From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson
Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po | 9276 ++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 4636 insertions(+), 4640 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po')
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po
index 2df2fb54d83..92bf54f5916 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,4199 +23,4367 @@ msgstr ""
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdeio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“."
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "URI filtro priedo aplinkos modulio testas."
-#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-#: tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Byla jau yra"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Naudoti tarpą kaip raktažodžių skirtuką žiniatinklio trumpėse"
-#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Aplankas jau yra"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
-#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Jau yra kaip aplankas"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Visi paveiksliukai"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymelę"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Duomenų formatas:"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Pe&rvadinti"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Pridėti žymelę čia"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Siūlyti naują &vardą"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Pra&leisti"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Trinti aplanką"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "Praleisti &automatiškai"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "P&errašyti"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Trinti žymelę"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Perrašyti &viską"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Žymelės savybės"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Tęsti"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Tęsti v&iską"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n"
+"„%1“?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Šis veiksmas perrašys „%1“ juo pačiu.\n"
-"Prašome įrašyti naują bylos vardą:"
+"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n"
+"„%1“?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Tęsti"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Žymelių aplanko trynimas"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Senesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Žymelės trynimas"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Byla „%1“ vardu jau yra."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Naujesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "dydis %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "sukurta %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "pakeista %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Naujas žymelių aplankas..."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Išeities byla yra „%1“"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Blogai suformuotas URL\n"
-"%1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Greiti veiksmai"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
-#: tdeio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą "
-"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. "
-"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Naujas aplankas..."
-#: tdeio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"Į&terpti %n bylą\n"
-"Į&terpti %n bylas\n"
-"Į&terpti %n bylų"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Žymelė"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape žymelės"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"Į&terpti %n URL\n"
-"Į&terpti %n URL\n"
-"Į&terpti %n URL"
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį"
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Naujas aplankas:"
-#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas."
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- skirtukas ---"
-#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"Could not modify the ownership of file %1"
-". You have insufficient access to the file to perform the change."
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai %1"
-". Jums neužtenka teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus."
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Praleisti bylą"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
+"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma tik "
+"vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis diskas, "
+"prašome skubiai ištaisyti situaciją."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "taškai"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikatas"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "vietoje"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Įrašyti pasirinkimą šiam mazgui."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Siųsti sertifikatą"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Nesiųsti sertifikato"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate."
+"Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Serveris %1 prašo sertifikato."
+"
Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL informacija"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta rasti mime tipo\n"
-"%1"
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Darbastalio įrašas tipui\n"
-"%1\n"
-"yra nežinomas."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Grandinė:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 – srities sertifikatas"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Kito sertifikatas:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Sumontuoti"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Leidėjas:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Išstumti"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresas:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Išmontuoti"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-" turi neteisingą meniu įrašą\n"
-"%2."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Sertifikato būsena:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Jūs paliekate saugią veikseną. Perdavimai daugiau nebebus šifruojami.\n"
-"Tai reiškia, kad trečia šalis galės stebėti Jūsų duomenis perdavimo metu."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Galioja nuo:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Saugumo informacija"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Galioja iki:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "Tę&sti įkėlimą"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Eilės numeris:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 santrauka:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "SSL sertifikato slaptažodis"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Naudojamas šifras:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato. Bandyti su nauju slaptažodžiu?"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaliai:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Atleiskite, kliento sertifikato nustatymo sesijai procedūra nepavyko."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL versija : "
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Šifro stiprumas:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Serverio autentikacija"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaliai"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Tęsti"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organizacinis vienetas:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Serverio sertifikatas nepraėjo autentiškumo testo (%1)."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+msgid "Locality:"
+msgstr "Vietovė:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Ar Jūs norėtumėte priimti šį sertifikatą visam laikui neklausiant kiekvieną "
-"kartą?"
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Valstija:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Visam laikui"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+msgid "Country:"
+msgstr "Šalis:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Tik &dabartinėms sesijoms"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+msgid "Common name:"
+msgstr "Bendras vardas:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Jūs nurodėte, kad Jūs norite priimti šį sertifikatą, bet jis išduotas ne tam "
-"mazgui, kuris jį pateikia. Ar Jūs norite tęsti krovimą?"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+msgid "Email:"
+msgstr "E. paštas"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE "
-"valdymo centre."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Pri&sijungti"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Jūs pereinate į saugią veikseną. Visi perdavimai bus šifruojami, o priešingu "
-"atveju, būsite įspėtas.\n"
-"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų duomenų."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Rodyti SSL &informaciją"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Parašo algoritmas: "
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "P&risijungti"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Parašo turinys:"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Gauti paveiksliuką"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nežinomas rakto algoritmas"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR paveiksliukas"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Šaltinis:"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Tikslas:"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponentė: 0x"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Palikti šį langą atidarytą pasibaigus siuntimui"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Atverti &bylą"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Pirminis skaičius: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Atverti &tikslą:"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Eigos dialogas"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Viešas raktas: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n aplankas\n"
-"%n aplankai\n"
-"%n aplankų"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Galiojantis sertifikatas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
msgstr ""
-"%n byla\n"
-"%n bylos\n"
-"%n bylų"
+"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas "
+"nėra patikrintas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % iš %2 "
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
-" %1 iš %n bylos \n"
-" %1 iš %n bylų \n"
-" %1 iš %n bylų"
+"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Kopijuojama)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Perkeliama)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL palaikymas nerastas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Pašalinama)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Parašu nepasitikima."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Kuriama)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Parašo testas nepavyko."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Baigta)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 iš %2 baigta"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 iš %n aplankas\n"
-"%1 iš %n aplankų\n"
-"%1 iš %n aplankų"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 iš %n bylos\n"
-"%1 iš %n bylų\n"
-"%1 iš %n bylų"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sertifikatas neteisingas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Užstrigo"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikatas neteisingas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1 (liko %2 )"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE sertifikato paklausimas"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Bylų(-os) kopijavimo eiga"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Bylų(-os) perkėlimo eiga"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nepalaikomas rakto dydis."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Kuriamas aplankas"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Bylų(-os) šalinimo eiga"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Prašome palaukti kol bus sugeneruoti šifravimo raktai..."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Krovimo eiga"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Ar norite išsaugoti slaptažodžio frazę slaptažodinės byloje?"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Bylos tikrinimo eiga"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Saugoti"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Montuoju %1"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nesaugoti"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Išmontuoju"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (aukšto patikimumo)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Tęsiu nuo %1"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Nepratęsiamas"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (žemo patikimumo)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (atlikta)"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (žemo patikimumo)"
-#: tdeio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "SSL nepalaikomas."
-#: tdeio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija."
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Sertifikato slaptažodis"
-#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
-#: tdeio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet tarnyba"
-#: tdeio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokolo tvarkiklis"
-#: tdeio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo."
-#: tdeio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Temos eilutė"
-#: tdeio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Gavėjas"
-#: tdeio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"%n diena %1\n"
-" %n dienos %1\n"
-"%n dienų %1"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Klaida jungiantis prie serverio"
-#: tdeio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Objektų nėra"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Neprijungtas."
-#: tdeio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"%n objektas\n"
-"%n objektai\n"
-"%n objektų"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Baigėsi prijungimo laikas."
-#: tdeio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Bylų nėra"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio."
-#: tdeio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n byla\n"
-"%n bylos\n"
-"%n bylų"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serveris pasakė: „%1“"
-#: tdeio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Iš viso %1)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: tdeio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Aplankų nėra"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.kde.org"
-#: tdeio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"%n aplankas\n"
-"%n aplankai\n"
-"%n aplankų"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
-#: tdeio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Nepavyksta perskaityti %1."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail tarnyba"
-#: tdeio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Nepavyksta įrašyti į %1."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Pašto tarnyba"
-#: tdeio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Nepavyksta pradėti proceso %1."
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nustatymai..."
-#: tdeio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vidinė klaida\n"
-"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą"
-#: tdeio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Blogai suformuotas URL %1."
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką"
-#: tdeio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Protokolas %1 nepalaikomas."
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą"
-#: tdeio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Protokolas %1 yra tik filtravimo protokolas."
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Rodyti stulpelių antraštes"
-#: tdeio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 yra aplankas, nors tikėtasi bylos."
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Rodyti įrankių juostą"
-#: tdeio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 yra byla, nors tikėtasi aplanko."
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Rodyti būsenos juostą"
-#: tdeio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Byla ar aplankas %1 neegzistuoja."
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo"
-#: tdeio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Byla, vardu %1, jau yra."
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Rodyti informaciją:"
-#: tdeio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Aplankas, vardu %1 jau yra."
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: tdeio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Nenurodytas mazgo vardas."
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Likęs laikas"
-#: tdeio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Nežinomas mazgas %1"
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Greitis"
-#: tdeio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Priėjimas į %1 neleistas."
