From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Short description %1 Trumpas aprašymas %1 What is this? %1 Kas tai yra? %1 What can I do? %1 Ką man daryti? %1 Application crashed The program %appname crashed. Programa lūžo Programa %appname lūžo. Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong. Unfortunately this will take some time on slow machines. Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description. Ar norite sugeneruoti pranešimą? Tai pagelbėtų programuotojams nustatyti "
-"tai, kas yra neteisinga. Nelaimei, lėtame kompiuteryje tai šiek tiek užtruks. Pastaba: Pranešimas nesuderintas teisingam ydos aprašymui ir neturi "
-"informacijos kaip jį atgaminti. Neįmanoma ištaisyti ydos, be pilno jos "
-"aprašymo. A file association consists of the following: "
-" Bylos susiejima reiškia: "
-" Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails. You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage. Kasbar TNG buvo pradėtas kaip originalaus Kasbar įskiepio perkėlimas į (tuo "
-"metu - naują) API plėtinį, bet galiausiai buvo pilnai perrašytas, naujai "
-"įtraukiant savybes, reikalingas skirtingoms naudotojų grupėms. Perrašymo "
-"procese visos standartinės galimybės, pateikiamos pagrindinėje užduočių "
-"juostoje, papildytos originalesnėmis, tokiomis kaip miniatiūros. Jūs galite surasti informacijos apie naujausius programuotojų pakeitimus "
-"Kasbar'e %4, Kasbar namų svetainėje. Developer and maintainer of the Kasbar TNG code. Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation. Kasbar TNG kodo programuotojas ir palaikytojas. Mosfet parašė originalų Kasbar įskiepį, kuriuo remiasi šis išplėtimas. Liko "
-"tik nedidelė originalaus kodo dalis, bet pagrindinė neskaidrios veiksenos "
-"išvaizda yra beveik identiška pirmąjai realizacijai. The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded: Scenarijus, kuris turi būti įvykdytas norint sužadinti įrankį. Scenarijus "
-"bus perduotas /bin/sh vykdymui. Žemiau išvardintos makrokomandos bus "
-"išplėstos: The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-" Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-" Dabartinis dokumentas nėra išsaugotas, todėl negali būti prikabintas prie e. "
-"laiško."
-" Ar norite jį išsaugoti ir tęsti?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Negalima išsiųsti neišsaugoto dokumento"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"Byla negali būti išsaugota. Pasitikrinkite, ar turite leidimą įrašymui."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-" The current file:"
-" Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-" Dabartinė byla "
-" Ar norite prieš išsiųsdami ją išsaugoti?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Įrašyti prieš siunčiant?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Neįrašyti"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Siųsti bylas e. paštu"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "&Rodyti visus dokumentus >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Paštas..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-" Press Mail... to email the current document."
-" To select more documents to send, press Show All "
-"Documents >>."
-msgstr ""
-" Spauskite Paštas... norėdami išsiųsti e. paštu dabartinį "
-"dokumentą."
-" Norėdami pažymėti kelis dokumentus siuntimui, spauskite "
-"Rodyti visus dokumentus >>."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "S&lėpti dokumentų sąrašą <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press Mail... to send selected documents"
-msgstr "Paspauskite Paštas... išsiųsti pažymėtus dokumentus"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Dokumentai buvo pakeisti diske"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignoruoti"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Perrašyti"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Panaikina pakeitimo vėliavėlę pažymėtuose dokumentuose ir užveria dialogą jei "
-"daugiau nebėra tvarkomų dokumentų."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Perrašo pažymėtus dokumentus, atmetant diske padarytus pakeitimus ir užveria "
-"dialogą jei tvarkomų dokumentų nebėra."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Iš naujo įkelia pažymėtus dokumentus iš disko ir užveria dialogą jei nebėra "
-"tvarkomų dokumentų."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-" Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty. Pažymėkite vieną ar daugiau ir spauskite kurį nors veiksmo mygtuką, "
-"pakartokite veiksmą sąrašas ištuštės. Enter the expression you want to search for here."
-" If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-" Possible meta characters are:"
-" The following repetition operators exist:"
-" Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-" Čia įrašykite išraišką, kurios norite ieškoti."
-" Jei parinktis „įprastoji išraiška“ nepažymėta, visi ženklai išskyrus tarpus "
-"bus „atšaukti“ atbuliniu brūkšneliu."
-" Galimi meta ženklai yra:"
-" Galimi kartojimo operatoriai:"
-" Be to, nuorodas į skliaustuose nurodytas išraiškas galima pateikti žymėjimu "
-" Daugiau informacijos apie išraiškas ieškokite grep(1) dodokumentacijoje."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Čia įrašykite ieškomų bylų vardų priesagas.\n"
-"Galite pateikti kelias priesagas, atskirtas kableliais."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Iš krentančio sąrašo galite pasirinkti paieškos šabloną ir \n"
-"čia pat jį paredaguoti. Paieškos galutinėje išraiškoje, šablono\n"
-"eilutė %s bus pakeista paieškos laukeliu."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Įrašykite aplanką, kuriame yra bylos, kuriose norite atlikti paiešką."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Pažymėkite šį langelį norėdami ieškoti visuose paaplankiuose."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis pažymėta (numatyta), paieška atsižvelgs į raidžių dydį."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-" If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
-"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-" Jei ši parinktis pažymėta, išraiška bus visiškai nekeičiama ir perduodama "
-"grep(1). Kitu atveju, visi ženklai, kurie nėra raidės, bus "
-"„atraukiami“ naudojant atbulinio įstrižo brūkšnelio ženklą, kad grep "
-"neinterpretuotų jų kaip išraiškos dalies."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Čia yra pateiktas grep paleidimo rezultatas. Pažymėkite \n"
-"bylos vardo - eilutės numerio kombinaciją ir paspauskite „Įvesti“ (Enter) "
-"klavišą,\n"
-"arba dukart spragtelėkite ant elemento, norėdami pamatyti atitinkančią \n"
-"redaktoriaus eilutę."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "„Aplanko“ lauke turite įrašyti egzistuojantį aplanką."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Neteisingas aplankas"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Error: "
-msgstr "Klaida: "
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep įrankio klaida"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Pradėti Kate su duota sesija"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Naudoti jau veikiantį Kate atvejį (jei tai įmanoma)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Bandyti iš naujo panaudoti Kate atvejį tik su šiuo pid"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Nurodyti atveriamos bylos koduotę"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Nukreipti į šią eilutę"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Nukreipti į šį stulpelį"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Skaityti stdin turinį"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Atidaryti dokumentą"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - sudėtingesnis tekstų redaktorius"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 Kate autoriai"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Palaikytojas"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Branduolio programuotojas"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Puiki buferio sistema"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Redagavimo komandos"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Išbandau..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Ankstesnis branduolio programuotojas"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "KWrite autorius"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "KWrite perkėlė į KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "KWrite atstatymų sistema, Kspell integracija"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "KWrite XML sintaksės paryškinimo palaikymas"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Pataisos ir kt."
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Programuotojas ir paryškinimo vedlio kūrėjas"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "RPM spec. byloms, Perl, Diff ir kt. paryškinimas "
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "VHDL paryškinimas"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "SQL paryškinimas"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Ferite paryškinimas"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "ILERPG paryškinimas"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "LaTeX paryškinimas"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Makefiles, Python paryškinimas"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Python paryškinimas"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Scheme paryškinimas"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "PHP raktažodžių arba duomenų tipų sąrašas"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Labai šaunus žinynas"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Visiems žmonėms, kurie prisidėjoi, o aš jų nepaminėjau"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-" The document '%1' has been modified, but not saved."
-" Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-" Dokumentas „%1“ buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas."
-" Ar norite išsaugoti pakeitimus, ar juos atmesti?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Užverti dokumentą"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Vėl atveriamos paskutinės sesijos bylos..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Paleidžiama"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Numatytoji sesija"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Nepavadinta sesija"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Sesija (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Įrašyti sesiją?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Įrašyti einamąją sesiją?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Daugiau nebeklausti"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Nėra atvėrimui pažymėtos sesijos."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Jokia sesija nepažymėta"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Nurodykite einamosios sesijos vardą"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sesijos vardas:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Norėdami įrašyti naują sesiją turite nurodyti jos vardą."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Trūksta sesijos vardo"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Nurodykite naują vardą einamajai sesijai"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Norėdami įrašyti sesiją turite nurodyti jos vardą."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sesijos parinkimo priemonė"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Atverti sesiją"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Nauja sesija"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Sesijos vardas"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Atverti dokumentus"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "Vis&uomet naudoti šį pasirinkimą"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "At&verti"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Tvarkyti sesijas"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Pervadinti..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Nurodyti naują vardą sesijai"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Rikiuoti &pagal"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Atvėrimo tvarka"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Dokumento vardas"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"This file was changed (modified) on disk by another program. Here you can enter a path for a folder to display."
-" To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-" The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-" Čia galite įrašyti aplanko, kurį norite pamatyti, kelią."
-" Pereiti į anksčiau atvertą aplanką, paspauskite rodyklę dešinėje ir "
-"pasirinkite vieną iš jų. "
-" Įrašas gali būti užbaigiamas automatiškai. Norėdami nustatyti, kaip turi "
-"elgti automatinis užbaigimas, spauskite dešinį klavišą."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-" Norėdami apriboti bylų rodymą, čia galite įvesti vardo filtrą. "
-" Norėdami ištrinti filtrą, išjunkite filtro mygtuką kairėje. "
-" Norėdami vėl pritaikyti paskutinį naudotą filtrą, įjunkite filtro mygtuką."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-" Šis mygtukas, jį išjungus, išvalo vardo filtrą, o vėl įjungus, pritaiko "
-"paskutinį naudotą filtrą."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Pritaikyti paskutinį naudotą filtrą („%1“)"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Ištrinti filtrą"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Įrankių juosta"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Prieinami &veiksmai:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "Pa&žymėti veiksmai:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Automatinis sinchronizavimas"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Kai doku&mentas tampa aktyviu"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Kai bylų parinkėjas tampa matomu"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "&Įsiminti vietas:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "Įsiminti &filtrus:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "A&tstatyti vietą"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Atstatyti paskutinį f&iltrą"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-" Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr ""
-" Apibrėš, kiek daug įrašų įsiminti krentančio sąrašo istorijos žurnale."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-" Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr ""
-" Apibrėš, kiek daug filtrų įsiminti filtrų krentančio sąrašo istorijos "
-"žurnale."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-" These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-" Ši parinktis leidžia Bylų parinkėjui esant tam tikroms aplinkybėms "
-"automatiškai persikelti į aktyvaus dokumento aplanką. "
-" Automatinė sinchronizacija yra tingi, suprantama, kad ji nedirbs, "
-"kol nėra matomas bylos parinkėjas. "
-" Tai nebūna įjungta nutylint, bet visada galima sinchronizuoti vietą, "
-"paspausdami parankinės sync mygtuką."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-" Note that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-" Jeigu šita parinktis įjungta (numatyta), vieta bus atstatyta kai Jūs "
-"paleisite Kate."
-" Atminkite, kad, jeigu sesija tvarkoma KDE sesijos "
-"tvarkykle, vieta yra atkuriama visada."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-" Note that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-" Note that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-" Jeigu šita parinktis įjungta (numatyta), dabartinis filtras bus atstatytas "
-"kai Jūs paleisite Kate."
-" Atminkite, kad, jeigu sesija tvarkoma KDE sesijos "
-"tvarkykle, filtras yra atkuriamas visada. "
-" Atminkite, kad, jeigu tai įjungta, kai kurios "
-"autosinchronizavimo nustatymai gali perrašyti atgamintą vietą."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Dokumentas"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Se&sijos"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Langas"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-" Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts. You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose Settings ->configure to launch that. Kate turi puikų priedų rinkinį, kuris sukuria ir įrastas, ir\n"
-"papildomas visų rūšių galimybes. Konfigūravimo dialoge galite įjungti arba išjungti priedus taip, kad jie "
-"geriausiai atitiktų Jūsų poreikius,\n"
-"tam paleisti pasirinkite Nustatymai ->konfigūruoti. You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"Ctrl+T Galima sukeisti simbolius abiejose žymiklio pusėse paspaudžiant\n"
-"Ctrl+T You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting. Just choose File -> Export -> HTML... Galima eksportuoti dabartinį dokumentą kaip HTML failą, įskaitant\n"
-"sintaksės paryškinimą. Pasirinkite Byla -> Eksportuoti -> HTML... You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document. Just choose "
-" Galima suskaidyti Kate redaktorių į tiek dalių, kiek pageidaujama,\n"
-"taip pat skirtingomis kryptimis. Pasirinkite "
-" You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window. Galima nutempti Įrankių vaizdus (Bylų sąrašą ir "
-"Bylų parinkėją)\n"
-"į bet kurį Kate lango šoną, juos pritvirtinti, arba išjungti. Kate has a built-in terminal emulator, just click on "
-"\"Terminal\" at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire. Kate turi įntegruotą terminalo emuliatorių. Paspauskite apačioje esantį "
-"mygtuką \n"
-"„Terminalas“ norėdami jį paslėpti ar parodyti pagal "
-"poreikį. Kate can highlight the current line with a\n"
-"File Associations
This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-""
-"
You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"Bylos sąsajos
Šiame modulyje galėsite priskirti programas tam tikram "
-"bylos tipui. Bylų tipai taip pat siejasi su MIME tipais (MIME yra „Multipurpose "
-"Internet Mail Extensions“ akronimas.) "
-""
-"
Galite nustebti pastebėję, kad kad kai kuriems MIME tipams "
-"nėra priskirto bylos vardo šablono; tokiu atveju Konqueror gali nustatyti MIME "
-"tipą tiesiogiai išnagrinėdamas bylos turinį."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "Rast&i bylos vardo šabloną:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Įrašykite bylos vardo šablono dalį. Sąraše bus parodyti tik tie bylų tipai, "
-"kurie atitinka bylos šabloną."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Žinomi tipai"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Čia galite pasižiūrėti sistemai žinomų bylų tipų hierarchinį sąrašą. Išplėsti "
-"kategorijos sąrašui spauskite „+“ ženklą, o jį sutraukti „-“.Pasižiūrėti arba "
-"pakeisti bylos tipo informacijai, pažymėkite bylos tipą (pvz., HTML byloms "
-"text/html) ir naudokite įrankius dešinėje."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Įdėti naujam bylos tipui spauskite čia."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Pašalinti nurodytam bylos tipui spauskite čia."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Pasirinkite bylos tipą pagal vardą arba priesagą"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Padaro dialogą permatomą langui, nurodytam „winid“"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Redaguojamas bylos tipas (pvz., text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"KDE bylos tipo redaktorius - supaprastinta vieno bylos tipo redagavimo versija"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, KDE programuotojai"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "%1 Byla"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Keisti bylos tipą %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Sukurti naują bylos tipą %1"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Programos prioritetų tvarka"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Tarnybų prioritetų tvarka"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Tai programų, priskirtų nurodyto tipo byloms, sąrašas. Šis sąrašas yra rodomas "
-"Konqueror kontekstiniame meniu, kai jūs pasirenkate „Atverti su...“ parinktį. "
-"Jeigu su šiuo bylos tipu yra susieta daugiau nei viena programa, sąrašas bus "
-"sutvarkytas taip, kad dažniausiai naudojamos programos būtų aukščiau."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Tai tarnybų, priskirtų nurodyto tipo byloms, sąrašas. Šis sąrašas yra parodomas "
-"Konqueror kontekstiniame meniu, kai jūs pasirenkate „Žiūrėti su...“ parinktį. "
-"Jeigu su šiuo bylos tipu yra susieta daugiau nei viena programa, tada sąrašas "
-"bus sutvarkytas taip, kad dažniausiai naudojamos programos būtų aukščiau."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "A&ukštyn"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Nurodytai programai priskirs aukštesnįjį\n"
-"prioritetą, perkeliant ją sąraše aukštyn. Atminkite:\n"
-"Tai įtakos tik nurodytą programą, nors bylos tipas\n"
-"būtų priskirtas ir kelioms programoms."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Nurodytai tarnybai priskirs aukšesnį\n"
-"prioritetą, perkeliant ją sąraše aukštyn."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Že&myn"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Nurodytai programai priskirs žemesnį\n"
-"prioritetą, perkeliant ją sąraše žemyn. Atminkite:\n"
-"Tai įtakos tik nurodytą programą, nors bylos tipas\n"
-"būtų priskirtas ir kelioms programoms."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Nurodytai tarnybai priskirs žemesnį\n"
-"prioritetą, perkeliant ją sąraše žemyn."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Pridėti šiam bylos tipui naują programą."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redaguoti..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Redaguoti nurodytos programos komandų eilutę."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Pašalinti nurodytą programą iš sąrašo."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service %1 can not be removed."
-msgstr "%1 tarnyba negali būti pašalinta."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the %1 "
-"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type "
-"%5."
-msgstr ""
-"Tarnyba minima čia todėl, kad ji buvo susieta su %1 "
-"(%2) bylos tipu, ir %3 (%4) tipo bylos yra pagal apibrėžimą taip par ir "
-"%5 tipo."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the %1 file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"Pažymėkite %1 ir pašalinkite jį, arba, norėdami jį tik sumenkinti, "
-"nustumkite žemyn."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the "
-"%2 file type?"
-msgstr ""
-"Ar norite panaikinti tarnybos susiejimą su %1 bylos tipu, ar su %2 "
-"bylos tipu?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "Jūs nesate įgaliotas pašalinti šios tarnybos."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Pridėti tarnybą"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Pažymėti tarnybą:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Sukurti naują bylos tipą"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupė:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Nurodykite kategoriją, kuriai bus pridėtas naujas bylos tipas."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Tipo vardas:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index e0dd71489a6..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,173 +0,0 @@
-# translation of htmlsearch.po to Lithuanian
-#
-# Donatas Glodenis
"
-"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
-"position."
-"
"
-"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.
įj.
įj. tolesnis
"
-"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position."
-"
"
-"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.
įj.
įj. tolesnis
"
-"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
-"position."
-"
"
-"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.
įj.
įj. tolesnisJoystick
This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"
This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"
If you have another device file, enter it in the combobox."
-"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-""
-"
(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr ""
-
-#: joywidget.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Įrenginys:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozicija:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Show trace"
-msgstr "Rodyti"
-
-#: joywidget.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Mygtukai:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Būsena"
-
-#: joywidget.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Axes:"
-msgstr "AÅ¡ys:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Reikšmė"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr ""
-
-#: joywidget.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"
If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr "Ne įj. Å¡is col. ir tu yra prisegtas."
-
-#: joywidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr "vardas yra turi arba."
-
-#: joywidget.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Nežinoma Įrenginys"
-
-#: joywidget.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Device Error"
-msgstr "Įrenginys Klaida"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"
"
-"
Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore."
-"
"
-"
Click OK to start the calibration.Kasbar Version: %1
KDE Version: %2Kasbar versija: %1
KDE Versija: %2
Homepage: "
-"http://xmelegance.org/"
-"
Daniel M. Duley (Mosfet) "
-"mosfet@kde.org"
-"
Homepage: "
-"http://www.mosfet.org/"
-"
Svetainė: "
-"http://xmelegance.org/"
-"
Daniel M. Duley (Mosfet) "
-"mosfet@kde.org"
-"
Svetainė: "
-"http://www.mosfet.org/"
-"
Visible name: $visibleName"
-"
"
-"
Iconified: $iconified"
-"
Minimized: $minimized"
-"
Maximized: $maximized"
-"
Shaded: $shaded"
-"
Always on top: $alwaysOnTop"
-"
"
-"
Desktop: $desktop"
-"
All desktops: $onAllDesktops"
-"
"
-"
Iconic name: $iconicName"
-"
Iconic visible name: $visibleIconicName"
-"
"
-"
Modified: $modified"
-"
Demands attention: $demandsAttention"
-"
"
-msgstr ""
-"Vardas: $name"
-"
Matomas vardas: $visibleName"
-"
"
-"
Į ženkliuką: $iconified"
-"
Sumažinta: $minimized"
-"
Išdidinta: $maximized"
-"
Suvyniota: $shaded"
-"
Visuomet pirmajame plane: $alwaysOnTop"
-"
"
-"
Darbastayje: $desktop"
-"
Visuose darbastaliuose: $onAllDesktops"
-"
"
-"
Ženkliuko vardas: $iconicName"
-"
Matomas ženkliuko vardas: $visibleIconicName"
-"
"
-"
Pakeista: $modified"
-"
Prašo dėmesio: $demandsAttention"
-"
"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "NET WM specifikacijos informacija"
-
-#~ msgid " Pixels"
-#~ msgstr "Pikselių"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index cca3dfd3c6c..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1896 +0,0 @@
-# translation of kate.po to
-# translation of kate.po to Lithuanian
-#
-# Ričardas Čepas "
-"
"
-msgstr ""
-"%URL
- the URL of the current document."
-"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
-"%directory
- the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"%filename
- the filename of the current document."
-"%line
- the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"%column
- the column of the text cursor in the current view."
-"%selection
- the selected text in the current view."
-"%text
- the text of the current document."
-"
"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Vy&kdomoji byla:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of command will be used."
-msgstr ""
-"Vykdomoji byla, kurią naudos komanda. Ši parinktis naudojama patikrinti, ar "
-"įrankis turi būti rodomas; jei laukas neužpildytas, bus naudojamas pirmasis "
-"komandos žodis."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&Mime tipai:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"A kabliataškiais atskirtas visų mime tipų, kuriems šis įrankis turi būti "
-"prieinamas, sąrašas; jei laukas nebus užpildytas, įrankis bus visada "
-"prieinamas. Norėdami pasirinkti iš žinomų mime tipų, spustelėkite mygtuką "
-"dešinėje."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"Spauskite čia norėdami atverti dialogą, kuris padės sukurti MIME tipų sąrašą."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "Į&rašyti:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Dabartinis dokumentas"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Visi dokumentai"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Galite pasirinkti, ar išsaugoti pakeitimus dabartiniam [arba visiems] "
-"dokumentams prieš vykdydami komandą. Tai gali būti naudinga jei norite perduoti "
-"URL adresus tokioms programoms, kaip FTP klientui."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Komandų eilutės pavadinimas:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Jei nurodysite čia vardą, galėsite sužadinti komandą iš komandų eilučių "
-"peržiūros komanda „exttool-jūsų_čia_nurodytas_vardas“. Prašome pavadinime "
-"nenaudoti tarpų ar tabuliatoriaus simbolių."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Turite nurodyti bent jau vardą ir komandą"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Pažymėti MIME tipus, kuriems šis įrankis turi būti įgalintas."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Pažymėkite MIME tipus"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Naujas..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Redaguoti..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Įterpti &skirtuką"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr "Sąrašas rodo visus suderintus įrankius, nurodant jų meniu tekstą."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " ĮTER "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " Tik skaityti "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " VIRŠ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite nukreipti (pipe) tekstą į konsolę? Tokiu būdu bus įvykdytos "
-"visos tekste esančios komandos Jūsų naudotojo teisėmis."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Nukreipti į konsolę?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Nukreipti į konsolę"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentai"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Bylų sistemos naršyklė"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Ieškoti bylose"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalas"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Sukurti naują dokumentą"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Atverti esantį dokumentą redagavimui"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"Tai išvardins paskutines Jūsų atvertas bylas ir leis jums lengvai iš naujo jas "
-"atidaryti."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "Įrašyti &viską"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Įrašyti visus atvertus modifikuotus dokumentus į diską."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Uždaryti dabartinį dokumentą."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "Už&daryti viską"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Uždaryti visus atvertus dokumentus."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Siųsti vieną arba kelis atverus dokumentus kaip e. pašto priesagas."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Uždaryti šį langą"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"Sukurti naują Kate vaizdą (naujas langas su tuo pačiu dokumentų sąrašu)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Išoriniai įrankiai"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Leisti išorinės pagalbos programas"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "At&idaryti su"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Atverti dabartinį dokumentą su kita, priskirta šiam bylų tipui, programa, arba "
-"Jūsų pasirinkta programa."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Konfigūruoti programų klaviatūros trumpių priskyrimus."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr ""
-"Konfigūruoti nurodant, kurie elementai turi būti pateikiami įrankių juotoje "
-"(-ose)."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr ""
-"Konfigūruoja įvairius šios programos ir redagavimo komponento aspektus."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "&Nukreipti į konsolę"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Tai parodys šios programos naudojimo naudingus patarimus."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "&Priedų vadovas"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "Tai parodys įvairių priedų žinyno bylas."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Nauja"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Įrašyti &kaip..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "&Tvarkyti..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "&Greitas atvėrimas"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr "Bandant uždaryti Kate atverta nauja byla, uždarymas nutraukiamas."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Uždarymas nutrauktas"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Kita..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Kita..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Programa „%1“ nerasta!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Programa nerasta!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"%URL
- dabartinio dokumento URL."
-"%URLs
- visų atvertų dokumentų URL adresų sąrašas."
-"%directory
- Aplanko, kuriame yra dabartinis dokumentas, URL."
-"%filename
- esamo dokumento bylos vardas."
-"%line
- esamo vaizdo teksto eilutė ties kursoriumi."
-"%column
- esamo vaizdo teksto stulpelis ties kursoriumi."
-"%selection
- šiuo metu pažymėtas tekstas."
-"%text
- dabartinio dokumento tekstas.
%1"
-"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"
%1"
-"
buvo pakeista. Pakeitimai nebus prieinami prikabintoje versijoje."
-"cd
"
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"Kai tai yra pažymėta, įdėta konsolė cd
į aktyvaus dokumento "
-"aplanką kai paleidžiamas arba aktyvus dokumentas pakeičiamas, jeigu dokumentas "
-"yra vietinė byla."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "&Perspėti jei byla pakeičiama išorinio proceso"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį, kai Kate, pasikeitus redaguojamiems dokumentams diske, "
-"bus iškviesta į pirmąjį planą, Jūsų bus paklausta, ką daryti su pakeitimais "
-"diske. Jei ši parinktis nebus įjungta, Jūsų bus paklausta ką daryti su "
-"pakeitimais, įvykusiais diske, tik kai konkretus dokumentas bus iškviestas į "
-"pirmąjį planą pačioje Kate programoje."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Meta-informacija"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Išlaikyti pr&aėjusių sesijų metainformaciją"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei norite dokumento konfigūraciją, pvz., žymeles, "
-"išsaugoti kitoms redaktoriaus sesijoms. Konfigūracija bus atstatyta jei "
-"dokumentas nuo praėjusio uždarymo nėra pakeistas."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "&Trinti nanaudojamą meta-informaciją po:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(niekada)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr "dienos(ų)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesijos"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Sesijų tvarkymas"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Sesijos elementai"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "Įskaitant &lango konfigūraciją"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Pažymėkite tai, jei norite, kad kaskart atveriant Kate, būtų atstatyti visi "
-"Jūsų vaizdai ir kadrai"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Elgsena programos paleisties metu"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "Pradėti naują &sesiją"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "Į&kelti paskutinę naudotą sesiją"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "Pasiri&nkti sesiją rankiniu būdu"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Elgsena išjungiant programą ar perjungiant sesiją"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "&Neįrašyti sesijos"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "Įrašyti &sesiją"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "Kl&austi naudotojo"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Bylų parinkiklis"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Bylų parinkėjo nustatymai"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Dokumentų sąrašas"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Dokumentų sąrašo nustatymai"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Priedai"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Priedų tvarkyklė"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktorius"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Išraiška:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skirti raidžių dydį"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Įprastoji išraiška"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablonas:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Bylos:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Aplankas:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Grįžtamas"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Rasti"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"
. - Matches any character"
-"
^ - Matches the beginning of a line"
-"
$ - Matches the end of a line"
-"
\\< - Matches the beginning of a word"
-"
\\> - Matches the end of a word"
-"
? - The preceding item is matched at most once"
-"
* - The preceding item is matched zero or more times"
-"
+ - The preceding item is matched one or more times"
-"
{n} - The preceding item is matched exactly n times"
-"
{n,} - The preceding item is matched n or more times"
-"
{,n} - The preceding item is matched at most n times"
-"
{n,m} - The preceding item is matched at least n"
-", but at most m times."
-"\\#
."
-"
. - Atitinka bet kurį ženklą"
-"
^ - Atitinka eilutės pradžią"
-"
$ - Atitinka eilutės pabaigą"
-"
\\< - Atitinka žodžio pradžią"
-"
\\> - Atitinka žodžio pabaigą"
-"
? - Prieš tai įrašytas ženklas turės vieną atitikmenį"
-"
* - Prieš tai įrašytas ženklas turės nulį ar daugiau atitikmenų"
-"
+ - Prieš tai įrašytas ženklas turės vieną ar daugiau atitikmenų"
-"
{n} - Prieš tai įrašytas ženklas turės tiksliai n "
-"atitikmenų"
-"
{n,} - Prieš tai įrašytas ženklas gali turėti n "
-"ar daugiau atitikmenų"
-"
{,n} - Prieš tai įrašytas ženklas turės ne daugiau n "
-"atitikmenų"
-"
{n,m} - prieš tai įrašytas ženklas turės mažiausiai "
-"n, ir daugiausiai m Atitikmenų."
-"\\#
."
-"
"
-msgstr "Šią bylą diske pakeitė (modifikavo) kita programa.
"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"This file was changed (created) on disk by another program.
"
-msgstr "Šią bylą diske pakeitė (sukūrė) kita programa.
"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
-msgstr "Šią bylą diske pakeitė (ištrynė) kita programa.
"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Fono šešėliai"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "Į&galinti fono šešėlius"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "&Peržiūrimo dokumento šešėlis:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "&Pakeisto dokumento šešėlis:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "&Rikiuoti pagal:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Įgalinus fono šešėlius, dokumentai, kurie buvo peržiūrimi ar redaguojami "
-"einamojoje sesijoje, bus rodomi su šešėliu fone. naujausių dokumentų šešėlis "
-"bus stipriausias."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Nurodyti spalvą peržiūrimų dokumentų šešėliams."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Nurodyti pakeistų dokumentų spalvą. Ši spalva bus įlieta į peržiūrimų dokumentų "
-"spalvą. Dokumentai, kurie buvo redaguoti paskutiniai, turės daugiausiai šio "
-"atspalvio."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Nurodyti dokumentų rūšiavimo metodą."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Nerastas KDE tekstų redaktoriaus komponentas!\n"
-"Patikrinkite savo KDE įdiegimą."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Tai naudokite uždaryti dabartinį dokumentą"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Atspausdinti dabartinį dokumentą naudokite šią komandą"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Sukurti naują dokumentą naudokite šią komandą"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Atidaryti esantį dokumentą redagavimui naudokite šią komandą"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Sukurti kitą vaizdą, turintį dabartinį dokumentą"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Pasirinkti redaktorių..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr "Perrašyti numatytojo redagavimo komponento bendrus sistemos nustatymus"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Uždaryti dabartinio dokumento vaizdą"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Parodyti arba slėpti vaizdų būsenos juostą, naudokite šią komandą"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Rodyti &kelią"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Slėpti kelią"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Rodyti pilną dokumento kelią lango antraštėje"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Atverti bylą"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"Šios bylos nepavyko nuskaityti, patikrinkite, ar ji tikrai egzistuoja ir ar šis "
-"naudotojas turi teisę ją skaityti."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - tekstų redaktorius"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr ""
-"Byla „%1“ negali būti atidaryta: tai nėra paprasta byla, tai yra aplankas."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Nurodyti redaktoriaus komponentą"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nauja kortelė"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Užverti dabartinę kortelę"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Suaktyvinti sekančią kortelę"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Suaktyvinti ankstesnę kortelę"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Dalinti ve&rtikaliai"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Perskirti dabartinį aktyvų vaizdą vertikaliai į du vaizdus."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "Perskirti &horizontaliai"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Perskirti dabartinį aktyvų vaizdą horizontaliai į du vaizdus."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Užverti &dabartinį vaizdą"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Uždaryti dabartinį aktyvų perskirtą vaizdą"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Kitas vaizdas"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Sukurti kurio nors aktyvaus kitą perskyrimą."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Ankstesnis vaizdas"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Sukurti kurio nors aktyvaus ankstesnį perskyrimą."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Atverti naują kortelę"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Užverti dabartinę kortelę"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Rodyti įrankius"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Rodyti šo&nines juostas"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Slė&pti šonines juostas"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Rodyti: %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Slėpti %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Neišliekantis"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Išliekantis"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Perkelti į"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Kairioji šoninė juosta"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Dešinioji šoninė juosta"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Viršutinė juosta"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Apatinė juosta"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]
Rodyti -> Perskirti [ Horizontaliai | Vertikaliai ]"
-"
"
-" different\n"
-"background color.|
You can set the color in the Colors page of the configuration\n" -"dialog.
\n" -msgstr "" -"Kate gali paryškinti dabartinę eilutę \n" -"
skirtinga \n" -"fono spalva.| |
Spalvą galite pasirinkti konfigūravimo dialogo Spalvos \n" -"kortelėje.
\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.
\n" -"Choose File -> Open With for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option Other... to\n" -"choose any application on your system.
\n" -msgstr "" -"Galima atverti šiuo metu redaguojamą bylą bet kurioje kitoje programoje \n" -"tiesiogiai iš Kate.
\n" -"Norėdami pamatyti konkrečiam dokumento tipui konfigūruotą programų\n" -"sąrašą, pasirinkite Byla -> Atverti su " -". Taip pat yra parinktis\n" -" Kita..., kuri padės pasirinkti bet kurią kitą sistemos " -"programą.
\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the View Defaults " -"page of the\n" -"configuration dialog.
\n" -msgstr "" -"Galite konfigūruoti redaktorių visuomet rodyti eilučių numerius ir/ar \n" -"žymelių juostas, jei Kate paleidžiamas iš Rodyti numatytus " -"nustatymus konfigūracijos\n" -"dialogo puslapio.
\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" -"the Highlighting page in the configuration dialog.
\n" -"Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" -"tab (You have to be online, of course...).
\n" -msgstr "" -"Galite atsisiųsti naujus arba atnaujintus Sintaksės paryškinimo " -"apibrežimus \n" -"iš konfigūravimo dialogo Paryškinimas kortelės.
\n" -"Paspauskite mygtuką Atsiųsti... kortelėje " -"Paryškinimo būdai.\n" -"(Žinoma, turite būti prisijungę prie interteto...).
\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"You can cycle through all open documents by pressing " -"Alt+Left\n" -"or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.
\n" -msgstr "" -"Galite perversti visus atvertus dokumentus paspausdami " -"Alt+Kairėn \n" -"arba Alt+Dešinėn. Kitas arba ankstesnis dokumentas bus iškart " -"parodytas\n" -"aktyviame kadre.
\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"You can do cool sed-like regular expression replacements using " -"Command Line.
\n" -"For example, press F7 and enter "
-"s /oldtext/newtext/g
\n"
-"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n"
-"line.
Galite atlikti puikius „sed“ sintaksę primenančius įprastųjų išraiškų " -"pakeitimus pasinaudodami Komandų eilute.
\n" -"Pavyzdžiui, paspauskite F7 ir įrašykite "
-"s /senastekstas/naujastekstas/g
\n"
-"pakeisti "senastekstas" į "naujastesktas; visoje dabartinėje \n"
-"eilutėje.
You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" -"Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" -msgstr "" -"Galima pakartoti paskutinę naudotą paiešką paspaudžiant F3" -", arba \n" -"Shift+F3, jeigu norite ieškoti atgal.
