​នេះ​" #: dialogs.cpp:35 msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"ចុច​​ទីនេះ​ដើម្បី​អាន​បន្ថែម​លើ​ប្រអប់​កំហុស​​ក្នុងសៀវភៅ​ដៃ KTurtle's នេះ​ ។" +msgstr "ចុច​​ទីនេះ​ដើម្បី​អាន​បន្ថែម​លើ​ប្រអប់​កំហុស​​ក្នុងសៀវភៅ​ដៃ KTurtle's នេះ​ ។" #: dialogs.cpp:36 msgid "Click here for help using this error dialog" @@ -60,11 +63,11 @@ msgstr "ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ #: dialogs.cpp:37 msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This " +"button will not work when no error is selected." msgstr "" -"ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ដែល​ប្រមូល​កំហុស​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី ។ " -"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​ធ្វើការ​នៅ​ពេល​គ្មាន​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" +"ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ដែល​ប្រមូល​កំហុស​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី ។ ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​ធ្វើការ​នៅ​ពេល​គ្មាន​កំហុស​ត្រូវ​បាន​" +"ជ្រើស ។" #: dialogs.cpp:38 msgid "Click here for help regarding the error you selected." @@ -72,7 +75,8 @@ msgstr "ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ #: dialogs.cpp:45 msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo " +"code. \n" "Good luck!" msgstr "" "អ្នក​រក​កំហុស​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ដែល​បង្ហាញ​ពីការ​រត់​កូដ​ឡូហ្គូ​របស់​អ្នក​  ។ \n" @@ -171,15 +175,12 @@ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អនុគមន៍​%1 ត្ #: executer.cpp:880 msgid "" "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ %1 ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​ជា​លេខ​ក្នុង​ជួរ​ ៖ ១ ទៅ ១០០០០ ។" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ %1 ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​ជា​លេខ​ក្នុង​ជួរ​ ៖ ១ ទៅ ១០០០០ ។" #: executer.cpp:920 executer.cpp:941 msgid "" "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ %1 ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​ជា​លេខ​ក្នុង​​​​​​​​​​នុង​ជួរ​ ៖ ០​: " -"ៅ២៥៥ 2 ។." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ %1 ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​ជា​លេខ​ក្នុង​​​​​​​​​​នុង​ជួរ​ ៖ ០​: ៅ២៥៥ 2 ។." #: executer.cpp:979 msgid "The print command needs input" @@ -193,9 +194,7 @@ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា %1 មិន​ត្រូវកា msgid "" "_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" "The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"ពាក្យ​បញ្ជា %1 ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជាមួយ %2 ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវការ​ប៉ារ៉ាមែត្រ %n " -"parameters ។" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា %1 ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជាមួយ %2 ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវការ​ប៉ារ៉ាមែត្រ %n parameters ។" #: executer.cpp:1075 msgid "" @@ -219,6 +218,10 @@ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ %1 យក​តែ​លេខ​ msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ %1 យល់ព្រម​បាន​តែ​លេខ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា​ ។" +#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:87 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" @@ -306,12 +309,11 @@ msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ការ​កំណត #: kturtle.cpp:194 msgid "" "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open " +"Examples... or File->Open." msgstr "" -"នេះ​ជា​​កម្មវិធី​និពន្ធ​​កូដ​អ្នក​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គូ​នៅ​ទីនេះ​សម្រាប់​ណែនាំ​" -"ពី កម្មវិធី turtle ។ អ្នក​​អាច​បើក​កម្មវិធី​ឡូហ្គូ​ដែល​មាន​រួច​ ដោយ​ចូល​តាម​ " -"ឯកសារ -> បើក​ឧទាហរណ៍​... ឬ ឯកសារ​-> បើក​ ។" +"នេះ​ជា​​កម្មវិធី​និពន្ធ​​កូដ​អ្នក​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គូ​នៅ​ទីនេះ​សម្រាប់​ណែនាំ​ពី កម្មវិធី turtle ។ អ្នក​​អាច​បើក​" +"កម្មវិធី​ឡូហ្គូ​ដែល​មាន​រួច​ ដោយ​ចូល​តាម​ ឯកសារ -> បើក​ឧទាហរណ៍​... ឬ ឯកសារ​-> បើក​ ។" #: kturtle.cpp:223 msgid "Welcome to KTurtle..." @@ -338,8 +340,8 @@ msgid "" "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " "lose the changes you have made." msgstr "" -"កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។ " -"ដោយ​បន្ត​អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ ។" +"កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។ ដោយ​បន្ត​អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​" +"អ្នក​បាន​ធ្វើ ។" #: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 msgid "Unsaved File" @@ -399,17 +401,19 @@ msgstr "ការ​បើក​បាន​បោះបង់​ ដោយស msgid "Opening aborted." msgstr "ការ​បើក​បាន​បោះបង់ ។" +#: kturtle.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:363 msgid "Saving aborted." msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​បាន​បោះបង់ ។" #: kturtle.cpp:369 msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"កម្មវិធី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" មាន​រួចហើយ​ក្នុង​ថត​នេះ​ ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​វា​ឬ ?" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to " +"overwrite it?" +msgstr "កម្មវិធី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" មាន​រួចហើយ​ក្នុង​ថត​នេះ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​វា​ឬ ?" #: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 msgid "Overwrite?" @@ -435,9 +439,7 @@ msgstr "រក្សា​ទុក​ផ្ទាំង​កំណាត់​ #: kturtle.cpp:407 msgid "" "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"រូបភាព​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ \"%1\" មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ថត​នេះ​ ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?" +msgstr "រូបភាព​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ \"%1\" មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ថត​នេះ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?" #: kturtle.cpp:431 #, c-format @@ -487,11 +489,15 @@ msgstr "កំពុង​បោះបង់ចោល​ KTurtle..." #: kturtle.cpp:474 msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle " +"you may lose the changes you have made." +msgstr "" +"កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ​ ។ ដោយ​បិទ​ KTurtle អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​" +"ការផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ ។" + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "&Save" msgstr "" -"កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ​ ។ ដោយ​បិទ​ " -"KTurtle អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ការផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ ។" #: kturtle.cpp:476 msgid "Discard Changes && &Quit" @@ -551,8 +557,7 @@ msgstr "កម្ពស់​ផ្ទាំង​កំណាត់ ៖ " #: kturtle.cpp:909 msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "" -"អ្នក​ត្រូវ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​មុន​ពេល​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​មុន​ពេល​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព" #: kturtle.cpp:914 msgid "General" @@ -656,10 +661,9 @@ msgstr "អ្នកចែកចាយ​ធំ​និង​អ្នក​គ #: main.cpp:56 msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"អ្នក​និពន្ធ​នៃ​\"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) មូលដ្ឋាន​​សម្រាប់​អ្នក​បកប្រែ​នៃ​ " +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of " "KTurtle" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​នៃ​\"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) មូលដ្ឋាន​​សម្រាប់​អ្នក​បកប្រែ​នៃ​ KTurtle" #: main.cpp:59 main.cpp:62 msgid "German Data Files" @@ -703,11 +707,10 @@ msgstr "ស៊ីរីលីក​គាំទ្រ​ចែក​" #: parser.cpp:97 msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one " +"instruction per line" msgstr "" -"សេចក្ដី​ណែនាំ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​បន្ទាប់​ពី​ពាក្យបញ្ជា '%1' " -"សូម​ប្រើ​តែ​សេក្ដីណែនាំ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់" +"សេចក្ដី​ណែនាំ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​បន្ទាប់​ពី​ពាក្យបញ្ជា '%1' សូម​ប្រើ​តែ​សេក្ដីណែនាំ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់" #: parser.cpp:101 msgid "Expected '['" @@ -732,9 +735,7 @@ msgstr "បាន​រំពឹង​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ #: parser.cpp:121 msgid "" "UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"កំហុស​ដែល​មិន​បានកំណត់ NR %1 ៖ សូម​ផ្ញើ​ស្គ្រីបរូបសញ្ញា​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ " -"KTurtle" +msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​បានកំណត់ NR %1 ៖ សូម​ផ្ញើ​ស្គ្រីបរូបសញ្ញា​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ KTurtle" #: parser.cpp:161 parser.cpp:167 msgid "Expected an expression" @@ -742,16 +743,12 @@ msgstr "កន្សោម​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក #: parser.cpp:211 msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "" -"អត្ថបទ​ខ្សែ​អក្សរ​មិន​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ត្រឹមត្រូវ​ជាមួយ​ ' \" ' " -"(សម្រង់​ទ្វេរ​ដង​)" +msgstr "អត្ថបទ​ខ្សែ​អក្សរ​មិន​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ត្រឹមត្រូវ​ជាមួយ​ ' \" ' (សម្រង់​ទ្វេរ​ដង​)" #: parser.cpp:244 msgid "" "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"កំហុស​ខាងក្នុង %1 ៖ សូម​ផ្ញើ​ស្គ្រីប​ឡូហ្គោ​នេះ​ទៅ​កាន់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន​របស់​ " -"KTurtle " +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង %1 ៖ សូម​ផ្ញើ​ស្គ្រីប​ឡូហ្គោ​នេះ​ទៅ​កាន់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន​របស់​ KTurtle " #: parser.cpp:249 msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" @@ -775,54 +772,76 @@ msgstr "មិន​យល់​ '%1'" #: parser.cpp:1068 msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "" -"'%1' មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​ " -"ហើយ​ក៏​មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​សិក្សា​ ។" +msgstr "'%1' មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​ ហើយ​ក៏​មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​សិក្សា​ ។" -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "មិន​ពិត​" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "ពិត​" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 +#: kturtle.kcfg:10 #, no-c-format msgid "The width of the canvas in pixels" msgstr "ទទឹង​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ជា​​ភីកសែល​" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 +#: kturtle.kcfg:14 #, no-c-format msgid "The height of the canvas in pixels" msgstr "កម្ពស់​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ជា​ភីចសែល​" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 +#: kturtle.kcfg:22 #, no-c-format msgid "The list of the available languages for the Logo commands" msgstr "បញ្ជី​ដែល​អាច​ប្រើ​ភាសា​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 +#: kturtle.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The language of the Logo commands" msgstr "​ភាសា​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 +#: kturtle.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The value of the ComboBox" msgstr "តម្លៃ​នៃ​ ComboBox" -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" +#: kturtleui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "មិន​ពិត​" +#: kturtleui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "ពិត​" +#: kturtleui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kturtleui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kturtleui.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: kturtleui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: kturtleui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -- cgit v1.2.1