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
-#: tdeio/global.cpp:266
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Priėjimas neleistas.\n"
-"Nepavyksta įrašyti į %1."
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: tdeio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Nepavyksta patekti į aplanką %1."
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Kiekis"
-#: tdeio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Protokolas %1 neįgyvendina aplankų aptarnavimo."
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Atn."
-#: tdeio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Surasta cikliška nuoroda %1 aplanke."
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Vietinės bylos vardas"
-#: tdeio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Kopijuojant surasta cikliška nuoroda %1."
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
-#: tdeio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo priėjimui į %1."
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: tdeio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Nepavyksta prisijungti prie mazgo %1."
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Užstrigo"
-#: tdeio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Jungimasis prie mazgo %1 nutrūko."
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
-#: tdeio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas."
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopijuojama"
-#: tdeio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta sumontuoti įrenginio.\n"
-"Pranešimas apie klaidą:\n"
-"%1"
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Perkeliu"
-#: tdeio/global.cpp:299
-#, c-format
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Kuriu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Pašalinu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Įkeliama"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Tyrinėju"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Prijungiu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Išmontuoju"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Bylos : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta išmontuoti įrenginio.\n"
-"Pranešimas apie klaidą:\n"
-"%1"
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Likęs dydis: %1 kB "
-#: tdeio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Nepavyksta perskaityti bylos %1."
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 "
-#: tdeio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą %1."
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s"
-#: tdeio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Nepavyksta prijungti %1."
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Eigos dialogas"
-#: tdeio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Nepavyksta klausyti %1."
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Panaikinti darbą"
-#: tdeio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Nepavyksta priimti %1."
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Likęs dydis: %1 "
-#: tdeio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Nepavyksta pasiekti %1."
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Likęs laikas: %1 "
-#: tdeio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo %1."
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
-#: tdeio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1."
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas."
-#: tdeio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko %1."
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: tdeio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos %1."
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
-#: tdeio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Nepavyksta pervadinti bylos %1."
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programuotojas"
-#: tdeio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
+msgstr "Slaptažodis tuščias. (PERSPĖJIMAS: nesaugu)"
-#: tdeio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Nepavyksta pašalinti bylos %1."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Slaptažodžiai atitinka."
-#: tdeio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Procesas protokolui %1 netikėtai nutrūko."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Slaptažodžiai neatitinka."
-#: tdeio/global.cpp:347
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
+"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
msgstr ""
-"Klaida. Trūksta atminties.\n"
-"%1"
+"TDE prašo atverti slaptažodinę „%1“. Prašome žemiau įrašyti "
+"slaptažodį šiai slaptažodinei."
-#: tdeio/global.cpp:350
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
+"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
-"Nežinomas proxy mazgas\n"
-"%1"
+"Programa „%1“ prašo atverti slaptažodinę „%2"
+"“. Prašome žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį."
-#: tdeio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Autorizacija nepavyko, %1 autentikacija nepalaikoma"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "At&verti"
-#: tdeio/global.cpp:356
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
msgstr ""
-"Naudotojas nutraukė veiksmą\n"
-"%1"
+"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
+"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti "
+"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės."
-#: tdeio/global.cpp:359
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
+"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"Vidaus klaida serveryje\n"
-"%1"
+"Programa „%1“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
+"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės "
+"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai "
+"pasiekti slaptažodinę."
-#: tdeio/global.cpp:362
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
+"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-"Baigėsi nustatytas laikas bandymui prisijungti\n"
-"%1"
+"TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%1"
+"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
+"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės."
-#: tdeio/global.cpp:365
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
+"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
+"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-"Nežinoma klaida\n"
-"%1"
+"Programa „%1“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%2"
+"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
+"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei."
-#: tdeio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nežinoma pertrauktis\n"
-"%1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "Su&kurti"
-#: tdeio/global.cpp:379
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
+"
(Error code %2: %3)"
msgstr ""
-"Nepavyksta ištrinti originalios bylos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
+"Klaida atveriant slaptažodinę „%1“. Prašome pamėginti iš naujo."
+"
Klaidos kodas %2: %3)"
-#: tdeio/global.cpp:382
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
+msgstr "TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%1“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
+"%2'."
msgstr ""
-"Nepavyksta ištrinti nepilnos bylos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
+"Programa „%1“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%2"
+"“."
-#: tdeio/global.cpp:385
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
msgstr ""
-"Nepavyksta pervadinti originalios bylos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
+"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė turi "
+"būti atverta."
-#: tdeio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
+msgstr "Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „%1“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr ""
-"Nepavyksta pervadinti nepilnos bylos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
+"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas."
-#: tdeio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr ""
-"Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
+"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys."
-#: tdeio/global.cpp:397
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-"Nepavyksta rašyti į bylą %1.\n"
-"Diskas pilnas."
+"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, kad "
+"programa veikia blogai."
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus"
-#: tdeio/global.cpp:400
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Išeities ir paskirties byla yra ta pati.\n"
+"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "Serveriui reikia %1, bet tai nėra prieinama."
-
-#: tdeio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Priėjimas prie apriboto prievado naudojant POST neleistas."
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus"
-#: tdeio/global.cpp:412
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Nežinomas klaidos kodas %1\n"
-"%2\n"
-"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org."
-
-#: tdeio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Prisijungimų sukūrimas nėra palaikomas protokolu %1."
+"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:424
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Prisijungimų uždarymas nėra palaikomas su protokolu %1."
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Priėjimas prie bylų nėra palaikomas su protokolu %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo"
-#: tdeio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Rašymas į %1 nėra palaikomas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei MIME "
+"tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
-#: tdeio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Protokolui %1 nėra specialių veiksmų."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei "
+"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
-#: tdeio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Aplankų sąrašo išvedimas protokolui %1 nėra palaikomas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje "
+"byloje(-ose)."
-#: tdeio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Duomenų gavimas iš %1 nėra palaikomas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas."
-#: tdeio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Mime tipų informacijos gavimas iš %1 nėra palaikomas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to "
+"paties MIME tipo."
-#: tdeio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Bylų vardų keitimas ar perkėlimas esant %1 nėra palaikomas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
-#: tdeio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Simbolinių nuorodų kūrimas nėra palaikomas su protokolu %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
-#: tdeio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Bylų kopijavimas esant %1 nėra palaikomas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) "
+"meta duomenis"
-#: tdeio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Bylų trynimas iš %1 nėra palaikomas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti "
+"kableliais atskirtų raktų sąrašas"
-#: tdeio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Aplankų kūrimas su protokolu %1 nėra palaikomas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai "
+"bylai(-oms)"
-#: tdeio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Bylų atributų keitimas nėra palaikomas su protokolu %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes"
-#: tdeio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "SubURL naudojimas su protokolu %1 nėra palaikomas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama."
-#: tdeio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Keli gavimai iš karto nėra palaikomi su protokolu %1."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas."
-#: tdeio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Protokolas %1 nepalaiko veiksmo %2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Palaikomi MIME tipai:"
-#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nežinoma)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/global.cpp:486
-msgid "Technical reason: "
-msgstr "Techninė priežastis: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui."
-#: tdeio/global.cpp:487
-msgid "
Details of the request:"
-msgstr "
Paklausimo detalės:"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nenurodytos bylos"
-#: tdeio/global.cpp:488
-msgid "
- URL: %1
"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų"
-#: tdeio/global.cpp:490
-msgid "- Protocol: %1
"
-msgstr "- Protokolas: %1
"
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"TDEIO Exec – Atveria nutolusias bylas, seka pasikeitimus, klausia dėl bylų "
+"įkėlimo"
-#: tdeio/global.cpp:492
-msgid "- Date and time: %1
"
-msgstr "- Data ir laikas: %1
"
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Elgtis su URL kaip su vietinėmis bylomis ir vėliau trinti"
-#: tdeio/global.cpp:493
-msgid "- Additional information: %1
"
-msgstr "Papildoma informacija: %1"
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Pasirinkite vardą atsisiųstai bylai"
-#: tdeio/global.cpp:495
-msgid "Possible causes:
- "
-msgstr "
Galimos priežastys:
- "
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Komanda vykdymui"
-#: tdeio/global.cpp:500
-msgid "
Possible solutions:
- "
-msgstr "
Galimi sprendimai:
- "
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL ar vietinė(s) byla(os), naudojama su „command“"
-#: tdeio/global.cpp:566
+#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
+"'command' expected.\n"
msgstr ""
-"Kreipkitės į atitinkamą kompiuterių pagalbos tarnybą, ar sistemos "
-"administratorių, ar techninės pagalbos grupę dėl tolesnės pagalbos."
-
-#: tdeio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos."