\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" -"
\n" -"Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.
The File Selector will even remember your filters for you.
\n" -msgstr "" -"Galite filtruoti bylas, rodomas Bylos parinkiklis įrankio vaizde. \n" -"
\n" -"Paprasčiausiai įrašykite filtrą apačioje esančiame filtro lauke, pvz.: \n"
-"*.html *.php
, jeigu norite matyti tik HTML ir PHP bylas \n"
-"dabartiniame aplanke.
Bylos parinkiklis įsimins įvestus filtrus.
\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.
\n" -"So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" -"horizontally.
\n" -msgstr "" -"Kate redaktoriuje galite atverti du (arba daugiau) to paties dokumento " -"vaizdus, \n" -"redagavimas viename jų iškart bus parodytas ir kitame.
\n" -"Taigi, jeigu jums tenka šokinėti dokumentu aukštyn - žemyn, nes vis reikia\n" -"pažiūrėti į kitą dokumento galą, paspauskite " -"Vald(Ctrl)+Lyg2(Shift)+T ir taip perskirkite jį \n" -"horizontaliai.
\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" -"next/previous frame.
\n" -msgstr "" -"Jei norite pereiti į tolimesnį/ankstesnį kadrą, paspauskite " -"F8\n" -"arba Lyg2(Shift)+F8klavišus.
\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 313acd87682..00000000000 --- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# translation of kay.po to Lithuanian -# Lithuanian translation of the packate -# -# Automatically generated, 2005. -# Donatas GlodenisPlease note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite naudoti derintus skambučius, grojant " -"garsų bylą. Jeigu tai padarysite, tai tikriausiai norėsite išjungti sistemos " -"signalus.Žino" -"
kite, kad lėtose mašinose, tai gali iššaukti „užlaikymą“ tarp signalą "
-"sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Garsas į gro&ti:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite pasirinkti "
-"garso bylą. Pasirinkti garsų bylai, paspauskite „Naršyti...“ mygtuką ir bylų "
-"dialoge nurodykite pageidaujamą."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Matomi signalai"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Na&udoti matomus signalus"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, rodomus "
-"kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. Tai naudojama "
-"specialiai dėl kurčiųjų."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "I&nvertuoti ekraną"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"Visos ekrano spalvos, praėjus žemiau nurodytam laikui, bus invertuojamos."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "Ekrano &blyksnis"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Paspauskite čia, pasirinkti vizualaus signalo \"ekrano blyksnis\" spalvai."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trukmė:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Signalas"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Pri&tvirtintas"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Naudoti &limpančius klavišus"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "B&lokuoti limpančius klavišus"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Išjungti lipniuosius klavišus kai du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra užrakinami, "
-"atrakinami arba netyčia įjungiami"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Rakinimo klavišai"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Naudoti sistemos skambutį kai rakinimo klavišas aktyvuojamas arba "
-"deaktyvuojamas"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"Naudoti KDE sistemos perspėjimų mechanizmą kai klavišas modifikatorius ar "
-"rakinimo klavišas pakeičia būseną"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Konfigūruoti sistemos pranešimus..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "Klavišai &modifikatoriai"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "L&ėti klavišai"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Na&udoti lėtus klavišus"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "&Priėmimo uždelsimas:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą nuspaudus klavišą"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas priimamas"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tamprūs klavišai"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "&Naudoti tamprius klavišus"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "T&rumo panaikinimo laikas:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "&Klaviatūros filtrai"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Aktyvavimo veiksmai"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
-"Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n"
-"Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
-"Pelės klavišai: %1\n"
-"Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n"
-"Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr ""
-"Išjungti lipnius klavišus bei lėtus klavišus po tam tikro neaktyvumo periodo"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Laiko limitas:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Pranešimas"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti ar "
-"išjungti"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros prieinamumo savybė "
-"įjungiama ar išjungiama"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai "
-"klaviatūros prieinamumo savybė įjungiama ar išjungiama.\n"
-"Pasirinkdami šios parinkties nepažymėti gerai pagalvokite, nes tuomet "
-"klaviatūros prieinamumo nustatymai galės būti įjungti be be patvirtinimo."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Naudoti KDE sistemos pranešimų mechanizmą kai klaviatūros prieinamumo savybė "
-"įjungiama ar išjungiama"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV bylos"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index fa558f84ec1..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,317 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Huge buffer, for low-end machines, "
-"less skipping Milžiniškas buferis, low-end mašinoms, "
-"mažiau trūkčiojimų The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-" The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-" KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-" Darbastalio išvaizda yra įvairių fono spalvų ir raštų, neprivalomų naudoti "
-"apmušalų, padarytų iš paveikslų bylų, kombinacijos rezultatas. "
-" Fonas gali būti vienos spalvos, arba spalvų poros, kurios gali būti "
-"sumaišytos su įvairiais raštais. Apmušalai yra, taip pat, suderinami įvairiomis "
-"parinktimis, išdėstant paveikslus mozaika arba juos ištempiant. Apmušalai gali "
-"persidengti neskaidriai, arba įvairiai sumaišyti su fonu, spalvomis ir raštais."
-" KDE leidžia keisti apmušalus automatiškai, nustatytu laiko intervalu. Jūs "
-"taip pat galite pakeisti foną programa, kuri dinamiškai atnaujins darbastalį. "
-"Pavyzdžiui, „kdeworld“ programa parodys dienos arba nakties pasaulio žemėlapį, "
-"kuris bus periodiškai atnaujinamas."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Ekranas %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Vienos spalvos"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horizontalus perėjimas"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Vertikalus perėjimas"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Piramidinis perėjimas"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Kryžminis perėjimas"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Elipsinis perėjimas"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Centre"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mozaika"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Centruota mozaika"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Centruota Maxpect"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Maxpect mozaika"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Keičiamo dydžio"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Centruoti įtalpinant"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Didinti ir karpyti"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Be perėjimų"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Plokščias"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Piramidinis"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Kryžminis"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elipsinis"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensyvumas"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sodrumas"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastas"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Pakelti perėjimo spalvingumą"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Parinkti apmušalą"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Gauti naujų apmušalų"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Šiame monitoriuje galite pasižiūrėti kaip jūsų nustatymai atrodys darbastalyje."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Rodyti skaidrių peržiūrą"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Pažymėti paveikslėlį"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE fono valdymo modulis"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Fono programa"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Įdėti..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-" Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options. You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help). Paspauskite čia jei programą norite pridėti prie nukrentančio sąrašo. Šis "
-"mygtukas atveria dialogą kuriame Jūsų užklausiama programos, kurią norite "
-"paleisti, detalių. Norėdami sėkmingai pridėti programą, turite žinoti ar ji "
-"suderinama, vykdomosios bylos pavadinimą ir, jei reikia, jos parinktis. Paprastai parinktis galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje "
-"vykdomosios programos vardą bei --help (programa --help). Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help). One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one. Spauskite čia norėdami pakeisti programų parinktis. Galimas parinktis "
-"paprastai galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje vykdomosios programos "
-"vardą bei --help (pvz., programa --help). Viena naudinga programa yra kwebdesktop. Ji Jūsų darbastalio fone nupaišo "
-"žiniatinklio puslapį. Galite naudoti šią programą pasirinkdami ją iš sąrašo "
-"dešinėje, tačiau ji nupieš iš anksto numatytą žiniatinklio puslapį. Norėdami "
-"pakeisti jos paišomą puslapį, pasirinkite programą kwebdesktop ir tuomet "
-"spauskite čia. Pasirodys dialogas, kuris leis Jums pakeisti puslapį pakeičiant "
-"senąjį adresą (URL) nauju. Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background. The Program column shows the name of the program."
-" The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button."
-" Pasirinkite iš sąrašo programą, kuria turės būti piešiamas Jūsų darbastalio "
-"fonas. Stulpelyje Programa rodomas programos pavadinimas."
-" Verta paminėti K žiniatinklio darbastalis programą (kwebdesktop): ji "
-"Jūsų darbastalyje nupiešia nurodytą žiniatinklio puslapį. Galite ją pakeisti ir "
-"nurodyti puslapį, kurį ji turi piešti, pasirinkdami Pakeisti mygtuką."
-" You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-" All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-" Spalvų nustatymus galima išsaugoti kaip visą spalvų schemą, kurią taip "
-"patgalima modifikuoti arba pašalinti. KDE yra pateikiamas su keliomis, iš "
-"anksto parengtomis, spalvų schemomis, kuriomis remdamiesi galite susikurti "
-"savąją."
-" Visos KDE programos laikysis nurodytos spalvų schemos. Ne KDE programos "
-"taip pat gali laikytis visų arba tam tikrų spalvų nustatymų, jei tokia "
-"parinktis yra įjungta."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Čia yra peržiūra spalvų nustatymams, kurie gali būti pritaikyti, jeigu "
-"paspausite „Pritaikyti“ arba „OK“. Galite spausti įvairiose peržiūros paveikslo "
-"vietose. Valdiklio pavadinimas ir išvaizda „Valdiklio spalvos“ lange keisis, "
-"priklausomai nuo spragtelėtos peržiūros lange vietos."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Spalvų schema"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-" Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Čia yra iš anksto parengtų spalvų schemų sąrašas, įskaitant visas Jūsų "
-"sukurtas. Galite pasižiūrėti esančią spalvų schemą, pažymėdami ją sąraše. "
-"Dabartinė schema bus pakeista pažymėtąja."
-" Dėmesio: jeigu, kol kas, dar nenorite pritaikyti padarytų pakeitimų "
-"dabartinėje schemoje, jie bus prarasti, kai tik pažymėsite kitą spalvų schemą."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "Į&rašyti schemą..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Paspauskite šį mygtuką, jeigu pageidaujate išsaugoti dabartinę spalvų sąranką "
-"kaip spalvų schemą. Jūsų paprašys nurodyti vardą."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "P&ašalinti schemą"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Pašalinti pažymėtą spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad mygtukas "
-"bus neprieinamas, jeigu neturite leidimo pašalinti spalvų schemas."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "&Importuoti schemą..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Importuoti naują spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad spalvų "
-"schema bus pasiekiama tik dabartiniam naudotojui."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "&Valdiklio spalva"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Neaktyvios antraštės juosta"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Neaktyvios antraštės tekstas"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Neaktyvios antraštės perėjimas"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Aktyvios antraštės juosta"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Aktyvios antraštės tekstas"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Aktyvios antraštės perėjimas"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Lango fonas"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Lango tekstas"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Pažymėtas fonas"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Pažymėtas tekstas"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Standartinis fonas"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Standartinis tekstas"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Mygtuko fonas"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Mygtuko tekstas"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Aktyvus antraštės mygtukas"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Neaktyvus antraštės mygtukas"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Aktyvaus lango rėmelis"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Aktyvaus lango rankenėlė"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Neaktyvaus lango rėmelis"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Neaktyvaus lango rankenėlė"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Jungtis"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Lankyta jungtis"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Alternatyvus fonas sąrašuose"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Pažymėti KDE darbastalio elementą, kurio spalvą norite pakeisti, spauskite čia. "
-"Čia galite, arba pasirinkti „valdiklį“, arba spragtelėti peržiūros paveiksle "
-"atitinkamą vietą."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Pereiti į dialogo langą, kuriame galėsite pasirinkti \"valdiklio\", pažymėto "
-"ankstesniame sąraše, spalvą, spauskite čia."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Sąrašuose pritemdyti stulpelius, pagal kuriuos rūšiuojama"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad stulpelis, pagal kurį yra rūšiuojama "
-"lentelė, būtų išskirtas spalva"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "Kon&trastas"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Pakeisti dabartinės spalvų schemos kontrastingumo lygiui, naudokite šliaužiklį. "
-"Kontrastingumas neįtakos visų spalvų, o tik 3D objektų kraštus."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Žemas"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Aukštas"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Pritaikyti spalvas &ne KDE programoms."
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį norėdami pritaikyti dabartinę spalvų schemą KDE "
-"nepriklausančioms taikomosioms programoms."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 Colors programuotojai"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Šitos spalvų schemos negalima pašalinti.\n"
-"Tikriausiai Jūs neturite leidimo keisti bylų sistemos, kurioje yra saugoma "
-"spalvų schema."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Įrašyti spalvų schemą"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Įrašykite spalvų schemos vardą:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Spalvų schema vardu '%1' jau yra.\n"
-"Ar norite ją perrašyti?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Perrašyti"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Importavimas nepavyko."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Neįvardinta tema"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Dabartinė schema"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE numatytoji"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Neaktyvus langas"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktyvus langas"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Įprastas tekstas"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Pažymėtas tekstas"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "jungtis"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "lankyta jungtis"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Spauskite mygtuką"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Įrašyti"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 74d92dadef1..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,302 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Lithuanian
-#
-# Donatas Glodenis This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure. In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are. Šiame sąraše matote konfigūruojamus komponentų tipus. Šiame dialoge galite pakeisti standartinius KDE komponentus. Komponentai yra "
-"programos, kurios atlieka pagrindines užduotis, tokias, kaip terminalo "
-"emuliatorius, teksto redaktorius ir e. pašto klientas. Skirtingos KDE programos "
-"kartais naudoja konsolės emuliatorių, siunčia paštą ar rodo kokį nors tekstą. "
-"Siekiant išlaikyti nuoseklumą, šios programos visuomet iškviečia tuos pačius "
-"komponentus. Čia galite nurodyti, kokios programos atlieka šių komponentų "
-"funkcijas. See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets. Papildomai informacijai apie kaskadines stilių lenteles skaitykite "
-"http://www.w3.org/Style/CSS Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets. Kaip Konqueror turi apdoroti stilių lenteles, nustatykite pasinaudodami šita "
-"kortele. Select this option to use the default stylesheet. Naudotis numatytąja stilių lentele, pažymėkite šitą parinktį. If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets). Jeigu yra pažymėta šita parinktis, Konqueror bandys įkelti naudotojo "
-"pasirinktą stilių lentelę,nurodytą žemiau. Stilių lentelė leidžia visiškai "
-"anuliuoti žiniatinklio puslapių pateikimo būdą Jūsų naršyklėje. Nurodyta byla "
-"turi turėti teisingą stilių lentelę (detalesnei informacijai apie kaskadines "
-"stilių lenteles žiūrėk http://www.w3.org/Style/CSS). Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options. Pažymėjus šitą parinktį, keliais pelės spragtelėjimais galėsite nurodyti "
-"pagrindinį šriftą, šrifto dydį ir šrifto spalvą Paprasčiausiai pereikite į "
-"dialogą „Pritaikyti sau...“ nurodykite savo pageidaujamas parinktis. Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size. Pažymėkite šitą parinktį pakeisti skirtingo dydžio šriftams bazinio dydžio "
-"šriftais. Visi šriftai bus parodomi tokio paties dydžio. "
-msgstr "Paveikslai "
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "&Slėpti paveikslus"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Suppress images"
-" Selecting this will prevent Konqueror from loading images. Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama įkelti paveikslų. Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images. Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama įkelti fono paveikslų. A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above. Šrifto šeima yra šriftų, panašių vienas į kitą, grupė. Šeimos nariai yra, "
-"pavyzdžiui, pusjuodis, kursyvas, arba bet kuris iš žemiau išvardintų. This is the currently selected font family Čia yra dabar pasirinkta šriftų šeima Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font. Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite visur pakeisti bendrus šriftus. Click on this button to see what your selections look like in action. Paspaudus šitą mygtuką, galima pasižiūrėti kaip Jūsų pasirinkimai atrodys "
-"panašiai, kaip tikrovėje. This is what you normally see. Tai yra tas, ką Jūs paprastai matote. This is your classic inverse color scheme. Tai klasikinė invertuota spalvų schema. Select this option to define a custom color for the default font. Nustatyti pagrindinio šrifto derintai spalvai, pažymėkite šią parinktį. The foreground color is the color that the text is drawn in. Priekinio plano spalva, yra spalva, kuria yra nudažomas tekstas. Behind this door lays the ability to choose a custom default background. Čia Jūs galite nurodyti pagrindinį derintą foną. This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this. Nutylint, šita fono spalva yra parodoma šrifto fone. Fono paveikslas ją gali "
-"uždengti. Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet. Pažymėkite šitą parinktį, pritaikyti Jūsų pasirinktą spalvą pagrindiniam, o "
-"taip pat ir kiekvienam derintam ir nurodytam stilių lentelėje, šriftui. User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people. Naudotojo parinktos stilių lentelės\n"
-"padidina pasiekiamumą sutrikusio regėjimo\n"
-"žmonėms. There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-" To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-" Yra trys energijos taupymo lygiai: neaktyvus, sustabdytas ir išjungtas. Kuo "
-"yra aukštesnis energijos taupymo lygis, tuo ilgiau displėjus grįš į aktyvią "
-"būseną. "
-" Išvesti displėjų iš energijos taupymo būsenos, jums užtenka truputi "
-"pajudintį pelę, arba paspausti klaviatūros klavišą, nesukeliantį nepageidaujamo "
-" pašalinio efekto, pavyzdžiui, Lyg2(Shift) klavišą."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "Įjungti displėjaus &energijos taupymą"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, aktyvuoti displėjaus energijos taupymo galimybei."
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Jūsų displėjus nepalaiko energijos taupymo."
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Ištirkite daugiau Energy Star programą"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "&Neaktyvus po:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Blokuojama"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Nurodykite neaktyvumo laikotarpį, po kurio displėjus turi pereiti į „neaktyvią“ "
-"būseną. Tai yra pirmas energijos taupymo lygis."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "&Pristabdyti po:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Nurodykite neaktyvumo laikotarpį, po kurio displėjus turi pereiti į "
-"„pristabdytą“ būseną.Tai yra antras energijos taupymo lygis, bet kai kuriems "
-"displėjams jis gali nesiskirti nuo pirmo lygio."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "&Išjungti po:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Nurodykite neaktyvumo laikotarpį, po kurio displėjus turi būti išjungtas. Tai "
-"yra geriausias energijos taupymo lygis, kuris tolygus fiziniam displėjaus "
-"išjungimui."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 41cb7e028a6..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Lithuanian
-#
-# Ričardas Čepas This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI. The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked. Ši parinktis šriftams nustato konkrečią DPI reikšmę. Ji gali būti naudinga "
-"kai tikroji aparatinės įrangos DPI nėra tiksliai nustatomas, ji taip pat gali "
-"būti naudojama tais atvejais, kai naudojami prastos kokybės šriftai, kurie "
-"prastai atrodo su kitomis nei 96 or 120 DPI vertėmis. Šiaip šios parinkties geriau nenaudoti. Norėdami pasirinkti teisingą DPI "
-"vertę geriau teisingai ją sukonfigūruokite visam X serveriui, jei tik tai "
-"įmanoma (pvz., nustatydami parametrą „DisplaySize“ xorg.conf byloje ar "
-"pridėdami -dpi vertė parametrą ServerLocalArgs= nustatyme "
-"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc byloje). Kai šriftai neteisingai vaizduojami su "
-"teisinga DPI verte geriau naudoti geresnius šriftus ar patikrinti šriftų "
-"hintingo konfigūraciją. Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications. Kai kurie pakeitimai, pavyzdžiui, šriftų glotninimas, turės įtakos tik "
-"naujai paleistoms programoms. To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes. By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation. The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here. You can also specify effects that should be applied to the icons. Norėdami pasirinkti ženkliukų temą, spauskite jos pavadinimą ir pritaikykite "
-"savo pasirinkimą paspausdami žemiau esantį mygtuką „Pritaikyti“ Jei nenorite "
-"pasirinktos temos pritaikyti, spauskite mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus "
-"atmesti. Paspaudę mygtuką „Įdiegti naują temą“ galėsite įdiegti naują temą įrašydami "
-"temos vietą arba naršydami iki jos. Norėdami užbaigti diegimą, spauskite "
-"mygtuką „OK“. Mygtukas „Pašalinti temą“ bus aktyvus tik tuomet, jei tema buvo įdiegta "
-"naudojant šį modulį. Čia negalėsite pašalinti temų, kurios įdiegtos "
-"globaliai. Čia taip pat galite nurodyti ženkliukams taikomus efektus. Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-" This means that if you have a small amount of Free Physical Memory "
-"and a large amount of Disk Cache Memory, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Šis grafikas pateikia fizinės atminties naudojimo "
-"jūsų sistemoje apžvalgą."
-" Daugelis operacinių sistemų (įskaitant Linux) naudos kiek galima daugiau "
-"prieinamos fizinės atminties kaip disko laikinosios atmintinės siekiant "
-"pagreitinti sistemos darbą. "
-" Tai reiškia, kad jei turite nedaug laisvos fizinės atminties "
-"ir daug disko laikinosios atmintinės, Jūsų sistema yra gerai "
-"sukonfigūruota."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Swap vieta"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the virtual memory available to the system. "
-" It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Swap yra sistemai prieinama virtuali atmintis. "
-" Ji bus naudojama prireikus, ir yra pateikiama vieno ar daugiau swap skirsnio "
-"ir/ar swap bylos."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-" A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp pelės žymeklio judėjimo distancijos "
-"ekrane ir reliatyvaus paties fizinio įtaiso judėjimo (tai gali būti pelė, "
-"trekbolas arba kitoks manipuliatorius)."
-" Didelė pagreičio reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius "
-"ekrane, nors Jūs tik truputį pajudinsite fizinį įtaisą. Pasirinkus labai "
-"dideles reikšmes galite pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys "
-"ekrane, labai apsunkindamas jo kontrolę. "
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Žymiklio žingsnis:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-" thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Žingsnis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nueiti pelės žymeklis, kol "
-"pagreitis turės efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už žingsnį, pelės žymeklis "
-"judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis."
-" Tokiu būdu, kai Jūs atliekate savo fiziniu įtaisu mažus judesius, nebus "
-"jokio pagreičio. Tai jums suteikia didesnes galimybes kontroliuojant pelės "
-"žymeklį. Didesniais fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti "
-"pelės žymeklį į įvairias ekrano sritis."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Dvigubo spragtelėjimo intervalas:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Dvigubo spragtelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) tarp "
-"dviejų palės klavišo paspaudimų, kurio metu jis laikomas dvigubu spragtelėjimu. "
-"Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta šiuo laiko "
-"intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Tempimo pradžios laikas:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate judinti "
-"pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Tempimo pradžios distancija:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Jeigu Jūs spragtelėjate pele ir pradedate judinti pelę mažesniu atstumu nei "
-"tempimo distancija, bus pradėta tempimo operacija."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Pelės ratukas pastumia per:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Jeigu naudojate pelę su ratuku, šita reikšmė nustato pastumiamų eilučių "
-"skaičių, kiekvienu ratuko pasukimu. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius viršija "
-"matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o ratuko judesys "
-"perstums puslapį aukštyn arba žemyn."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Pelės navigacija"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Judinti pelę klaviatūra (su skaitine klaviatūra)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "P&agreičio delsa:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Ka&rtojimo intervalas:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Pa&greičio laikas:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Didžiau&sias greitis:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " pikseliai/sek."
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Pagreičio &profilis:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pelė"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Pelės programuotojai"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pikselis\n"
-" pikseliai\n"
-" pikselių"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" eilutė\n"
-" eilutės\n"
-" eilučių"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Mygtukų tvarka"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "&Dešinės rankos"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Kairės rankos"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "At&virkštinė ratuko veikimo kryptis"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ženkliukai"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Atverti &bylas ir aplankus dvigubu spragtelėjimu (pažymės viengubas "
-"spragtelėjimas)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "&Vizualus aktyvavimo grįžtamas ryšys"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "&Pakeisti žymeklio išvaizdą virš ženkliukų"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Trumpa"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Del&sa:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Ilga"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "Atverti bylas ir aplankus &viengubu spragtelėjimu"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Belaidės vardas"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, tačiau "
-"pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų problemos; norėdami "
-"tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Sensoriaus rezoliucija"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 taškų colyje"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 taškų colyje"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Baterijos lygmuo"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "Radio kanalas"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "1 kanalas"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "2 kanalas"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio temą:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Turite perstartuoti KDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Maži juodi"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Maži juodi žymekliai"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Dideli juodi"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Dideli juodi žymekliai"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Maži balti"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Maži balti žymekliai"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Dideli balti"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Dideli balti žymekliai"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant peržiūros "
-"lauko pabandymui):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Įdiegti naują temą..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Pašalinti temą"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Nepavyksta parsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar teisingas "
-"%1 adresas."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Byla %1 neatrodo esanti teisingas žymeklių temos archyvas."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-" This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service: The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup. Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing. Šis modulis leidžia jums matyti visus KDE tarnybos demono priedus, taip pat "
-"vadinamus KDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du tarnybų tipai: Pastarosios pateiktos tik dėl patogumo. Paleidimo metu iškviečiamos tarnybos "
-"gali būti paleistos ir sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat "
-"galite nurodyti, ar tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu. Naudokite tai atsargiai. kai kurios tarnybos yra būtinos KDE. "
-"Neišjunginėkite tarnybų, jei Jūs nežinote, ką Jūs darote! In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-" Kortelėje „Globalūs spartieji klavišai“ galite konfigūruoti ne programų "
-"specifines sietis, tokias kaip perjungti darbastalius arba išdidinti langus. "
-"Kortelėje „Programų veiksmų spartieji klavišai“ surasite tipiškus programų "
-"naudojamus veiksmus: kopijuoti, padėti ir kt."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Spauskite čia norėdami pašalinti pažymėtą klavišų derinių schemą. Negalima "
-"pašalinti bendrų visai sistemai schemų „Dabartinė schema“ ir „KDE pagrindinė“."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nauja schema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "Į&rašyti..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Norėdami pridėti naują klavišų derinių schemą, spauskite čia. Turėsite nurodyti "
-"derinių schemos vardą."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globalūs spartieji klavišai"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Sparčiųjų klavišų &sekos"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Programų veiksmų spartieji k&lavišai"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Naudotojo parinkta schema"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Dabartinė schema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Dabartiniai pakeitimai pradings, jei įkelsite kitą schema prieš išsaugodami "
-"dabartinę."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Šiai schemai yra būtinas „%1“ modifikuojantis klavišas, kurio nėra Jūsų "
-"klaviatūros išdėstyme. Ar vis tiek norite ją pamatyti?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemą"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemos vardą:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Klavišų derinių schema, pavadinta „%1“ jau yra;\n"
-"Ar norite ją perrašyti?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Perrašyti"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE modifikatoriai"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modifikatorius"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Vald(Ctrl)"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh klaviatūra"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "MacOS stiliaus modifikatorių naudojimas"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for "
-"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. "
-"Command will be used for application and console commands, Option "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Šio langelio pažymėjimas pakeis Jūsų X modifikatorių sietis, taip kad jos "
-"geriau atitiktų standartinį MacOS klavišų modifikatorių naudojimą. Tai leidžia "
-"naudoti Command+C kaip Kopijuoti vietoj standartinio PC "
-"Vald(Ctrl)+C. Command bus naudojama programoms ir konsolės "
-"komandoms, Option kaip komandos modifikatorius ir navigacijai meniu ir "
-"dialoguose, ir Control langų tvarkyklės komandoms."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "X Modifikatorių sietys"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Komanda"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Parinktis"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Valdymas"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Klavišas %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Jokios"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Jūs galite aktyvuoti šią parinktį tik tuo atveju, jeigu Jūsų klaviatūros "
-"maketas turi „Super“ arba „Meta“ klavišus, teisingai sukonfigūruotus kaip "
-"modifikuojančius."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-" In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-" Kortelėje „Globalūs spartieji klavišai“ galite konfigūruoti specifinius "
-"veiksmus, veikiančius ne programos viduje, tokius kaip darbastalių perjungimas "
-"arba langų išdidinimas. Kortelėje „Programų veiksmų spartieji klavišai“ "
-"surasite tipiškas programų naudojamas sietis: kopijuoti, padėti ir kt."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Sparčiųjų klavišų derinių schemos"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Komandų spartieji klavišai"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Klavišai-modifikatoriai"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klavišų derinys"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatyvus"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-" Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-" Žinokite, kad šis parinktis taip pat galite pasiekti tiesiogiai "
-"spragtelėdami pultą, pvz., tempiant jį kairiu pelės klavišu arba iš dešinio "
-"pelės klavišo parankinio meniu. Šis kontekstinis meniu, taip pat, pasiūlo jums "
-"manipuliacijų galimybę su pultų mygtukais ir įskiepiais."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Greitas naršymas"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"KDE meniu redaktorius (kmenuedit) negali būti paleistas.\n"
-"Arba jis neįdiegtas, arba nėra Jūsų kelyje."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Programa dingusi"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Viršuje kairėje"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Viršuje centre"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Viršuje dešinėje"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Kairėje viršuje"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Kairėje centre"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Kairėje apačioje"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Apačioje kairėje"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Apačioje centre"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Apačioje dešinėje"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Dešinėje viršuje"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Dešinėje centre"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Dešinėje apačioje"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Visi ekranai"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasirinktas"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Pulto matmenys"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "&Slėpimo mygtuko dydis:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Šita parinktis nustato kiek platūs turi būti pulto slėpimo mygtukai, jeigu jie "
-"yra matomi."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pikseliai"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Įskiepio rankenėlės"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Matomos"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-" Select this option to always show the Applet Handles. Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel. Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų matomos "
-"visada. Įskiepio rankenėlės leidžia perkelti, šalinti ir konfigūruoti įskiepius "
-"pulte. Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover. Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel. Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų matomos tik "
-"užvedus pelę. Įskiepio rankenėlės leidžia perkelti, šalinti ir konfigūruoti įskiepius "
-"pulte. "
-" Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets. "
-" Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų visuomet "
-"paslėptos. Atsargiai, tokiu būdu taip pat panaikinsite galimybę pašalinti, "
-"konfigūruoti ar perkelti kai kuriuos įskiepius. Šita parinkti yra aktyvi tik tada, jeigu pažymėta „Naudoti fono paveikslą“."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Naudoti fono paveiks&lą"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Įjungti &permatomumą"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Sudėtin&gesnės parinktys"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Spustelėkite čia norėdami atverti Sudėtingesnių parinkčių dialogą. Galite "
-"konfigūruoti įskiepių rankenėlių išvaizdą ir jauseną, permatomų sričių "
-"atspalvius ir kt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "K meniu"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Meniu elemento formatas:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Čia galite pakeisti meniu įrašų rodymo būdą."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Tik &vardas"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo "
-"pavadinimas."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Vardas (Aprašy&mas)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus programos vardas ir už "
-"ženkliuko skliausteliuose trumpas aprašymas."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Tik ap&rašymas"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį, K meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo - "
-"pavadinimas."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "Apra&šymas (Vardas)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus rodomas trumpas "
-"aprašymas ir skliausteliuose programos vardas už ženkliuko."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Rodyti šo&ninį paveikslą"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-" Tip: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics. Patarimas: Galite pasirinkti paveikslėlį, kuris bus rodomas K meniu, "
-"įdėdami paveikslėlio bylą vardu kside.png ir denginio bylą kside_tile.png į "
-"aplanką $KDEHOME/share/apps/kicker/pics. This module lets you configure your cache settings. The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster. Šis modulis leidžia jums keisti Jūsų krepšio nustatymus. Krepšys yra vidinė atmintis Konqueror, kur saugomi nesenai aplankyti "
-"puslapiai. Jei Jūs norite pasiekti puslapį, kurį nesenai aplankėte, jis nebus "
-"atsiunčiamas iš tinklo, bet paimamas iš krepšio, kas yra žymiai greičiau. However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-" Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-" Tačiau slapukai naudingi tam tikrose situacijose. Pavyzdžiui jie dažnai "
-"naudojami Interneto parduotuvių, kad galėtumėte „pasidėti daiktus į pirkinių "
-"krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad turėtumėte naršyklę, palaikančią "
-"slapukus. "
-" Kadangi dauguma žmonių ieško kompromiso tarp privatumo ir naudos, kurią "
-"teikia slapukai, KDE siūlo Jums pakeisti slapukų tvarkymą Jums priimtinu būdu. "
-"Taigi galite nustatyti KDE numatytą politiką taip, kad kaskart, kai serveris "
-"nori pasiųsti Jums slapuką, Jūs galėtumėte pasirinkti. Jūsų mėgstamoms "
-"apsipirkimo žiniatinklyje sritimis, kuriomis pasitikite, galite nustatyti "
-"numatytą politiką priimti slapukus, ir naudotis tomis svetainėmis be klausimų "
-"kiekvieną kartą, kai KDE gauna slapuką."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP komunikacijos klaida"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Nepavyksta įvykdyti nurodymo ištrinti visus slapukus."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Nepavyksta, kaip nurodėte, ištrinti slapukų."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid " However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-" Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on "
-"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the Domain Specific Policy "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-" Tačiau slapukai naudingi tam tikrose situacijose. Pavyzdžiui jie dažnai "
-"naudojami Interneto parduotuvių, kad galėtumėte „pasidėti daiktus į pirkinių "
-"krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad turėtumėte naršyklę, palaikančią "
-"slapukus. "
-" Kadangi dauguma žmonių ieško kompromiso tarp privatumo ir naudos, teikiamos "
-"slapukų, KDE siūlo galimybę pasikeisti slapukų tvarkymo būdą į jums patinkantį. "
-"Taigi Jūs galite nustatyti KDE numatytą taisyklę taip, kad kaskart, kai "
-"serveris nori siųstislapuką, bus klausiama, ar jį priimti. Taip pat galite "
-"nustatyti numatytą taisyklę, pagal kurią visi slapukai bus automatiškai "
-"priimami, arba - atmetami. Jūsų mėgstamoms apsipirkimo žiniatinklio sritimis, "
-"kuriomis pasitikite, galite nustatyti numatytą taisyklę priimti slapukus. "
-"Norėdami tai padaryti, nukeliaukite į norimą svetainę ir, pamatę slapukų "
-"dialogą, spragtelėkite Šis domenas kortelėje „kam pritaikyti“ ir "
-"pasirinkite priimti. Tokiu būdu galėsite gauti slapukus iš žiniatinklio "
-"svetainės KDE kiekvieną kartą neklausiant, ar norite priimti slapuką."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Kintamųjų proxy konfigūracija"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Jūs privalote nurodyti bent vieną galiojantį proxy aplinkos kintamąjį."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-" Examples of VALID entries:"
-" Examples of INVALID entries:"
-" TEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:"
-" NETEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:"
-" NOTE: Wildcard matching such as PASTABA: Pakaitos simboliai, kaip šiame pavyzdyje: A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering. Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block. Note: Some proxy servers provide both services. Proxy serveris yra programa, kuri atlieka tarpininko vaidmenį tarp Jūsų "
-"kompiuterio ir Interneto, ir kuri teikia tokias paslaugas, kaip žiniatinklio "
-"puslapių įsiminimas ir/ar filtravimas. Pastaba: Kai kurie proxy serveriai teikia abi paslaugas. Please click on the Setup... button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored. Spragtelėkite mygtuką Sąranka... ir pataisykite problemą prieš "
-"tęsdami; kitu atveju nustatyti pakeitimai bus ignoruojami. Marks partially uploaded FTP files. When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete. Žymi iš dalies nusiųstas į serverį FTP bylas Įjungus šią parinktį nebaigtos siųsti bylos turės „.part“ išplėtimą. Šis "
-"išplėtimas bus panaikintas pabaigus siuntimą. \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-" \n"
-"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
-"spragtelėti mygtuką „Autodetekcija“.\n"
-" \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-" \n"
-"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
-"spragtelėti mygtuką „Autodetekcija“.\n"
-" \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-" \n"
-"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
-"spragtelėti mygtuką „Autodetekcija“.\n"
-" This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY. Ši savybė veikia ieškodama paprastai naudojamų kintamųjų vardų, tokių, "
-"kaip HTTP_PROXY, FTP_PROXY ir NO_PROXY. \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-" \n"
-"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
-"spragtelėti mygtuką „Autodetekcija“.\n"
-" \n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-" \n"
-"Atkreipkite dėmesį į tai, kad, išjungus slapukų palaikymą, kai kurių svetainių "
-"naršyti bus neįmanoma.\n"
-" \n"
-"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-" \n"
-"PASTABA: Šios ir sekančios parinkties pažymėjimas turės pirmenybę prieš "
-"numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau tai "
-"padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus sesijai.\n"
-" \n"
-"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-" \n"
-"PASTABA: Šios ir ankstesnės parinkties pažymėjimas turės pirmenybę "
-"prieš numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau "
-"tai padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus "
-"sesijai.\n"
-" \n"
-"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-" \n"
-"PASTABA: Nuo domeno priklausančios taisyklės, nustatomos žemiau, "
-"visuomet turi pirmenybę prieš numatytą taisyklę.\n"
-" \n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-" \n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-" \n"
-"Proxy serveris yra tarpinė mašina, esanti tarp Jūsų kompiuterio ir Interneto ir "
-"teikianti tokias paslaugas, kaip žiniatinklio puslapių kaupimas ir filtravimas. "
-"Kaupiantys proxy serveriai suteikia Jums greitesnį prisijungimą prie "
-"žiniatinklio svetainių, kuriose jau esate lankęsi, nes jie vietoje saugo arba "
-"„kešuoja“ tuos puslapius. Filtruojantys proxy serveriai paprastai suteikia "
-"galimybę blokuoti reklamas, šiukšles ar bet ką kitą, ką norite blokuoti.\n"
-" \n"
-"Jei nesate tikras, ar Jums, prisijungimui prie Interneto, reikalingas proxy "
-"serveris, pasižiūrėkite į Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo nustatymų vadovą, "
-"arba susisiekite su sistemos administratoriumi.\n"
-" \n"
-"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)."
-" \n"
-"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-" \n"
-"Automatinis aptikimas vykdomas naudojant Web Proxy Auto-Discovery "
-"protokolą(WPAD)."
-" \n"
-"PASTABA: Ši parinktis gali neveikti teisingai kai kuriuose Unix/Linux "
-"distributyvuose. Jei naudojantis šia parinktimi kyla problemų, peržiūrėkite "
-"D.U.K. (FAQ) sekciją http://konqueror.kde.org svetainėje.\n"
-" \n"
-"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-" \n"
-"Aplinkos kintamieji, tokie, kaip HTTP_PROXY ir NO_PROXY "
-"paprastai naudojami UNIX sistemose su daug naudotojų, kur ir grafinės, ir ne "
-"grafinės programos turi naudoti tą pačią proxy konfigūravimo informaciją.\n"
-" \n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-" \n"
-"Nors nuolatinis ryšys su proxy yra greitesnis, atkreipkite dėmesį, kad tai "
-"gerai veikia tik su proxy serveriais, kurie visiškai suderinami su HTTP 1.1. "
-"Nenaudokite šios parinkties jei Jūsų proxy nėra suderintas su HTTP 1.1, "
-"pvz., JunkBuster and WWWOfle.\n"
-" This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-" If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-" Ši savybė yra naudinga, jei viskas, ko norite ar ko Jums reikia, yra proxy "
-"serverio naudojimas kelioms specialioms sritims. "
-" Jei turite sudėtingesnių poreikių, galite naudoti konfigūravimo scenarijų.\n"
-" \n"
-"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-" \n"
-"PASTABA: Pakaitos simboliai, tokie, kaip „*,?“ yra neleistini. Norėdami "
-"nurodyti kelias žemesnio lygio sritis, įveskite aukštesnio lygio srities "
-"adresą. Pavyzdžiui, jei norite, kad visos KDE svetainės sritys gautų neteisingą "
-"naršyklės tapatybę, tiesiog įveskite \n"
-"To add a new site specific identification text, click the \n"
-"Norėdami pridėti naują naršyklės tapatybės eilutę, tiesiog spragtelėkite "
-"mygtuką \n"
-"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-" \n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-" PASTABA: "
-"Nemaža dalis sričių naudojasi šia informacija tam, kad puslapiai būtų rodomi "
-"teisingai, taigi, rekomenduotina visiškai neišjungti šios savybės, geriau, "
-"esant reikalui, ją pritaikyti saviems poreikiams."
-" \n"
-"Pagal numatytus nustatymus, tik minimali tapatybės informacija siunčiama "
-"nutolusioms sritims. Siunčiamas tekstas rodomas žemiau.\n"
-" The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-" "
-msgstr ""
-" Sietys naudojamos konkretaus serverio numatytojo naudotojo paskyrimui, gal "
-"būt - ir su atitinkamu slaptažodžiu, arba - konkrečių bendro naudojimo diskų "
-"prieigai nustatyti. Jei taip nustatysite, naujos sietys bus sukurtos "
-"registravimuisi ir diskų bendram naudojimui naršymo metu. Visa tai galite "
-"redaguoti čia. Slaptažodžiai bus saugomi vietinėje mašinoje ir bus išskaidyti, "
-"kad žmogaus akis negalėtų jų perskaityti. Tačiau norėdami užtikrinti saugumą "
-"galite ir nenorėti to daryti, nes visi slaptažodžių įrašai yra aiškiai "
-"identifikuojami kaip tokie."
-" "
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks "
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE SOCKS valdymo modulis"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "© 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Šie pakeitimai bus pritaikyti tik naujai paleistoms programoms."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "SOCKS palaikymas"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Sėkmė: SOCKS rastas ir sužadintas."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "SOCKS negali būti įkeltas."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-" This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy. SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. "
-" If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled. Šis modulis leidžia jums konfigūruoti KDE palaikymą SOCKS serveriui ar "
-"proxy. SOCKS yra protokolas darbui per ugniasienes, kaip aprašyta RFC 1928. "
-" Jei neįsivaizduojate kas tai yra, ir jei sistemos administratorius nepasakė "
-"jums šios parinkties naudoti, palikite ją išjungtą. This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications. NOTE: "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-" "
-"Ši savybė rodyti netikrą tapatybę yra būtina, nes kai kurios žiniatinklio "
-"sritys nerodo puslapių teisingai, kai jos pamato, jog vartojama ne dabartinė "
-"Netscape Navigator ar Internet Explorer versija, netgi jei „nepalaikoma "
-"naršyklė“ iš tikro palaiko visas savybes, būtinas teisingai rodyti puslapį. "
-"Todėl, tokioms sritims gali tektipakeisti numatytą tapatybę pridedant specifinį "
-"sričiai ar domenui įrašą. PASTABA: Norėdami gauti pagalbą dėl "
-"konkretaus skyriaus ar dialogo, tiesiog spragtelėkite greitosios pagalbos "
-"mygtuką viršutiniame dešiniajame šio lango kampe, o po to spragtelėkite "
-"skyriaus, dėl kurio norite gauti pagalbą, pavadinimą."
-
-#~ msgid "MS Windows encoding:"
-#~ msgstr "MS Windows kodavimas:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index 70dd3c1c48a..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,842 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to
-# translation of kcmkonq.po to Lithuanian
-#
-# Ričardas Čepas Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols: Rodyti peržiūras ir nustatyti „Aplankų ženkliukai atspindi jų turinį“ "
-"protokolams: If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view. For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing. Pavyzdžiui, bylos, pavadintos „.directory“, yra paprastos tekstinės bylos, "
-"saugančios Konqueror informaciją: kokį naudoti ženkliuką, rodant aplanką, kokia "
-"tvarka rikiuoti bylas ir t.t. Neleistina pašalinti arba keisti šių bylų, "
-"nebent gerai žinote ką darote!"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Įrenginių ženkliukai"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "&Rodyti įrenginių ženkliukus:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Rodomi įrenginių tipai"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr ""
-"Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių Jūs nenorite matyti darbastalyje."
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-" Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines Java "
-"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, "
-"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus Java "
-"įskiepius. "
-" Pažymėkite taisyklę ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje esančius "
-"mygtukus."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, turinčią Java taisykles. Šios "
-"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
-"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti Java taisyklę supakuotoje byloje. "
-"Byla, pavadinta java_policy.tgz, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje "
-"vietoje."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the New... button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti specifines Java taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. "
-"Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite Pridėti... "
-"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti "
-"jau esančią taisyklę, spauskite Keisti... mygtuką ir pasirinkite "
-"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką "
-"Pašalinti, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos "
-"bendrosios taisyklės."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Saugumo tvarkyklės įjungimas privers jvm veikti kartu su Saugumo Tvarkykle. Tai "
-"neleis įskiepiams skaityti ir rašyti į Jūsų bylų sistemą, kurti bet kokius "
-"socket'us, ir vykdyti kitus veiksmus, galinčius pakenkti Jūsų sistemos "
-"saugumui. Išjunkite šią parinktį savo rizika. Jūs galite pakeist "
-"HOME/.java.policy bylą su Java policytool pagalbine programa jei norite "
-"suteikti daugiau leidimų kodui, atsisiųstam iš tam tikrų sričių."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Čia galima nustatyti, kad jvm naudotų KIO tinklo transportui"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Įrašykite java vykdomosios bylos kelią. Jeigu pageidaujate naudoti jre savo "
-"kelyje, paprasčiausiai palikite jį „java“. Jeigu norite naudoti kitą jre, "
-"įrašykite vykdomosios bylos kelią (pavyzdžiui, /usr/lib/jdk/bin/java), arba "
-"aplanko kelią, kur yra „bin/java“ (pavyzdžiui, /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Jeigu norite pateikti specialius argumentus virtualiai mašinai, įrašykite juos "
-"čia."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Kai visi įskiepiai būna sunaikinti, įskiepių serveris išsijungia. Vienok, jvm "
-"paleidimas užima šiek tiek laiko. Jeigu savo naršymo metu norite palikti java "
-"procesą veikiantį, galite nustatyti jums reikalingą laiko reikšmę. Norėdami "
-"palikti java procesą veikiantį visą konqueror darbo laiką, nepažymėkite "
-"langelio „Išjungti įskiepių serverį“."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Nuo domeno &priklausančios"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nauja Java taisyklė"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Keisti Java taisyklę"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java taisyklė:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Nurodykite Java taisyklę esamam mazgui arba domenui."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Globaliai leidžiamas Java&Script "
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Leis vykdyti scenarijus, parašytus su ECMA-Script (taip pat žinomas kaip "
-"JavaScript), kuriuos gali turėti HTML puslapiai. Atminkite, kad kaip ir "
-"kiekvienoje naršyklėje, scenarijų leidimas gali sukelti saugumo problemų."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Pranešti &klaidas"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Įjungia klaidų, kurios įvyksta vykdant JavaScript kodą, pranešimus."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Įjungti išri&ktuotoją"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Įgalina JavaScript išriktuotoją."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the New... "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the Change... "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the "
-"Delete button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The Import and Export "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti specifines JavaScript taisykles bet kuriam mazgui ar "
-"domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite "
-"Pridėti.. mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. "
-"Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite Keisti... "
-"mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. "
-"Paspaudus mygtuką Pašalinti, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam "
-"domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės. Mygtukai Importuoti ir "
-"Eksportuoti leis nesunkiai pasidalinti taisyklėmis su kitais - išsaugoti "
-"jas archyvuotame faile, ar pasiimi iš tokio."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-" Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines JavaScript "
-"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, "
-"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų siunčiamų puslapių JavaScript "
-"scenarijus. "
-" Pažymėkite taisyklę, ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje "
-"esančius mygtukus."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylai, turinčiai JavaScript taisykles. Šios "
-"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką išsaugoti JavaScript taisyklę supakuotoje byloje. "
-"Byla, pavadinta javascript_policy.tgz, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje "
-"vietoje."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globalios JavaScript taisyklės"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "&Domenų specifika"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nauja JavaScript taisyklė"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Keisti JavaScript taisyklę"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript taisyklė:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Nurodykite JavaScript taisyklę duotam mazgui arba domenui."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Nuo domeno priklausančios JavaScript taisyklės"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Atverti naujus langus:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Naudoti bendruosius nustatymus"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Naudoti nustatymus iš bendrosios taisyklės."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Leisti"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Priimti visus pasirodančių langų kūrimo paklausimus."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Klausti"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Klausti kas kart, kai paprašoma sukurti pasirodantį langą."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Neleisti"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Atmesti visus pasirodančių langų paklausimus."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Tik po veiksmo"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Pasirodantys langai bus kuriami tik tada, kai langas atidaromas spragtelėjus "
-"pele ar su klaviatūra."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-" Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines taisykles. "
-"Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, leidžiant arba "
-"uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus priedus. "
-" Pažymėkite taisyklę ir norėdami ją modifikuoti naudokite dešinėje esančius "
-"mygtukus."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, kurioje yra taisyklės. Šios taisyklės "
-"bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti priedų taisyklę supakuotoje byloje. "
-"Byla, pavadinta plugin_policy.tgz, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje "
-"vietoje."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the New... button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti specifines priedų taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. "
-"Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite Pridėti.. "
-"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti "
-"jau esančią taisyklę, spauskite Keisti... mygtuką ir pasirinkite "
-"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką "
-"Pašalinti, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos "
-"bendrosios taisyklės."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape priedai"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "žemiausias"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "žemas"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "vidutinis"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "aukštas"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "aukščiausias"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-" If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Šiame modulyje galite konfigūruoti žiniatinklio trumpes. Žiniatinklio trumpės "
-"suteikia galimybę paiešką internete pradėti itin sparčiai.Pvz., norėdami "
-"ieškoti informacijos apie KDE projektą pasinaudodami Google paieškos varikliu "
-"galite tiesiog įrašyti gg:KDE or google:KDE. "
-" Jei pasirinksite numatytąjį paieškos variklį, įprasti žodžiai ar frazės bus "
-"ieškomi konkrečioje interneto paieškoje tiesiog įrašius juos į programų, kurios "
-"tai palaiko, adreso lauką (pvz., Konqueror adreso lauką). "
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Paieškos fil&trai"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Naujas paieškos teikėjas"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI nenaudoja \\{...} vietaženklio naudotojo užklausai.\n"
-"Tai reiškia, kad, nepriklausomai nuo to, ką naudotojas įrašys, peržiūrai bus "
-"pateikiamas vis tas pats puslapis."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Palikti jį"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid " This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options. You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme. In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking. Šiame modulyje galite keisti langų kraštinių išvaizdą, taip pat - titulinės "
-"juostos mygtukų išdėstymą bei nustatyti keičiamas parinktis. Kiekvieną temą galite konfigūruoti „Konfigūruoti [...]“ kortelėje. Temoms "
-"gali būti numatytos skirtingos, tik konkrečiai temai būdingos parinktys. „Bendrosiose pasirinktyse (jei prieinama)“ galite aktyvuoti kortelę "
-"„Mygtukai“ pažymėdami „Derintos antraštės juostos mygtukų vietos“ parinktį. "
-"Kortelėje „Mygtukai“ galite savo nuožiūra pakeisti mygtukų išdėstymą. Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" Atkreipkite dėmesį, kad šie nustatymai neturės langui įtakos jei nenaudojate "
-"KWin. Jei naudojate kitokią langų valdymo programą, kaip tvarkomi nustatymai "
-"turite pasidomėti atitinkamoje dokumentacijoje."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Įsiminti nustatymus kiekvienam langui atskirai"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Rodyti įsimenamų savybių nustartymus"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Įsimenamos savybės nustatymas"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Programos nustatymai %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Lango nustatymai %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin pagalbininkas"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Šios pagalbos priemonės nenumatyta iškviesti tiesiogiai."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Papildoma paskirtis:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasė:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Paskirtis:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Antraštė:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Įranga:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Informacija apie pasirinktą langa"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Naudoti lango &klasę (visos programos)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Visų langų priedų išrinkimui atskirai programai, tik pasirinkimo lango klasė "
-"dažniausiai turi veikti"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Naudoti lango klasę ir paskirtį (konkretus langas)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Konkretaus programos lango pasirinkimui, lango klasė ir paskirtis turi būti "
-"išrinkti. Lango klasė nurodo programą, o lango paskirtis konkretų langą toje "
-"programoje; nors daug programų nepateikia išsamių lango paskirčių."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Naudoti &visą lango klasę (konkretus langas)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"Su kai kuriom (ne KDE) programomis visa lango klasė gali būti pakankama "
-"konkretaus programos lango pasirinkimui, nes jos turimoje pilnoje lango klasėje "
-"yra abi programos ir lango paskirtys."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Turi sutapti lango an&traštė"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-" \n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as base+(list"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-" \n"
-"Galima nurodyti ir kelis galimus derinius, tuomet bus naudojamas pirmasis "
-"prieinamas derinys. Skirtingi deriniai nurodomi atskiriant juos tarpu. Vienas "
-"derinys yra apibrėžiamas kaip pagrindas+(sąrašas"
-"), kur pagrindas yra klavišas - modifikatorius, o sąrašas - klavišų sąrašas."
-" Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate "
-"KWin kaip savo langų tvarkyklės. Jei Jūs naudojate kitą langų tvarkyklę, "
-"informacijos apie langų elgsenos pakeitimą skaitykite jos dokumentacijoje."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "An&traštės juostos dvigubas paspaudimas:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį, kai Jūs padarote "
-"dvigubą paspaudimą ties lango antraštės juosta."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Išdidinti"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Išdidinti (tik vertikaliai)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Išdidinti (tik horizontaliai)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Sumažinti"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Užtemdyti"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Žemesnis"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Visuose darbastaliuose"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nieko"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on double click into the titlebar."
-msgstr "Dvigubo paspaudimo poveikis antraštės juostai."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Sukimo virš antraštės juostos įvykis:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Pakelti/Nuleisti"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Sutraukti/Išdidinti"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Išdidinti/Atstatyti"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Laikyti viršuje/apačioje"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbastalį"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Keisti nepermatomumą"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Antraštės juosta ir rėmelis"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant antraštės juostos ar rėmelio "
-"poveikį."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Kairysis klavišas:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės juostos "
-"ar rėmelio poveikį."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Dešinysis klavišas:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo spragtelėjimo ant antraštės "
-"juostos ar rėmelio poveikį."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Vidurinis klavišas:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo spragtelėjimo ant antraštės "
-"juostos ar rėmelio poveikį."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktyvi"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango "
-"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Į pirmą planą"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Operacijų meniu"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
-msgstr ""
-"Elgesys po kairiojo pelės spragtelėjimo ant aktyvaus "
-"lango antraštės juostos ar rėmelio."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
-msgstr ""
-"Elgesys po dešiniojo pelės spragtelėjimo ant aktyvaus "
-"lango antraštės juostos ar rėmelio."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
-msgstr ""
-"Elgesys po viduriniojo pelės spragtelėjimo ant aktyvaus "
-"lango antraštės juostos ar rėmelio."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr ""
-"Elgesys po kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
-"lango antraštės juostos ar rėmelio."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr ""
-"Elgesys po dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
-"lango antraštės juostos ar rėmelio."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktyvus"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango "
-"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Suaktyvinti ir pašalinti iš pirmo plano"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Suaktyvinti"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr ""
-"Elgesys po viduriniojo pelės spragtelėjimo ant aktyvaus "
-"lango antraštės juostos ar rėmelio."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Išdidinimo mygtukas"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį spaudžiant išdidinimo "
-"mygtuką."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
-msgstr "Kairiojo paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
-msgstr "Viduriniojo paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
-msgstr "Dešiniojo paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Neaktyvus vidinis langas"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango poveikį "
-"(„vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
-"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
-"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo pelės spragtelėjimo ant "
-"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
-"rėmelio)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr ""
-"Suaktyvinti, perkelti į pirmą planą ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Suaktyvinti ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Vidinis langas, antraštės juosta ir rėmelis"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango viduje, "
-"paspaudžiant modifikavimo klavišą."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Modifikavimo klavišas:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, leis "
-"jums atlikti sekančius veiksmus."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Modifikavimo klavišas + kairysis mygtukas:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Modifikavimo klavišas + dešinysis mygtukas:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Čia galite suderinti KDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, "
-"esant nuspaustam modifikavimo klavišui."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas žymekliui "
-"esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Keisti dydį"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokusas"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Politika:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Sufokusavimui spragtelėti"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Fokusas seka pelę"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fokusas ties pele"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fokusas griežtai ties pele"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module. Ši parinktis nurodo, kiek KWin stengsis neleisti pavogti fokuso netikėtai "
-"susiaktyvavus kažkokiam langui. (Pastaba: ši parinktis neveikia nurodžius "
-"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“.)"
-" Langai, kuriems nesuteikiamas pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys "
-"dėmesio, o tai reiškia, kad jų užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši "
-"elgsena gali būti pakeista Pranešimų valdymo modulyje. You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Jeigu palaikoma, šita parinktis jums leis nustatyti NumLock būseną po KDE "
-"paleidimo. "
-" Jūs galite numatyti, kad NumLock būtų įjungtas, arba išjungtas, arba -- kad "
-"KDE nenustatytų NumLock būsenos."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "I&šjungti"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "Palikti n&ekeistus"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "&Įjungti"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Klaviatūros kartojimas"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "&Delsa:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis palaikoma, ji leis nustatyti delsos periodą, po kurio "
-"nuspaustas klavišas pradės generuoti simbolius. „Pasikartojimo dažnio“ "
-"parinktis nustato simbolių generavimo dažnį."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Dažnis:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Ši parinktis (jei ji palaikoma) leis nustatyti dažnį, kuriuo bus generuojami "
-"ženklai laikant nuspaustą klavišą. "
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/s"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "Į&jungti klaviatūros pasikartojimą"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Jeigu pažymėsite šitą parinktį, paspaudus ir laikant nuspaustą klavišą, bus vėl "
-"ir vėl rašomas tas pats simbolis. Pavyzdžiui, laikant nuspaustą Tab klavišą, "
-"bus toks pat efektas, kaip ir daug kartų paspaudžiant šitą klavišą. Tab ženklai "
-"bus įrašinėjami tol, kol neatleisite klavišo."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-" You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Jeigu palaikoma, šita parinktis leis jums girdėti garsinius signalus per "
-"kompiuterio garsiakalbį, kai Jūs paspaudžiate klaviatūros klavišus. Tai gali "
-"būti naudinga, jeigu Jūsų klaviatūra neturi mechaninių klavišų, arba, jeigu "
-"klavišų paspaudimų garsai yra labai silpni."
-" Jūs galite pakeisti klavišų paspaudimų garsumą, stumdydami šliaužiklį, arba "
-"spaudydami rodykles aukštyn - žemyn arba prasukimo mygtuką. Nustačius garsą 0%, "
-"bus išjungtas klavišų garsas."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Klavišo paspaudimo &garsas:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatūra"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Įjungti kitą klaviatūros maketą"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index ff87b9e4aa8..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,735 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator. Čia galite konfigūruoti kalbos, skaičių ir laiko\n"
-"nustatymus savo konkrečiam regionui. Daugeliu atveju užtenka\n"
-"nurodyti šalį, kurioje gyvenate. Pavyzdžiui, KDE automatiškai \n"
-"parinks „lietuvių“ kalbą, jeigu Jūs nurodysite sąraše „Lietuva“.\n"
-"Taip pat galima pakeisti laiko formatą ir naudoti 24 val., t.p. - \n"
-"naudoti kablelį kaip dešimtainį skirtuką. Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Čia galite nurodyti kalbas, kurias naudos KDE. Jeigu pirmoji sąrašo kalba yra "
-"neprieinama, bus naudojama antroji sąraše, ir t.t. Jeigu yra prieinama tik JAV "
-"anglų kalba, reiškia nėra įdiegti vertimai. Vertimų į įvairias kalbas paketus "
-"galite gauti ten pat, kur gavote KDE. "
-" Atminkite, kad kai kurios programos gali būti neišverstos į Jūsų kalbą; "
-"tokiu atveju automatiškai bus grįžtama atgal į pagrindinę, t.y. JAV anglų "
-"kalbą."
-" (Vertėjo pastaba: Šį kalbų sąrašą taip pat naudoja Konqueror "
-"derybose su žiniatinklio serveriais, todėl geriau įdėkite anglų kalbą kaip "
-"papildomą)."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Skaičiai:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Pinigai:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Trumpa data:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Laikas:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Taip bus rodomi skaičiai."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Taip bus rodomi pinigai."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Taip bus rodoma data."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Taip bus rodoma data trumpai."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Taip bus rodomas laikas."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dešimtainis simbolis:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "T&ūkstančių skirtukas:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Tei&giamo ženklo simbolis:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Neigiamo ženklo simbolis:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-" Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje šalių "
-"naudojamas taškas arba kablelis)."
-" Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti "
-"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-" Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose. "
-" Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti "
-"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš teigiamus skaičius. Dauguma žmonių "
-"palieka šią vietą tuščią."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima palikti "
-"tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti skiriami. "
-"Paprastai, tai yra minusas (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Pinigų simbolis:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Dešimtainis simbolis:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Tūkstančių skirtukas:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Trupmenos:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Teigiamas"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Pinigų simbolis:"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Simbolio vieta:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Neigiami"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Skliaustai apie"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Prieš pinigų kiekį"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Po pinigų kiekio"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Prieš pinigus"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Po pinigų"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-" Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Čia galite įrašyti Jūsų naudojamų pinigų simbolį, pvz., Lt, $ arba DM."
-" Atminkite, kad Euro simbolis gali būti neprieinamas Jūsų sistemoje. Tai "
-"priklauso nuo Jūsų vartojamo distributyvo."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-" Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant pinigus. "
-" Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, "
-"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-" Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus. "
-" Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, "
-"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Čia nustatoma pinigų trupmeninė dalis, t.y.skaitmenų skaičius po "
-"kablelio. Daugeliu atvejų tai yra 2."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą piniginę "
-"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. "
-"dešinėje)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą piniginę "
-"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. "
-"dešinėje)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai įtakos tik "
-"piniginę išraišką."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai įtakos tik "
-"piniginę išraišką."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "YYYY"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "YY"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "SHORTMONTH"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MONTH"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "SHORTWEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "WEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Kalendoriaus sistema:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Laiko formatas:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datos formatas:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Trumpa data:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Pirma savaitės diena:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Naudoti sutrumpintą mėnesių vardą"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Grigaliaus"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebrajų"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-" The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced: Šis tekstas bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Eilės žemiau bus "
-"pakeistos: The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced: Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti ilgai datai. Žemiau esanti "
-"tvarka gali būti pakeista: The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced: Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti trumpai datai. Žemiau esanti "
-"tvarka gali būti pakeista: This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week. Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji savaitės "
-"diena. This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates. Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama "
-"datose. Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis aktyvuota, tik vienas Konqueror atvejis bylų naršymui bus "
-"naudojamas vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų "
-"atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. "
-" Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks "
-"klaida, visi bylų naršymo langai bus užverti vienu metu."
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-" Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror atvejis bus kompiuterio atmintyje "
-"vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų atidarysite, tokiu "
-"būdu sumažinant imlumą resursams. "
-" Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks "
-"klaida, visi naršymo langai bus užverti vienu metu."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-" When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti parinktyje "
-"nustatytą skaičių Konqueror atvejų atmintyje ir po to, kai visi jų langai bus "
-"išjungti. "
-" Prireikus naujo Konqueror atvejo vienas iš šių atmintyje išlaikytų atvejų "
-"bus iš naujo panaudotas, taip pagerinant programos veikimą atminties, "
-"reikalingos išlaikyti atvejus, sąskaita."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-" This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror atvejis bus įkeltas iškart paleidus "
-"KDE."
-" Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, tačiau KDE paleidimo "
-"laikas pailgės (visgi galėsite dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir "
-"nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka). "
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-" Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, KDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną Konqueror "
-"atvejį; kartu, nelikus laisvo atvejo, jis bus įjungiamas fone, kad langai "
-"visuomet atsidarytų greitai. "
-" Perspėjimas: kai kuriais atvejais gali nutikti, kad bendras našumas "
-"sumažės."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Sumažinti atminties naudojimą"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Niekada"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Tik &bylų naršymui (rekomenduojama)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "Vis&uomet (naudoti atsargiai)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Išankstinis įkėlimas"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Įkelti atvejį po KDE paleidimo"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Sistemos konfigūravimas"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"PERSPĖJIMAS: Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. "
-"„Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-" During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated. This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.). Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications. For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler). Paleisties metu KDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
-"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei "
-"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto pasikeitė, sistemos konfigūracijos "
-"atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta. Šia parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu "
-"nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra KDE konfigūraciją aprašančios "
-"bylos, ir KDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, kai sistemos "
-"konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos "
-"konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios "
-"klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus "
-"mime tipus ir pan.). Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant arba pašalinant programas. "
-"Todėl diegiant arba šalinant programas šią parinktį patartina laikyti "
-"išjungtą. Taigi, naudoti šią parinktį nerekomenduojama. KDE lūžimų tvarkyklė atsisakys "
-"pateikti pėdsaką lūžimo atvejais, jei ši parinktis bus įgalinta. (taigi, tą "
-"patį lūžimą turėsite išgauti išjungę parinktį, arba įjungę lūžimų tvarkyklės "
-"programuotojo veikseną). Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of showmount -a localhost "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba ir NFS būvio stebėtojas yra naudotojo sąsaja smbstatus ir "
-"showmount programoms. Smbstatus rodo esamus Samba prisijungimus, ir yra "
-"Samba įrankių rinkinio dalis, kuris įgyvendina SMB (Session Message Block) "
-"protokolą, taip pat vadinamą NetBIOS arba LanManager protokolu. Šis protokolas "
-"gali būti naudojamas suteikti spausdintuvų ar diskų bendro naudojimo paslaugas "
-"tinkle, kuriame yra mašinų, naudančių įvairius Microsoft Windows variantus. "
-" Showmount yra NFS programinės įrangos paketo dalis. NFS reiškia Network "
-"File System (tinklinė bylų sistema) ir yra tradicinis Unix metodas bendrai "
-"naudoti aplankus tinkle. Šiuo atveju nagrinėjama "
-"showmount -a localhost išvestis. Kai kuriose sistemos showmount yra "
-"/usr/sbin aplanke, patikrinkite, ar Jūs turite showmount aplanką Jūsų PATH "
-"aplinkos kintamajame."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE pulto sistemos informacijos valdymo modulis"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "© 2002 KDE informacijos valdymo modulio Samba komanda"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Tarnyba"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Pasiekta iš"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Atidaryti failai"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Klaida: nepavyksta paleisti smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Klaida: nepavyksta atidaryti konfigūracijos bylos „smb.conf“"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Resursas"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Sumontuotas ties"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Šis sąrašas rodo Samba ir NFS bendro naudojimo resursus, sumontuotus Jūsų "
-"sistemoje iš kitų mazgų. „Tipo“ stulpelis pasako, ar sumontuotas resursas yra "
-"Samba, ar NFS tipo resursas. „Resurso“ stulpelis rodo išsamų bendro naudojimo "
-"resurso pavadinimą. Galiausiai trečias stulpelis, pažymėtas „Sumontuotas po“, "
-"rodo vietą Jūsų sistemoje, kur yra sumontuotas bendro naudojimo resuras."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Samba žurnalo byla: "
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Rodyti atidarytus prisijungimus"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Rodyti uždarytus prisijungimus"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Rodyti atidarytas bylas"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Rodyti uždarytas bylas"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Šis puslapis parodo Jūsų samba žurnalo bylos turinį naudotojui draugišku būdu. "
-"Patikrinkite, ar teisinga žemiau nurodyta Jūsų kompiuterio žurnalo byla. Jei "
-"reikia, pataisykite žurnalo bylos vardą ar vietą, ir paspauskite mygtuką "
-"„Atnaujinti“."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite detaliau pažiūrėti prisijungimus, "
-"padarytus prie Jūsų kompiuterio."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite žiūrėti įvykius, kai prisijungima prie "
-"Jūsų kompiuterio buvo baigti."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti bylas, kurios buvo atvertos Jūsų "
-"kompiuteryje nutolusių naudotojų. Pastaba: bylų atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra "
-"registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra nustatytas 2 ar daugiau "
-"(Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį modulį)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti įvykius, kai bylos, atvertos "
-"Jūsų kompiuteryje nutolusių naudotojų, buvo uždarytos. Pastaba: bylų "
-"atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis "
-"nėra nustatytas 2 ar daugiau (Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį "
-"modulį)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Spragtelėkite čia norėdami atnaujinti informaciją šiame puslapyje. Žurnalo byla "
-"(rodoma aukščiau) bus perskaityta norint sužinoti įvykius, užregistruotus "
-"žurnale sambos."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data ir laikas"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Įvykis"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Tarnyba/byla"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Mazgas/naudotojas"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-" As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-" If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Šis sąrašas rodo sambos įvykių, užregistruotų žurnale, detales. Pastaba: bylų "
-"lygio įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra "
-"sukonfigūruotas lygiu 2 ar daugiau. "
-" Kaip ir daugelyje kitų KDE sąrašų, Jūs galite spragtelėti ant stulpelio "
-"antraštės, norėdami rikiuoti įrašus pagal to stulpelio reikšmes. Spragtelėkite "
-"vėl, norėdami pakeisti rūšiavimo tvarką iš didėjančios į mažėjančią ar "
-"atvirkšiai. "
-" Jei sąrašas tuščias, pamėginkite spragtelėti „Atnaujinti“ mygtuką. Samba "
-"žurnalo byla bus perskaityta ir sąrašas atnaujintas."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "PRISIJUNGIMAS ATVERTAS"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "PRISIJUNGIMAS UŽVERTAS"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " BYLA ATVERTA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " BYLA UŽVERTA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Nepavyksta atverti bylos %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Prisijungimai: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Priėjimai prie bylos: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Įvykis: "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Tarnyba/byla:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Mazgas/naudotojas:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Ieškoti"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Ištrinti rezultatus"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Rodyti išplėstą tarnybos informaciją"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Rodyti išplėstą mazgo informaciją"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Kreipimaisi"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Prisijungimas"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Priėjimas prie bylos"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Prisijungimai: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Priėjimai prie bylos: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "BYLA ATVERTA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rch@richard.eu.org"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 1e64e30113c..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,338 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to Lithuanian
-#
-# Ričardas Čepas Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-" Ekrano užsklanda yra ne tik gera pramoga, bei neleidžia „išdegti“ "
-"monitoriui, ji taip pat suteikia paprastą būdą užrakinti ekraną, jei ruošiatės "
-"jį palikti be priežiūros kurį laiką. Jei norite, kad ekrano užsklanda užrakintų "
-"ekraną, įsitikinkite, kad įjungėte „Reikalauti slaptažodžio“ parinktį. Jei to "
-"nepadarėte, vis tiek galite tiesiogiai užrakinti ekraną naudodami darbastalio "
-"veiksmą „Užrakinti ekraną“."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Ekrano užsklanda"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "&Nustatymas ..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Konfigūruoti ekrano užsklandos parinktis, jei tokių yra."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testas"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Rodyti pasirinktos užsklandos peržiūrą visame ekrane."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "Paleisti a&utomatiškai"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr "Automatiškai paleisti ekrano užsklandą po neaktyvumo periodo."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Po:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr ""
-"Laiko tarpas, kuriuo metu nieko neįvykus reikia paleisti ekrano užsklandą."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "&Reikalauti slaptažodžio sustabdymui"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Apsisaugokite nuo potencialiai neteisėto Jūsų kompiuterio panaudojimo "
-"reikalaudami slaptažodžio ekrano užsklandos sustabdymui."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Laiko tarpas, kuriam praėjus po ekrano užsklandos veikimo pradžios reikia "
-"reikalauti slaptažodžio ekrano atrakinimui."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "Pasirinkite laiko tarpą, po kurio ekranas bus užrakintas."