-
-#: tdeio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Patikrinkite Jūsų leidimus naudotis šiuo resursu."
+"Tikėjausi 'command'.\n"
-#: tdeio/global.cpp:573
+#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
msgstr ""
-"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su šiuo "
-"resursu."
+"URL %1\n"
+"suformuotas neteisingai"
-#: tdeio/global.cpp:575
+#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
-"Byla gali būti naudojama (ir tokiu būdu užrakinta) kito naudotojo ar kitos "
-"programos."
+"Nutolęs URL %1\n"
+"neleidžiama su --tempfiles perjungikliu"
-#: tdeio/global.cpp:577
+#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
-"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja bylos ar nėra "
-"užrakinę bylos."
+"Tariamai laikinoji byla\n"
+"%1\n"
+"buvo pakeista.\n"
+"Ar vis dar norite ją pašalinti?"
-#: tdeio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Nors tai mažai tikėtina, galbūt įvyko aparatinė klaida."
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Byla pakeista"
-#: tdeio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Turbūt Jūs susidūrėte su programos yda."
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Netrinti"
-#: tdeio/global.cpp:582
+#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
-"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos aprašymo "
-"nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
+"Byla\n"
+"%1\n"
+"buvo pakeista.\n"
+"Ar norite įkelti pakeitimus?"
-#: tdeio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų programinės "
-"įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui."
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Įkelti"
-#: tdeio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the TDE bug reporting website"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios "
-"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės "
-"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite "
-"TDE pranešimų apie ydas srityje, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. "
-"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai "
-"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali "
-"padėti."
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Neįkelti"
-#: tdeio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Galimas dalykas, kad yra problemų su Jūsų prisijungimu prie tinklo."
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
-#: tdeio/global.cpp:597
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija. Tačiau jei Jūs nesenai "
-"naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip yra."
+"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome "
+"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto "
+"užšifravimui."
-#: tdeio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir šio "
-"kompiuterio."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:"
-#: tdeio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Pamėginkite vėl, dabar ar vėliau."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Pasirinkite slaptažodį"
-#: tdeio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Galbūt įvyko protokolo klaida ar nesuderinamumas."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis "
+"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet "
+"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą."
-#: tdeio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Įsitikinkite, kad resursas egzistuoja, ir bandykite vėl."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE slaptažodinių vediklis"
-#: tdeio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Nurodytas resursas gali neegzistuoti."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Įžanga"
-#: tdeio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Galbūt Jūs neteisingai įvedėte adresą."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - TDE slaptažodinių sistema"
-#: tdeio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Pakartotinai patikrinkite, ar įvedėte teisingą adresą ir pamėginkite vėl."
+"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę "
+"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje "
+"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis "
+"padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet."
-#: tdeio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Patikrinkite savo tinklo prisijungimo būklę."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)"
-#: tdeio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Nepavyksta atidaryti skaitymui šio resurso."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Sudėtingesni nustatymai"
-#: tdeio/global.cpp:614
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko %1 "
-"turinio nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui."
-
-#: tdeio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti bylą ar atverti aplanką."
+"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje"
+", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, "
+"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų "
+"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir "
+"rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių "
+"tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir "
+"slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą."
-#: tdeio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Nepavyksta atverti resurso rašymui"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas"
-#: tdeio/global.cpp:624
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that the file, %1, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
msgstr ""
-"Tai reiškia, kad norimos bylos %1 nepavyko įrašyti, nes negali "
-"būti gautas priėjimas su leidimu rašyti."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
-#: tdeio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Nepavyksta paleisti %1 protokolo"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
-#: tdeio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Nepavyksta paleisti proceso"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
-#: tdeio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu negali "
-"būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių."
+"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
+"saugojimui."
-#: tdeio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti "
-"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo "
-"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti."
-
-#: tdeio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Vidinė klaida"
-
-#: tdeio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
-"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą."
-
-#: tdeio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Neteisingai suformuotas URL"
-
-#: tdeio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value
"
-msgstr ""
-"Jūsų įvesta Uniform Resource Locator (URL) buvo blogai "
-"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: "
-"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value
"
-
-#: tdeio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Nepalaikomas protokolas %1"
-
-#: tdeio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Protokolas %1 nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų "
-"šiame kompiuteryje."
-
-#: tdeio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas."
-
-#: tdeio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra "
-"nesuderinamos."
-
-#: tdeio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
-"and http://freshmeat.net/."
-msgstr ""
-"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar ioslave), "
-"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ "
-"ir http://freshmeat.net/."
-
-#: tdeio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL nenurodo resurso."
-
-#: tdeio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas"
-
-#: tdeio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"Jūsų įvestas Universal Resource L"
-"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas."
-
-#: tdeio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau "
-"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai "
-"rodo programavimo klaidą."
-
-#: tdeio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1"
-
-#: tdeio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the %1 protocol."
-msgstr ""
-"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja "
-"%1 protokolą."
-
-#: tdeio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija "
-"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo "
-"architektūra gali turėti."
-
-#: tdeio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti."
-
-#: tdeio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Tikėtasi bylos"
-
-#: tdeio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder %1 "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas %1."
-
-#: tdeio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje."
-
-#: tdeio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Tikimasi aplanko"
-
-#: tdeio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file %1 "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla %1."
-
-#: tdeio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja."
-
-#: tdeio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Nurodyta byla ar aplankas %1 neegzistuoja."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Saugumo lygmuo"
-#: tdeio/global.cpp:730
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
msgstr ""
-"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja."
+"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo "
+"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. "
+" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai "
+"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite "
+"pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje."
-#: tdeio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
-"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl."
+"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose "
+"slaptažodinių bylose"
-#: tdeio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines"
-#: tdeio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Leisti vie&ną kartą"
-#: tdeio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau "
-"egzistuoja."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Leisti &visada"
-#: tdeio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Atmesti"
-#: tdeio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. "
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Neleisti niekada"
-#: tdeio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:"
-#: tdeio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Nežinomas mazgas"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime tipai"
-#: tdeio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"%1, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu%1 "
-"negali būti rastas Internete."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas:"
-#: tdeio/global.cpp:753
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas."
-
-#: tdeio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Priėjimas neleistas"
-
-#: tdeio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
-msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, %1"
-
-#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+""
+"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
"
msgstr ""
-"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų "
-"nepateikėte."
+""
+"Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis "
+"sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n"
+"MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
+"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus"
+". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
+"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema "
+"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
+"sistemą, kokios programos gali juos atverti.
"
-#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Palaikomi bylų tipai:"
-#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+""
+"This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
\n"
+"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below.
"
msgstr ""
-"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos "
-"teisingai."
+""
+"Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. "
+"Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n"
+"MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
+"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus"
+". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
+"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema "
+"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
+"sistemą, kokios programos gali juos atverti.
\n"
+"Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, "
+"tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų "
+"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo "
+"paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti.
"
-#: tdeio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Priėjimas rašymui neleistas"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Vardas:"
-#: tdeio/global.cpp:774
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file %1 "
-"was rejected."
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą %1 buvo atmestas."
+"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite "
+"programų sąraše ir pulte."
-#: tdeio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Neišeina patekti į aplanką."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Aprašymas:"
-#: tdeio/global.cpp:782
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder %1 was rejected."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) nurodytą "
-"aplanką %1 buvo atmestas."
-
-#: tdeio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Aplanko sąrašas neprieinamas"
+"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. Pavyzdys: "
+"prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta kaip "
+"„Prisijungimo skambinant įrankis“."
-#: tdeio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kome&ntaras:"
-#: tdeio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, "
-"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą."
-#: tdeio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Rasta cikliška nuoroda"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&manda:"
-#: tdeio/global.cpp:801
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
-"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą "
-"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią."
+"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n"
+"\n"
+"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant komandą, "
+"bus pakeisti reikšmėmis:\n"
+"%f - vienos bylos vardas\n"
+"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias "
+"vietines bylas iš karto\n"
+"%u - vienas URL\n"
+"%U - URL sąrašas\n"
+"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n"
+"%D - aplankų sąrašas\n"
+"%i - ženklelis\n"
+"%m - mini-ženklelis\n"
+"%c - pavadinimas"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Naršyti..."
-#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr ""
-"Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir "
-"mėginkite vėl."
-
-#: tdeio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Paklausimas nutrauktas naudotojo"
+"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite čia."
-#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Paklausimas negali būti baigtas, nes jis buvo nutrauktas."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Darbinis kelias:"
-#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Pakartoti paklausimą."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką."
-#: tdeio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridėti..."
-#: tdeio/global.cpp:822
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
msgstr ""
-"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
-"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar "
-"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines "
-"bylas) nuoroda į save pačią."