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Pažymėtos ekrano užsklandos peržiūra."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "Sudėtingesnės &parinktys"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "KDE ekrano užsklandos valdymo modulis"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Įkeliama..."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index 4f4aa0de74d..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,213 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-" Šis valdymo modulis leidžia konfigūruoti KDE rašybos tikrinimo sistemą. Jūs "
-"galite nustatyti:"
-" Disable: do not use any combo box effects. Išjungti: Nenaudoti jokių sąrašo laukų efektų. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Išjungti: Nenaudoti jokių įrankių paaiškinimų debesėlių efektų. Pagyvinti: Naudoti šiek tiek animacijos. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Išjungti: Nenaudoti jokių meniu efektų. Pagyvinti: Naudoti šiek tiek animacijos. Laipsniškas atsiradimas: Meniu atsiranda palaipsniui, naudojant alfa "
-"spalvų maišymą. Padaryti persišviečiančiu: Naudoti alfa spalvų maišymą, "
-"norint gauti pematomumo efektą. (Tik KDE stiliams)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Įjungus visi pasirodantys meniu turės šešėlį, priešingu atveju šešėliai bus "
-"išjungti. Šiuo metu tik KDE stiliai gali turėti įjungtą šį efektą."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-" Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image. Programinis paspalvinimas: Alfa spalvų maišymas naudojant paprastą "
-"spalvą. Programinis atspalvių perėjimas: Alfa spalvų maišymas naudojant "
-"paveiksliuką. Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions. Text only: Shows only text on toolbar buttons. Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon. Tik ženkliukai: Rodo tik ženkliukus ant įrankių juostų mygukų. "
-"Geriausia parinktis nedidelei raiškai. Tik tekstas: Rodo tik tekstą ant įrankių juostų mygtukų. Tekstas šalia ženkliuku: Rodo ženkliukus ir tekstą ant įrankių "
-"juostų mygtukų. Tekstas rodomas šalia ženkliuko. This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration. Šis modulis skirtas konfigūravimui tik tų sistemų, kuriose vienas "
-"darbastalis išskirstytas po kelis monitorius. Neatrodo, kad jūsų kompiuteris "
-"turi tokią konfigūraciją. Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options. To read the full manual click here. Naudokite „Kas tai?“ (Shift+F1) norėdami gauti pagalbą dėl specifinių "
-"parinkčių. Norėdami skaityti visą žinyną spauskite čia. DCOP call failed. DCOP iškvietimas nepavyko. Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed. Programa vis dar prisiregistravus DCOP. Nėra žinoma, kodėl šis iškvietimas "
-"nepavyko. The application appears to have unregistered with DCOP. Atrodo, kad programa išsiregistravo iš DCOP. You have chosen to open another desktop session."
-" Jūs nusprendėte atverti kitą darbastalio sesiją."
-" If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view. For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing. Pažymėjus šią parinktį, bus parodytos visos darbastalio bylos, kurios "
-"prasideda tašku (.). Paprastai, kadangi šios bylos saugo konfigūravimo "
-"informaciją, jos būna nematomos."
-" \\n Pavyzdžiui, bylos, pavadintos „.directory“, yra paprastos tekstinės "
-"bylos, saugančios Konqueror informaciją: kokį naudoti ženkliuką, rodant "
-"aplanką, kokia tvarka rikiuoti bylas ir t.t. Neleistina pašalinti arba keisti "
-"šių bylų, nebent gerai žinote ką darote! KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-" KDM žemiau nurodytus ženklų junginius pakeis tokiais įrašais:"
-" For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-" Daugiau KDM išvaizdos nustatymų ieškokite „Font“ ir „Background“ kortelėse."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "Bendr&i:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas visame registravimosi tvarkyklėje, "
-"išskyrus pasisveikinimo ir klaidų pranešimus."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Nepavyko:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas klaidų žinutėms registravimosi "
-"tvarkyklėje."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "Pa&sisveikinimas:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas registravimosi tvarkyklės "
-"pasisveikinimo pranešimui."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Naudoti šriftų glotninimą"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Jei pažymėsite šią parinktį ir Jūsų X-Serveris turi Xft palaikymą, šriftai bus "
-"glotninami registravimosi dialoge."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Leisti išjungti"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Vietiniams:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Kiekvienam"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Tik root"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Niekam"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Nutolusiems:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder. Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui. Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į "
-"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti "
-"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į aplanką. This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\". Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui. Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į "
-"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti "
-"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į atitikamą aplanką - „Asmeniniai“ - "
-"jei norite, kad šriftas būtų prieinamas tik Jums, arba „Sistemos“ visos "
-"sistemos šriftams (jie prieinami visiems). PASTABA: Jei nesate prisijungęs kaip „root“ naudotojas, įdiegiami "
-"šriftai bus prieinami tik Jums. Norėdami įdiegti šriftus visai sistemai, "
-"spauskite mygtuką „Administratoriaus veiksena“. Tuomet modulis pereis į „root“ "
-"naudotojo veikseną. Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-" "
-" (You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.) Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš "
-"naujo, kad pakeitimai taptų pastebimi."
-" "
-" (Jums taip pat teks perstartuoti šią programą norint naudoti jos spausdinimo "
-"funkciją bet kuriam iš naujai įdiegtų šriftų.) Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install. Please note, however, that this will slow down the installation process."
-" "
-msgstr ""
-" Šriftų sąrašo gavimui šiuolaikinės programos naudoja sistemą, vadinamą "
-"„FontConfig“. Senesnės programos, tokios, kaip OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, ir "
-"pan. naudoja senesnį „core X fonts“ mechanizmą šiam tikslui. Pažymėjus šią parinktį diegiklis bus informuotas, kad turi sukurti "
-"reikalingas bylas senesnėms programoms, kad ir šios galėtų naudoti įdiegiamus "
-"šriftus. Tačiau atkreipkite dėmesį, kad tai sulėtins diegimo procesą."
-" "
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Konfigūruoti šriftus Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-" When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located. Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files. Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process. As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-" Spausdinant daugelis programų sukuria taip vadinamas PostScript bylas. Jos "
-"yra siunčiamos specialiai programai, vadinamai Ghostscript, kuri gali "
-"interpretuoti PostScript ir siųsti atitinkamas instrukcijas spausdintuvui. Jei "
-"jūsų programa nesudeda naudojamų šriftų į PostScript, GhostScript turės būti "
-"perspėtas apie tai, kokius šriftus turite įdiegę ir kur jie yra. Pažymėjus šią parinktį bus sukurtos šiam tikslui Ghostscript naudojamos "
-"konfigūracijos bylos. Tačiau atkpreipkite dėmesį, kad tai sulėtina diegimo procesą. Daugelis programų gali įdėti šriftus į PostScript bylas prieš siunčiant jas "
-"į GhostScript, tad šią parinktį daugeliu atvejų galima praleisti."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Jūs įgalinote anksčiau išjungtą parinktį. Ar norite, kad konfigūracijos bylos "
-"būtų atnaujintos dabar? (Paprastai jos atnaujinamos tik įdiegus ar pašalinus "
-"šriftus.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Neatnaujinti"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pilnas vardas"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Šeima"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Liejykla"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Svoris"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Pasvirimas"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Prašome nurodyti „%1“ arba „%2“."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Nepavyksta pasiekti aplanko „%1“."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Deja, šriftai negali būti pervadinti."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Neteisingas slaptažodis.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Ar norite įdiegti šriftą į „%1“ (tokiu atveju šriftas bus prieinamas tik jums), "
-"ar į „%2“ (šriftas bus prieinamas visiems naudotojams, tačiau Jūs turite žinoti "
-"administratoriaus slaptažodį)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Kur įdiegti"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Vidinė fontconfig klaida."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Nepavyko pasiekti „%1“."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-" Only fonts may be installed. If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually. Gali būti įdiegiami tik šriftai. Jei norite įdiegti šriftų paketą (*%1), išpakuokite jo komponentus ir "
-"įdiekite kiekvieną atskirai. This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are: \n"
-" Do you wish to move all of these? Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį perkelti, teks "
-"perkelti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra: \n"
-" Ar norite perkelti visus šiuos šriftus? This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are: \n"
-" Do you wish to copy all of these? Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį nukopijuoti, "
-"teks nukopijuoti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra: \n"
-" Ar norite nukopijuoti visus šiuos šriftus? This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are: \n"
-" Do you wish to delete all of these? Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį ištrinti, teks "
-"ištrinti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra: \n"
-" Ar norite ištrinti visus šiuos šriftus? This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar. NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers. Šis modulis leidžia konfigūruoti įvesties veiksmus, tokius kaip pelės "
-"gestai, klavišų deriniai, kurie įvykdo komandas, iškviečia programas, DCOP "
-"skambučius ir pan. PASTABA: Jei Jūs esate nepatyręs naudotojas, keiskite šiuos veiksmus "
-"labai atsargiai, apsiribokite veiksmų įjungimu/išjungimu ir trigerių "
-"keitimu. You have chosen to open another desktop session."
-" Jūs nusprendėte pradėti kitą darbastalio sesiją."
-" Enter a web address or search term."
-msgstr "Adreso juosta Įrašykite žiniatinklio adresą arba ieškokite termino."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Išvalyti adreso juostą"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar Clears the content of the location bar."
-msgstr "Išvalyti adreso juostą Išvalo adreso juostos turinį."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Pažymėti adresą žymele"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Kon&queror įžanga"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Eiti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Eiti Perkelia į puslapį, kuris nurodytas adreso juostoje."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Eiti į aukštesniojo lygio aplanką"
-" Jei, pvz., dabartinis adresas yra file:/home/%1, spragtelėję čia pateksite į "
-"file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Eiti į aukštesniojo lygio aplanką"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history "
-msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį naršymo istorijoje "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį naršymo istorijoje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history "
-msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-" You can configure the location this button takes you to in the "
-"KDE Control Center, under File Manager/Behavior."
-msgstr ""
-"Pereiti į Jūsų „Namų adresą“ "
-" Jūs galite parinkti vietą, į kurią Jus nukelia šis mygtukas, "
-"KDE valdymo centre, Bylų tvarkyklės skyriaus modulyje Elgsena"
-"."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Pereiti į Jūsų „Namų adresą“"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-" This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Įkelti esamą dokumentą iš naujo "
-" To gali reikėti, pavyzdžiui, atnaujinti tinklalapių, kurie buvo pakeisti po "
-"to, kai buvo įkelti, rodymą, kad pakeitimai taptų matomi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu rodomą dokumentą"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-" This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Iš naujo įkelti visus šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus"
-" To gali prireikti, pavyzdžiui, atnaujinant tinklalapių, kurie buvo pakeisti "
-"po to, kai buvo įkelti rodymą, kad pakeitimai taptų matomi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-" All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Sustabdyti dokumento įkėlimą"
-" Visi informacijos persiuntimai tinkle bus sustabdyti ir Konqueror parodys "
-"iki šiol atsiųstą turinį."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Stabdyti dokumento krovimą"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-" This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Iškerpa šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus ir perkelia juos į sistemos "
-"laikinąją talpyklę."
-" Tai padaro tą tekstą prieinamu naudojant Padėti "
-"komandą Konqueror ir kitose KDE programose."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Perkelti pažymėtą tekstą/objektą(us) į laikinąją talpyklę"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-" This makes it available to the Paste command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Nukopijuoja šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus į sistemos laikinąją "
-"talpyklę."
-" Pažymėti objektai ar tekstas tampa prieinami naudojant Padėti "
-"komandą Konqueror ir kitose KDE programose."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą ar objektą(us) į laikinąją talpyklę"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-" This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Padėti anksčiau iškirptus arba nukopijuotus į talpyklę objektus"
-" Tai taip pat veikia su tekstu, anksčiau nukopijuotu ar iškirptu kitose KDE "
-"programose."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Padėti talpyklės turinį"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-" You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-" This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Spausdinti dabar rodomą dokumentą "
-" Jums bus pateiktas dialogas, kur Jūs galėsite nustatyti įvairias parinktis, "
-"tokias kaip kopijų kiekis ir naudojamas spausdintuvas. "
-" Šis dialogas taip pat leidžia prieiti prie specialių KDE spausdinimo "
-"tarnybų, tokių kaip PDF bylos kūrimas iš esamo dokumento."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Spausdinti esamą dokumentą"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Įeinant į aplanką atverti index.html, jei toks yra."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Užrakintame rodyme negalima keisti aplankų. Naudokite tai kartu su „Susietas "
-"rodymas“ parinktimi norėdami peržiūrėti daug bylų iš vieno aplanko"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Nustatys rodymą „susietu“. Susietas rodymas keičiasi, keičiantis aplankui "
-"kituose susietuose rodymuose."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Atverti aplanką kortelėse"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Atverti naujame lange"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "&Kopijuoti bylas..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "&Perkelti bylas..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Sukurti aplanką..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "Įrašyti p&eržiūros profilį „%1“..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Atverti šia&me lange"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Atverti dokumentą dabartiniame lange"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Atverti naujame &lange"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Atverti dokumentą naujame lange"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Atverti &naujoje kortelėje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Atverti dokumentą naujoje kortelėje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Atverti su %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange, ar tikrai norite užverti langą?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Patvirtinimas"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Užv&erti esamą kortelę"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
-"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Šiame lape yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
-"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama. Naujas įrašas negali "
-"būti pridėtas."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Žiniatinklio šoninė juosta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Ar įdėti naują žiniatinklio plėtinį „%1“ į šoninę juostą?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Neįtraukti"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Profilio tvarkymas"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Pervadinti profilį"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Pašalinti profilį"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profilio vardas:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Įrašyti &URL profilyje"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Lango &dydį įrašyti profilyje"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Šioje juostoje yra visų šiuo metu atvertų kortelių sąrašas. Norėdami aktyvuoti "
-"kortelę, spustelėkite ją. Parinktis, kuri parodo uždarymo mygtuką vietoje "
-"svetainės ženkliuko kairiajame kortelės kampe, yra konfigūruojama. Norėdami "
-"vartyti korteles taip pat galite naudoti ir klaviatūros sparčiuosius klavišus. "
-"Ant kortelės rašomas tekstas yra žiniatinklio svetainės, kurią šiuo metu "
-"naršote, pavadinimas. Jei jis sutrumpintas talpinant į kortelę, ir norite "
-"pamatyti jį visą, užveskite pelę virš kortelės."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Į&kelti kortelę iš naujo"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Dubliuoti kortelę"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "&Atjungti kortelę"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Kitos kortelės"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Užverti kortelę"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Atverti naują kortelę"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Užverti esamą kortelę"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Puslapis, kurį Jūs bandote žiūrėti yra nusiųstų formos duomenų rezultatas. Jei "
-"Jūs nusiųsite duomenis iš naujo, bet kokie veiksmai, kuriuos atliko forma "
-"(tokie kaip paieška ar internetinis pirkinys), bus pakartoti. "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Siųsti vėl"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange.\n"
-"Peržiūros profilio įkėlimas jas užvers."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "įkelti peržiūros profilį"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
-"Įkėlus profilį šie pakeitimai bus atmesti."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Šiame puslapyje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
-"Įkėlus profilį šie pakeitimai bus atmesti."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "R&odyti paslėptas bylas"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Keisti paslėptų bylų su tašku pradžioje rodymą"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Aplankų ženkliukai atspindi jų &turinį"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "Peržiūr&a"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Įjungti peržiūras"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Išjungti peržiūras"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Garso bylos"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Pagal vardą (skirti raidžių dydį)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Pagal vardą (neskirti raidžių dydžio)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Pagal dydį"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Pagal tipą"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Pagal datą"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Aplankų sąrašas"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Atvirkščiai"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Pažymėti..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Panaikinti žymėjimą..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Nuimti žymėjimą viskam"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Žymėt&i atvirkščiai"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Leidžia rinktis bylas ir aplankus pagal nurodytą kaukę"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Leidžia panaikinti bylų ir aplankų žymėjimą pagal nurodytą kaukę"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Pažymi visus objektus"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Panaikina visų objektų pažymėjimą"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Pakeičią pažymėtų/nepažymėtų objektų būvį priešingu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Pažymėti bylas:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Nuimti žymėjimą byloms:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Negalite įmesti į aplanką, kuriam neturite rašymo leidimų, jokių bylų"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Žiūrėti &kaip"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylos vardas"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME tipas"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Pakeista"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Kreiptasi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Sukurta"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Leidimai"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Savininkas"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Nuoroda"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Bylos tipas"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Rodyti &pakeitimo laiką"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Rodyti &pakeitimo laiką"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Rodyti &bylos tipą"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "slėpti &bylos tipą"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Rodyti MIME tipą"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Slėpti MIME tipą"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Rodyti &kreipimosi laiką"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Slėpti &kreipimosi laiką"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Rodyti &sukūrimo laiką"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Slėpti &sukūrimo laiką"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "&Rodyti nuorodos tikslą"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Slėpti &nuorodos tikslą"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Rodyti bylos dydį"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Slėpti bylos dydį"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Rodyti savininką"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Slėpti savininką"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Rodyti grupę"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Slėpti grupę"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Rodyti leidimus"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Slėpti leidimus"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Rodyti URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Rikiuoti neskiriant raidžių dydžio"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Prieš panaudodami bylą turite ją išimti iš šiukšliadėžės."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Savininkas"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Šiukšliadėžė"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Rodyti &Netscape žymeles Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervadinti"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Pakeisti &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Pakeisti &komentarą"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Pakeisti že&nkliuką..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Atnaujinti srities ženkliuką (favicon)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rūšiuoti rekursyviai"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Naujas aplankas..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nauja žymelė"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Įter&pti skirtuką"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Rūšiuoti pagal abėcėlę"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Nustatyti įran&kių juostos aplanku"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Rod&yti įrankinėje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Slėpti įr&ankinėje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Išskleisti visus aplankus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Suskleisti aplankus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Atverti su Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Tikrinti &būvį"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Tikrinti būvį: &visų žymelių"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Atnaujinti visus &srities ženkliukus (favicons)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Nutraukti t&ikrinimus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "&Atšaukti srities ženkliukų atnaujinimus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &Netscape žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &Operos žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti visas nu&lūžusias sesijas kaip žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &Galeon žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &KDE2/KDE3 žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&Importuoti IE žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &Mozilla žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Eksportuoti į &Netscape žymeles"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Eksportuoti į &Opera žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Eksportuoti į &HTML žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Eksportuoti į &IE žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Eksportuoti į &Mozilla žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML žymelių sąrašas"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Iškirpti objektus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Naujas aplankas:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Rūšiuoti pagal abėcėlę"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Ištrinti objektus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ženliukas"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresas:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Pirmą kartą žiūrėta:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Paskutinį kartą žiūrėta:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Kartų lankyta:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Įterpti skirtuką"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sukurti aplanką"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopijuoti %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Sukurti žymelę"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 pakeitimas"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Pervadinu"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Perkelti %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Nustatyti kaip žymelių įrankių juostą"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 žymelių įrankių juostoje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Slėpti"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopijuoti objektus"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Perkelti objektus"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mano žymelės"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Srities ženkliuko (favicon) nerasta"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Atnaujinu srities ženkliuką..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Vietinė byla"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Importuoti %1 žymeles"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 žymelės"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "Importuoti kaip naują aplanką ar pakeisti visas esamas žymeles?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 importuoti"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Kaip naują aplanką"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon žymelių bylos (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE žymelių bylos (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Aplankas, kuriame ieškoti papildomų žymelių"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Sulieja žymeles, įdiegtas trečiųjų šalių į naudotojo žymeles"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Pirminis autorius"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Išmesti objektus"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Žymelė"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Būvis"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Aplankas"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tuščias aplankas"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Importuoti žymeles iš Mozilla formato bylos"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Importuoti žymeles iš Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylos"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Importuoti Internet Explorer Favorites formato žymeles"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Importuoti žymeles iš Opera formato bylos"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Eksportuoti žymeles į Mozilla formato bylą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Eksportuoti žymeles į Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Eksportuoti žymeles į spausdintino HTML formato bylą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Eksportuoti žymeles į Internet Explorer Favorites formatą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Eksportuoti bylas į Opera formato bylą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Atverti nurodytoje žymelių bylos vietoje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Nurodyti naudotojui įskaitomą antraštę, pvz., „Konsole“"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Slėpti visas su naršykle susijusias funkcijas"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Redaguojama byla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Vienas %1 procesas jau veikia, ar tikrai norite paleisti dar vieną, ar tęsti "
-"darbą tame pačiame procese?.\n"
-"Atsižvelkite į tai, kad, deja, pakartotini rodymai atveriami tik skaitymo "
-"veiksena."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Leisti kitą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Tęsti tame pačiame"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Žymelių redaktorius"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror žymelių redaktorius"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "© 2000 - 2003, KDE programuotojai"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Pirminis autorius"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Galite nurodyti tik vieną --export parinktį."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Galite nurodyti tik vieną --import parinktį."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Tikrinama..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Klaida "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Gerai"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Iš naujo paleisti Greitą paiešką"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"Reset Quick Search"
-" The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr " Ši sesija jau atlieka ZModem bylų perkėlimą."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-" No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-" You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-" Sistemoje nėra tinkamos ZModem programinės įrangos.\n"
-" Įdiekite „rzsz“ arba „lrzsz“ paketą.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Nurodykite kurias bylas išsiųsti"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-" A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-" You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-" Bandoma perkelti bylas ZModem pagalba, tačiau nėra tam tinkamos programinės "
-"įrangos.\n"
-" Įdiekite „rzsz“ arba „lrzsz“ paketą.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Bandoma perkelti bylas ZModem pagalba.\n"
-"Nurodykite kuriame aplanke įrašyti gautas bylas:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Atsisiųsti"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Pradėti bylų gavimą į nurodytą aplanką."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Spausdinti %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Dydžio derinimas"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Stulpelių skaičius:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Eilučių skaičius:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As ®ular expression"
-msgstr "Įprasta &išraiška"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Redaguoti..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Istorija..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "&Tarpai tarp eilučių"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Mirksintis &žymeklis"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Rodyti &kadrą"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Slėpti &kadrą"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "&Žodžių skirtukai..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "Na&udoti Konsole nustatymus"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "&Uždaryti terminalo emuliatorių"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Žodžių jungtukai"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Simboliai, be raidžių ir skaičių, kurie laikomi žodžio dalimi dvigubo "
-"spragtelėjimo pele atveju:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - klausomasi įrenginio %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X terminalas naudojimui su KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Nustatyti lango klasę"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Paleisti registravimosi apvalkalą"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Nustatyti lango antraštę"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Nurodykite terminalo tipą esantį\n"
-"TERM aplinkos kintamajame"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Neuždaryti Konsole, kai programa baigia darbą"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Nesaugoti eilučių istorijoje"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Nerodyti meniu juostos"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Nerodyti kortelių juostos"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Nerodyti kadro"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Nerodyti slinkties juostos"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Nenaudoti Xft (glotninimo)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Terminalo dydis stulpeliai x eilutės"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Fiksuoti terminalo matmenys"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Pradėti su duotu sesijos tipu"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Išvardinti sesijų tipus"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Nustatyti nurodytą išdėstymą"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Išvardinti egzistuojančius išdėstymus"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Pradėti su duotu sesijų profiliu"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Išvardinti galimus sesijų profilius"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Nustatyti schemą į „vardas“ arba naudoti „byla“"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Pateikti galimų schemų sąrašą"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Įjungti išplėstas DCOP Qt funkcijas"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Pakeisti darbinį Konsole aplanką į „aplankas“"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Paleisti „komandą“ vietoje apvalkalo"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Komandos argumentai"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Prižiūrėtojas"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "ydų taisymas ir patobulinimai"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "ydų taisymas"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Solaris palaikymas ir darbas prie istorijos"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "greitesnis startavimas, ydų taisymas"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "atsargus žymėjimas"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"detalizavimas\n"
-"Įrankių juostų ir sesijų vardai"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"detalizavimas\n"
-"bendri patobulinimai"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "permatomumas"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"didesnė dalis C pagrindo dovanota per kvt\n"
-"bendri patobulinimai"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "schema ir pažymėjimo patobulinimai"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "SGI versija"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "FreeBSD versija"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Ačiū daugeliui kitų\n"
-"Sąraše aukščiau yra tik tie,\n"
-"kuriuos aš sugebėjau įsidėmėti."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Negalima naudoti vienu metu -ls, ir -e.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"tikėtasi --vt_sz <#stulpeliai>x<#eilutės> pvz. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "&Spausdinimui draugiška veiksena (juodas tekstas, be fono)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Taškas į tašką"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "&Antraštė spausdinimui"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[be pavadinimo]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole numatyta"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Juoda ant šviesios spalvos"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Juoda ant šviesiai geltonos"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Juoda ant baltos"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmurinė"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Žalia ant juodos"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Žalias atspalvis"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Žalias atspalvis su skaidriu MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Popierius, šviesus"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Popierius"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Linux spalvos"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Permatoma konsolė"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Permatomas MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Permatomas, tamsus fonas"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Permatomas, šviesus fonas"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Balta ant juodos"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm spalvos"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Sistemos spalvos"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM spalvos"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "linux konsolė"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (istorinis)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsolei nepavyksta atverti PTY (pseudo teletype). Gali būti, kad taip yra dėl "
-"neteisingos TPY įrenginių konfigūracijos. Konsole turi turėti skaitymo/rašymo "
-"prieigą prie šių įrenginių."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Įvyko rimta klaida"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Tyla sesijoje „%1“"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Skambutis sesijoje „%1“"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Aktyvumas sesijoje „%1“"
-
-#: session.cpp:373
-msgid " ...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-" ...kad paspaudus dešiniuoju pelės mygtuku ant bet kurios kortelės leis "
-"pakeisti kortelės teksto spalvą?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-" ...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-" ...kad kortelės teksto spalva gali būti keičiama kodu \\e[28;COLORt (COLOR: "
-"0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-" ...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-" ...kad kodas \\e[8;ROW;COLUMNt pakeis Konsole išmatavimus?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-" ...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-" ...kad galite pradėti naują standartinę sesiją paspausdami mygtuką „Naujas“ "
-"Konsole kortelių juostoje?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-" ...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-" ...paspaudę ir palaikę nuspaudę mygtuką „Naujas“ Konsole kortelių juostoje "
-"galėsite \n"
-"pasirinkti, kokį sesijos tipą pradėti?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-" ...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-" ...kad paspaudę Vald(Ctrl)+Alt+N pradėsite naują standartinę sesiją?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-" ...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-" ...kad galite eiti ratu per Konsole korteles laikydami paspaustą Lyg2(Shift) "
-"klavišą ir spausdami kairės ar dešinės rodyklės klavišus?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-" ...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-" Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-" ...kad galite gauti „Linux konsolės tipo“ terminalą? \n"
-" Išjunkite Konsole meniu juostą, kortelių juostą ir slinkties juostą, "
-"pasirinkite Linux šriftą\n"
-"ir Linux spalvų schemą, ir nustatykite veikseną „Per visą ekraną“. Taip pat\n"
-"galite įjungti automatinį KDE pulto slėpimą.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-" ...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-" ...kad galite pervadinti Konsole sesijas spragtelėdami dešiniu pelės "
-"klavišu\n"
-"ir pasirinkdami „Pervadinti sesiją“? Pakeitimas atsispindės Konsole\n"
-"kortelių juostoje, tokiu būdu bus lengviau atsiminti sesijos turinį.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-" ...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-" ...kad galite pervadinti Konsole sesiją dvigubu spragtelėjimu ant jos "
-"kortelės?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-" ...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-" ...Jūs galite aktyvuoti meniu su Vald(Ctrl)+Alt+M sparčiuoju klavišu?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-" ...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-" ...Jūs galite pervadinti dabartinę Konsole sesiją su Vald(Ctrl)+Alt+S "
-"sparčiuoju klavišu?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-" ...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-" ...kad galite sukurti savo sesijos tipus naudodami sesijos tipo\n"
-"redaktorių, kurį galite rasti „Nustatymai->Konfigūruoti Konsole...“ meniu?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-" ...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-" ...kad galite kurti savo spalvų schemas naudodami schemų redaktorių,\n"
-"kurį galite rasti „Nustatymai->Konfigūruoti Konsole...“ meniu?\n"
-" ...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-" ...Jūs galite perkelti Konsole sesijas palaikę nuspaudę vidurinį pelės "
-"klavišą virš kortelės?\n"
-" ...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-" ...kad galite pertvarkyti sesijos mygtukus pasinaudoję meniu „Vaizdas->"
-"Perstumti sesiją kairėn/dešinėn“ \n"
-"komandomis arba laikydami paspaustais Lyg2(Shift) ir Vald(Ctrl) klavišus ir "
-"spausdami\n"
-"kairį ar dešinį rodyklių klavišus?\n"
-" ...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-" ...Jūs galite slinktis puslapių istorijoje laikydami paspaudę Lyg2(Shift) "
-"klavišą\n"
-"ir spausdami Psl.aukštyn ar Psl.žemyn klavišus?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-" ...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-" ...Jūs galite slinktis eilučių istorijoje laikydami paspaudę Lyg2(Shift) "
-"klavišą\n"
-"ir spausdami Aukštyn ar Žemyn rodyklių klavišus?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-" ...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-" ...Jūs galite įdėti laikinosios talpyklės turinį laikydami paspaudę "
-"Lyg2(Shift) \n"
-"klavišą ir spausdami Įterpti(Ins) klavišą?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-" ...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-" ...Jūs galite įdėti X pažymėjimo talpyklės turinį laikydami paspaudę "
-"Lyg2(Shift) \n"
-"ir Vald(Ctrl) klavišus ir spausdami Įterpti(Ins) klavišą?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-" ...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-" ...Vald(Ctrl) klavišo laikymas paspaudus tuo metu, kai padedate pažymėjimą\n"
-"su viduriniu pelės klavišu, pridės naujos eilutės (Įvesti) simbolį po "
-"pažymėjimo turinio?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-" ...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-" ...kad galite išjungti terminalo dydžio rodymą per „Nustatymai->"
-"Konfigūruoti Konsole...“ meniu?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-" ...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-" ...laikydami paspaudę Vald(Ctrl) žymėdami tekstą Jūs leisite Konsole "
-"ignoruoti eilučių perkėlimus?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-" ...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-" ...laikydami paspaudę Vald(Ctrl) ir Alt žymėdami tekstą Jūs leisite Konsole "
-"pažymėti stulpelius?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-" ...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-" ...kai programa pati panaudoja dešinį pelės klavišą Jūs vis tiek galite \n"
-"gauti dešinio pelės klavišo pasirodantį meniu laikydami paspaudę Lyg2(Shift) "
-"klavišą?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-" ...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-" ...kai programa pati panaudoja kairį pelės klavišą Jūs vis tiek galite \n"
-"pažymėti tekstą laikydami paspaudę Lyg2(Shift) klavišą?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-" ...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-" ...Jūs galite leisti Konsole nustatyti darbinį katalogą kaip lango "
-"antraštę?\n"
-"Bash atveju, įdėkite į ~/.bashrc „export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"“.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-" ...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-" ...Jūs galite leisti Konsole nustatyti darbinį katalogą kaip sesijos "
-"pavadinimą?\n"
-"Bash atveju, įdėkite į ~/.bashrc „export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"“.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-" ...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-" ...jei Jūs leisite Jūsų apvalkalui perduoti esamą aplanką Konsole programai "
-"su kvietinio\n"
-"kintamuoju, pvz. Bash atveju su 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' Jūsų "
-"~/.bashrc, tai\n"
-"Konsole galės pasižymėti tai, ir sesijų tvarkymas atsimins Jūsų darbinį\n"
-"aplanką ir ne Linux sistemose?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-" ...that double-clicking will select a whole word?\n"
-" When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-" ...dvigubas spragtelėjimas pele pažymės visą žodį?\n"
-" Jei neatleisite pelės klavišo po antro spragtelėjimo, galėsite \n"
-"išplėsti pažymėjimą papildomiems žodžiams perkeldami pelę.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-" ...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-" When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-" ...trigubas spragtelėjimas pele pažymės visą eilutę?\n"
-" Jei Jūs neatleisite pelės klavišo po trečio spragtelėjimo, Jūs galėsite \n"
-"išplėsti Jūsų pažymėjimą papildomoms eilutėms perkeldami pelę.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-" ...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-" This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-" ... kad Jūs galite pernešti & URL į Konsole langą, tuomet jums bus "
-"pasiūlytas\n"
-"meniu su galimybe nukopijuoti ar perkelti nurodytą bylą į aktyvų aplanką,\n"
-" arba įdėti URL kaip tekstą.\n"
-" Tai veikia su bet kokiu URL, kurį palaiko KDE.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-" ...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-" ...kad „Nustatymai->Konfigūruoti sparčiuosius klavišus...“ leidžia nustatyti "
-"veiksmų, kurių nėra meniu, klavišų kombinacijas,\n"
-"pvz., tokių, kaip meniu aktyvinimas, šrifto keitimas, sesijų išvardinimas ar "
-"perėjimas į kitas sesijas?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-" ...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-" ...kad paspaudus mygtuką „Naujas“ kairiajame kortelių juostos kampe arba "
-"tuščioje kortelių juostos erdvėje gausite meniu, kuriame galėsite pasirinkti "
-"keletą kortelių parinkčių?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stabdyti"
-
-#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
-#~ msgstr "Nenaudoti ARGB32 (permatomumas)"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index a8c4c45bf29..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to Lithuanian
-#
-# Donatas Glodenis
\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Čia nustatoma girdimo skambučio konfigūracija."
-"
\n"
-"Tai gali būti sistemos skambutis arba savadarbis skambutis."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Naudoti &sistemos skambutį"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"
\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis pažymėta, bus naudojamas standartinis sistemos skambutis. "
-"Norėdami prisitaikyti skambutį sau, žr. „Sistemos skambučio“ kontrolės modulį. "
-"Paprastas sistemos skambutis pateikia paprastą „Pyp“ garsą."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "Naudoti &individualizuotą skambutį"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"
\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį norėdami naudoti individualizuotą skambutį, grojantį "
-"garso bylą. Jei taip padarysite, turbūt norėsite išjungti sistemos skambutį."
-"
\n"
-"Atkreipkite dėmesį, kad lėtesniuose kompiuteriuose tarp įvykio, sužadinančio "
-"skambutį, ir skambučio garso, gali praeiti šioks toks laiko tarpas."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Groti &garsą:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Jei parinktis „Naudoti individualizuotą skambutį“ yra įjungta, čia galite "
-"pasirinkti garso bylą."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Matomas skambutis"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Naudoti matomą skambutį"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msec."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Trukmė:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "I&nvertuoti ekraną"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "E&kranas mirgės:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Klaviatūra"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "„Lipnūs“ &klavišai"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Na&udoti „lipnius“ klavišus"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "Užr&akinti „lipniais“ klavišais"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Lėti&eji klavišai"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Nau&doti lėtuosius klavišus"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "Nukrei&pimo klavišai"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Naudoti nuk&reipimo klavišus"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "Truk&mė:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Pelė"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigacija"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "Ju&dinti pelę klaviatūra"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Didžiau&sias greitis:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Akselera&cijos laikas:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "Ka&rtojimo intervalas:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Greitinimo &profilis:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Greitinimo uždelsimas:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Ar paprasti AK garsiakalbiai bus naudojami"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Ar pasirinktas individualizuotas garsas bus naudojamas kaip skambutis"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Ar ekranas turi mirksėti kai skamba skambutis"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "Kelias iki individualizuotos garso bylos, jei ji naudojama"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Ar ekranas turi būti nušviestas"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Ar ekrano vaizdas turi būti invertuotas"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "Spalva, kuria ekranas turi būti nušviestas"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Kiek laiko ekranas turi būti nušviestas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 4b7be6b81b3..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,460 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Sound System
Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"Garso sistema
Čia galite konfigūruoti aRts, KDE garsų serverį. Ši "
-"programa leis girdėti savo sistemos garsus, tuo pačiu metu klausytis MP3 bylų "
-"arba žaidžiant žaidimą su fonine muzika. Ji taip pat sudarys galimybę "
-"pritaikyti įvairius efektus jūsų sistemos garsams, bei sudaro galimybę "
-"programuotojams lengvai pritaikyti garsų palaikymą."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendrieji"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Aparatinė įranga"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp "
-"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Paprastai, garsų išvedimui garsų serveris, kaip pagrindinį, naudoja "
-"/dev/dsp įrenginį. Daugeliu atvejų jį nurodžius sistema veiks. Išimtis yra, "
-"pavyzdžiui, jeigu jūsų sistema naudoja devfs. Tokiu atveju, vietoje "
-"ankstesniojo įrenginio, jūs turite naudoti /dev/sound/dsp"
-". Tuo atveju, jei turite garso kortą su keliais išvedimais, arba kelias garso "
-"kortas, naudokite /dev/dsp0 arba /dev/dsp1."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Paprastai, dažniausiai garsų serveris naudoja 44100 Hz (CD kokybės) "
-"diskretizacijos laipsnį, kurį palaiko dauguma aparatūros. Jeigu naudojate kurią "
-"nors Yamaha garso kortą, jums reikėtų tai konfigūruoti į 48000 Hz, jeigu "
-"naudojate senas SoundBlaster kortas, tokias kaip SoundBlaster Pro, "
-"reikia tai pakeisti į 22050 Hz. Visos kitokios rekšmės yra taip pat galimos ir "
-"gali padidinti jautrumą kai kuriais atvejais (pavyzdžiui, profesionalios "
-"studijos įrangoje)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add command line options "
-"here which will be passed directly to artsd. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type artsd -h."
-msgstr ""
-"Šitas konfigūravimo modulis yra skirtas apimti daugumą aRts garsų serverio "
-"konfigūravimo aspektų. Vienok, yra tam tikrų dalykų, kurie iš čia yra "
-"neprieinami. Todėl, čia jūs galite įdėti komandų eilutės parinkčių"
-", kurios bus perduotos tiesiog į artsd. Komandų eilutės parinktys "
-"anuliuos su GUI padarytus pasirinkimus. Paskaityti apie galimus pasirinkimus, "
-"atsidarykite konsolės langą ir parašykite artsd -h."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Nustatyti automatiškai"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Garsų serverio valdymo modulis"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "aRts autorius"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Nustatymai buvo pakeisti po to, kai jūs paskutinį kartą perkrovėte garsų "
-"serverį.\n"
-"Ar norite juos išsaugoti?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Įrašyti garsų serverio nustatymus?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 millisekundžių (%2 fragmentų %3 baitų)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "kaip galima ilgesnis"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Neįmanoma paleisti aRts realaus laiko prioritetu, kadangi artswrapper yra "
-"dingęs arba išjungtas"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Perstartuojama garso sistema"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Paleidžiama garso sistemą"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Garso sistema paleidžiama iš naujo."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Garso sistema paleidžiama."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Nėra audio įvedimo/išvedimo"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Pagerinta Linux garsų architektūra"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Open Sound sistema"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Threaded Open Sound System"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Tinklo audio sistema"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Asmeninė audio sistema"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun Audio Input/Output"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Nešiojama audio biblioteka"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Apšviestoji garso tarnyba"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS audio įvedimas/išvedimas"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio prijungimo rinkinys"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "Įjun>i garso sistemą"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis pažymėta, garso sistema bus paleidžiama startuojant KDE.\n"
-"Rekomenduojama, jeigu norite garsų."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Garsas tinkle"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer."
-msgstr ""
-"Įjungti šią parinktį jei norite groti garsą nutolusiame kompiuteryje, arba, "
-"jei jei norite galimybės valdyti garsą šioje sistemoje iš kito kompiuterio."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Naudoti ti&nklo skaidrumą"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Šita parinktis leis naudotis garsų užklausomis, ateinančiomis iš prijungto "
-"tinklo, vietoje to, kad apsiriboti serveriu vietiniame kompiuteryje."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Praleidimų prevencija"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help."
-msgstr ""
-"Jei garsas trūkčioja, nustatykite garsų serveriui aukščiausią galimą "
-"prioritetą. Taip pat galite padidinti garso buferį."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "&Paleisti garsų serverį aukščiausiu galimu (realaus laiko) prioritetu"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Sistemose su realaus laiko planavimo palaikymu, turint reikiamus leidimus, ši "
-"parinktis suteiks labai aukštą prioritetą garsų apdorojimo užklausoms."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Garso &buferis:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Background
This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"Fonas
Šis modulis leidžia konfigūruoti virtualių darbastalių išvaizdą. "
-"KDE, derinimui siūlo parinkčių įvairovę, įskaitant galimybę nurodyti skirtingus "
-"nustatymus kiekvienam virtualiam darbastaliui, arba bendrą foną visiems jiems."
-"
\n"
-"The Comment column brings a short description."
-"
\n"
-"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.
\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add "
-"button."
-"
\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
-"Stulpelyje Komentaras pateikiamas trumpas aprašymas."
-"
\n"
-"Stulpelyje Atnaujinimas rodomas intervalas tarp darbastalio "
-"perpiešimų.
\n"
-"Galite pridėti ir daugiau susijusių programų. Norėdami tai padaryti, "
-"spustelėkite mygtukąPridėti."
-"
\n"
-"Taip pat galite pašalinti programas iš sąrašo nuspausdami mygtuką "
-"Pašalinti. Prašome atkreipti dėmesį, kad tokiu būdu programa nėra "
-"pašalinama iš sistemos, ji išnyksta tik iš prieinamų darbastalio piešimui "
-"programų sąrašo.\n"
-"
\n"
-"
System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"Sistemos signalai
Čia galite priderinti sau standartinių sistemos "
-"signalų garsus, t. y. „pyptelėjimus“, kuriuos Jūs visada girdite, kai įvyksta "
-"kas nors negerai. Žinokite, kad papildomai pritaikyti sau šiuos garsus galima "
-"pasinaudojant valdymo moduliu „Prieinamumas“: pavyzdžiui, galima pasirinkti "
-"garso bylą, kuri bus grojama vietoje standartinių signalų."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Garsumas:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų garsumą. Detalesniam signalų "
-"derinimui žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Tonas:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų tembrą. Detalesniam signalų "
-"derinimui žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Trukmė:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų ilgį. Detalesniam signalų derinimui "
-"žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Bandyti"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Pasiklausyti kaip sistema sinalizuoja garsu po Jūsų pakeitimų, spauskite "
-"\"Bandyti\"."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "KDE signalų valdymo modulis"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginalo autorius"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Dabartinis palaikytojas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugenijus Paulauskas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eugenijus@agvila.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index abc2e7742d3..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"CGI scenarijai
CGI KIO vergas leidžia jums paleisti vietines CGI "
-"programas be žiniatinklio serverio. Šiame valdymo modulyje galite konfigūruoti "
-"kelius, kuriuose ieškoma CGI scenarijų."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index 5dfa5d00223..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,381 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Colors
This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"Spalvos
Šis modulis leidžia pasirinkti KDE darbastalio spalvų schemą. "
-"Įvairūs darbastalio elementai, tokie kaip antraščių juostos, meniu tekstas ir "
-"t. t., yra vadinami \"valdikliais\". Galima pasirinkti valdiklį, kurio spalvą "
-"norite pakeisti, nurodant jį sąraše, arba paspaudžiant jo grafinį atvaizdą "
-"ekrane."
-" "
-"
"
-msgstr ""
-" "
-"
"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"
You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-" "
-"
"
-msgstr ""
-"Paspauskite šį mygtuką pageidautino e. pašto kliento pasirinkimui. Atkreipkite "
-"dėmesį, kad pasirinkta byla turi turėti nustatytus vykdymo atributus, kad būtų "
-"priimta."
-"
Jūs taip pat galite naudoti keletą pamainymų, kurie bus pakeisti "
-"konkrečiomis reikšmėmis iškviečiant pašto klientą: "
-" "
-"
"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti pašto programos bylą."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Leisti terminale"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. Konsole)."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad pasirinktas pašto klientas būtų "
-"paleidžiamas terminale (pvz. Konsole)."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "&Naudoti KMail kaip pageidautiną pašto klientą"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "Kmail yra standartinė KDE darbastalio pašto programa."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Naudoti &kitą pašto klientą:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite naudoti kitą pašto programą."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Naudoti kitą &terminalo programą:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Naudoti &Konsole kaip terminalo programą"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Spustelėkite šį mygtuką norėdami nurodyti savo mėgstamiausią terminalo klientą. "
-"Prašome atkreipti dėmesį, kad byla, kurią pažymėsite, turi būti vykdoma, "
-"antraip jos pasirinkti nebus leista. "
-"
Taip pat atkreipkite dėmesį, kad kai kurios programos, naudojančios "
-"Terminalo emuliatorių neveiks, jei nurodysite komandų eilutės argumentus (pvz., "
-"konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti terminalo programą."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 3a7dcf95496..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,877 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Crypto
This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"Šifravimas
Šis modulis leidžia jums konfigūruoti SSL naudojimui su "
-"dauguma KDE programų, taip pat tvarkyti asmeninius sertifikatus ir žinomų "
-"sertifikavimo įstaigų sertifikatus."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE šifravimo valdymo modulis"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "© 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Įj&ungti TLS palaikymą, jei tai palaikoma serverio."
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS yra naujausia SSL protokolo versija. Ji geriau integruojasi su kitais "
-"protokolais ir pakeitė SSL tokiuose protokoluose kaip POP3 ir SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Įjungti SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 yra antra SSL protokolo versija. Dažniausiai įjungiama v2 ir v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Įjungti SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 yra trečia SSL protokolo versija. Dažniausiai įjungiama tiek v2, tiek "
-"v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Naudojami SSLv2 šifravimo mechanizmai"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šifravimo mechanizmus, kuriuos Jūs norite įjungt naudodami SSL v2 "
-"protokolą. Dėl naudojamo protokolo deramasi su serveriu susijungimo metu."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL šifravimo mechanizmai negali būti nustatyti, nes šis modulis nebuvo "
-"sujungtas su OpenSSL biblioteka."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Naudojami SSLv3 šifravimo mechanizmai"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šifravimo mechanizmus, kuriuos Jūs norite įjungt naudodami SSL v3 "
-"protokolą. Dėl naudojamo protokolo deramasi su serveriu susijungimo metu."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Šifravimo vedlys"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-""
-msgstr ""
-"
"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "P&erspėti persijungiant į SSL veikseną"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "Pasirinkus Jūs būsite perspėtas įeinant į SSL naudojančią sritį"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Pe&rspėti išjungiant SSL veikseną"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "Pasirinkus Jūs būsite perspėtas išeinant iš SSL naudojančios srities."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Perspėti si&unčiant nešifruotus duomenis"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Pasirinkus Jūs būsite perspėtas prieš siunčiant nešifruotus duomenis per "
-"žiniatinklio naršyklę."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Perspėti dėl &maišytų SSL/ne-SSL puslapių"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Pasirinkus Jūs būsite perspėtas, kai Jūs žiūrite puslapį, turintį tiek "
-"šifruotų, tiek nešifruotų dalių."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Kelias iki Jūsų OpenSSL bendro naudojimo bibliotekų"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testas"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Naudoti EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Naudoti entropijos bylą"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "EGD kelias:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Pasirinkus tai OpenSSL bus paprašyta naudoti entropijos rinkimo tarnybą (EGD) "
-"pseudo atsitiktinių skaičių generatoriaus inicializavimui."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Pasirinkus tai OpenSSL bus paprašyta naudoti entropijos rinkimo tarnybą (EGD) "
-"pseudo atsitiktinių skaičių generatoriaus inicializavimui."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr "Įveskite čia entropijos rinkimo tarnybos (EGD) sukurto socket kelią."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Paspauskite čia norėdami naršydami ieškoti EGD socket bylos."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Šis sąrašas parodo, kurie sertifikatai yra žinomi KDE. Jūs galite lengvai "
-"valdyti juos iš čia."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Bendras vardas"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "E. pašto adresas"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "Impo&rtuoti..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportuoti..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Pa&šalinti"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Atrakinti"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "Pa&tikrinti"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "&Pakeisti slaptažodį..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Tai yra informacija, žinoma apie sertifikato savininką."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Tai yra informacija, žinoma apie sertifikato išleidėją."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Galioja nuo:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Galioja iki:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Sertifikatas galioja nuo šios datos."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Sertifikatas galioja iki šios datos."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 santrauka:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Sertifikato hash'as, naudojamas jo greitai identifikacijai."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "SSL susijungimo metu..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Naudoti numatytą sertifikatą"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Pateikti sąrašą susijungimo metu"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Nenaudoti sertifikatų"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL sertifikatai negali būti tvarkomi, nes šis modulis nebuvo susietas su "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Numatytas autentikacijos sertifikatas"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Numatytas veiksmas"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Siųsti"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Paklausti"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do ¬ send"
-msgstr "&Nesiųsti"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Numatytas sertifikatas:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Mazgo autentikacija:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Mazgas"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikatas"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Taisyklė"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Mazgas:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Sertifikatas:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Veiksmas"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Siųsti"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Paklausti"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Nesiųsti"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Nau&ja"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Šis sąrašas rodo apie kuriuos sričių ir asmenų sertifikatus žino KDE. Jūs čia "
-"galite lengvai juos tvarkyti."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacija"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Šis mygtukas leidžia eksportuoti pasirinktą sertifikatą į bylą įvairiais "
-"formatais."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Šis mygtukas pašalina pasirinktą sertifikatą iš sertifikatų krepšio."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "Pa&tikrinti"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Šis mygtukas patikrina pasirinkto sertifikato galiojimą."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Krepšys"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "&Nuolatinai"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Iki"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Pasirinkite čia norėdami padaryti krepšio objektą nuolatiniu."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Pasirinkite čia norėdami padaryti krepšio objektą laikinu."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr ""
-"Data ir laikas, iki kurio sertifikato buvimo krepšyje laikas turi pasibaigti."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "&Priimti"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "&Atmesti"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Pasirinkite tai norėdami priimti šį sertifikatą visam laikui."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Pasirinkite tai norėdami atmesti šį sertifikatą visam laikui."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Pasirinkite tai, jei Jūs norite būti klausinėjami ką daryti sertifikato gavimo "
-"momentu."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Šis sąrašas rodo apie kurias sertifikavimo įstaigas žino KDE. Jūs čia galite "
-"lengvai tai tvarkyti."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organizacinis vienetas"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "&Atstatyti"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Priimti srities parašui"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Priimti e. pašto parašui"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Priimti programos kodo parašui"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Per&spėti apie pačių pasirašytus sertifikatus arba nežinomas CA (sertifikavimo "
-"įstaigas)."
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "P&erspėti apie pasibaigusius sertifikatus"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Pe&rspėti apie atšauktus sertifikatus"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Šis sąrašas parodo sritis, iš kurių Jūs nusprendėte priimti sertifikatus, nors "
-"sertifikatas galėjo nepraeiti patikrinimo procedūros."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridėti"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Šios parinktys nėra nustatomos, nes šis modulis nebuvo susietas su OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Jūsų sertifikatai"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikacija"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Kitų SSL sertifikatai"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL pasirašantieji"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Patikrinimo nustatymai"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Jei Jūs nepasirinkote bent vieno SSL algoritmo SSL neveiks arba programa bus "
-"priversta pasirinkti tinkamą numatytą algoritmą."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Jei nepasirinksite bent vieno šifro SSLv2 neveiks."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 šifrai"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Jei nepasirinksite bent vieno šifro, SSLv3 neveiks."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 šifrai"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Klaida gaunant sertifikatą."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Šis sertifikatas sėkmingai praėjo patikrinimo testus."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "Šis sertifikatas nepraėjo testų ir turėtų būti laikomas blogu."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Sertifikato slaptažodis"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Šis sertifikatas negali būti įkeltas. Pamėginti kitą slaptažodį?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Išbandyti"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nebandyti"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Sertifikatas šiuo vardu jau egzistuoja. Ar Jūs tikras, kad Jūs norite jį "
-"pakeisti?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Dekodavimas nepavyko. Pamėginkite vėl:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Eksportas nepavyko."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Įveskite SENĄ slaptažodį šiam sertifikatui:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Įveskite naują sertifikato slaptažodį:"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Tai nėra pasirašančiojo sertifikatas"
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Jūs jau turite įdiegtą šį pasirašančiojo sertifikatą"
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Šis sertifikatas negali būti įkeltas."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Ar norite, kad šis sertifikatas būtų prieinamas KMail naudojimui?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Padaryti prieinamą"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Nepadaryti prieinamu"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Nepavyko startuoti Kleopatra. Turite įdiegti ar atnaujinti tdepim paketą."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Tai atstatys Jūsų turimą sertifikatus pasirašančiųjų duombazę į KDE numatytą.\n"
-"Ši operacija negali būti atšaukta.\n"
-"Ar Jūs tikrai norite tęst?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Atstatyti"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Nepavyko įkelti OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl nerasta ar nebuvo sėkmingai įkelta."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto nerasta ar nebuvo sėkmingai įkelta."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL sėkmingai įkeltas."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Entropijos bylos kelias:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Asmeninis SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Serverio SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL asmeninis paklausimas"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL serverio paklausimas"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Serverio sertifikavimo įstaiga (CA)"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Asmeninio sertifikavimo įstaiga (CA)"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME sertifikavimo įstaiga (CA)"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509 sertifikato eksportas"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formatas"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekstas"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bylos vardas:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportuoti"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Vidinė klaida. Prašome pranešti adresu kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Klaida paverčiant sertifikatą į nurodytą formatą."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Klaida atidarant išvedimo bylą."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Datos ir laiko pasirinkimas"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Valanda:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minutė:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekundė:"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nesiųsti"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eugenijus@agvila.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index fe7f682cca8..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,489 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis "
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Labiausiai suderinami"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"
"
-msgstr ""
-"li>Įgalinti visus: Pasirenkami visi SSL šifrai ir šifravimo metodai."
-"Konqueror Stylesheets
This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"
Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"Konqueror stilių lentelės
Su šiuo moduliu galima Konqueror'ui "
-"pritaikyti savus spalvų ir šriftų nustatymus, pasinaudojant stilių lentelėmis "
-"(CSS). Galite tiesiog nurodyti parinktis, arba pritaikyti savo paties parašytą "
-"stilių lentelę, nurodant į jos vietą."
-"
Atminkite, kad šie nustatymai visada turės pirmenybę prieš kitus, srities "
-"autoriaus padarytus nustatymus. Tai gali būti patogu žmonėms su regėjimo "
-"sutrikimais arba žiniatinklio puslapiams, kurių neįmanoma perskaityti dėl jo "
-"blogo dizaino."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Stylesheets"
-"Heading 1
"
-"
\n"
-"Heading 2
"
-"
\n"
-"Heading 3
"
-"
\n"
-"\n"
-"Antraštė 1
"
-"
\n"
-"Antraštė 2
"
-"
\n"
-"Antraštė 3
"
-"
\n"
-"\n"
-"Display Power Control
If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"Energijos taupymas displėjui
jeigu Jūsų displėjus turi energijos "
-"taupymo galimybes, galite jas konfigūruoti šiame modulyje."
-"
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"
"
-"
This will not work with CRT monitors."
-msgstr ""
-"Jei turite TFT ar LCD, galite dar pagerinti rodomų šriftų kokybę pasirinkdami "
-"šią parinktį."
-"
Subpikselių hinting'as taip pat žinomas kaip ClearType(tm)."
-"
"
-"
Ši parinktis neveiks su CRT ekranais."
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Norint, kad subpikselių hinting'as teisingai veiktų, reikia žinoti, kaip "
-"surikiuoti Jūsų kompiuterio ekrano sub-pikseliai."
-"
TFT ar LCD monitoriuose vienas pikselis iš tiesų susideda iš trijų "
-"sub-pikselių, raudono, žalio ir mėlyno (angl: Red, Green, Blue). Daugelis "
-"monitorių turi linearinį RGB subpikselių išdėstymą, kai kurie turi BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Hinting'o stilius:"
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Hinting'as yra procesas, naudojamas padidinti mažų dydžių šriftų kokybę."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Bendras"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Pastovaus pločio"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Parankinių"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Lango antraščių"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Užduočių juostų"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr ""
-"Naudojamas normaliam tekstui (pvz., mygtukų etiketėms, sąrašų objektams)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Ne proporcinis šriftas (panašus į rašomosios mašinėlės)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Naudojamas parodyti tekstą šalia įrankių juostos ženkliukų."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Naudojamas meniu juostose ir parankinių meniu."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Naudojamas lango antraštės juostoje."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Naudojamas užduočių juostoje."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Naudojamas darbastalio ženkliukams."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Kore&guoti visus šriftus..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Spragtelėkite, pakeisti visiems šriftams"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "&Naudoti glotninimą:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungta"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Sistemos nustatymai"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Išjungta"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Esant pažymėtai šiai parinkčiai, KDE glotnins šriftų kreivių briaunas.."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfigūruoti..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Force fonts DPI:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"Pagalbos rodyklė
Su šituo konfigūravimo moduliu galima suderinti "
-"ht://dig variklį, kuriuo galima pasinaudoti teksto paieškai KDE "
-"dokumentacijoje, o taip pat kitokioje, pavyzdžiui, man ir info puslapiai, "
-"sistemos dokumentacijoje."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 8f504eacd24..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,258 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis
"
-"
This will delete the files installed by this theme.
"
-"
Tai taip pat pašalins ir šitos temos įdiegtas bylas.Icons
This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"Ženkliukai
Šiame modulyje galite parinkti ženkliukus savo darbastaliui."
-"System Information
All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"Sistemos informacija
Visi informaciniai moduliai pateikia informaciją "
-"apie atitinkamą Jūsų kompiuterio geležį ar Jūsų operacinę sistemą. Ne visi "
-"moduliai yra prieinami visose kompiuterių architektūrose ir/ar operacinėse "
-"sistemose."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE pulto sistemos informacijos valdymo modulis"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "© 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Šis sąrašas parodo sistemos informaciją pasirinktoje kategorijoje."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Statusas"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Įrenginys"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Montavimo taškas"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Bylų sistemos tipas"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Visas dydis"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Laisva vieta"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "neprieinama"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "CPU %1: %2, nežinomas greitis"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Nepavyko užklausti kompiuterio garso sistemos. /dev/sndstat byla neegzistuoja, "
-"arba yra neperskaitoma."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "SCSI posistemės užklausti nepavyko: nerasta /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"SCSI posistemės užklausti nepavyko: /sbin/camcontrol byla negali būti vykdoma"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Napavyksta rasti programų, kuriomis būtų galima išgauti sistemos PCI "
-"informaciją"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "PCI posistemės užklausti nepavyko: %1 negali būti vykdoma"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"PCI posistemės užklausti negalima, tam greičiausiai reikia root privilegijų."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Nepavyksta patikrinti bylų sistemos informacijos: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Montavimo parinktys"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC procesorius"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC revizija"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Nepavyksta gauti informacijos."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Mašina"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Mašinos identifikacinis numeris"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(nieko)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Aktyvių procesorių skaičius"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "CPU dažnis"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nežinoma)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "CPU architektūra"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "įjungta"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "išjungta"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Aritmetinis koprocesorius (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Visa fizinė atmintis"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Baitai"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Puslapio dydis"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Audio palaikymas (Alib) buvo išjungtas konfigūracijos ir kompiliavimo metu."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Nepavyksta atverti Audio serverio (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Audio pavadinimas"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Tiekėjas"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib versija"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Protokolo revizija"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Tiekėjo numeris"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Išleidimas"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Baitų tvarka"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (mažiausiai reikšmingas žodžio baitas pirma)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (reikšmingiausias žodžio baitas pirma)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Bloga baitų tvarka."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Bitų tvarka"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "Mažiausiai reikšmingas (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "Labiausiai reikšmingas (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Bloga bitų tvarka."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Duomenų formatai"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Pavyzdiniai dažniai"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Įėjimo šaltiniai"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Mono mikrofonas"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono pagalbinis"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Kairysis mikrofonas"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Dešinysis mikrofonas"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Kairysis pagalbinis"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Dešinysis pagalbinis"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Įėjimo kanalai"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Mono kanalas"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Kairysis kanalas"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Dešinysis kanalas"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Išėjimo paskirtys"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Mono vidinis garsiakalbis"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Mono kanalas"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Kairysis vidinis garsiakalbis"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Dešinysis vidinis garsiakalbis"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Kairysis kanalas"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Dešinysis kanalas"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Išėjimo kanalai"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Lygis"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Įėjimo lygio limitai"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Išėjimo lygio limitai"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Stebėti lygio limitus"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Apribotas lygis"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Užrakinti"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Eilės ilgis"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Bloko dydis"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Srauto portas (dešimtainis)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Ev buferio dydis"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext skaičius"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA kanalas"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "naudojamas"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "I/O intervalas"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Pagrindinis numeris"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Šalutinis numeris"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Simbolių įrenginys"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Įvairūs įrenginiai"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Nerasta PCI įrenginių."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Nerasta I/O portų įrenginių."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Nerasta audio įrenginių."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Nerasta SCSI įrenginių."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Pašto indeksas"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Dažniausi žodžiai"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Vėliavėlės"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Nepavyksta vykdyti /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Branduolys yra kompiliuotas %1 CPU"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "CPU %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Įrenginio pavadinimas: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Gamintojas: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Atvejis"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "CPU tipas"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "FPU tipas"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Būsena"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Montavimo laikas"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Spec.tipas (įrenginys):"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "simbolių įrenginys"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "blokinis įrenginys"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Node tipas:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Major/Minor:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(be reikšmės)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Valdyklės pavadinimas:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(valdyklė neprijungta)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Sieties pavadinimas:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Suderinami pavadinimai:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Fizinis kelias:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Minor Nodes"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Įrenginio informacija"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Procesorius(-iai)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Pertrauktis"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "I/O-prievadas"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Garso korta"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Skirsniai"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-Serveris"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "CD-ROM informacija"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "KDE pulto atminties informacijos valdymo modulis"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Neprieinama."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Visa fizinė atmintis:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Laisva fizinė atmintis:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Bendro naudojimo atmintis:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Disko buferiai:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Aktyvi atminitis:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Neaktyvi atmintis:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Diskų krepšys:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Visa swap atmintis:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Laisva swap atmintis:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Visa atmintis"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual "
-"memory in your system."
-msgstr ""
-"Šiame stulpelyje pateikiama Jūsų sistemos visos fizinės ir virtualios "
-"atminties suma."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizinė atmintis"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of physical memory "
-"in your system."
-"Memory Information
This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"Atminties informacija
Šis ekranas rodo esamą Jūsų sistemos atminties "
-"panaudojimą. Reikšmės yra nuolat atnaujinamos ir rodo fizinės ir virtualios "
-"atminties panaudojimo apžvalgą."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 laisva"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 baitai(-ų) ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Programų duomenys"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Diskų buferiai"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Diskų krepšys"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Laisva fizinė atmintis"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Panaudota swap"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Laisva swap"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Panaudota fizinė atmintis"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Visa laisva atmintis"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Didžiausias pareikalautas dydis:"
-
-#: opengl.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Konteksto eilučių skaičius:"
-
-#: opengl.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Didžiausias pareikalautas dydis:"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Didžiausias pareikalautas dydis:"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Suspaustų tekstūros formatų skaičius"
-
-#: opengl.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Rodyti piešinio &matmenis"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subpikselių bitai"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Pap. buferiai"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Kadrų buferio savybės"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Tekstūros"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Įvairūs apribojimai"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Taškai ir eilutės"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Dėklo gylio apribojimai"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Tiesioginis vaizdavimas"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Netiesioginis atvaizdavimas"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D greitintuvas"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Tiekėjo padalinys"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinoma"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Valdyklė"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL versija"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Branduolio modulis"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL praplėtimai"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Nuo atvejo priklausantys"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "serverio GLX gamintojas"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "serverio GLX versija"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "serverio GLX praplėtimai"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "kliento GLX gamintojas"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "kliento GLX versija"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "kliento GLX praplėtimai"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX praplėtimai"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU versija"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU praplėtimai"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Nepavyko sužadinti OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index bd53b17551e..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,639 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Lithuanian
-#
-# Ričardas Čepas Mouse
This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"Pelė
Šis modulis leidžia jums pasirinkti įvairias manipuliatoriaus "
-"darbo parinktis. Manipuliatorius gali būti pelė, trekbolas arba koks nors kitas "
-"įtaisas, atliekantis panašią funkciją."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendros"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Jei Jeigu esate kairiarankis, gorėti sukeisti savo manipuliatoriaus kairį ir "
-"dešinį klavišus, pasirin„dami 'kairės “ankos' parinktį. Jeigu Jūsų "
-"manipuliatorius turi daugiau kaip du klavišus, bus įtakojamas tik kairio ir "
-"dešinio klavišų funkcionalumas. Pavyzdžiui, jeigu Jūsų pelė yra trijų klavišų, "
-"vio klavišo funkcija nepasikeisepakis."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Numatytas KDE aplinkos elgesys yra pažymėti ir aktyvuoti ženkliukus vienu "
-"kairiojo klavišo spragtelėjimu. Tai yra pamažu į tai, kaip Jūs spragtelėjate "
-"jungtis daugelyje Žiniatinklio naršyklių. Jeigu norite pažymėti vienu "
-"spragtelėjimu, o aktyvuoti dviem, pažymėkite šitą parinktį."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Suaktyvins arba atvers bylą arba aplanką vienu spragtelėjimu."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Jeigu pažymėsite šitą parinktį, sulaikius pelės žymeklį virš ženkliuko "
-"ekrane,ženkliukas automatiškai bus pažymėtas. Tai gali būti patogu, kai "
-"viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik pažymėti, "
-"jų neaktyvuojant."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis šliaužiklis "
-"leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti sulaikytas virš "
-"ženkliuko kol jis bus pažymėtas."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Rodyti grįžtamą ryšį spragtelėjus ženkliuką"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "Žy&meklių tema"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Papildomai"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Žymiklio pagreitis:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"
This will delete all the files installed by this theme.
Bus ištrintos visos kartu su tema įdiegtos bylos.IO slaves
Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr "IO slaves
Pateiks jums įvadą apie įdiegtus ioslaves."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Prieinami IO slave:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE Pulto sistemos informacijos valdymo modulis"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Tam tikra informacija apie protokolą %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index 7720e43fddd..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Date & Time
This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Date ir laikas
Šis valdymo modulis gali būti naudojamas nustatyti "
-"sistemos datai ir laikui. Kadangi šie nustatymai įtakoja ne tik jus kaip "
-"naudotoją, bet visą sistemą, pakeisti juos galima tik paleidus valdymo centrą "
-"„root“ teisėmis. Jeigu neturite root slaptažodžio, bet būtina pataisyti "
-"sistemos laiką, susisiekite su sistemos administratoriumi."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr ""
-"Norėdami pakeisti laiko zoną pasirinkite savo sritį iš žemiau esančio sąrašo"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Dabartinė laiko zona: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Klaida nustatant naują laiko zoną."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Laiko zonos klaida"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "KDE laiko valdymo modulis"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginalo autorius"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Dabartinis palaikytojas"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "Pridėta NTP parama"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugenijus Paulauskas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eugenijus@agvila.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index 7fc8c610c47..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,136 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Service Manager
"
-""
-"
"
-"KDE Tarnybos
"
-""
-"
"
-"Key Bindings
Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"Klavišų sietis
Šis modulis leidžia susieti klaviatūros klavišus su "
-"programomis taip, kad tam tikri veiksmai bus inicijuojami paspaudus klavišą "
-"arba klavišų derinį, pvz., Vald(CTRL)+C paprastai susiejamas su „Kopijuoti“. "
-"KDE galima turėti daugiau nei vieną sparčiųjų klavišų „schemą“, todėl Jūs "
-"galite eksperimentuoti su savo schema, bet visada turite galimybę sugrįžti "
-"atgal į KDE pagrindinę."
-"Keyboard Shortcuts
Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"Spartieji klavišai
Šis modulis leidžia susieti klaviatūros klavišus su "
-"programomis taip, kad tam tikri veiksmai bus inicijuojami paspaudus klavišą "
-"arba klavišų derinį, pvz., Vald(CTRL)+C paprastai susiejamas su „Kopijuoti“. "
-"KDE galima turėti daugiau nei vieną sparčiųjų klavišų „schemą“, todėl Jūs "
-"galite eksperimentuoti su savo schema, bet visada turite galimybę sugrįžti "
-"atgal į KDE pagrindinę."