-
-#: tdeio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Nepavyksta sukurti tinklo prisijungimo"
-
-#: tdeio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo"
+"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį pasirinkta "
+"programa sugeba tvarkyti."
-#: tdeio/global.cpp:834
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrengimas tinklo komunikacijoms "
-"(socket) negali būti sukurtas."
+"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa nesugeba "
+"apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir spauskite šį "
+"mygtuką."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Su&dėtingesnės parinktys"
-#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja gali "
-"būti neįjungta."
+"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, DCOP "
+"parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis."
-#: tdeio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Prijungimas prie serverio neleistas"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Įvykiai"
-#: tdeio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server %1 refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"Serveris %1 atsisakė leisti šiam kompiuteriui prisijungti."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Greiti valdymo įrankiai"
-#: tdeio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas "
-"leisti paklausimus."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Pritaikyti &visoms programoms"
-#: tdeio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista "
-"reikalinga tarnyba (%1)."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Išjungti viską"
-#: tdeio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto "
-"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė šį "
-"paklausimą."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto"
-#: tdeio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Į&jungti viską"
-#: tdeio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to %1"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Nors prisijungti prie %1 pavyko, prisijungimas nutrūko "
-"netikėtoje komunikavimo vietoje."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
-#: tdeio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą kaip "
-"atsaką į klaidą."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį"
-#: tdeio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "URL resursas neteisingas"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje"
-#: tdeio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Pa&leisti programą:"
-#: tdeio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, %1%2."
-msgstr ""
-"Jūsų įvestas Universal Resource L"
-"ocator (URL)nenurodo teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, "
-"%1%2."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Groti &garsą:"
-#: tdeio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas "
-"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. "
-"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Bandyti garsą"
-#: tdeio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Nepavyksta sužadinti įvedimo/išvedimo įrenginio"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą"
-#: tdeio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:"
-#: tdeio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: %1"
-msgstr ""
-"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: "
-"%1"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui"
-#: tdeio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų "
-"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio atveju "
-"įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mažiau parinkčių"
-#: tdeio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix sistemose "
-"dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti įrenginį."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Grotuvo parinktys"
-#: tdeio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi turėti "
-"diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir mėginkite vėl."
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Ar norite pakartoti?"
-#: tdeio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Nepavyko pašalinti sužadinimo įvedimo/išvedimo įrenginiui"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikacija"
-#: tdeio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Mėginti vėl"
-#: tdeio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: %1"
-msgstr ""
-"Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys "
-"„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: %1"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorizacijos dialogas"
-#: tdeio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar "
-"naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio "
-"vietoje gali laikyti įrenginį užimtu."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
-#: tdeio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). "
-"Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti "
-"įrenginio sužadinimą."
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Aplankas jau yra"
-#: tdeio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja įrenginio ir "
-"mėginkite vėl."
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Jau yra kaip aplankas"
-#: tdeio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Negali skaityti iš resurso"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1"
-#: tdeio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, "
-"įvyko klaida skaitant iš jo."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pe&rvadinti"
-#: tdeio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti iš resurso."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Siūlyti naują &vardą"
-#: tdeio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pra&leisti"
-#: tdeio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, "
-"įvyko klaida rašant į jį."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "Praleisti &automatiškai"
-#: tdeio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo rašyti į resursą"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "P&errašyti"
-#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Nepavyksta klausyti laukiant tinklo prisijungimų"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Perrašyti &viską"
-#: tdeio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Nepavyksta prijungti (bind)"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Tęsti"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Tęsti v&iską"
-#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
msgstr ""
-"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrenginys tinklo komunikacijoms "
-"(socket) negali būti sukurtas norinti klausyti laukiant įeinančių tinklo "
-"prisijungimų."
+"Šis veiksmas perrašys „%1“ juo pačiu.\n"
+"Prašome įrašyti naują bylos vardą:"
-#: tdeio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Nepavyksta klausyti"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Tęsti"
-#: tdeio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Senesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Byla „%1“ vardu jau yra."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Naujesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja."
-#: tdeio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti įeinantį "
-"tinklo prisijungimą."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "dydis %1"
-#: tdeio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo priimti prisijungimus."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "sukurta %1"
-#: tdeio/global.cpp:976
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1"
+msgid "modified on %1"
+msgstr "pakeista %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Išeities byla yra „%1“"
-#: tdeio/global.cpp:977
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+"Malformed URL\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo nesėkmingas."
-
-#: tdeio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso būklės"
+"Blogai suformuotas URL\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso statuso"
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"Unable to enter %1.\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Nepavyksta įeiti %1.\n"
+"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai."
-#: tdeio/global.cpp:990
+#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource "
-"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
+"started."
msgstr ""
-"Bandymas gauti informaciją apie resurso %1 "
-"būklę, tokią kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas."
+"Byla %1 yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus "
+"vykdoma."
-#: tdeio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Nurodytas resursas galėjo neegzistuoti ar būti neprieinamas."
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Jūs neturite leidimų paleisti %1."
-#: tdeio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo"
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą."
-#: tdeio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FIXME: dokumentuoti tai"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Atidaryti su:"
-#: tdeio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą."
-#: tdeio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Bandymas sukurti nurodytą aplanką nepavyko."
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Vykdoma %1"
-#: tdeio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Vieta, kurioje turėjo būti sukurtas aplankas, gali neegzistuoti."
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą."
-#: tdeio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko"
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko %1 "
+"nėra."
-#: tdeio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
-msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą aplanką %1 nepavyko."
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos"
-#: tdeio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Nurodytas aplankas gali neegzistuoti."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime tipas"
-#: tdeio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Nurodytas aplankas gali būti netuščias."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
-#: tdeio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr ""
-"Įsitikinkite, kad aplankas egzistuoja ir yra tuščias, ir bandykite vėl."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Šablonai"
-#: tdeio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Keisti..."
-#: tdeio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file %1 "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos %1 "
-"siuntimą nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma."
-
-#: tdeio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Protokolas ar serveris gali nepalaikyti siuntimo tęsimo."
+"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių."
-#: tdeio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Bandykite vėl, tik šį kartą be siuntimo pratęsimo nuo nurodyto taško."
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Užstrigo "
-#: tdeio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Nepavyksta pervadinti resurso"
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
-#: tdeio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
-msgstr "Bandymas pervadinti nurodytą resursą %1 nepavyko."
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį."
-#: tdeio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Naudotojas:"
-#: tdeio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
-"%1 failed."
-msgstr ""
-"Bandymas pakeisti nurodyto resurso %1 leidimus nepavyko."
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Slaptažodis:"
-#: tdeio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Nepavyksta pašalinti resurso"
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Išsaugoti slaptažodį"
-#: tdeio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
-msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą resursą %1 nepavyko."
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:"
-#: tdeio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Programa netikėtai baigė darbą"
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: tdeio/global.cpp:1064
+#: tdeio/paste.cpp:123
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
-"protokolu, netikėtai baigė darbą."
+"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą "
+"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. "
+"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti."
-#: tdeio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Trūksta atminties"
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia"
-#: tdeio/global.cpp:1073
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, negali "
-"gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui."
-
-#: tdeio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Nežinomas proxy mazgas"
+"Į&terpti %n bylą\n"
+"Į&terpti %n bylas\n"
+"Į&terpti %n bylų"
-#: tdeio/global.cpp:1082
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
msgstr ""
-"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą %1"
-", gauta klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad "
-"nurodytas vardas negali būti rastas Internete."
+"Į&terpti %n URL\n"
+"Į&terpti %n URL\n"
+"Į&terpti %n URL"
-#: tdeio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo "
-"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip "
-"yra."
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį"
-#: tdeio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Pakartotinai patikrinkite Jūsų proxy nustatymus ir mėginkite vėl."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: tdeio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: tdeio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija "
-"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, "
-"įgyvendinančios %1 protokolą."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "taškai"
+
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "vietoje"
-#: tdeio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į "
-"http://bugs.kde.org/, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą "
-"autentikacijos metodą."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: tdeio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Paklausimas nutrauktas"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: tdeio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Vidaus klaida serveryje"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: tdeio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Programa serveryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
-"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą: %0."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: tdeio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos "
-"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
-#: tdeio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
-#: tdeio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie ydą "
-"tiesiogiai jiems."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
-#: tdeio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Laiko limito klaida"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: tdeio/global.cpp:1129
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-""
-"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
-"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
-"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Could not modify the ownership of file %1"
+". You have insufficient access to the file to perform the change."
msgstr ""
-"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą "
-"paklausimui, kaip nurodyta žemiau: "
-" "
-"- Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių
"
-"- Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių
"
-"- Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių
"
-"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę "
-"Tinklas -> Pasirinkimai"
+"Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai %1"
+". Jums neužtenka teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus."
-#: tdeio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr ""
-"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad atsakyti "
-"į Jūsų."
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Praleisti bylą"
-#: tdeio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolinė nuoroda"
-#: tdeio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
-"protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2."
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (nuoroda)"
-#: tdeio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Nežinoma pertrauktis"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
-#: tdeio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
-"protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2."
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Nuoroda į %1 (%2)"
-#: tdeio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
-#: tdeio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file %1 "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai "
-"bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla %1 "
-"negali būti pašalinta."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "Keista:"
-#: tdeio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "Savininkas:"
-#: tdeio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file "
-"%1 could not be deleted."
-msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują "
-"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla %1 negali būti pašalinta."
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Leidimai:"
-#: tdeio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Nepavyksta pervadinti originalios bylos"
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma"
-#: tdeio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file "
-"%1, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą "
-"%1, tačiau ji negalėjo būti pervadinta."
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“."
-#: tdeio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Nepavyksta pervadinti laikinos bylos"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!"
-#: tdeio/global.cpp:1194
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file "
-"%1, however it could not be created."
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą %1"
-", tačiau ji negalėjo būti sukurta."
-
-#: tdeio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Nepavyksta sukurti nuorodos"
-
-#: tdeio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos"
-
-#: tdeio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Prašoma simbolinė nuoroda %1 negali būti sukurta."
-
-#: tdeio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Nėra turinio"
+"Nepavyksta rasti mime tipo\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Diskas pilnas"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:794
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo."
-#: tdeio/global.cpp:1217
+#: tdeio/kmimetype.cpp:815
msgid ""
-"The requested file %1 could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
msgstr ""
-"Norima %1 byla negali būti užrašyta, nes nėra užtektinai "
-"vietos diske."
+"Darbastalio įrašas tipui\n"
+"%1\n"
+"yra nežinomas."
-#: tdeio/global.cpp:1219
+#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
-"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir laikinas "
-"bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo laikmenas, tokias "
-"kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų."
-
-#: tdeio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos"
+"Darbastalio įrašo byla\n"
+"%1\n"
+"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo."
-#: tdeio/global.cpp:1227
+#: tdeio/kmimetype.cpp:875
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
-"Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati."
+"Darbastalio įrašo byla\n"
+"%1\n"
+"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo."
-#: tdeio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai."
+#: tdeio/kmimetype.cpp:941
+msgid "Mount"
+msgstr "Sumontuoti"
-#: tdeio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Nedokumentuota klaida"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:952
+msgid "Eject"
+msgstr "Išstumti"
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Užstrigo "
+#: tdeio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Unmount"
+msgstr "Išmontuoti"
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Darbastalio įrašo byla\n"
+"%1\n"
+" turi neteisingą meniu įrašą\n"
+"%2."
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Visi paveiksliukai"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Šaltinis:"
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Tikslas:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Naudotojas:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Palikti šį langą atidarytą pasibaigus siuntimui"
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Slaptažodis:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Atverti &bylą"
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Išsaugoti slaptažodį"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Atverti &tikslą:"
-#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorizacijos dialogas"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n aplankas\n"
+"%n aplankai\n"
+"%n aplankų"
-#: tdeio/krun.cpp:120
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to enter %1.\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Nepavyksta įeiti %1.\n"
-"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai."
+"%n byla\n"
+"%n bylos\n"
+"%n bylų"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % iš %2 "
-#: tdeio/krun.cpp:159
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
-"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
-"started."
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
msgstr ""
-"Byla %1 yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus "
-"vykdoma."
+" %1 iš %n bylos \n"
+" %1 iš %n bylų \n"
+" %1 iš %n bylų"
-#: tdeio/krun.cpp:166
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Jūs neturite leidimų paleisti %1."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
-#: tdeio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Kopijuojama)"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Atidaryti su:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Perkeliama)"
-#: tdeio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Pašalinama)"
-#: tdeio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Vykdoma %1"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Kuriama)"
-#: tdeio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Baigta)"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 iš %2 baigta"
-#: tdeio/krun.cpp:900
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
-"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
-"does not exist."
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
msgstr ""
-"Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko %1 "
-"nėra."
+"%1 iš %n aplankas\n"
+"%1 iš %n aplankų\n"
+"%1 iš %n aplankų"
-#: tdeio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 iš %n bylos\n"
+"%1 iš %n bylų\n"
+"%1 iš %n bylų"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolinė nuoroda"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1 (liko %2 )"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (nuoroda)"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Bylų(-os) kopijavimo eiga"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Bylų(-os) perkėlimo eiga"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Kuriamas aplankas"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Nuoroda į %1 (%2)"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Bylų(-os) šalinimo eiga"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Krovimo eiga"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Keista:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Bylos tikrinimo eiga"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Savininkas:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montuoju %1"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Leidimai:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Tęsiu nuo %1"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Praleisti"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Nepratęsiamas"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Praleisti automatiškai"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (atlikta)"
#: tdeio/kshred.cpp:212
msgid "Shredding: pass %1 of 35"
msgstr "Smulkinimas: atlikta %1 iš 35"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1"
-
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nežinomas protokolas „%1“."
+#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'."
+#: tdeio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher"
+#: tdeio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Neįmanoma sukurti io-slave:\n"
-"tdelauncher sako: %1"
+#: tdeio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime tipas"
+#: tdeio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
+#: tdeio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Šablonai"
+#: tdeio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n diena %1\n"
+" %n dienos %1\n"
+"%n dienų %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Keisti..."
+#: tdeio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Objektų nėra"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
msgstr ""
-"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikatas"
+"%n objektas\n"
+"%n objektai\n"
+"%n objektų"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Įrašyti pasirinkimą šiam mazgui."
+#: tdeio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Bylų nėra"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Siųsti sertifikatą"
+#: tdeio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n byla\n"
+"%n bylos\n"
+"%n bylų"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Nesiųsti sertifikato"
+#: tdeio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(Iš viso %1)"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas"
+#: tdeio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Aplankų nėra"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+#: tdeio/global.cpp:161
+#, c-format
msgid ""
-"The server %1 requests a certificate."
-"Select a certificate to use from the list below:"
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
msgstr ""
-"Serveris %1 prašo sertifikato."
-"
Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:"
+"%n aplankas\n"
+"%n aplankai\n"
+"%n aplankų"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Parašo algoritmas: "
+#: tdeio/global.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Nepavyksta perskaityti %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+#: tdeio/global.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nepavyksta įrašyti į %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Parašo turinys:"
+#: tdeio/global.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Nepavyksta pradėti proceso %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: tdeio/global.cpp:246
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nežinomas rakto algoritmas"
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vidinė klaida\n"
+"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)"
+#: tdeio/global.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Blogai suformuotas URL %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
+#: tdeio/global.cpp:252
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Protokolas %1 nepalaikomas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponentė: 0x"
+#: tdeio/global.cpp:255
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Protokolas %1 yra tik filtravimo protokolas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)"
+#: tdeio/global.cpp:262
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 yra aplankas, nors tikėtasi bylos."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Pirminis skaičius: "
+#: tdeio/global.cpp:265
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 yra byla, nors tikėtasi aplanko."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: "
+#: tdeio/global.cpp:268
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Byla ar aplankas %1 neegzistuoja."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Viešas raktas: "
+#: tdeio/global.cpp:271
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Byla, vardu %1, jau yra."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Galiojantis sertifikatas."
+#: tdeio/global.cpp:274
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Aplankas, vardu %1 jau yra."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas "
-"nėra patikrintas."
+#: tdeio/global.cpp:277
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nenurodytas mazgo vardas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga."
+#: tdeio/global.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nežinomas mazgas %1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas."
+#: tdeio/global.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Priėjimas į %1 neleistas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs."
+#: tdeio/global.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Priėjimas neleistas.\n"
+"Nepavyksta įrašyti į %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas."
+#: tdeio/global.cpp:286
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Nepavyksta patekti į aplanką %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL palaikymas nerastas."
+#: tdeio/global.cpp:289
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Protokolas %1 neįgyvendina aplankų aptarnavimo."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Parašu nepasitikima."
+#: tdeio/global.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Surasta cikliška nuoroda %1 aplanke."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Parašo testas nepavyko."
+#: tdeio/global.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Kopijuojant surasta cikliška nuoroda %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo"
+#: tdeio/global.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo priėjimui į %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko."
+#: tdeio/global.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Nepavyksta prisijungti prie mazgo %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas."
+#: tdeio/global.cpp:307
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Jungimasis prie mazgo %1 nutrūko."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Sertifikatas neteisingas."
+#: tdeio/global.cpp:310
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikatas neteisingas."