-"Command Shortcuts
Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-" Komandų spartieji klavišai
Naudodami klavišų derinius galite "
-"nustatyti, kokios programos ar komandos bus vykdomos paspaudus klavišą ar "
-"klavišų derinį."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-""
-"
"
-msgstr ""
-"Pulto įskiepiai gali būti paleisti keliais būdais: iš vidaus arba iš išorės. "
-"Nors pageidautina įskiepius paleisti „iš vidaus“, dėl to gali kilti stabilumo "
-"ar saugumo problemų naudojant prastai programuotus trečiųjų šalių įskiepius. "
-"Siekiant atsižvelgti į šią problemą, įskiepius dabar galima pažymėti kaip "
-"„patikimus“. Galite konfigūruoti Kicker taip, kad su patikimais įskiepiais būtų "
-"elgiamasi kitaip, nei su nepatikimais. Taigi, galite:"
-""
-"
"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Čia galite matyti įskiepių, kurie pažymėti kaip „patikimi“, sąrašą. Šiuos "
-"įskiepius Kicker įkels automatiškai. Norėdami perkelti prieinamą įskiepį į "
-"patikimų įskiepių sąrašą ar atvirkščiai, pažymėkite jį ir spauskite dešinį arba "
-"kairįjį mygtukus."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Spustelėkite čia norėdami pridėti pažymėtą įskiepį iš prieinamų tačiau "
-"nepatikimų sąrašo į patikimųjų sąrašą."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Spustelėkite čia norėdami pašalinti pažymėtą įskiepį iš patikimų įskiepių "
-"sąrašo ir perkelti į prieinamų, tačiau nepatikimų įskiepių sąrašą."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Čia galite matyti sąrašą įskiepių, kurie yra prieinami, tačiau šiuo metu "
-"laikomi nepatikimais. Tai nereiškia, kad negalite naudoti šių įskiepių, tačiau "
-"norėdami jais pasinaudoti turėsite pulto nustatymuose nurodyti atitinkamą "
-"įskiepių saugumo lygmenį. Norėdami perkelti įskiepį iš prieinamų įskiepių "
-"sąrašo į patikimų įskiepių sąrašą arba atvirkščiai, pažymėkite įskiepį ir "
-"spustelėkite dešinįjį arba kairįjį mygtukus."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Pagrindinis pultas"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Rody&ti kairį pulto slėpimo mygtuką"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Rodyti &dešinį pulto slėpimo mygtuką"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Rody&ti viršutinį pulto slėpimo mygtuką"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Rody&ti apatinįjį pulto slėpimo mygtuką"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Pažymėti paveikslėlio bylą"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Klaida įkeliant paveikslėlio bylą.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "KDE pulto valdymo modulis"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"Panel
Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"Pultas
Šioje vietoje galite konfigūruoti KDE pultą (dar žinomą kaip "
-"„kicker“). Čia yra įtrauktos tokios parinktys, kaip pulto dydis ir vieta, "
-"slėpimosi elgesys ir jo išvaizda."
-"Cache
"
-"Krepšys
"
-"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"Slapukai
Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos KDE "
-"programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje, sukurtą "
-"nutolusio Interneto serverio. Tai reiškia, kad žiniatinklio serveris gali "
-"saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą Jūsų kompiuteryje vėlesniam "
-"naudojimui. Jūs galite laikyti tai privatumo pažeidimu. "
-"Cookies Management Quick Help
"
-msgstr "Slapukų tvarkymo greitoji pagalba
"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Nepavyko rasti informacijos"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Nepavyksta gauti informacijos apie slapukus, laikomus kompiuteryje."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Sesijos pabaiga"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nauja slapukų taisyklė"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Keisti slapukų taisyklę"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"Slapukai
Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos KDE "
-"programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje. Slapukus į "
-"kompiuterį siunčia nutolęs Interneto serveris. Tai reiškia, kad žiniatinklio "
-"serveris gali saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą vėlesniam naudojimui "
-"Jūsų kompiuteryje. Jūs galite laikyti tai privatumo pažeidimu. "
-"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
-"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.
HTTP_PROXY=http://localhost:3128, "
-"
Jūs turite įvesti HTTP_PROXY vietoje realios http://localhost:3128 "
-"reikšmės.http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost
"
-"http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
-"http://manokompanija.lt, 192.168.10.1, manokompanija.lt, localhost, "
-"http://localhost
"
-"http://mano kompanija.lt, http:/manokompanija,lt "
-"file:/localhost
*.kde.org
"
-"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org
"
-"domain, e.g. printing.kde.org
, then simply enter "
-".kde.org
"
-"*.kde.org
, nėra palaikomi. Jei norite, kad įrašas atitiktų bet kokį "
-"mazgą domene .kde.org
, pvz., printing.kde.org
"
-", paprasčiausiai įrašykite .kde.org
Proxy
"
-"Proxy
"
-"Local Network Browsing
Here you setup your "
-"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"
"
-"
About the LAN ioslave configuration:"
-"
If you select it, the ioslave, if available"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"
Always means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. Never "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"
"
-"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage "
-"or contact Alexander Neundorf <"
-"neundorf@kde.org>."
-msgstr ""
-"Vietinio tinklo naršymas
Čia galite susikurti savo "
-"„Tinklo kaimynus“. Galite naudoti LISa tarnybą (daemon) ir lan:/ io "
-"pagalbinę programą (angl.: ioslave), arba, kitą derinį: ResLISa tarnybą ir "
-"rlan:/ pagalbinę programą."
-"
"
-"
Apie LAN pagalbinės programos konfigūravimą:"
-"
Jei tai pažymėsite, pagalbinė programa (tuo atveju "
-"jei pagalbinė programa bus prieinama) atvėrus konkretų mazgą, patikrins, ar "
-"mazgas palaiko tokią tarnybą. Atkreipkite dėmesį, kad paranoidiški žmonės net "
-"ir tai gali palaikyti ataka."
-"
Visada reiškia, kad nuorodas į tarnybas matysite visuomet, "
-"nepriklausomai nuo to, ar mazgas jas palaiko. Niekada "
-"reiškia, kad niekuomet nematysite nuorodų į tarnybas. Ir pirmuoju, ir antruoju "
-"atveju kompiuteris nebandys susisiekti su mazgu, tad niekas niekada nelaikys "
-"Jūsų užpuoliku."
-"
"
-"
Daugiau informacijos apie LISa galite rasti LISa svetainėje "
-"arba susisiekite su Alexander Neundorf <"
-"neundorf@kde.org>."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Windows bendro naudojimo diskai"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa tarnyba"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Laiko limitų reikšmės"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite nustatyti laiko limitų reikšmes. Jūs galite norėti pakeisti "
-"jas, jei Jūsų tinklo prisijungimas yra labai lėtas. Didžiausia galima reikšmė "
-"yra %1 sekundės."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Skaitymas iš soc&ket:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "P&risijungimas prie proxy:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Pr&isijungimas prie serverio:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "&Serverio atsakymas:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP parinktys"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Įjungti pasyvią &veikseną (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Įjungia FTP „pasyvią“ veikseną. Šito reikia norint naudoti FTP už ugniasienių."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Žymėti iš &dalies nusiųstas bylas"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"Network Preferences
Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"Tinklo pasirinkimai
Čia Jūs galite nustatyti KDE programų elgesį "
-"naudojant Interneto bei tinklo prisijungimus. Jei jums dažnai baigiasi laikas "
-"ar esate naudojate modemą prisijungimu prie Interneto, gali tekti pakeisti šias "
-"reikšmes."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Disko krepšio &dydis:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "&Išvalyti krepšį"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Naudoti k&repšį"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Paspauskite čia, jei Jūs norite žiūrimus žiniatinklio puslapius išsaugoti Jūsų "
-"kietame diske greitesniam priėjimui. Išsaugomi puslapiai bus atnaujinami tik "
-"prireikus, o ne kiekvieną kartą prisijungus aplankius svetainę. Tai ypač "
-"naudinga turint lėtą prisijungimą prie Interneto."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Taisyklė"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "&Sinchronizuoti krepšį"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Patikrinti, ar išsaugotas žiniatinklio puslapis vis dar nepasikeitęs prieš "
-"bandydami vėl parsisiųsti puslapį."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "&Naudoti krepšį kai tik įmanoma"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Visuomet naudokite dokumentus iš krepšio - jei tik jie yra prieinami. Taip pat "
-"galite naudoti įkrovimo iš naujo mygtuką norėdami sinchronizuoti krepšį su "
-"nutolusiu mazgu."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Na&ršymas neprisijungus prie Interneto"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Nebandyti pasiekti žiniatinklio puslapių, kurių nėra krepšyje. Naršymo "
-"neprisijungus veiksena neleidžia žiūrėti puslapių, kurių iki šiol nesate "
-"aplankę."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-".kde.org
- the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with .kde.org
.\n"
-"kde.org
"
-"čia, ir neteisinga tapatybė bus siunčiama visoms KDE svetainėms, kurios "
-"priklauso domenui .kde.org
.\n"
-""
-"(eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
"
-"specific identification text."
-"New
"
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the Change
button. The Delete
"
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"(pvz.: www.kde.org)
ar domenui (pvz.: kde.org)
"
-"specifinę tapatybę."
-"Nauja
ir įveskite reikalingą informaciją dialoge. Norėdami "
-"pakeisti jau esantį specifinį sričiai įrašą, spragtelėkite mygtuką "
-"Keisti
. Mygukas Ištrinti
pašalins pasirinktą nustatymą, ir "
-"vietoje jo tai sričiai ar domenui bus naudojamas numatytasis nustatymas.\n"
-"Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"Windows bendro naudojimo diskai
Jei Konqueror yra teisingai "
-"konfigūruotas, jis gali pasiekti Windows bylų sistemų bendro naudojimo diskus. "
-"Jei yra konkretus kompiuteris, iš kurio norite naršyti, užpildykite lauką "
-"Naršymo serveris. Tai yra privaloma, jei vietiniame tinkle nenaudojate "
-"Samba. Laukai Transliavimo adresas ir WINS adresas "
-"taip pat bus aktyvūs, jei nurodote vietinį kodą, arba „smb.conf“ bylą, iš "
-"kurios nuskaitomos parinktys kai naudojate Samba. Bet kuriuo atveju, "
-"transliavimo adresas (sąsajos iš smb.conf) turi būti nustatytas, jei jis "
-"nuspėjamas neteisingai, arba, jei turite kelias kortas. WINS serveris paprastai "
-"pagerina veikimą ir sumažina tinklo krūvį."
-"SOCKS
"
-"SOCKS
"
-"
%1"
-"
Do you want to replace it?
%1"
-"Browser Identification
The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.Naršyklės tapatybė
Naršyklės tapatybės valdymo ekranas leidžia jums "
-"pilnai kontroliuoti ką Konqueror praneš apie save žiniatinklio sritims. Konqueror Behavior
You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"Konqueror elgsena
Jūs galite konfigūruoti, kaip elgsis Konqueror "
-"atlikdamas bylų tvarkyklės funkcijas."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Įvairios parinktys"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "&Atverti aplankus atskiruose languose"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis pažymėta, atveriant aplanką Konqueror atvers naują langą užuot "
-"rodęs aplanko turinį tame pačiame lange."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "Rody&ti tinklo operacijas viename lange"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šitą parinktį, sugrupuos viename lange į sąrašą tinklo bylų siuntimo "
-"eigos informaciją. Kai šita parinktis nėra pažymėta, visi siuntimai atsidarys "
-"atskiruose languose."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "&Rodyti bylų informaciją"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos, pasirodytų mažas langas "
-"su papildoma informacija apie tą bylą"
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "&Rodyti bylų peržiūras papildomos informacijos laukuose"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos pasirodžiusiame langas "
-"būtų rodoma bylos peržiūra."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Pervadinti ženkliukus iš&kart"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Pažymėjus šį laukelį bylas bus galime pervadinti tiesiog spustelėjus ženkliuko "
-"pavadinimą."
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "Namų &adresas:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Pasirinkite namų aplanką"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Tai yra URL (aplankas arba tinklapis), į kurį Konqueror pereis paspaudus "
-"mygtuką „Namo“. Paprastai tai yra namų aplankas, žymimas tilde (~)."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Rodyti me&niu įrašą „Trinti“, kurį naudojant bylos nepatektų į šiukšliadėžę"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Panaikinkite pažymėjimą, jei nenorite, kad meniu komanda „Trinti“ būtų rodoma "
-"darbastalio peržiūroje ar bylų tvarkyklės konteksto meniu. Visuomet galite "
-"ištrinti bylas laikydami nuspaustą Shift klavišą ir kartu pasirinkdami meniu "
-"įrašą „Perkelti į šiukšliadėžę“ iš konteksto meniu."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Klausti patvirtinimo"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-""
-"
"
-msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo Konqueror ar klausti patvirtinimo, kai Jūs „Trinate“ bylą. "
-""
-"
"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "Per&kelti į šiukšliadėžę"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "T&rinti"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Išvaizda"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Elgesys"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "P&eržiūros ir meta-duomenys"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "&Greitas kopijavimas ir perkėlimas"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"Multiple Desktops
In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"Darbastalių skaičius ir vardai
Šiame modulyje galite nustatyti kiek "
-"virtualių darbastalių pageidaujate turėti ir kaip jie bus pavadinti."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "Darbastalių &skaičius: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti kiek KDE virtualių darbastalių pageidaujate turėti. "
-"Norėdami pakeisti reikšmę stumdykite šliaužiklį."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "Darbastalių &vardai"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Darbastalis %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Čia galite įrašyti darbastalio %1 vardą"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Pelės žymeklio užvedimas ant darbastalio fono aktyvuoja darbastalį"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Darbastalis %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Garso bylos"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Kairysis klavišas:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite kairį pelės klavišą ant "
-"darbastalio:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "&Dešinysis klavišas:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite dešinįjį pelės klavišą ant "
-"darbastalio:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-""
-"
"
-msgstr ""
-" "
-""
-"
"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-""
-"
"
-msgstr ""
-"Jūs galite pasirinkti, kas atsitinka paspaudus vidurinį pelės klavišą ant "
-"darbastalio: "
-""
-"
"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Jokio veiksmo"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Langų sąrašo meniu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Darbastalio meniu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Programų meniu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Žymelių meniu"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Derintas meniu 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Derintas meniu 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"Behavior
\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"Elgsena
\n"
-"Šis modulis leis jums nustatyti įvairias darbastalio parinktis,\n"
-"tame tarpe ženkliukų išdėstymą ir pasirodančius meniu susietus\n"
-"su vidurinio ir dešiniojo pelės klavišų spragtelėjimais ant darbastalio.\n"
-"Dėl atskirų parinkčių reikšmės pasinaudokite pagalba „Kas tai yra?“ "
-"(Lyg2(Shift)+F1)."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "&Standartinis šriftas:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas parodyti Konqueror lango tekstui."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Šrifto &dydis:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas rodyti tekstą Konqueror languose."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Normali &teksto spalva:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Tai yra spalva, naudojama parodyti Konqueror lango tekstui."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "&Teksto fono spalva:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr "Tai yra spalva, naudojama už darbastalio ženkliukų teksto."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "Ženkliukų te&ksto aukštis:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Tai yra didžiausias skaičius eilučių, kurias galima naudoti rašant ženkliuko "
-"tekstą. Ilgesni bylos vardai yra nukertami paskutinės eilutės pabaigoje."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Ženklelių teksto &plotis:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Tai yra didžiausias ženkliuko teksto plotis kai konkqueror naudojamas kelių "
-"stulpelių peržiūros veiksena."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "Pabra&ukti bylų vardus"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį, bylų vardai bus pabraukiami ir atrodys kaip tinklalapio "
-"jungtys. Pastaba: siekiant pilnos analogijos, įsitikinkite, kad yra suaktyvinta "
-"vieno spragtelėjimo galimybė pelės valdymo modulyje."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Rodyti bylų dydžius b&aitais"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį bylų dydžiai bus rodomi baitais. Priešingu atveju bylų "
-"dydžiai esant reikalui paverčiami į kilobaitus ar megabaitus."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" eilutė\n"
-" eilutės\n"
-" eilučių"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pikselis\n"
-" pikseliai\n"
-" pikselių"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"Appearance
You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"Išvaizda
Jūs galite nustatyti, kaip atrodys Konqueror, atlikdamas bylų "
-"tvarkyklės funkcijas."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"Preview Options
Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"The list of protocols:
check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"Maximum File Size:
select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"Peržiūrų parinktys
Čia Jūs galite pakeisti Konqueror elgesį, kai jis "
-"rodo bylas aplanke."
-"Protokolų sąrašas:
pažymėkite protokolus, kuriems turėtų būti rodomos "
-"peržiūros, panaikinkite pažymėjimą ties tais, kuriems neturi. Pavyzdžiui Jūs "
-"galite norėti peržiūrų per SMB, jei Jūsų vietinis tinklas yra užtektinai "
-"greitas, išjungti peržiūras per per FTP, jei Jūs dažnai lankotės labai lėtose "
-"FTP srityse su dideliais paveiksliukais."
-"Maksimalus bylos dydis:
pasirinkite maksimalų bylos dydį, kuriam turi "
-"būti generuojama peržiūra. Pavyzdžiui, jei Jūs nustatysite 1 MB (numatyta "
-"parinktis), peržiūros nebus generuojamos byloms, didesnėms nei 1 MB, siekiant "
-"išsaugoti tvarkyklės spartumą."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Pažymėkite protokolus"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Vietiniai protokolai"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Interneto protokolai"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Ši parinktis leidžia pasirinkti, kada bylų tvarkyklėje bus aktyvuotos bylų "
-"peržiūros, vaizdžių aplankų ženkliukų ir meta-duomenų parinktys.\n"
-"Pasirinkite tuos protokolus iš sąrašo, kurie yra užtektinai greiti, kad tiktų "
-"peržiūrų generavimui."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "&Maksimalus bylos dydis:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "Pad&idinti peržiūrų dydį lyginant su ženkliukais"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "Na&udoti miniatiūras, įdėtas į bylas"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Pažymėjus tai, bus naudojami sumažinti peržiūros paveiksliukai, randami kai "
-"kuriuose bylų tipuose (pvz. JPEG). Tai padidins greitį ir sumažins disko "
-"naudojimą. Nuimkite šį pažymėjimą, jei Jūs turite bylų, kurios buvo apdorotos "
-"programomis, kuriančiomis netikslius peržiūros paveiksliukus, tokiomis kaip "
-"ImageMagic."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Bendri"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "R&odyti ženkliukus darbastalyje"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Nuimkite pažymėjimą nuo šios parinkties, jei Jūs nenorite ženkliukų "
-"darbastalyje. Be ženkliukų darbastalis bus kažkiek greitesnis, bet Jūs "
-"nebegalėsite nutempti bylų į darbastalį."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Leisti rodyti pr&ogramas darbastalio lange"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei Jūs norite paleidinėti X11 programas, paišančias "
-"ant darbastalio, kaip xsnow, xpenguin ar xmountain. Jei Jūs turite problemų su "
-"tokiomis kaip Netscape programomis, tikrinančiomis šakninį langą ir ieškančioms "
-"veikiančių atvejų, išjunkite šią parinktį."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "&Rodyti bylų informaciją"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Meniu juosta ekrano viršuje"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Niekas"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr "Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje meniu juosta nerodoma."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "&Darbastalio meniu juosta"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti "
-"darbastalio meniu."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "&Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Jei parinktis pažymėta, programos neturės savo meniu juostos, prijungtos prie "
-"jų lango. Vietoje to, ekrano viršuje bus viena meniu juosta, kurioje rodomi "
-"šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS naudotojams."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Pelės klavišų veiksmai"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Vidurinis klavišas:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Kairysis klavišas:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Dešinysis klavišas:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redaguoti..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Bylų ženkliukai"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "Automatiškai išri&kiuoti ženkliukus"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai "
-"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Rodyti &paslėptas bylas"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Paths
\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"Keliai
\n"
-"Šis modulis leis jums nustatyti, kurioje bylų sistemos vietoje saugomos "
-"darbastalio bylos,\n"
-"Pasinaudokite „Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) pagalba norėdami daugiau sužinoti "
-"apie atskiras parinktis."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Darbastalio &kelias:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Šiame aplanke yra saugomos viso bylos, kurias matote darbastalyje. Jei "
-"pageidaujate, galite pakeisti šito aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip "
-"pat bus automatiškai perkeltas į naują vietą."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "&Automatinio paleidimo kelias:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Šiame aplanke yra programos arba programų nuorodos (jungtys), kurias "
-"pageidaujate paleisti automatiškai startuojant KDE. Jei pageidaujate, galite "
-"pakeisti šio aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip pat bus automatiškai "
-"perkeltas į naują vietą."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "&Dokumentų kelias:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
-"išsaugojimui."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Automatinis paleidimas"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"„%1“ kelias pasikeitė;\n"
-"Ar Jūs norite perkelti bylas iš „%2“ į „%3“?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Reikia patvirtinimo"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 1627942f356..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1486 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Lithuanian
-# Ričardas Čepas Konqueror Fonts
On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"Konqueror šriftai
Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti, kokius "
-"šriftus Konqueror turėtų naudoti rodomus žiniatinklio puslapius."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "&Šrifto dydis"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Tai reliatyvus Konqueror naudojamas šrifto dydis žiniatinklio puslapiams "
-"rodyti."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Minima&lus šrifto dydis:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"
overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror niekada nerodys teksto mažesniu negu šis dydžiu,"
-"
nepriklausomai nuo jokių kitų nustatymų"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Vidutinis šrifto dydis:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandartinis šriftas:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Tai šriftas, naudojamas rodyti normaliam žiniatinklio puslapio tekstui."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Past&ovaus pločio:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Tai šriftas, naudojamas parodyti pastovaus simbolio pločio (t.y. "
-"neproporciniam) tekstui."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erifinis šriftas:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam serif (su uodegytėm)."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "&Ne serifinis šriftas:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam sans-serif (be uodegyčių)."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Kursyvinis šriftas:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr "Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam kursyvu."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "I&šmoningas šriftas:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam išmoningu (fantasy)."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Šrifto dydžio &pataisa šiai koduotei:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Koduotė, naudojama kitaip nenurodžius:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Naudoti nurodytą kalbai koduotę"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Pažymėkite numatytą koduotę. Paprastai tinka parinktis „Naudoti nurodytą kalbai "
-"koduotę“ ir Jūs neturėtumėte šito keisti."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Mazgas/Domenas"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Taisyklė"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nauja..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Keisti..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Ištrinti"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importuoti..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportuoti..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Spauskite šitą mygtuką norėdami rankomis pridėti mazgui arba domenui specifinę "
-"taisyklę."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką norėdami pakeisti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą "
-"sąrašo lange."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką norėdami ištrinti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą "
-"sąrašo lange."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Pirmiau reikia pažymėti keičiamą taisyklę."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Pirmiau reikia pažymėti pašalinamą taisyklę."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Naudoti globalius nustatymus"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Leisti"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Neleisti"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Įgalinti filtrus"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Slėpti filtruotus paveikslėlius"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL išraiškos, kurias reikia išfiltruoti"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Išraiška (pvz., http://www.svetaine.lt/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Importuoti..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksportuoti..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Įgalinti arba išjungti AdBlocK filtrus. Įgalinus filtrus būtina nurodyti "
-"išraiškas, pagal kurias apibūdinti filtrai blokuos paveikslėlius ar kadrus."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Įgalinus, blokuojami pavekslėliai bus arba visiškai pašalinami iš puslapio, "
-"arba bus įdėtas imituojantis paveikslėlis „blokuojamas“."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Tai yra URL filtrų, kurie bus pritaikomi visiems susietiems paveikslėliams ir "
-"kadrams, sąrašas. Filtrai pritaikomi eilės tvarka, tad bendresnio pobūdžio "
-"filtrus tikslinga sudėti sąrašo viršuje."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Įveskite išraišką filtravimui. Išraišką galima apibūdinti pagal bylos vardo "
-"stiliaus šabloną, pvz., http://www.site.com/ads*, arba visą įprastąją išraišką, "
-"ją apskliaudžiant su įstrižais brukšneliais '/', pvz., //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK leidžia sukurti filtrus, pagal "
-"kuriuos bus tikrinami susieti paveikslėliai ir kadrai. URL kurie atitiks "
-"filtrus bus arba ignoruojami arba pakeisti imituojančiu paveikslėliu. "
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"Konqueror Browser
Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"Konqueror naršyklė
Čia Jūs galite konfigūruoti Konqueror naršyklės "
-"funkcionalumą. Prašome pastebėti, kad bylų tvarkyklės funkcionalumas turi būti "
-"konfigūruojamas naudojant „Bylų tvarkyklės“ konfigūravimo modulį. Jūs galite "
-"padaryti kai kuriuos nustatymus, kaip Konqueror turėtų tvarkytis su HTML kodu "
-"įkeliamuose žiniatinklio puslapiuose. Paprastai nėra būtina ką nors čia "
-"pakeisti."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Žy&melės"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Klausti vardo ir aplanko pridedant žymeles"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Jei šis laukas pažymėtas, pridedant naują žymelę Konqueror leis pakeisti "
-"žymelės pavadinimą ir pasirinkti aplanką, kuriame ją išsaugoti."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Rodyti tik pažymėtas žymeles žymelių įrankių juostelėje"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Jei šis laukas pažymėtas, Konqueror rodys tik tas žymeles žymelių įrankių "
-"juostoje, kurias pažymėjimu išrinkote žymelių redaktoriuje."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "F&ormos užbaigimas"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Leidžiamas &formų užbaigimas"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Esant pažymėtam langeliui, Konqueror įsimins Jūsų įrašomus žiniatinklio formose "
-"duomenis ir juos pasiūlys panašiuose visų formų laukeliuose."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Daugiausia užbaigimų:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr "Čia galite nurodyti kiek reikšmių formos laukui Konqueror įsimins."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Naršymas kortelėse"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Atverti &nuorodas naujoje kortelėje vietoj naujo lango"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Tai atvers naują kortelę vietoje naujo lango įvairiose situacijose, tokiose "
-"kaip nuorodos ar aplanko pasirinkimas naudojant vidurinįjį pelės mygtuką."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Slėpti kortelių juostą jei atverta tik viena kortelė"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar "
-"daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Pelės elge&sys"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Keisti žymeklį virš nuorodų"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Jeigu nustatyta šita parinktis, žymeklio forma pasikeis (dažniausiai į ranką), "
-"kai jis atsidurs virš nuorodos."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Spragtelėji&mas viduriniuoju klavišu atveria pažymėtą URL"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Jei šis laukelis pažymėtas, galėsite atverti URL pažymėtame plote spausdami "
-"viduriniuoju pelės klavišu Konqueror vaizde."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Dešinys spragtelėjimas veda &atgal žurnalo įrašuose"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Pažymėjus tai Jūs galite grįžti atgal istorijoje spragtelėje dešinį pelės "
-"klavišą ties Konqueror vaizdu. Norėdami pasiekti konteksto meniu, paspauskite "
-"dešinį pelės klavišą ir pajudinkite pelę."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "A&utomatiškai įkelti paveiksliukus"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"
Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus "
-"žiniatinklio puslapio paveiksliukus. Priešingu atveju jis rodys paveiksliukų "
-"vietas, o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. "
-"
Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, "
-"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Pieš&ti rėmelius apie iki galo neįkeltus paveikslėlius"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"
Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus "
-"žiniatinklio puslapio paveikslus. Priešingu atveju jis rodys paveikslų vietas, "
-"o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. "
-"
Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, "
-"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Leisti automatinį uždelstą &perkrovimą / nukreipimą"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Kai kurie žiniatinklio puslapiai paprašo automatinio perkrovimo ar nukreipimo "
-"po tam tikro laiko tarpo. Nepažymėjus šios parinkties Konqueror ignoruos "
-"tokius paklausimus."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Pa&braukti jungtis:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Visada"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Niekada"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Tik po pelės žymekliu"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"
"
-""
-"
"
-"
Note: The site's CSS definitions can override this value"
-msgstr ""
-"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:"
-"
"
-""
-"
"
-"
Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "Rodyti a&nimacijas:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Pilnai"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Niekada"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Tik vieną kartą"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"
"
-""
-"
"
-" "
-"
"
-"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
-"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Jeigu blokuosite šitą parinktį, Konqueror nebeinterpretuos window.open() "
-"Javascript komandos. Tai yra naudinga, jeigu dažnai lankote sritis, kurios "
-"plačiai naudoja šią komandą parodyti reklaminiams skydeliams."
-"
"
-"
Pastaba: Blokuojant šitą parinktį galima sugadinti kai kurias "
-"sritis, kurioms būtinas window.open() normaliam funkcionalumui. "
-"Naudokite šitą savybę atsargiai!"
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Keisti lango dydį:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Leisti scenarijams keisti lango dydį."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruoti"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
-"think it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango dydį. Interneto puslapis galvos "
-"kad pakeitė dydį, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using "
-"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango dydį naudodamos "
-"window.resizeBy() ar window.resizeTo() komandas. Ši parinktis "
-"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Perkelti langą:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Leisti scenarijams keisti lango vietą."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
-"think it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango vietą. Interneto puslapis "
-"galvos kad perkėlė langą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using "
-"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango vietą naudodamos "
-"window.moveBy() ar window.moveTo() komandas. Ši parinktis nurodo, "
-"kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Iškelti langą:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Leisti scenarijams iškelti langą į pirmąjį planą."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignoruoti scenarijų bandymus iškelti langą į pirmąjį planą. Interneto puslapis "
-"galvos kad iškėlė langą į pirmąjį planą, tačiau iš tiesų niekaip jo "
-"neįtakos. "
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
-"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Kai kurios Interneto svetainės pačios iškelia langą į pirmąjį planą naudodamos "
-"window.focus() komandą. Papratai dėl to langas iškyla į pirmąjį planą "
-"nutraukdamas tai, ką naudotojas tuo metu daro. Ši parinktis nurodo, kaip bus "
-"reaguojama į tokius bandymus. "
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Pakeisti būsenos juostos tekstą:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Leisti scenarijams pakeisti būsenos juostos tekstą."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
-"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignoruoti scenarijų bandymus pakeisti būsenos juostos tekstą. Interneto "
-"puslapis galvos kad pakeitė tekstą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
-"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia būsenos juostos tekstą "
-"naudodamos window.status ar window.status "
-"komandas, tokiu būdu kartais paslėpdamos tikruosius hipernuorodų URL adresus. "
-"Ši parinktis nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Priimtinos kalbos:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Priimtinos koduotės:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror naršymo valdymo modulis"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "© 1999 - 2001 Konqueror programuotojai"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript priėjimo valdikliai\n"
-"Nuo domeno priklausantys taisyklių pakeitimai"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"
"
-"
Note: Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"JavaScript
Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui "
-"leidžiama vykdyti įdėtas puslapyje JavaScript programėles."
-"Java
Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui leidžiama "
-"vykdyti žiniatinklio puslapyje įdėtus Java įskiepius."
-"
"
-"
Pastaba: Aktyvūs komponentai visada didina saugumo riziką, todėl "
-"Konqueror leidžia labai tiksliai nustatyti iš kurių mazgų Jūs norite vykdyti "
-"Java ir/ar JavaScript programas."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Į&galinti priedus globaliai"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Leisti tik &HTTP ir HTTPS URL kaip priedus"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Įkelti &priedus tik taip nurodžius"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU prioritetas priedams: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Nustatymai, susie&ti su domenu"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Taisyklės, susietos su domenu"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Leis vykdyti priedus, kuriuos gali turėti HTML puslapiai, pvz., Macromedia "
-"Flash. Atminkite, kad kaip ir visose naršyklėse, aktyvių komponentų leidimas "
-"didina saugumo riziką."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"Konqueror Plugins
The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"Konqueror priedai
Konqueror naršyklė gali naudoti Netscape priedus "
-"specialiam turiniui rodyti, taip kaip ir Navigator. Netscape priedų diegimo "
-"būdas priklauso nuo Jūsų distribucijos. Tipinė diegimo vieta yra, pavyzdžiui, "
-"„/opt/netscape/plugins“."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Ar norite pritaikyti pakeitimus prieš priedų paiešką? Priešingu atveju "
-"pakeitmai bus prarasti."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr "nspluginscan vykdomoji byla nerasta. Netscape priedų nebus ieškoma."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Ieškoma priedų"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Pasirinkite priedų paieškos aplanką"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Priedas"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tipas"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Priesagos"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nauja įskiepių taisyklė"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Keisti Java taisyklę"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "Į&skiepių taisyklė:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Nurodykite Java taisyklę esamam mazgui arba domenui."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Mazgo ar domeno vardas:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Įrašykite mazgo vardą (panašiai kaip www.kde.org) ar domeną, pradedant tašku "
-"(panašiai kaip .kde.org ar .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Visų pirma turite įrašyti domeno vardą."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "At&verti naujas korteles foniniu rėžimu"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Bus atverta nauja kortelė fone, priešingu atveju ji bus atverta priekiniame "
-"plane."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Atverti &naują kortelę už dabartinės"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Bus atverta nauja kortelė iškart po dabartinės kortelės, o ne už visų kortelių."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Patvirtinti &uždarant langus su keliomis kortelėmis"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Tai paklaus Jūsų ar Jūs tikrai norite uždaryti langą, jei lange yra kelios "
-"atvertos kortelės."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Rodyti mygtuką „Uždaryti“ vietoje svetainės paveikslėlio"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Kiekvienoje kortelėje vietoje svetainės paveikslėlio bus rodomas uždarymo "
-"mygtukas."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Atverti iškylančius lang&us naujoje kortelėje, o ne naujame lange"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Nustato ar JavaScript scenarijų iššaukiami langai pasirodys najame lange, ar "
-"naujoje kortelėje."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktyvuoti anksčiau naudotą kortelę uždarant dabartinę kortelę"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šį laukelį anksčiau naudota ar atidaryta kortelė bus aktyvuota ir "
-"rodoma tuo atveju, jei uždarysite šiuo metu aktyvią kortelę."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Atverti kaip kortelę veikiančiame Konqueror lange iš išorės iššaukiamus URL"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Spustelėjus URL kitoje KDE programoje ar nurodžius kfmclient atverti URL, "
-"aktyviame darbastalyje bus atlikta paieška ieškant nesumažinto Konqueror lango, "
-"ir, jei toks langas bus surastas, URL bus atvertas jame kaip nauja kortelė. "
-"Kitu atveju su nurodytu URL bus atvertas naujas Konqueror langas."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape priedų konfigūravimas"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Ieškoti naujų priedų"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Norėdami dabar ieškoti naujai įdiegtų Netscape priedų, spragtelėkite čia."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Ieškoti naujų priedų &KDE startavimo metu"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Jei įjungta ši parinktis, KDE ieškos naujų Netscape priedų kiekvieną kartą, kai "
-"ji startuoja. Tai yra paprasčiau jums, jei Jūs dažnai įdiegiate naujus "
-"priedus, bet tai taip pat gali sulėtinti KDE startavimą. Jūs galite norėti "
-"išjungti šią parinktį, ypač jei Jūs retai įdiegiate priedus."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Skenuoti aplankus"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nauja"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Ž&emyn"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Aukštyn"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Priedai"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Reikšmė"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Čia Jūs galite pamatyti KDE rastų Netscape priedų sąrašą."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Naudoti a&rtsdsp siųsti priedo garsą per aRts"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index cc07c6de41f..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,726 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to Lithuanian
-#
-# Donatas Glodenis Konsole
With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"Konsolė
Šitame modulyje galima konfigūruoti Konsolę, KDE terminalo "
-"programą. Galite konfigūruoti pagrindines Konsolės parinktis (jos gali būti "
-"sukonfigūruotos su RMB), taip pat galima redaguoti Konsolei prieinamas schemas "
-"ir sesijas."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Normalus"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsolė"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "KControl modulis konsolės konfigūravimui"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"Ctrl+S/Ctrl+Q srauto valdymo nustatymas įtakos tik naujai paleistas Konsolės "
-"sesijas.\n"
-"Norėdami pakeisti srauto valdymo nustatymus egzistuojančioms Konsole sesijoms, "
-"naudokite „stty“ komandą."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Jūs pasirinkote numatyti dvikryptį teksto rodymą.\n"
-"Atkreipkite dėmesį, kad dvikryptis teksto rodymas gali ne visuomet teisingai "
-"atvaizduoti turinį, ypač pažymėjus teksto dalis, parašytas iš dešinės į kairę. "
-"Tai yra žinoma problema, kuri šiuo metu negali būti išspręsta, nes tektų keisti "
-"standartinius teksto rodymo konsolės programose būdus."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendros"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvigubas spragtelėjimas"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "S&pragtelėjant du kartus, laikyti šiuos simbolius žodžio dalimi:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Įvairūs"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Rodyti terminalo &dydį iškart jį pakeitus"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "Rodyti &kadrą"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "Pa&tvirtinti pabaigą užveriant daugiau nei vieną sesiją"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "&Mirkčiojantis žymeklis"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "&Reikia Vald(Ctrl) klavišo, norint nutempti"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "Trigubas spragtelėjimas pažymės į priekį tik nuo dabartinio ž&odžio"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "Leisti progra&moms keisti terminalo lango dydį"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Naudoti Vald(Ctrl)+S/Vald(Ctrl)+Q valdymui"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Įjungti galimybę rodyti tekstą dviem kryptim"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Nustatyt&i ramybę per sek.:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Tarpai tarp ei&lučių:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Nustatyti, kad kortelės antraštė atitinka lango antraštę"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Schema"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "S&esija"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Konsolės schemos redaktorius"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "Pa&vadinimas:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "Apva&lkalo spalvos:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "Pus&juodis"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasirinkta"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Sistemos fonas"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Sistemos priekinis planas"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Atsitiktinis atspalvis"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Perregimas"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "&Konsolės spalva:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 -Priekinė spalva"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 -Fono spalva"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - Spalva 0 (juoda)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - spalva 1 (raudona)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 - Spalva 2 (žalia)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - Spalva 3 (geltona)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - Spalva 4 (mėlyna)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - Spalva 5 (rausvai raudona)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - Spalva 6 (žalsvai mėlyna)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - Spalva 7 (balta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 -Priekinės spalvos intensyvumas"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - Fono spalvos intensyvumas"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - Spalvos 0 intensyvumas (pilka)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - Spalvos 1 intensyvumas (šviesiai raudona)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - Spalvos 2 intensyvumas (šviesiai žalia)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - Spalvos 3 intensyvumas (šviesiai geltona)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - Spalvos 4 intensyvumas (šviesiai mėlyna)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - Spalvos 5 intensyvumas (šviesiai rausvai raudona)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 - Spalvos 6 intensyvumas (šviesiai žalsvai mėlyna)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - Spalvos 7 intensyvumas (balta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Schema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "Nustatyti sch&emą pagrindine"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "Į&rašyti schemą..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "Pa&šalinti shemą"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Fonas"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mozaika"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Centre"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Pilna"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "Pave&ikslas:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "&Šešėlis į:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Sk&aidrumas:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Konsolės sesijų redaktorius"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enhanced Browsing
In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"Internet Keywords
Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"Web Shortcuts
Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"Išplėstinis naršymas
Šiame modulyje galite konfigūruoti kai kurias KDE "
-"išplėstinio naršymo galimybes. "
-"Interneto raktažodžiai
Interneto raktažodžiai leidžia įrašyti žymę, "
-"projektą, įžymybę ir t.t. ir pereiti į reikalingą vietą. Pavyzdžiui, pereiti į "
-"KDE namų svetainę, užtenka į Konqueror įrašyti „KDE“ arba „K Desktop "
-"Environment“. "
-"Žiniatinklio trumpės
Web trumpės yra greičiausias kelias pasinaudoti "
-"žiniatinklio paieškos sistemomis. Pavyzdžiui, įrašykite „altavista:frobozz“ "
-"arba „av:frobozz“ ir Konqueror atliks „frobozz“ paiešką AltaVistoje. Dar "
-"paprasčiau: tik paspauskite Alt+F2 (jei tik nepakeitėte šių greitųjų klavišų) "
-"ir įrašykite trumpę KDE „Paleisti komandą“ dialogo lange."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filtrai"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "Įjungti žiniatinklio tru&mpes"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"
\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"
The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"
Visas paieškomas tekstas gali būti nurodomas konstrukcija \\{@} arba "
-"\\{0}."