+#: tdeio/global.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepavyksta sumontuoti įrenginio.\n"
+"Pranešimas apie klaidą:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: tdeio/global.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepavyksta išmontuoti įrenginio.\n"
+"Pranešimas apie klaidą:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE sertifikato paklausimas"
+#: tdeio/global.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Nepavyksta perskaityti bylos %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis"
+#: tdeio/global.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nepalaikomas rakto dydis."
+#: tdeio/global.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Nepavyksta prijungti %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE SSL informacija"
+#: tdeio/global.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Nepavyksta klausyti %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: tdeio/global.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Nepavyksta priimti %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Prašome palaukti kol bus sugeneruoti šifravimo raktai..."
+#: tdeio/global.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Nepavyksta pasiekti %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Ar norite išsaugoti slaptažodžio frazę slaptažodinės byloje?"
+#: tdeio/global.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Saugoti"
+#: tdeio/global.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Nesaugoti"
+#: tdeio/global.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (aukšto patikimumo)"
+#: tdeio/global.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)"
+#: tdeio/global.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Nepavyksta pervadinti bylos %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (žemo patikimumo)"
+#: tdeio/global.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (žemo patikimumo)"
+#: tdeio/global.cpp:358
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Nepavyksta pašalinti bylos %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "SSL nepalaikomas."
+#: tdeio/global.cpp:361
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Procesas protokolui %1 netikėtai nutrūko."
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Sertifikato slaptažodis"
+#: tdeio/global.cpp:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klaida. Trūksta atminties.\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL."
+#: tdeio/global.cpp:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nežinomas proxy mazgas\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL."
+#: tdeio/global.cpp:370
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Autorizacija nepavyko, %1 autentikacija nepalaikoma"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje."
+#: tdeio/global.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Naudotojas nutraukė veiksmą\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..."
+#: tdeio/global.cpp:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vidaus klaida serveryje\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: tdeio/global.cpp:379
+#, c-format
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne."
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Baigėsi nustatytas laikas bandymui prisijungti\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net."
+#: tdeio/global.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nežinoma klaida\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Grandinė:"
+#: tdeio/global.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nežinoma pertrauktis\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 – srities sertifikatas"
+#: tdeio/global.cpp:396
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nepavyksta ištrinti originalios bylos %1.\n"
+"Prašome patikrinti leidimus."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Kito sertifikatas:"
+#: tdeio/global.cpp:399
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nepavyksta ištrinti nepilnos bylos %1.\n"
+"Prašome patikrinti leidimus."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Leidėjas:"
+#: tdeio/global.cpp:402
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nepavyksta pervadinti originalios bylos %1.\n"
+"Prašome patikrinti leidimus."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP adresas:"
+#: tdeio/global.cpp:405
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nepavyksta pervadinti nepilnos bylos %1.\n"
+"Prašome patikrinti leidimus."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: tdeio/global.cpp:408
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos %1.\n"
+"Prašome patikrinti leidimus."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Sertifikato būsena:"
+#: tdeio/global.cpp:414
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rašyti į bylą %1.\n"
+"Diskas pilnas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Galioja nuo:"
+#: tdeio/global.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Išeities ir paskirties byla yra ta pati.\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Galioja iki:"
+#: tdeio/global.cpp:423
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "Serveriui reikia %1, bet tai nėra prieinama."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Eilės numeris:"
+#: tdeio/global.cpp:426
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Priėjimas prie apriboto prievado naudojant POST neleistas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 santrauka:"
+#: tdeio/global.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Offline mode active."
+msgstr "Nepavyksta pasiekti %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Naudojamas šifras:"
+#: tdeio/global.cpp:432
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Nežinomas klaidos kodas %1\n"
+"%2\n"
+"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaliai:"
+#: tdeio/global.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Prisijungimų sukūrimas nėra palaikomas protokolu %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL versija : "
+#: tdeio/global.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Prisijungimų uždarymas nėra palaikomas su protokolu %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Šifro stiprumas:"
+#: tdeio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Priėjimas prie bylų nėra palaikomas su protokolu %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro"
+#: tdeio/global.cpp:448
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Rašymas į %1 nėra palaikomas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacija:"
+#: tdeio/global.cpp:450
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Protokolui %1 nėra specialių veiksmų."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organizacinis vienetas:"
+#: tdeio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Aplankų sąrašo išvedimas protokolui %1 nėra palaikomas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Vietovė:"
+#: tdeio/global.cpp:454
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Duomenų gavimas iš %1 nėra palaikomas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Valstija:"
+#: tdeio/global.cpp:456
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Mime tipų informacijos gavimas iš %1 nėra palaikomas."
+
+#: tdeio/global.cpp:458
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Bylų vardų keitimas ar perkėlimas esant %1 nėra palaikomas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Šalis:"
+#: tdeio/global.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Simbolinių nuorodų kūrimas nėra palaikomas su protokolu %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Bendras vardas:"
+#: tdeio/global.cpp:462
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Bylų kopijavimas esant %1 nėra palaikomas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E. paštas"
+#: tdeio/global.cpp:464
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Bylų trynimas iš %1 nėra palaikomas."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#: tdeio/global.cpp:466
#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n"
-"%1"
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Aplankų kūrimas su protokolu %1 nėra palaikomas."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n"
-"%1"
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Bylų atributų keitimas nėra palaikomas su protokolu %1."
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: tdeio/global.cpp:470
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "SubURL naudojimas su protokolu %1 nėra palaikomas."
+
+#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n"
-"%1"
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Keli gavimai iš karto nėra palaikomi su protokolu %1."
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus"
+#: tdeio/global.cpp:474
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protokolas %1 nepalaiko veiksmo %2."
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus"
+#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nežinoma)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo"
+#: tdeio/global.cpp:506
+msgid "Technical reason: "
+msgstr "Techninė priežastis: "
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei MIME "
-"tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
+#: tdeio/global.cpp:507
+msgid "
Details of the request:"
+msgstr "
Paklausimo detalės:"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei "
-"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
- URL: %1
"
+msgstr "- URL: %1
"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje "
-"byloje(-ose)."
+#: tdeio/global.cpp:510
+msgid "- Protocol: %1
"
+msgstr "- Protokolas: %1
"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas."
+#: tdeio/global.cpp:512
+msgid "- Date and time: %1
"
+msgstr "- Data ir laikas: %1
"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to "
-"paties MIME tipo."
+#: tdeio/global.cpp:513
+msgid "- Additional information: %1
"
+msgstr "- Papildoma informacija: %1
"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
+#: tdeio/global.cpp:515
+msgid "Possible causes:
- "
+msgstr "
Galimos priežastys:
- "
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
+#: tdeio/global.cpp:520
+msgid "
Possible solutions:
- "
+msgstr "
Galimi sprendimai:
- "
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) "
-"meta duomenis"
+"Kreipkitės į atitinkamą kompiuterių pagalbos tarnybą, ar sistemos "
+"administratorių, ar techninės pagalbos grupę dėl tolesnės pagalbos."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+#: tdeio/global.cpp:589
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos."
+
+#: tdeio/global.cpp:592
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Patikrinkite Jūsų leidimus naudotis šiuo resursu."
+
+#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
msgstr ""
-"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti "
-"kableliais atskirtų raktų sąrašas"
+"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su šiuo "
+"resursu."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai "
-"bylai(-oms)"
+"Byla gali būti naudojama (ir tokiu būdu užrakinta) kito naudotojo ar kitos "
+"programos."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
+#: tdeio/global.cpp:597
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
msgstr ""
-"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas."
+"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja bylos ar nėra "
+"užrakinę bylos."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Palaikomi MIME tipai:"
+#: tdeio/global.cpp:599
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Nors tai mažai tikėtina, galbūt įvyko aparatinė klaida."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
+#: tdeio/global.cpp:601
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Turbūt Jūs susidūrėte su programos yda."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+#: tdeio/global.cpp:602
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nenurodytos bylos"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų"
+"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos aprašymo "
+"nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
+#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
msgstr ""
-"TDE prašo atverti slaptažodinę „%1“. Prašome žemiau įrašyti "
-"slaptažodį šiai slaptažodinei."
+"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų programinės "
+"įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
+#: tdeio/global.cpp:606
+#, fuzzy
msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the "
+"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, "
+"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"think might help."
msgstr ""
-"Programa „%1“ prašo atverti slaptažodinę „%2"
-"“. Prašome žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį."
+"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios "
+"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės "
+"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite "
+"TDE pranešimų apie ydas srityje, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. "
+"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai "
+"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali "
+"padėti."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "At&verti"
+#: tdeio/global.cpp:614
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Galimas dalykas, kad yra problemų su Jūsų prisijungimu prie tinklo."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
+#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
-"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti "
-"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės."
+"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija. Tačiau jei Jūs nesenai "
+"naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip yra."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
+#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
msgstr ""
-"Programa „%1“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
-"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės "
-"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai "
-"pasiekti slaptažodinę."
+"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir šio "
+"kompiuterio."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+#: tdeio/global.cpp:622
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Pamėginkite vėl, dabar ar vėliau."
+
+#: tdeio/global.cpp:623
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Galbūt įvyko protokolo klaida ar nesuderinamumas."
+
+#: tdeio/global.cpp:624
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Įsitikinkite, kad resursas egzistuoja, ir bandykite vėl."
+
+#: tdeio/global.cpp:625
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Nurodytas resursas gali neegzistuoti."
+
+#: tdeio/global.cpp:626
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Galbūt Jūs neteisingai įvedėte adresą."
+
+#: tdeio/global.cpp:627
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
-"TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%1"
-"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
-"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės."
+"Pakartotinai patikrinkite, ar įvedėte teisingą adresą ir pamėginkite vėl."
+
+#: tdeio/global.cpp:629
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Patikrinkite savo tinklo prisijungimo būklę."
+
+#: tdeio/global.cpp:633
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti skaitymui šio resurso."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
+#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
-"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Programa „%1“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%2"
-"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
-"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei."
+"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko %1 "
+"turinio nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "Su&kurti"
+#: tdeio/global.cpp:637
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti bylą ar atverti aplanką."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba"
+#: tdeio/global.cpp:643
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Nepavyksta atverti resurso rašymui"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
+#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
-"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
-"
(Error code %2: %3)"
+"This means that the file, %1, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Klaida atveriant slaptažodinę „%1“. Prašome pamėginti iš naujo."
-"
Klaidos kodas %2: %3)"
+"Tai reiškia, kad norimos bylos %1 nepavyko įrašyti, nes negali "
+"būti gautas priėjimas su leidimu rašyti."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
-msgstr "TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%1“."
+#: tdeio/global.cpp:652
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Nepavyksta paleisti %1 protokolo"
+
+#: tdeio/global.cpp:653
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Nepavyksta paleisti proceso"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
+#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
-"%2'."
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr ""
-"Programa „%1“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%2"
-"“."
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu negali "
+"būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
+#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė turi "
-"būti atverta."
+"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti "
+"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo "
+"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
-msgstr "Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „%1“."
+#: tdeio/global.cpp:665
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Vidinė klaida"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+#: tdeio/global.cpp:666
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas."
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
+"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys."
+#: tdeio/global.cpp:674
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Neteisingai suformuotas URL"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
+#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value
"
msgstr ""
-"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, kad "
-"programa veikia blogai."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
-msgstr "Slaptažodis tuščias. (PERSPĖJIMAS: nesaugu)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Slaptažodžiai atitinka."
+"Jūsų įvesta Uniform Resource Locator (URL) buvo blogai "
+"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: "
+"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value
"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Slaptažodžiai neatitinka."
+#: tdeio/global.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Nepalaikomas protokolas %1"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet tarnyba"
+#: tdeio/global.cpp:685
+msgid ""
+"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Protokolas %1 nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų "
+"šiame kompiuteryje."
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokolo tvarkiklis"
+#: tdeio/global.cpp:688
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas."
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo."
+#: tdeio/global.cpp:689
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra "
+"nesuderinamos."
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nustatymai..."
+#: tdeio/global.cpp:691
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
+"and http://freshmeat.net/."
+msgstr ""
+"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar ioslave), "
+"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ "
+"ir http://freshmeat.net/."
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą"
+#: tdeio/global.cpp:700
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL nenurodo resurso."
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką"
+#: tdeio/global.cpp:701
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas"
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą"
+#: tdeio/global.cpp:702
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"Jūsų įvestas Universal Resource L"
+"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas."
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Rodyti stulpelių antraštes"
+#: tdeio/global.cpp:705
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau "
+"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai "
+"rodo programavimo klaidą."
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti įrankių juostą"
+#: tdeio/global.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1"
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+#: tdeio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
+"the %1 protocol."
+msgstr ""
+"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja "
+"%1 protokolą."
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo"
+#: tdeio/global.cpp:717
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija "
+"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo "
+"architektūra gali turėti."
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Rodyti informaciją:"
+#: tdeio/global.cpp:720
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti."
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: tdeio/global.cpp:725
+msgid "File Expected"
+msgstr "Tikėtasi bylos"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Likęs laikas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Greitis"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
+"The request expected a file, however the folder %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas %1."
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: tdeio/global.cpp:728
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje."
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Kiekis"
+#: tdeio/global.cpp:733
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Tikimasi aplanko"
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Atn."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Vietinės bylos vardas"
+"The request expected a folder, however the file %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla %1."
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
+#: tdeio/global.cpp:741
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja."
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+#: tdeio/global.cpp:742
+msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Nurodyta byla ar aplankas %1 neegzistuoja."
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
+#: tdeio/global.cpp:750
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja."
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopijuojama"
+#: tdeio/global.cpp:752
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl."
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Perkeliu"
+#: tdeio/global.cpp:754
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl."
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Kuriu"
+#: tdeio/global.cpp:755
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai."
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Pašalinu"
+#: tdeio/global.cpp:760
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau "
+"egzistuoja."
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Įkeliama"
+#: tdeio/global.cpp:762
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl."
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Tyrinėju"
+#: tdeio/global.cpp:764
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. "
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Prijungiu"
+#: tdeio/global.cpp:765
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui."
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Bylos : %1 "
+#: tdeio/global.cpp:769
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Nežinomas mazgas"
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: tdeio/global.cpp:770
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Likęs dydis: %1 kB "
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"%1, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu%1 "
+"negali būti rastas Internete."
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 "
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas."
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s"
+#: tdeio/global.cpp:780
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Priėjimas neleistas"
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Panaikinti darbą"
+#: tdeio/global.cpp:781
+msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
+msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, %1"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų "
+"nepateikėte."
+
+#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso."
+
+#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Likęs dydis: %1 "
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos "
+"teisingai."
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: tdeio/global.cpp:793
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Priėjimas rašymui neleistas"
+
+#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Likęs laikas: %1 "
+"This means that an attempt to write to the file %1 "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą %1 buvo atmestas."
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
+#: tdeio/global.cpp:801
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Neišeina patekti į aplanką."
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programuotojas"
+#: tdeio/global.cpp:802
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder %1 was rejected."
+msgstr ""
+"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) nurodytą "
+"aplanką %1 buvo atmestas."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Temos eilutė"
+#: tdeio/global.cpp:810
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Aplanko sąrašas neprieinamas"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Gavėjas"
+#: tdeio/global.cpp:811
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Klaida jungiantis prie serverio"
+#: tdeio/global.cpp:812
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, "
+"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Neprijungtas."
+#: tdeio/global.cpp:820
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Rasta cikliška nuoroda"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Baigėsi prijungimo laikas."
+#: tdeio/global.cpp:821
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
+"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą "
+"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio."
+#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir "
+"mėginkite vėl."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serveris pasakė: „%1“"
+#: tdeio/global.cpp:834
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Paklausimas nutrauktas naudotojo"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
+#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Paklausimas negali būti baigtas, nes jis buvo nutrauktas."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.kde.org"
+#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Pakartoti paklausimą."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
+#: tdeio/global.cpp:841
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis"
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMail tarnyba"
+#: tdeio/global.cpp:842
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
+"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar "
+"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines "
+"bylas) nuoroda į save pačią."
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Pašto tarnyba"
+#: tdeio/global.cpp:852
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Nepavyksta sukurti tinklo prisijungimo"
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+#: tdeio/global.cpp:853
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo"
+
+#: tdeio/global.cpp:854
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"TDEIO Exec – Atveria nutolusias bylas, seka pasikeitimus, klausia dėl bylų "
-"įkėlimo"
+"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrengimas tinklo komunikacijoms "
+"(socket) negali būti sukurtas."
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Elgtis su URL kaip su vietinėmis bylomis ir vėliau trinti"
+#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
+#: tdeio/global.cpp:989
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja gali "
+"būti neįjungta."
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Pasirinkite vardą atsisiųstai bylai"
+#: tdeio/global.cpp:862
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Prijungimas prie serverio neleistas"
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Komanda vykdymui"
+#: tdeio/global.cpp:863
+msgid ""
+"The server %1 refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"Serveris %1 atsisakė leisti šiam kompiuteriui prisijungti."
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL ar vietinė(s) byla(os), naudojama su „command“"
+#: tdeio/global.cpp:865
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas "
+"leisti paklausimus."