-"
\n"
-"Rekomenduojama naudoti konstrukciją \\{@}, kadangi tai iš užklausos eilučių "
-"pašalins visus užklausos kintamuosius (vardas=reikšmė), tuo tarpu \\{0} bus "
-"pakeistas nemodifikuota užklausos eilute."
-"
Norėdami nurodyti konkrečius žodžius iš užklausos galite naudoti "
-"konstrukciją \\{1} ... \\{n}, o norėdami nurodyti reikšmę, kurią pateikia "
-"„vardas=reikšmė“ kintamųjų pora, galite naudoti \\{name} ."
-"
Be to, galima įrašyti keletą nuorodų (vardų, skaičių ir eilučių) vienu "
-"metu (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"
Pirmoji atitikusi reikšmė (skaičiuojant iš kairės) bus naudojama kaip "
-"pakaitinė reikšmė iš užklausos suformuotam URI."
-"
Eilutė, esanti kabutėse, gali būti naudojama kaip numatytoji reikšmė jei "
-"jokia kita reikšmė neatitiko iš reikšmių sąrašo.\n"
-"Window Manager Decoration
"
-"Langų tvarkyklės išvaizda
"
-"Window-specific Settings
Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"Specifiniai lango nustatymai
Čia jūs galite prisitaikyti sau atskiro "
-"lango parametrus. "
-"
\n"
-"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try "
-"Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one."
-msgstr ""
-"Spartieji klavišai šiais dviem mygtukais gali lengvai būti priskirti ar "
-"panaikinti."
-"
\n"
-"Pavyzdžiui, „Lyg2(Shift)+Alt+(123) Lyg2(Shift)+Vald(Ctrl)+(ABC)"
-"“ atveju visų pirma bus bandoma kombinacija Lyg2(Shift)+Alt+1"
-", tuomet kitos, ir galiausiai - Lyg2(Shift)+Vald(Ctrl)+C."
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "&Pavienis derinys"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "Iš&valyti"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Naujas..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Pakeisti..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Aukštyn"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Žemyn"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Langas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "&Apibūdinimas:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Lango &klasė (programos tipas):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Lango &paskirtis:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Nesvarbus"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Tikslus atitikmuo"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Dalinis atitikmuo"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Reguliari išraiška"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Sutampa &visa lango klasė"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Atpažinti lango savybes"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "&Atpažinti"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "Lango &priedai"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "Lango &tipai:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "Lango an&traštė:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "Į&renginys (hostname)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Geometrija"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Neįtakoti"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Pritaikyti iš kart"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Prisiminti"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Vykdyti"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Pritaikyti dabar"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Laikinai priversti"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "&Dydis"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Vieta"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "Išdidintas &horizontaliai"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Visas ekranas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "Išdidintas &vertikaliai"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "&Darbalaukis"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "&Sutrauktas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "Su&mažintas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Be vietos"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Mastantis"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Išdidinama"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskada"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Per vidurį"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Atsitiktine tvarka"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "Viršutiniame kairiajame kampe"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Ties žymekliu"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Pagrindiniame lange"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "&Vieta"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Parinktys"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "Laikyti &viršuje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Laikyti &apačioje"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Praleisti &puslapiuotoją"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Praleisti už&duočių juostą"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "Be &rėmelio"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "Priimti &pirmąjį planą"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "&Uždaromas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "A&ktyvaus permatomumas, %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "&Neaktyvaus permatomumas, %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klavišų derinys"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redaguoti..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "Aplinkiniai sprendimo &būdai"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "Pirmojo plano &netekimo prevencija"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Nepermatomas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Skaidrus"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "Lango &tipas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "&Keisti vietą/dydį"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Žemas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Įprastas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Aukštas"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Ekstremalus"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "&Mažiausias dydis"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "&Didžiausias dydis"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Ignoruoti prašomą &geometrinę formą"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Tiksliai atitikti matmenis"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "blokuoti globaliuosius sparčiuosius klavišus"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr "Pažymėję šią savybę pritaikysit ją pasirinktam langui(ams)."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-""
-"
"
-msgstr ""
-"Nurodykit kokią įtaką turi turėti lango nustatymai:"
-""
-"
"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-""
-"
"
-msgstr ""
-"Pasirinkti poveikio lango savybėms būdą:"
-""
-"
"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Visi darbalaukiai"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "%1 nustatymai"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Neįvardinta įvestis"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Jūs pažymėjote lango klasę kaip nesvarbią.\n"
-"Tai suteikia galimybę keisti langų nustatymus iš visų programų. Jei iš tikro "
-"norite turėti bendrus nustatymus, patariama bent apriboti specifinių langų tipų "
-"nuostatų keitimą."
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Redaguoti nuo lango priklausančius nustatymus"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Šis dialogas leidžia keisti nustatymus tik pasirinktam langui ar programai. "
-"Susiraskite dialoge kokius nustatymus norite naudoti, pažymėkite juos ir šalia "
-"pasirinkite pateikiamas parinktis ar įveskite reikiamasreikšmes."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Norėdami sužinoti konkrečiau skaitykite dokumentaciją"
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Redaguoti derinį"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index b09ad38f3ed..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1150 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Lithuanian
-#
-# Donatas Glodenis Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Langų elgsena
Čia Jūs galite pakeisti langų elgesį, kai jie yra "
-"stumdomi, keičiamas jų dydis ar ant jų paspaudžiama pelės mygtuku. Taip pat "
-"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams. "
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Pirmojo plano taisyklė yra skirta nustatyti aktyviam langui, t.y. langui, "
-"kuriame galima dirbti. "
-" "
-"
Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties "
-"pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ neleidžia patogiai naudotis kai kuriais "
-"bruožais, tokiais, kaip langų peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų "
-"kombinacija."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Automatiškai per&kelti į pirmą planą"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Del&sa:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Uždelsti perkėlimą į priekinį planą"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Paspausti perkė&limui į pirmą planą"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Kai įjungta šita parinktis, langas, esantis fone, automatiškai pereis į "
-"priekinį planą, kai pelės žymeklis kuriam laikui sustos virš jo."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
-"pelės žymeklis yra virš jo."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus kur "
-"nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite pakeisti "
-"nustatymus kortelėje „Veiksmai“."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Įgalinus šią parinktį, po pelės žymeklio pervedimo virš lango, praėjus "
-"nurodytam laikui, langas persikels į pirmąjį planą (taps aktyvus)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
-"pelės žymeklis yra virš jo."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Rodyti langų sąrašą pereinant per langus klaviatūros pagalba"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per dabartinio "
-"darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita kombinacija).\n"
-"\n"
-"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis valdiklis, "
-"rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo metu pažymėto "
-"lango pavadinimą.\n"
-"\n"
-"Kitu atveju, kiekvieną kartą nuspaudus Tab klavišą fokusas perduodamas vis "
-"kitam langui, neparodant iššokančio valdiklio. Be to, anksčiau buvęs aktyvus "
-"langas bus nusiųstas į foną."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Ma&tyti langus visuose darbastaliuose"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Palikite šitą parinktį neleidžiamą, jeigu norite apsiriboti langų perėjimu "
-"dabartiniame darbastalyje."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Darbastalio navi&gacija apeina aplink"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Įgalinkite šią parinktį jei norite, kad naudojantis klaviatūra ar pele ir "
-"užėjus už aktyvaus darbastalio pakraščio patektumėte į priešingą naujo "
-"darbastalio pakraštį."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Pa&sirodančio lango vardas įj."
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio vardą, "
-"kai dabartinis darbastalis bus pakeistas."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Užtemdymas"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Animuo&tas"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba sutrauktas "
-"langas išplečiamas"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&Įjungti virpėjimą"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Jei automatinis rodymas įjungtas, langas, kuris rodomas tik kaip antraštės "
-"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus ties "
-"antraštės juosta kurį laiką."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės žymeklis "
-"patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktyvūs darbastalio rėmeliai"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, bus "
-"pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą iš "
-"vieno darbastalio į kitą."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Išjungti"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Rodyti stu&miamų langų turinį"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "N&audoti visada"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Darba&stalių perjungimo delsa:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Čia galima nustatyti darbastalių perjungimo delsą, kai naudojama aktyvių "
-"rėmelių savybė. Darbastaliai persijungs po atitinkamo milisekundžių laiko "
-"tarpo, kai pelė pasieks darbastalio rėmelį."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Fokuso pavogimo prevencijos lygis:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Jokio"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Žemas"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normalus"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Aukštas"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Ekstremalus"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-""
-"
"
-"
"
-"
"
-msgstr ""
-"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys naujas "
-"langas. "
-""
-"
"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Traukos zonos"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "nėra"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Rėmelio traukos zona:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Čia galima nustatyti ekrano rėmelių traukos zoną, t.y. magnetinio lauko "
-"„stiprumą“, kuris pritraukia langą prie rėmelio velkant pro jį."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "&Lango traukos zona:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Čia galima nustatyti langų traukos zoną, t.y. magnetinio lauko „stiprumą“, "
-"kuris traukia vieną langą prie kito velkant pro jį."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Pritraukti langus tik kai jie persi&dengia"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos bandoma "
-"perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie kito lango "
-"arba rėmelio."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pikselis\n"
-" pikseliai\n"
-" pikselių"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"
"
-"
Please make sure you have "
-"Xorg ≥ 6.8, and installed the kompmgr that came with twin."
-"
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"
"
-"
Section \"Extensions\""
-"
Option \"Composite\" \"Enable\""
-"
EndSection"
-"
"
-"
And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"
"
-"
Option \"RenderAccel\" \"true\""
-"
In Section \"Device\"
"
-"
Pasitikrinkite, ar turite įdiegtą "
-"Xorg ≥ 6.8, ir ar įdiegėte programą kompmgr, atėjusią kartu su twin."
-"
Taip pat, pasitikrinkite, ar turite šiuos įrašus savo XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf) byloje:"
-"
"
-"
Section \"Extensions\""
-"
Option \"Composite\" \"Enable\""
-"
EndSection"
-"
"
-"
Jei Jūsų GPU teikia aparatinės įrangos greitinimo Xrender palaikymą "
-"(daugiausiai nVidia plokštės):"
-"
"
-"
Option \"RenderAccel\" \"true\""
-"
In Section \"Device\"
including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
įskaitant lūžimą (kartais - tik peršviečiamumo variklio, kitais atvejais - "
-"ir X).Launch Feedback
You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"Paleisties grįžtamasis ryšys
Čia galite suderinti programų paleidimo "
-"grįžtamą ryšį."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Užimt&umo žymeklis"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"Busy Cursor
\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"Užimtumo žymeklis
\n"
-"KDE siūlo informavimui apie paleidžiamas programas\n"
-"naudoti „užimtumo žymeklį“.\n"
-"Norėdami naudoti užimtumo žymeklį, pažymėkite \n"
-"„Naudoti užimtumo žymeklį“.\n"
-"Gali būti, kad kai kurios programos neatpažins šitų paleidimo\n"
-"pranešimų. Tokiu atveju, žymeklis nustos mirkčioti, \n"
-"praėjus laikui, nurodytam sekcijoje „Paleidimo indikacijos delsa“"
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Nenaudoti užimtumo žymeklio"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Pasyvus užimtumo žymeklis"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Mirkčiojantis žymeklis"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Šokinėjantis žymeklis"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "Paleidimo indikacijos &delsa:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Užduočių juostos pra&nešimas"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"Taskbar Notification
\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"Užduočių juostos pranešimas
\n"
-"Jūs galite įjungti tokį startavimo pranešimo metodą, kada yra naudojamas\n"
-"užduočių juostoje besisukantis mygtukas, simbolizuojantis, kad\n"
-"įkeliama Jūsų paleista programa. Gali būti, kad kai kurios\n"
-"programos nežino apie tokį paleidimo pranešimą. Tokiu atveju,\n"
-"mygtukas pranyks, praėjus laikui, nurodytam sekcijoje\n"
-"„Paleidimo indikacijos delsa“"
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "&Įjungti užduočių juostos pranešimą"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Paleidimo indikacijos &delsa:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index a171c2bc862..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1430 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to Lithuanian
-#
-# Donatas Glodenis Keyboard Layout
Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"Klaviatūros maketas
Čia galima pasirinkti savo klaviatūros maketą ir "
-"modelį. „Modelis“ - tai klaviatūros, prijungtos prie Jūsų kompiuterio, tipas, o "
-"klaviatūros maketas nustato, „ką kuris klavišas daro“. Skirtingoms šalims jis "
-"gali būti kitoks."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Galimi maketai:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Aktyvūs maketai:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "Klaviatūros &modelis:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Čia galite nurodyti klaviatūros modelį. Ši parinktis nepriklauso nuo Jūsų "
-"klaviatūros išdėstymo (maketo) ir nurodo tik „geležies“ modelį, t.y. kas ją "
-"pagamino ir kaip. Moderni klaviatūra, kurią gavote su savo kompiuteriu, taip "
-"pat gali turėti du papildomus klavišus ir yra vadinama „104-klavišų“ modeliu. "
-"Ją tikriausiai ir pasirinksite, jeigu nežinote kokio tipo klaviatūrą turite.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Keymap"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Variantas"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketė"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Jei sąraše yra daugiau nei vienas maketas, KDE pulte bus įdėta vėliavėlė. "
-"Paspaudus pele šią vėliavėlę galėsite lengvai persijungti tarp maketų. Pirmasis "
-"maketas sąraše yra numatytasis."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Pridėti >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Pašalinti"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Komanda:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Čia yra galimų klaviatūros maketų Jūsų sistemai sąrašas. Prie aktyvių "
-"klaviatūrų sąrašo maketai pridedami juos pasirenkant ir spaudžiant mygtuką "
-"„Pridėti“."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Tai yra komanda, kuri įvykdoma persijungiant į nustatytą maketą. Ją žinodami "
-"galėsite greičiau rasti klaidas bei sugebėsite perjungti klaviatūros maketą ir "
-"be KDE pagalbos."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Įdėti lotynišką maketą"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Jei persijungus į šį maketą kai kurie klaviatūros greitieji klavišai, paremti "
-"lotyniškų raidžių klavišais, nustos veikti, pamėginkite įgalinti šią parinktį."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketė:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "maketo variantas:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite nurodyti papildomus klaviatūros maketus. Maketų variantai "
-"paprastai pateikia skirtingus tos pačios kalbos klavišų maketus. Pavyzdžiui, "
-"lietuviškos klaviatūros maketas gali būti trijų variantų: „Standartinis“, "
-"„Baltic“ ir „programuotojo“.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Perjungimo parinktys"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Perjungimo taisyklė"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Pasirinkus „programos“ ar „lango“ perjungimo taisyklę, pakeitus klaviatūros "
-"maketą jis pasikeis tik konkrečiai programai ar langui."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Bendra"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Programa"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Langas"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Rodyti šalies vėlevėlę"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr "Rodyti šalies vėliavėlę klaviatūros maketo kodo fone sistemos dėkle"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Lipnus perjungimas"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Naudoti lipnų perjungimą"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Jei turite daugiau nei du maketus ir įjungiate šią parinktį, paspaudę klavišų "
-"kombinaciją arba „kxkb“ indikatorių su pele bus keičiami tik keli maketai. "
-"Keičiamų maketų skaičių galite nurodyti žemiau. Visus klaviatūros maketus "
-"galite pasiekti dešiniu pelės klavišu paspaudę „kxkb“ indikatorių."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Rotuojamų maketų skaičius:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Rodyti indikatorių vienam maketui"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Xkb parinktys"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "Į&jungti xkb parinktis"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti xkb komandos išplėtimus; jie nurodomi arba vietoje X11 "
-"konfigūracijos byloje esančių, arba juos papildo."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "G&ražinti senas parinktis"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "Skait(NumLock) įjungimas startuojant KDE"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"Country/Region & Language
\n"
-"Šalis/regionas ir kalba
\n"
-""
-"
"
-msgstr ""
-""
-" "
-"HH "
-"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
-" "
-"hH "
-"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). "
-" "
-"PH "
-"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). "
-" "
-"pH "
-"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). "
-" MM "
-"The minutes as a decimal number (00-59). "
-""
-" "
-" "
-"SS "
-"The seconds as a decimal number (00-59). "
-" AMPM "
-"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\". "
-"
"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-""
-" "
-"HH "
-"valanda, kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23). "
-""
-" "
-"hH "
-"Valanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis skaičius (0-23). "
-" "
-"PH "
-"Valanda kaip dešimtainis skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12). "
-""
-" "
-"pH "
-"Valanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12). "
-" MM "
-"Minutės kaip dešimtainis skaičius (00-59). "
-""
-" "
-" "
-"SS "
-"Sekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59). "
-" "
-"AMPM "
-"Arba \"am\" arba \"pm\", priklausomai nuo gautos laiko reikšmės. "
-"Vidurdienis traktuojamas kaip \"pm\", o vidurnaktis kaip \"am\". "
-"
"
-msgstr ""
-""
-" "
-"YYYY "
-"The year with century as a decimal number. "
-" "
-"YY "
-"The year without century as a decimal number (00-99). "
-" "
-"MM "
-"The month as a decimal number (01-12). "
-" "
-"mM "
-"The month as a decimal number (1-12). "
-" "
-"SHORTMONTH "
-"The first three characters of the month name. "
-" "
-"MONTH "
-"The full month name. "
-" "
-"DD "
-"The day of month as a decimal number (01-31). "
-" "
-"dD "
-"The day of month as a decimal number (1-31). "
-" "
-"SHORTWEEKDAY "
-"The first three characters of the weekday name. "
-" WEEKDAY "
-"The full weekday name. "
-"
"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-""
-" "
-"YYYY "
-"Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius. "
-" "
-"YY "
-"Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99). "
-" "
-"MM "
-"Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12). "
-" "
-"mM "
-"Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12). "
-" "
-"SHORTMONTH "
-"Pirmos trys mėnesio vardo raidės. "
-" "
-"MONTH "
-"Pilnas mėnesio vardas . "
-" "
-"DD "
-"Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31). "
-" "
-"dD "
-"Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (1-31). "
-" "
-"SHORTWEEKDAY "
-"Pirmos trys savaitės dienos raidės. "
-" WEEKDAY "
-"Pilnas savaitės dienos vardas. System Notifications
KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-""
-"
"
-msgstr ""
-"Sistemos pranešimai
KDE suteikia jums daug galimybių kontroliuoti kaip "
-"jums bus pranešta atsitikus tam tikriems įvykiams. Yra keli pasirinkimai kaip "
-"jums bus pranešama:"
-" "
-"
"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Įvykio šaltinis:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Sistemos pranešimų valdymo pulto modulis"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Originalus įgyvendinimas"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Grotuvo parinktys"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Settings"
-msgstr "Audio grotuvo nustatymai"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "&Nėra audio įvedimo/išvedimo"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "Naudoti išorinį &grotuvą"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Garsumas:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Naudoti &KDE garso sistemą"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "&Grotuvas:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index 55815e5b265..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,231 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis KDE Performance
You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"KDE našumas
čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina KDE "
-"našumą."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"Konqueror Performance
You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"Konqueror našumas
Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie pagerins "
-"Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų panaudojimo "
-"galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą "
-"atlikti nepriklausomai nuo kitų"
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"Printers
The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"
What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"Spausdintuvai
KDE spausdinimo tvarkyklė yra KDEPrint dalis, kuris yra "
-"sąsaja su realia Jūsų operacijų sistemos (OS) spausdinimo posisteme. Nors "
-"KDEPrint savo ruožtu prideda tam tikro papildomo funkcionalumo šioms "
-"posistemėms, KDEPrint pati priklauso nuo jų teikiamo funkcionalumo. Kaupos ir "
-"filtravimo užduotys, tarkim, ar, administracinės užduotys (spausdintuvų, "
-"priėjimo teisių sukūrimas ar keitimas) vis tik yra atliekamos Jūsų spausdinimo "
-"posistemės."
-"
Taigi, KDEPrint palaikomos spausdinimo savybės labai priklauso nuo "
-"pasirinktos posistemės. Geriausiam modernaus spausdinimo palaikymui KDE "
-"Spausdinimo komanda rekomenduoja CUPS pagrindu padarytą spausdinimo sistemą."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index a0be6080c39..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,350 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Screen Saver
This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"Ekrano užsklanda
Šis modulis leidžia jums įjungti ir konfigūruoti "
-"ekrano užsklandą. Jūs galite įjungti ekrano užsklandą net jei esate įjungę "
-"monitoriaus energijos taupymo savybes. "
-"smartcard
This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"gudri kortelė
Šis modulis leidžia jums konfigūruoti KDE gudrių "
-"kortelių palaikymą. Jos gali būti naudojamos įvairioms užduotims, kaip SSL "
-"sertifikatų saugojimui ir registravimuisi sistemoje."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index a0e17b12638..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Session Manager
You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"Sesijų tvarkyklė
Čia Jūs galite konfigūruoti sesijų tvarkyklę. Galite "
-"nustatyti, ar reikia patvirtinti sesijos pabaigą (išsiregistravimą), ir ar turi "
-"būti praėjusi sesija išsaugoma išsiregistruojant ir atstatoma registruojantis "
-"iš naujo kitaip nenurodžius, ir ar kompiuteris turi būti automatiškai "
-"išjungiamas numatytu būdu baigus sesiją."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Sesijų tvarkyklė"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "Patvirtinti išsi®istravimą"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų "
-"išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "Pa&siūlyti išjungimo parinktis"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "Registruojantis"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "Atstatyti &prieš tai buvusią sesiją"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Atstatyti &rankiniu būdu išsaugotą sesiją"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Pradėti &tuščią sesiją"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Numatyta išjungimo parinktis"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite pasirinkti, kas turi įvykti kitaip nenurodžius po "
-"išsiregistravimo. Tai turi prasmę tik tuo atveju, jei Jūs įsiregistravote KDM "
-"pagalba."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "&Baigti dabartinę sesiją"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Išjungti kompiuterį"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Perstartuoti kompiuterį"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Sudėtingesnės"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Programos, kurių &nereikia paleisti sesijose:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Čia galite įrašyti programas, atskirdami jas kableliu, kurių nereikia išsaugoti "
-"išsaugant sesiją bei paleisti atstatant sesiją. pvz., 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 5a993665be8..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Spell Checker
"
-""
-"
"
-"
The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.Rašybos tikrinimas
"
-""
-"
"
-"
KDE rašybos tikrinimo sistema (KSpell) palaiko dvi populiarias rašybos "
-"tikrinimo programas: ASpell ir ISpell. Tai leidžia jums naudoti bendrus žodynus "
-"KDE ir ne KDE programose.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"Stilius
Šis modulis leidžia jums keisti naudotojo sąsajos elementų "
-"išvaizdą, pvz., valdiklių spalvą ir efektus."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDE stiliaus modulis"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Valdiklių stilius"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Kon&figūruoti..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "&Rodyti ženkliukus ant mygtukų"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Į&jungti įrankių etiketes"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Rodyti nusitrinančias rankenėles &pasirodančiuose meniu"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Įjungti GUI efektus"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Išjungti"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Pagyvinti"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "&Sąrašo lauko efektas:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Laipsniškas atsiradimas"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "&Etikečių efektas:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Padaryti persišviečiančiu"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "M&eniu efektai:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Programos lygis"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Me&niu nusitrinančios rankenėlės:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Meniu &meta šešėlį"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Programinis paspalvinimas"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Programinis atspalvių perėjimas"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender atspalvių perėjimas"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Persiš&viečiančių meniu tipas:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "Meniu &nepermatomumas:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Pa&ryškinti mygtukus po pelės žymekliu"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Tempiamos įrankių j&uostos yra permatomos"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Teksto &padėtis:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Tik ženkliukai"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Tik tekstas"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekstas šalia ženkliukų"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekstas po ženkliukais"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Stilius"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Efektai"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Įrankinė"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Bandant įkelti konfigūravimo dialogą šiam stiliui įvyko klaida."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Nepavyko įkelti dialogo"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"
"
-"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"
"
-"
"
-msgstr ""
-"
"
-"
Vienas ar daugiau Jūsų pasirinktų efektų negali būti pritaikytas, nes "
-"pasirinktas stilius nepalaiko jų, dėl to jie buvo išjungti."
-"
"
-"
"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.
"
-msgstr "Persišviečiantys meniu neprieinami.
"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Meniu, metantys šešėlius, neprieinami."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Nėra aprašymo"
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Aprašymas: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Čia iš sąrašo galima pasirinkti iš anksto parengtus stilius (pvz., kaip atrodys "
-"mygtukai), kurie gali būti sujungti su tema (papildoma informacija - kaip "
-"marmuro tekstūra arba spalvų perėjimas)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Ši zona leidžia peržiūrėti dabar pasirinktą stilių nepritaikant jo visam "
-"darbastaliui."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Šis puslapis leidžia jums įjungti įvairius valdiklių stiliaus efektus. Norint "
-"didžiausio greičio, geriau yra išjungti visus efektus."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Jei Jūs pažymėsite šį langelį, Jūs galėsite pasirinkti kelis efektus įvairiems "
-"valdikliams, tokiems kaip sąrašo laukai, meniu ar įrankių etiketės."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"Taskbar
You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"Užduočių juosta
. Čia Jūs galite konfigūruoti užduočių juostą. Į tai "
-"įeina parinktys, nurodančios ar užduočių juosta turi rodyti visus langus vienu "
-"metu, ar tik esamo darbastalio. Jūs taip pat galite nustatyti rodyti ar ne "
-"langų sąrašo mygtuką."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "KDE užduočių juostos valdymo modulis"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "© 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "KConfigXT konversija"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Eiti ratu per langus"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasirinkta"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Užduočių juosta"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "Rūšiuoti langus pagal darbas&talius"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodo langus išdėstydama juos pagal "
-"darbastalius, kuriuose jie yra. \n"
-"\n"
-"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "&Rodyti langus iš visų darbastalių"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodys tik "
-"tuos langus, kurie yra dabartiniame darbastalyje.\n"
-"\n"
-"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta ir rodomi visi langai."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Rodyti langų sąrašo &mygtuką"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodys mygtuką, kurį paspaudus bus "
-"rodomas visų langų sąrašas."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the Show all windows "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to Never group windows, to "
-"Always group windows or to group windows only "
-"When the Taskbar is Full.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Užduočių juosta gali sugrupuoti panašius langus į vieną mygtuką. Kai vienas iš "
-"šių langų grupių mygtukų paspaudžiamas, pasirodo meniu, rodantis visus langus "
-"toje grupėje. Tai gali būti ypač naudinga, jei pažymėta parinktis "
-"Rodyti visus langus.\n"
-"\n"
-"Galite nustatyti, kad užduočių juosta Niekada "
-"negrupuotų langų, grupuotų juos Visada"
-"arba grupuotų langus Kai užduočių juosta yra užpildyta.\n"
-"\n"
-"Numatytuose nustatymuose langai grupuojami kai užduočių juosta užsipildo."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "&Apjungti panašias užduotis:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Rodyti ti&k sumažintus langus"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display only "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad užduočių juosta rodytų . tik"
-"sumažintus langusT\n"
-"\n"
-"Numatytuose nustatymuose ši parinktis nėra pažymėta ir užduočių juosta rodo "
-"visus langus."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Rodyti taikomųjų programų že&nkliukus"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad lango ženkliukas būtų rodomas kartu su "
-"pavadinimais užduočių juostoje.\n"
-"\n"
-"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "&Rodyti langus iš visų darbastalių"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodytis tikUSB Devices
This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"USB įrenginiai
Šis modulis leidžia jums matyti įrenginius, prijungtus "
-"prie Jūsų USB šynos(-ų)."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "USB įrenginiai"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Įrenginys"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "KDE USB žiūriklis"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "© 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinomas"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "Manufacturer: "
-msgstr "Gamintojas: "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "Serial #: "
-msgstr "Serijinis #: "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid " "
-msgstr "Class %1 "
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "Klasė %1 "
-msgstr "Subclass %1 "
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "Poklasis %1 "
-msgstr "Protocol %1 "
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "Protokolas %1 "
-msgstr "USB Version %1.%2 "
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "USB versija %1.%2 "
-msgstr "Vendor ID 0x%1 "
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "Tiekėjo ID 0x%1 "
-msgstr "Product ID 0x%1 "
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "Produkto ID 0x%1 "
-msgstr "Revision %1.%2 "
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "Peržiūra %1.%2 "
-msgstr "Speed %1 Mbit/s "
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "Greitis %1 Mbit/s "
-msgstr "Channels %1 "
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "Kanalai %1 "
-msgstr "Power Consumption %1 mA "
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "Energijos sunaudojimas %1 mA "
-msgstr ""
-"Power Consumption self powered "
-" "
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "Energijos sunaudojimas "
-"savas šaltinis "
-msgstr "Attached Devicenodes %1 "
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "prijungti įrenginių mazgai %1 "
-msgstr "Max. Packet Size %1 "
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "Didžiausias paketo dydis %1 "
-msgstr "Bandwidth %1 of %2 (%3%) "
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "Pralaidumas %1 iš %2 (%3%) "
-msgstr "Intr. requests %1 "
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "Pertraukčių paklausimai %1 "
-msgstr "Isochr. requests %1 "
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti vieno ar daugiau USB valdiklių. Patikrinkite, ar turite "
-"skaitymo leidimą visiems čia išvardintiems USB valdikliams."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "AT komandos"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "ATM tinklas"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Abstraktus (modemas)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Dvipusis"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Įkėlimo sąsajos poklasis"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Bulk (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "CAPI kontrolė"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Ryšiai"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Kontrolės įrenginys"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Control/Bulk"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Control/Bulk/Interrupt"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Duomenys"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Tiesioginė linija"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Ethernet tinklas"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Lankstus diskelis"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Nuo mazgo priklausanti tvarkyklė"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Skirstytuvas (hub)"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Žmogiškos sąsajos įrenginiai"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Sąsaja"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatūra"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Masinis duomenų kaupiklis"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pelė"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Daugiakanalis"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Be poklasio"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Nesrautinis"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Joks"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Spausdintuvas"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Srautinis"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonas"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Skaidrus"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Vienpusis"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "V.120 V.24 greičio ISDN"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Specifinis tiekėjui"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Specifinė tiekėjui klasė"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Specifinis tiekėjui protokolas"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Specifinis tiekėjui poklasis"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Specifinis tiekėjui"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index 2692f3f6e46..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Isochr. užklausos %1
The meaning of the columns:"
-"
Name: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"
GUID: the 64 bit GUID of the node"
-"
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"
CRM: checked if the node is cycle master capable"
-"
ISO: checked if the node supports isochronous transfers"
-"
BM: checked if the node is bus manager capable"
-"
PM: checked if the node is power management capable"
-"
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"
Speed: the speed of the node"
-"
"
-msgstr ""
-"Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 "
-"įrenginiųparinktis."
-"
Stulpelių reikšmės:"
-"
Pavadinimas: prievado ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali "
-"kisti kiekvieną kartą perkrovus magistralę"
-"
GUID: 64 bitų įrenginio GUID"
-"
Vietinis: pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų "
-"kompiuteryje"
-"
IRM: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai"
-"
CRM: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą"
-"
ISO: pažymėtas jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai"
-"
BM: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti magistralę"
-"
PM: pažymėtas jei įrenginys sugeba reguliuoti galingumą"
-"
Acc: įrenginio darbo dažnio tikslumas, nuo 0 iki 100"
-"
Sparta: įrenginio sparta"
-"
"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Prievadas %1:„%2“"
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Įrenginys %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Nepasiruošęs"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 1d48d3b2bfa..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,141 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis Multiple Monitors
This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"Daugelis monitorių
Šis modulis leidžia konfigūruoti daugelio monitorių "
-"sistemų KDE palaikymą."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Monitorius %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Displėjus, kuriame yra žymeklis"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"KDE Info Center
There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"
"
-"
Click here "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"KDE Informacijos Centras
Aktyviam informacijos moduliui nėra greitos "
-"pagalbos."
-"
"
-"
Norėdami paskaityti bendrą Informacijos Centro aprašymą, spragtelėkite čia."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"KDE Control Center
There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"
"
-"
Click here "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"KDE valdymo centras
Aktyviam valdymo moduliui nėra greitos pagalbos."
-"
"
-"
Norėdami paskaityti bendrą Valdymo centro aprašymą, spragtelėkite čia."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"You need super user privileges to run this control module."
-"
Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"Norint paleisti šį valdymo modulį reikia turėti super naudotojo "
-"teises."
-"
Spauskite mygtuką „Administratoriaus veiksena“ apačioje."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE valdymo centras"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "© 1998-2004, KDE valdymo centro programuotojai"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "KDE Informacijos Centras"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Dabartinis palaikytojas"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "Loading..."
-msgstr "įkeliama..."
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "%1 konfigūravimo grupė. Spragtelėkite pele norėdami ją atverti."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Šis medžio vaizdas parodo visus prieinamus valdymo modulius. Spragtelėkite "
-"modulį norėdami gauti detalesnę informaciją."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Dabar įkeltas konfigūravimo modulis."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"Changes in this module require root access."
-"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"Norint kažką pakeisti šiame modulyje reikia root priėjimo. "
-"
Norėdami leisti pakeitimus šiame modulyje, spragtelėkite mygtuką "
-"„Administratoriaus veiksena“ ."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Šis modulis reikalauja specialių leidimų, turbūt taip yra dėl jame galimų "
-"atlikti visos sistemos mąsto modifikacijų. Todėl, norėdami pakeisti modulio "
-"savybes, turite pateikti root slaptažodį. Kol Jūs nepateikėte slaptažodžio, "
-"modulis yra išjungtas."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Iš naujo"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "&Administratoriaus veiksena"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Veiksena"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "Ženkliukų dydi&s"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "Ra&ktažodžiai:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Rezultatai:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Išvalyti paiešką"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Ieškoti:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "Rodyti p&iktogramas"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Rody&ti medį"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Maži"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Vidutiniai"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Dideli"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Labai dideli"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Apie dabartinį modulį"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "P&ranešimas apie ydą..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Pranešimas apie ydą modulyje %1..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about
"
-msgstr "
"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "
"
-msgstr "
"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "Pake&isti naudotoją..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "At&rakinti"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "Unlocking failed"
-msgstr "Atrakinti nepavyko"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Perspėjimas: įjungtas Caps Lock"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Nepavyksta atrakinti sesijos, nes autentikacija nesuveikė;\n"
-"Turite rankiniu būdu pašalinti kdesktop_lock (pid %1) procesą."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Jūs pasirinkote kitos darbastalio sesijos atvėrimą vietoje esamos sesijos "
-"atstatymo. "
-"
Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. "
-"
Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas "
-"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Jūs galite persijungti tarp sesijų "
-"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. Jūs taip "
-"pat galite perjungti sesijas naudodami pasinaudodami KDE pulto ir darbastalio "
-"meniu pateikiamomis komandomis."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Pradėti naują &sesiją"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Daugiau neuždavinėti šio klausimo"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Aktyvuoti"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Pradėti &Naują sesiją"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Sesijos neužrakinsiu, nes vėliau jos nebus įmanoma atrakinti:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start kcheckpass."
-msgstr "Nepavyksta paleisti kcheckpass."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"kcheckpass negali veikti. Taip greičiausiai yra todėl, kad UID "
-"nenustatytas į „root“."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Nėra sukonfigūruotas joks tinkamas pasveikinimo priedas."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Priverstinai užrakinti ekraną"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Tik paleisti ekrano užsklandą"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Naudoti tik tuščią ekrano užsklandą"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop užraktas"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "KDesktop skirtas Ekrano užraktas"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Nustatyti pirminè fono spalva"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Nustatyti antrinè fono spalva"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "Iš&saugoti į darbastalį..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Nustatyti kaip &užsklandą"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "įrašykite paveikslėlio vardą žemiau:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "image.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Nepavyko tvarkingai išsiregistruoti.\n"
-"Nėra ryšio su sesijos tvarkykle. Galite pamėginti išjungti jėga, vienu metu "
-"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir Backspace klavišus. Atminkite, kad išjungiant "
-"jėga, nebus išsaugota dabartinė sesija."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 yra byla, tačiau KDE reikia, kad tai būtų aplankas. Ar norite perkelti ją į "
-"%2.orig ir sukurti čia aplanką?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Perkelti objektus"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Neperkelti"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti aplanko %1, patikirnkite leidimus arba perkonfigūruokite "
-"darbastalį, kad būtų naudojamas kitas kelias."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "Pe&rvadinti"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Savybės"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Per&kelti į šiukšles"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Vykdyti komandą..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Konfigūruoti darbastalį..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Neleisti darbastalio meniu"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Sutvarkyti langus"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Langai laiptuotai"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Pagal vardą (skiriant didžiąsias ir mažąsias raides)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Pagal vardą (neskiriant didžiųjų ir mažųjų raidžių)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "Pagal dydį"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "Pagal tipą"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "Pagal datą"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Aplankus pirma"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Išrikiuoti horizontaliai"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Išrikiuoti vertikaliai"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Išrikiuoti pagal tinklelį"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Užrakinta"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Atnaujinti darbastalį"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Užrakinti ekraną"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "Išsiregistruoti iš „%1“..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Pradėti naują sesiją"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Užrakinti dabartinę sesiją ir pradėti naują"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Rūšiuoti ženkliukus"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Lygiuoti ženkliukus"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Leisti darbastalio meniu"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Ženkliukai"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Langai"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Pakeisti naudotoją"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesijos"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. "
-"
Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas "
-"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Galite persijungti tarp sesijų "
-"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. Jūs taip "
-"pat galite perjungti sesijas naudodami pasinaudodami KDE pulto ir darbastalio "
-"meniu pateikiamomis komandomis.\n"
-"
\n"
-""
-"
\n"
-"
"
-""
-"
"
-msgstr ""
-"Tai yra KDM prisijungimų lango „antraštė“. Čia galite įrašyti kokios nors "
-"malonios pasisveikinimo informacijos."
-"
"
-""
-"
"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Logotipo zona:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "&Jokio"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Rodyti lai&krodį"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Rod&yti logotipą"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Jūs galite pasirinkti: rodyti savo logotipą (žr. žemiau), laikrodį arba visai "
-"nerodyti logotipo."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logotipas:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Paspauskite čia norėdami pasirinkti paveiksliuką, kurį rodys KDM. Jūs taip pat "
-"galite atitempti ir padėti paveiksliuką į šią vietą (pvz. iš Konqueror)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozicija:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"center."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite nurodyti registravimosi dialogo centro "
-"koordinates (procentais)."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "KDM - Appearance
Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"KDM - išvaizda
Čia galite nustatyti bendrą KDM prisijungimų tvarkyklės "
-"išvaizdą, pvz., pasisveikinimo užrašą, paveikslėlį ir t.t."
-" "
-"
"
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite pasirinkti kam leista išjungti kompiuterį naudojant KDM. Galimi "
-"variantai:"
-" "
-"
"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandos"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "&Išjungti:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Išjungimo komanda. Paprastai būna /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&Perstartuti:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Komanda, sukelianti kompiuterio perkrovimą. Papratai būna /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Jokios"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Įkelties tvarkyklė:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Įgalinti įkrovos parinktis „Išjungti...“ dialoge."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Sisteminiai &UID"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Naudotojai su UID (skaitmeniniu naudotojo identifikatoriumi), neesančiu šiame "
-"intervale, nebus rodomi KDM ir šiame nustatymų dialoge. Atkreipkite dėmesį, "
-"kad naudotojų su UID lygiu 0 (paprastai „root“) tas neliečia, ir juos reiktų "
-"atskirai paslėpti „Neslėpti“ veiksenoje."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "mažesniu, nei:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "didesniu, nei:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Naudotojai"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Rodyti sąrašą"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Pasirinkus šią parinktį KDM rodys naudotojų sąrašą, registravimosi dialogo "
-"metu, kad naudotojai galėtų paspausti ant savo vardo ir paveikslėlio vietoje "
-"naudotojo vardo įvedinėjimo."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatinis užbaigimas"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Nustačius šią parinktį KDM automatiškai pabaigs naudotojų vardus, kai jie bus "
-"rašomi laukelyje."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Pažymėti atvirkščiai"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Šis nustatymas nurodo, kaip naudotojai išrenkami „Rodyti sąrašą“ ir "
-"„Automatinis užpildymas“ kategorijoms „Pažymėti naudotojus ir grupes“ sąraše. "
-"Jei nustatymas nepažymėtas, žymėkite tik išrinktus naudotojus. Jei pažymėta, "
-"žymėkite visus ne-sistemos naudotojus, išskyrus pažymėtuosius."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "&Rūšiuoti naudotojus"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Nustačius šią parinktį, KDM rūšiuos naudotojų sąrašą. Priešingu atveju "
-"naudotojai bus pateikti taip, kaip jie yra sisteminėje slaptažodžių byloje."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "P&asirinkite naudotojus ir grupes:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Pasirinkti naudotojai"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM parodys visas pažymėtas grupes. Įrašai, paženklinti '@' yra naudotojų "
-"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Paslėpti naudotojai"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM rodys visus ne sistemos naudotojus. Įrašai, pažymėti '@' yra naudotojų "
-"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Naudotojo paveiksliuko šaltinis"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite nurodyti, kur KDM gaus paveiksliukus, atitinkančius naudotojus. "
-"„Administratorius“ atitinka bendrą aplanką, tai yra paveiksliukai, kuriuos Jūs "
-"galite nurodyti žemiau. „Naudotojas“ reiškia, kad KDM turėtų skaityti "
-"naudotojo $HOME/.face.icon bylą. Du pažymėjimai viduryje nurodo pasirinkimą "
-"tuo atveju, kai prieinami abu paveiksliuko šaltiniai."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Administratorius"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Administratorius, naudotojas"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Naudotojas, administratorius"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Naudotojas"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Naudotojo paveiksliukai"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Naudotojas, kuriam priklauso žemiau parodytas paveiksliukas."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Naudotojas:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Paspauskite ar atitempkite čia paveikslėlį"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite Jūs galite pamatyti paveikslėlį, priskirtą naudotojui, "
-"pasirinktam iš sąrašo aukščiau. Norėdami pasirinkti paveikslėlį iš sąrašo, "
-"paspauskite paveikslėlio mygtuką, arba atitempkite ir padėkite Jūsų nuosavą "
-"paveikslėlį ant mygtuko (pvz. iš Konqueror)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Nenurodyta"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Norėdami, kad KDE naudotų numatytą paveikslėlį pasirinktam naudotojui, "
-"spragtelėkite ant šio mygtuko."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Įrašyti paveiksliuką kaip numatytą (naudojamą kitaip nenurodžius)?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klaida įkeliant paveiksliuką\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klaida išsaugant paveiksliuką:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Pasirinkite paveiksliuką"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"
Read help!
Skaitykite pagalbą!Login Manager
In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"Appearance
On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"Font
Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"Background
If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"Shutdown
Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"Users
On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"Convenience
Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"Registravimosi tvarkyklė
Šiame modulyje galite konfigūruoti įvairius "
-"KDE registravimosi tvarkyklės veikimo aspektus. Į tai įeina išvaizda, taip pat "
-"ir naudotojai, kurie gali būti parinkti registravimuisi. Dėmesio – Jūs galite "
-"daryti pakeitimus tik tada, jei Jūs paleidote šį modulį kaip supernaudotojas. "
-"Jei Jūs nepaleidote KDE valdymo centro su supernaudotojo teisėmis (tarp kitko "
-"tai yra visiškai teisingas dalykas), paspauskite mygtuką Pakeisti "
-"ir Jūs galėsite gauti supernaudotojo teises. Jūsų paklaus supernaudotojo "
-"slaptažodžio. "
-"Išvaizda
Šios parinkties puslapyje Jūs galite nustatyti kaip turi "
-"atrodyti Registravimosi tvarkyklė, kurią kalbą ji turi naudoti, ir kokį "
-"grafinės naudotojo aplinkos stilių. Čia padarytas kalbos nustatymas neturi "
-"įtakos naudotojo kalbos nustatymui. "
-"Šriftas
Čia Jūs galite pasirinkti šriftus, kuriuos registravimosi "
-"tvarkyklė naudoja įvairiems tikslams, kaip pasisveikinimai ir naudotojų vardai. "
-"Fonas
Jei Jūs norite nustatyti specialų foną registravimosi langui, Jūs "
-"tai galite padaryti čia. "
-"Sesijos
Čia Jūs galite nurodyti kokius sesijų tipus registravimosi "
-"tvarkyklė turi jums pasiūlyti registravimosi metu ir kam leista išjungti ir "
-"perstartuoti kompiuterį. "
-"Naudotojai
Šiame puslapyje Jūs galite pasirinkti naudotojus, kuriuos "
-"registravimosi tvarkyklė rodys registravimosi metu. "
-"Patogumai
Čia Jūs galite nurodyti naudotoją, kuris bus registruojamas "
-"automatiškai, naudotojus, kuriems nereikia įvesti slaptažodžio registravimuisi, "
-"ir kitus patogumui skirtus dalykus. "
-"
Dėmesio, šios parinktys yra saugumo skylės savo esme, naudokite jas labai "
-"atidžiai."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Išvaizda"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Šriftas"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Fonas"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Išjungti"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Naudotojai"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Pa&togumai"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 7bc701f3d42..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,575 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Lithuanian
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po to
-#
-# Donatas Glodenis
(Next boot: %1)"
-msgstr "
(kita įkeltis: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Nutraukti aktyvias sesijas:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Nėra leidimo nutraukti aktyvias sesijas:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Nutraukti įvyksiantį išsijungimą"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Nėra leidimo nutraukti įvyksiantį išsijungimą:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "dabar"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "neribota"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Naudotojas: %1\n"
-"Tipas: %2%5\n"
-"Pradžia: %3\n"
-"Pabaiga: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "konsolės naudotojas"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "valdymo lizdas"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "Išjungti kompiuterį"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "perstartuoti kompiuterį"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kita įkeltis: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pasibaigus laiko limitui: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "Nutraukti visas sesijas"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "nutraukti savo sesijas"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "Nutraukti išjungimą"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Sesijos tipas"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atjungti"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Išjungti maitinimą"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sustabdyti"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Perstartuoti"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP parinkiklis"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Įjungtos didžiosios raidės."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Naudotojas %s prisiregistruos už %d sekundžių"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Sveiki prisijungę prie %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Registravimasis"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Nepavyksta atverti temos bylos %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Nepavyksta perskaityti temos bylos %1"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index 35811733c8f..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,515 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Lithuanian
-# Ričardas Čepas
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"
"
-"
The filename may contain the following special characters:"
-""
-"
"
-"
Example searches:"
-""
-"
Alternatyvos gali būti atskirtos kabliataškiu „;“."
-"
"
-"
Bylos varde gali būti šie specialūs simboliai: "
-""
-"
"
-"
Paieškos pavyzdžiai:"
-"per "
-"
These are some examples:"
-"
"
-""
-"
Čia yra keletas pavyzdžių:"
-"
"
-""
-"
"
-""
-"
"
-""
-"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"Čia rodomi šriftai yra Jūsų asmeniniai šriftai."
-"
Jei norite pamatyti (ir įdiegti) šriftus visai sistemai, paspauskite žemiau "
-"esantį mygtuką „Administratoriaus veiksena“."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Rodyti taškinius šriftus"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfigūruoti..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"Font Installer
"
-"Šriftų diegiklis
"
-"Font Installer
"
-"Šriftų diegiklis
"
-"%1
"
-"%1
"
-"%1
"
-"%1
"
-"%1
"
-"%1
"
-"\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Nurodykite langą, į kurį bus siunčiama klaviatūros įvestis:"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Veiksmo langas"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktyvus langas"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Nurodytas langas"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Langas"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Naujas veiksmas"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nauja &Grupė"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Pašalinti veiksmą"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "Bendrieji &nustatymai"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Vykdomas meniu punktas:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Naršyti..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Groti"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "Į&rašyti"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stabdyti"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Norėdami įrašyti komandą žodžiu, turite paspausti klavišą (surinkti klavišų "
-"kombinaciją - tai konfigūruojama žemiau), tuomet kalbėti, ir baigus vėl "
-"nuspausti tą patį klavišą ar klavišų kombinaciją."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Spartusis klavišas:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nėra"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure Full duplex is checked in your Sound System options."
-msgstr ""
-"Pastaba: Jei norite, kad balso atpažinimas teisingai veiktų viso "
-"duplekso veiksena: \n"
-"patikrinkite, ar parinktis visas dupleksas Jūsų kompiuterio "
-"Garso sistemos nustatymuose yra pažymėta."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Trigeris kai"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Langas atsiranda"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Langas dingsta"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Langas tampa aktyvus"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Langas tampa ne aktyvus"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "Lango &antraštė:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Nėra svarbus"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Turi"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Yra"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Atitinka įprastą išraišką (regular expression)"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Neturi"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Nėra"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Neatitinka įprastos išraiškos (regular expression)"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "Lango k&lasė:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Lango &vaidmuo:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "Nustatyti &automatiškai"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Langų tipai"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogas"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Įsitvirtinti"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys tarnyba"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Komanda/URL : "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Meniu punktas : "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP : "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Klaviatūros įvestis : "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Aktyvinti langą : "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Aktyvus langas: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Egzistuojantis langas: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Ne"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "Ir"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Arba"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Ši „veiksmų“ byla jau buvo įkelta anksčiau. Ar tikrai norite jį įkelti dar "
-"kartą?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Ši „veiksmų“ byla neturi ImportID įrašo, todėl neįmanoma nustatyti ar ji jau "
-"buvo įkelta ar dar ne. Ar tikrai norite ją įkelti?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Šie įrašai buvo sukurti naudojant Meniu redaktorių."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Klavišų kombinacijos trigeris: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Lango trigeris: "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Gestų trigeris: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Balso trigeris: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Balsas"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Paprastas langas: "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Meniu redaktoriaus įrašai"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Išjungti (grupė išjungta)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Komanda/URL..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "K-meniu įrašas..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "DCOP skambutis..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Klaviatūros įvestis..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Aktyvinti langą..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Aktyvus langas..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Egzistuojantis langas..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Grupė yra pažymėta.\n"
-"Ar pridėti naują pažymėtos grupės sąlygą?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Pridėti grupę"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Ignoruoti grupę"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Lango detalės"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "&Mėginti"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti KDCOP"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Bendra"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Klavišų kombinacija -> Komanda/URL (paprasta)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "K-meniu įrašas (paprastas)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Klavišų kombinacija -> DCOP skambutis (paprasta)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Klavišų kombinacija -> Klaviatūros įvestis (paprasta)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Gestas -> Klaviatūros įvestis (paprasta)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Klavišų kombinacija -> Aktyvinti langą (paprasta)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Žemiau nupieškite gestą, kurį norite įrašyti. Piešdami nuspauskite ir laikykite "
-"nuspaudę kairįjį pelės mygtuką, kai baigsite atleiskite mygtuką.\n"
-"\n"
-"Jums reikės nupiešti gestą tris kartus. Po kiekvieno karto, jei piešiniai "
-"sutaps, indikatorius apačioje pasikeis, ir parodys kuriame žingsnyje Jūs "
-"esate..\n"
-"\n"
-"Jei piešiniai nesutaps, Jums teks pradėti iš naujo. Jei manote, kad pradėjote "
-"blogai, pradėti iš naujo galite paspaudę mygtuką apačioje „Iš naujo“.\n"
-"\n"
-"Pieškite čia:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Iš naujo"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Jūsų nupiešti gestai nesutampa."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Jūs nupiešėte visus tris reikalingus piešinukus. Spauskite „Gerai“, kad "
-"išsaugoti gestą, arba „Iš naujo“, norėdami bandyti dar kartą."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Mygtukas 2 (vidurinis)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Mygtukas 3 (antras)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Mygtukas 4 (ratukas į viršų)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Mygtukas 5 (ratukas žemyn)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Mygtukas 6 (jei yra)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Mygtukas 7 (jei yra)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Mygtukas 8 (jei yra)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Mygtukas 9 (jei yra)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Palaikytojas"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Naujas veiksmas"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Nauja veiksmų grupė"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Nurodykite bylą iš kurios bus įkeliami veiksmai"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Nurodytos bylos įkėlimas nepavyko. Greičiausiai ši byla ne veiksmų byla."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K meniu - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Bendri nustatymai"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Gestų nustatymai"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Bendri"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Trigeriai"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Spartusis klavišas"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestas"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Komandų/URL nustatymai"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Meniu įrašo nustatymai"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "DCOP skambučių nustatymai"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Klaviatūros įvesties nustatymai"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Sąlygos"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Balso nustatymai"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Klavišų kombinacijos trigeris..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Gestų trigeris..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Lango trigeris..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Balso trigeris..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Pasirinkite klavišų kombinaciją:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Įrašoma..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Žodis, kurį įrašėte, labai panašus į jau anksčiau įrašytą nuorodą „%1“, prašome "
-"įrašyti kitą žodį."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"Nepavyksta iš triukšmo išgauti balso informacijos.\n"
-"Jei šis pranešimas kartosis pernelyg dažnai, greičiausiai aplinka yra pernelyg "
-"triukšminga, arba turite nepakankamai gerą mikrofoną."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Įrašykite garsui kodą (pvz., žodį, kurį įrašinėjate) ir įrašykite to paties "
-"žodžio įrašą du kartus."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "
The sound code already exists
Garso kodas jau egzistuoja
One of the sound references is not correct
Vienas iš įrašų yra neteisingas
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. "
-"
Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas "
-"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Galite persijungti tarp sesijų "
-"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. "
-"Persijungimui tarp sesijų galite naudoti ir KDE pulte ir darbastalio meniu "
-"esančius mygtukus.
"
-"
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"Nerasta „man“ puslapio, atitinkančio %1."
-"
"
-"
Patikrinkite, ar netyčia neįvėlėte klaidos norimo matyti puslapio "
-"pavadinime.\n"
-"Atkreipkite dėmesį, kad turite skirti didžiąsias ir mažąsias raides!"
-"
Jei visgi klaidos nepadarėte, gali būti, kad turite nurodyti tikslesnį "
-"paieškos kelią „man“ puslapiams, ar tai būtų aplinkos kintamas MANPATH ar "
-"atitinkama byla aplanke /etc ."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "Nepavyko atidaryti %1."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Man išvestis"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "KDE Man Viewer Error
"
-msgstr "KDE man žiūriklio klaida
"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Yra daugiau kaip vienas atitinkamas man puslapis."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Jei skaitote „man“ puslapį savo kalba, atkreipkite dėmesį kad jame gali būti "
-"klaidų, arba jis gali būti pasenęs. Jei abejojate, turite pažiūrėti anglišką "
-"versiją."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Naudotojo komandos"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Sistemos iškvietimai"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Paprogramės"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Perlo moduliai"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Tinklo funkcijos"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrengimai"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Bylų formatai"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Žaidimai"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Sistemos administravimas"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Branduolys"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Vietinė dokumentacija"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Nauja"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "UNIX vadovų (man) rodyklė"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Skyrius "
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Sekcijos indeksas %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Generuoju rodyklę"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Nepavyksta rasti sgml2roff komandos Jūsų sistemoje. Prašome ją įdiegti, jei "
-"reikia, ir išplėskite paieškos kelią pakeisdami aplinkos kintamąjį PATH prieš "
-"paleidžiant KDE."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 83e255e5d94..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,520 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to Lithuanian
-# Afrikaans translations for PACKAGE package.
-# Automatically generated, 2005.
-# Donatas Glodenis Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled.
\n"
-" \n"
-"All Data
\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"Ordered
\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"Write Back
\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Lizdo pavadinimas"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.
\n"
-"\n"
-"Lower
\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"Windows 95
\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"Windows NT
\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"Mixed
\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr ""
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Įrenginio informacija"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Laisvas"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Naudojamas"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Iš viso"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Pagrindinis URL"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Montavimo taškas"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Įrenginio"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Įrenginio santrauka"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Panaudojimas"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Stulpelių grafikas"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Auto veiksmas"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nieko nedaryti"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Atverti naujame lange"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD rašymo įrenginys"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Lankstus diskelis"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip diskelis"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Pašalinamas įrenginys"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Nutolęs diskas"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Kietas diskas"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Lankstus diskelis"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip diskelis"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparatas"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device %1 (%2) named '%3' "
-"and currently mounted at %4 could not be unmounted. "
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr ""
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "Nepavyko rasti %1."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 nėra sumontuojamas saugojimo įrenginys."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr ""
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Išmontuoti duotą URL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Sumontuoti nurodytą URL (numatyta)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Išstumti nurodytą URL su „kdeeject“"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"Išmontuoti ir išstumti nurodytą URL (būtina kai kuriems USB įrenginiams)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "media:/ URL montavimui/išmontavimui/išstūmimui/pašalinimui"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr ""
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr ""
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr ""
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "&Mounting"
-msgstr "Montavimo taškas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check that the disk is entered correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Prašome patikrinti, ar diskas įdėtas teisingai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check that the device is plugged correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Prašome patikrinti, ar įrenginys prijungtas teisingai."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index bdacaccbb17..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis
"
-"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"
"
-"
Selection is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"
"
-"
You can configure the relationship between Clipboard and Selection.
"
-"
KDE laikinoji talpyklė, pripildoma ką nors pažymint ir"
-"
paspaudžiant Vald(Ctrl)-C arba paspaudžiant „Kopijuoti“"
-"
įrankių juostoje ar meniu."
-"
"
-"
Ir Pažymėjimas, kuris prieinamas iš karto pažymėjus "
-"
kokį nors tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra "
-"
spragtelėti viduriniu pelės mygtuku."
-"
"
-"
Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp KDE laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo "
-"(kitaip X laikinosios talpyklės)
"
-"
"
-"
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.
neturėtų atlikti veiksmų. Naudokite"
-"
komandą terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors langui."
-"
Po to spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti informaciją."
-"
Pirma eilutė po lygybės ženklo yra tai, ką Jūs turite čia įvesti.
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"Iš naujo paleisti Greitą paiešką"
-"
Iš naujo paleidžia greitą paiešką, kad visos žymelės būtų vėl matomos."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "I&eškoti:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Užkariauk savo darbastalį!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror yra bylų tvarkyklė, žiniatinklio naršyklė ir universali dokumentų "
-"peržiūros priemonė."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Pradinė pažintis"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Įžanga"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Patarimai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Specifikacijos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Jūsų asmeninės bylos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Saugojimo įrenginiai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Diskai ir atjungiami media"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Tinklo aplankai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Bendro naudojimo bylos ir aplankai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Naršyti šiukšlėse ir atstatyti"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Įdiegtos programos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Darbastalio konfigūracija"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Toliau: Konqueror pristatymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Ieškoti žiniatinklyje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror supaprastina darbą su Jūsų bylomis. Galite naršyti tiek vietinius, "
-"tiek ir tinklo aplankus, tuo pačiu metu mėgaudamiesi tokiais pažangiais "
-"Konqueror bruožais, kaip galinga šoninė juosta ir bylų peržiūromis."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror taip pat yra daug galimybių turinti ir lengvai naudojama žiniatinklio "
-"naršyklė, kurią galite naudoti naršydami Internete. Tiesiog įveskite Interneto "
-"adresą (pvz. http://www.kde.org "
-"), atitinkantį norimą tinklalapį, ir paspauskite Įvesti (Enter). Taip pat "
-"galite pasirinkti įrašą iš Žymelių meniu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Jei norite sugrįžti į prieš tai žiūrėtą tinklalapį, įrankių juostoje spauskite "
-"mygtuką „Atgal“
."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button
."
-msgstr ""
-"Norėdami skubiai grįžti į savo Namų aplanką, spauskite „Namų“ mygtuką
."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click here."
-msgstr ""
-"Norėdami susipažinti su detalesne Konqueror dokumentacija, paspauskite čia."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking here"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"Derinimo patarimas: Jei norite, kad Konqueror žiniatinklio naršyklė "
-"pasileistų greičiau, galite išjungti šį informacijos ekraną paspausdami čia. Vėliau galite vėl jį įjungti pasirinkdami Pagalba -> "
-"Konqueror įžanga meniu parinktį, ir paskui paspausdami Langas -> "
-"Įrašyti peržiūros profilį „Žiniatinklio naršymas“."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips & Tricks"
-msgstr "Toliau: Patarimai ir gudrybės"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and "
-"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror sukurtas apimti ir palaikyti Interneto standartus. Tikslas yra "
-"pilnai įgyvendinti tokių organizacijų kaip W3 ir OASIS oficialiai patvirtintus "
-"standartus, taip pat pridedant papildomai kitų bendrų naudingų dalykų, "
-"atsirandančių Internete kaip de facto standartai, palaikymą. Kartu su tokiais "
-"dalykais, kaip žymelių ženkliukai, Interneto raktiniai žodžiai ir XBEL žymelės, Konqueror taip pat palaiko:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Žiniatinklio naršymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Palaikomi standartai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Papildomi reikalavimai*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"DOM (Level 1, partially Level 2) based "
-"HTML 4.01"
-msgstr ""
-"DOM (Level 1, iš dalies Level 2) pagrindu "
-"HTML 4.01"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "įtaisyta"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr ""
-"Pakopiniai stiliaus aprašymai (CSS 1, iš dalies CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"ECMA-262 3-ias leidimas (maždaug atitinka Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here."
-msgstr ""
-"Javascript yra išjungtas (bendrai). Įjunkite Javascript čia."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here"
-"."
-msgstr ""
-"Javascript įgalintas (globaliai). Konfigūruokite Javascript "
-"čia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure Java® support"
-msgstr "Saugios Java® palaikymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, "
-"IBM or Sun)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) suderinama VM (Blackdown, "
-"IBM arba Sun)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) here."
-msgstr "Įjunkite Java (bendrai) čia."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator® plugins "
-"(for viewing Flash®, Real"
-"®Audio, Real®Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator® priedai "
-"(for viewing Flash®, Real"
-"®Audio, Real®Video, ir t.t.) "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) saugiam ryšiui iki 168 bitų"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Dvipkrypčio 16 bitų Unikodo palaikymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Automatinis formų užpildymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "B E N D R I D A L Y K A I"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Savybė"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Paveiksliukų formatai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Duomenų perdavimo protokolai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (įskaitant gzip/bzip2 kompresiją)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and many more..."
-msgstr "ir daug daugiau..."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL užbaigimas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Rankinis"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Pasirodančio lango pagalba"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Trumpai) Automatinis"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "Return to Starting Points"
-msgstr "Atgal į Pradinę pažintį"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips & Tricks"
-msgstr "Patarimai ir gudrybės"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"create your own Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Naudokite Interneto raktinius žodžius ir žiniatinklio trumpes: surinkus „gg: "
-"KDE“ galima ieškoti Internete naudojant \n"
-"Google paieškos frazę „KDE“. Yra apibrėžta daug žiniatinklio trumpinių, labai "
-"supaprastinančių programų ar žodžių paiešką enciklopedijoje. Taip pat galite kurti savus žiniatinklio trumpes."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button
"
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Naudokite įrankių juostoje esantį padidinimo mygtuką
norėdami pasididinti žiniatinklio puslapio šrifto dydį."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"
in the toolbar."
-msgstr ""
-"Norėdami padėti naują adresą į adreso įrankių juostą, galite visų pirma "
-"išvalyti esamą eilutę įrankių juostoje paspausdami juodą rodyklytę su baltu "
-"kryžiuku
."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Norėdami sukurti nuorodą Jūsų darbastalyje, rodančią į esamą puslapį, "
-"paprasčiausiai nutempkite žymą „Adresas“ adreso įrankių juostos kairėje, "
-"numeskite ją ant darbastalio, ir pasirinkite „Padaryti nuorodą čia“."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find
"
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Parinktį
„Rodyti visame ekrane“ galite "
-"rasti Nustatymų meniu. Ši savybė labai naudinga „talk“ sesijoms."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window ->
"
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lot. „Skaldyk ir valdyk“ (angl.: konquer)) – padalindami "
-"langą į dvi dalis (pvz. Langas -> Skadyti rodymą į kairę ir dešinę
) galite suteikti Konqueror tokią išvaizdą, "
-"kokios norite. Jūs netgi galite įkelti kai kuriuos pavyzdinius rodymo profilius "
-"(pvz. Midnight Commander), arba susikurti savo."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the user-agent feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Naudokite user-agent savybę jei žiniatinklio svetainė, "
-"kurioje lankotės, prašo naudoti kitą naršyklę (ir nepamirškite pasiųsti skundo "
-"svetainės administratoriui!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The
History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"
Istorija Jūsų šoniniame meniu "
-"užtikrina, kad visuomet prisiminsite, kokius puslapius nesenai aplankėte."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching proxy to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Naudokite kešuojantį proxy norėdami pagreitinti naršymą "
-"Internete."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window ->
Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Labiau patyrusiems naudotojams patiks Konsole, kurią galite įterpti į Konqueror "
-"(Langas ->
Rodyti: Terminalo "
-"emuliatorius)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"DCOP dėka galite valdyti valdyti Konqueror panaudodami "
-"scenarijų."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "
"
-msgstr "
"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Toliau: Specifikacijos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Įdiegti priedai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "
Plugin Description File Types "
-msgstr "Priedas Aprašymas Byla Tipai "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Idiegta"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "Mime Type Description Suffixes Plugin "
-msgstr ""
-"Mime tipai "
-"Aprašymas "
-"Priesagos "
-"Priedas "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Ar norite išjungti įžangos rodymą Jūsų „Žiniatinklio naršymo“ profilyje?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Greitesnis paleidimas?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Išjungti"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Palikti"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Pasirinkti nutolusių tinklo vietų koduotę"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Reikia įvesti:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Vykdyti apvalkalo komandą..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Apvalkalo komandų vykdymas veikia tik vietiniuose aplankuose."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Vykdyti apvalkalo komandą"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Vykdyti apvalkalo komandą vietiniame aplanke:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Komanda grąžino: „%1“"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Išvalyti paiešką"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Pasirinkite tipą"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Pasirinkite tipą:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Pa&šalinti objektą"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Išvalyti istoriją"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Pagal &pavadinimą"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Pagal &datą"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Ar tikrai norite išvalyti visą istoriją?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Išvalyti istoriją?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"
Last visited: %1"
-"
First visited: %2"
-"
Number of times visited: %3
Paskutinį kartą aplankyta: %1"
-"
Pirmą kartą aplankyta: %2"
-"
Apsilankymų skaičius: %3History Sidebar
You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"Istorijos šoninė juosta
Čia Jūs galite konfigūruoti šoninę istorijos "
-"juostą."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Nepavyko rasti aukštesniojo lygmens objekto %1 medyje. Vidinė klaida."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Sukurti naują aplanką"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ištrinti aplanką"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Ištrinti žymelę"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n"
-"„%1“?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n"
-"„%1“?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Žymelių aplanko trynimas"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Žymelių trynimas"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Žymelės savybės"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Sukurti naują aplanką..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Trinti nuorodą"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Sukurti naują aplanką"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Įveskite aplanko vardą:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Sugrįžti prie numatytų sistemos reikšmių"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
Ši procedūra yra negrįžtama
Ar norite tęsti?