-#: tdeioexec/main.cpp:73
+#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"'command' expected.\n"
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
msgstr ""
-"Tikėjausi 'command'.\n"
+"Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista "
+"reikalinga tarnyba (%1)."
-#: tdeioexec/main.cpp:102
+#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
msgstr ""
-"URL %1\n"
-"suformuotas neteisingai"
+"Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto "
+"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė šį "
+"paklausimą."
-#: tdeioexec/main.cpp:104
+#: tdeio/global.cpp:876
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko"
+
+#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
+"Although a connection was established to %1"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Nutolęs URL %1\n"
-"neleidžiama su --tempfiles perjungikliu"
+"Nors prisijungti prie %1 pavyko, prisijungimas nutrūko "
+"netikėtoje komunikavimo vietoje."
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
msgstr ""
-"Tariamai laikinoji byla\n"
-"%1\n"
-"buvo pakeista.\n"
-"Ar vis dar norite ją pašalinti?"
+"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą kaip "
+"atsaką į klaidą."
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Byla pakeista"
+#: tdeio/global.cpp:886
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "URL resursas neteisingas"
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Netrinti"
+#: tdeio/global.cpp:887
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas"
-#: tdeioexec/main.cpp:244
+#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, %1%2."
msgstr ""
-"Byla\n"
-"%1\n"
-"buvo pakeista.\n"
-"Ar norite įkelti pakeitimus?"
+"Jūsų įvestas Universal Resource L"
+"ocator (URL)nenurodo teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, "
+"%1%2."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Įkelti"
+#: tdeio/global.cpp:893
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas "
+"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. "
+"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Neįkelti"
+#: tdeio/global.cpp:901
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Nepavyksta sužadinti įvedimo/išvedimo įrenginio"
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdeio/global.cpp:902
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "A&utomatinė peržiūra"
+#: tdeio/global.cpp:903
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: %1"
+msgstr ""
+"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: "
+"%1"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "P&eržiūra"
+#: tdeio/global.cpp:906
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų "
+"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio atveju "
+"įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai."
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nežinomas vaizdas"
+#: tdeio/global.cpp:910
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix sistemose "
+"dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti įrenginį."
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Pe&ržiūra"
+#: tdeio/global.cpp:914
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi turėti "
+"diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir mėginkite vėl."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Nepavyko pašalinti sužadinimo įvedimo/išvedimo įrenginiui"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentai"
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Namų aplankas"
+#: tdeio/global.cpp:922
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: %1"
+msgstr ""
+"Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys "
+"„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: %1"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Saugojimo įrenginiai"
+#: tdeio/global.cpp:925
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar "
+"naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio "
+"vietoje gali laikyti įrenginį užimtu."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Tinklo aplankai"
+#: tdeio/global.cpp:929
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). "
+"Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti "
+"įrenginio sužadinimą."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Meniu redaktorius"
+#: tdeio/global.cpp:933
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja įrenginio ir "
+"mėginkite vėl."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
+#: tdeio/global.cpp:938
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Negali skaityti iš resurso"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nauja..."
+#: tdeio/global.cpp:939
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, "
+"įvyko klaida skaitant iš jo."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Aukštyn"
+#: tdeio/global.cpp:942
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti iš resurso."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Žemyn"
+#: tdeio/global.cpp:951
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Visos bylos"
+#: tdeio/global.cpp:952
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, "
+"įvyko klaida rašant į jį."
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Visos palaikomos bylos"
+#: tdeio/global.cpp:955
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo rašyti į resursą"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Žinomos programos"
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Nepavyksta klausyti laukiant tinklo prisijungimų"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
+#: tdeio/global.cpp:965
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Nepavyksta prijungti (bind)"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Atidaryti su"
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrenginys tinklo komunikacijoms "
+"(socket) negali būti sukurtas norinti klausyti laukiant įeinančių tinklo "
+"prisijungimų."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
+#: tdeio/global.cpp:976
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Nepavyksta klausyti"
+
+#: tdeio/global.cpp:986
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo"
+
+#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"Select the program that should be used to open %1"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Nurodykite programą, kurią naudosite atverti %1"
-". Jei tokios programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką "
-"„Naršyti“."
+"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti įeinantį "
+"tinklo prisijungimą."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas."
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo priimti prisijungimus."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
+#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1"
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
-"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button."
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui %1"
-". Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką "
-"„Ieškoti“."
+"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo nesėkmingas."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Pasirinkite programą"
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso būklės"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso statuso"
+
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button."
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vykdomos "
-"bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“."
+"Bandymas gauti informaciją apie resurso %1 "
+"būklę, tokią kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Valyti įvesties lauką"
+#: tdeio/global.cpp:1013
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Nurodytas resursas galėjo neegzistuoti ar būti neprieinamas."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti "
-"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n"
-"%f - vienos bylos vardas\n"
-"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu "
-"metu\n"
-"%u - vienas URL\n"
-"%U - URL sąrašas\n"
-"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n"
-"%D - aplankų sąrašas\n"
-"%i - ženkliukas\n"
-"%m - mini-ženkliukas\n"
-"%c - komentaras"
+#: tdeio/global.cpp:1021
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Paleisti &terminale"
+#: tdeio/global.cpp:1022
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: dokumentuoti tai"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus"
+#: tdeio/global.cpp:1026
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui"
+#: tdeio/global.cpp:1027
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Bandymas sukurti nurodytą aplanką nepavyko."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Parinkti ženkliuką"
+#: tdeio/global.cpp:1028
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Vieta, kurioje turėjo būti sukurtas aplankas, gali neegzistuoti."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ženkliuko šaltinis"
+#: tdeio/global.cpp:1035
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Sis&temos ženkliukai:"
+#: tdeio/global.cpp:1036
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą aplanką %1 nepavyko."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Kiti ženkliukai:"
+#: tdeio/global.cpp:1038
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Nurodytas aplankas gali neegzistuoti."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Naršyti..."
+#: tdeio/global.cpp:1039
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Nurodytas aplankas gali būti netuščias."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Išvalyti paiešką"
+#: tdeio/global.cpp:1042
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr ""
+"Įsitikinkite, kad aplankas egzistuoja ir yra tuščias, ir bandykite vėl."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Ieškoti:"
+#: tdeio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)."
+#: tdeio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file %1 "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos %1 "
+"siuntimą nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Veiksmai"
+#: tdeio/global.cpp:1051
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "Protokolas ar serveris gali nepalaikyti siuntimo tęsimo."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacijos"
+#: tdeio/global.cpp:1053
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Bandykite vėl, tik šį kartą be siuntimo pratęsimo nuo nurodyto taško."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorijos"
+#: tdeio/global.cpp:1058
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Nepavyksta pervadinti resurso"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
+#: tdeio/global.cpp:1059
+msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
+msgstr "Bandymas pervadinti nurodytą resursą %1 nepavyko."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemos"
+#: tdeio/global.cpp:1067
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emocijų ženkleliai"
+#: tdeio/global.cpp:1068
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
+"%1 failed."
+msgstr ""
+"Bandymas pakeisti nurodyto resurso %1 leidimus nepavyko."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bylų sistemos"
+#: tdeio/global.cpp:1075
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti resurso"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Tarptautinis"
+#: tdeio/global.cpp:1076
+msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
+msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą resursą %1 nepavyko."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime tipai"
+#: tdeio/global.cpp:1083
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Programa netikėtai baigė darbą"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Vietos"
+#: tdeio/global.cpp:1084
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
+"protokolu, netikėtai baigė darbą."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
+#: tdeio/global.cpp:1092
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Trūksta atminties"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdeio/global.cpp:1093
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, negali "
+"gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui."
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeio/global.cpp:1101
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Nežinomas proxy mazgas"
+
+#: tdeio/global.cpp:1102
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą %1"
+", gauta klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad "
+"nurodytas vardas negali būti rastas Internete."
+
+#: tdeio/global.cpp:1106
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo "
+"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip "
+"yra."
+
+#: tdeio/global.cpp:1110
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Pakartotinai patikrinkite Jūsų proxy nustatymus ir mėginkite vėl."
+
+#: tdeio/global.cpp:1115
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas"
+
+#: tdeio/global.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija "
+"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, "
+"įgyvendinančios %1 protokolą."
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
+#: tdeio/global.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please file a bug at "
+"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported "
+"authentication method."
+msgstr ""
+"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į "
+"http://bugs.kde.org/, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą "
+"autentikacijos metodą."
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima."
+#: tdeio/global.cpp:1127
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Paklausimas nutrauktas"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Savininkas"
+#: tdeio/global.cpp:1134
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Vidaus klaida serveryje"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Savininkų grupė"
+#: tdeio/global.cpp:1135
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Programa serveryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
+"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą: %0."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Kiti"
+#: tdeio/global.cpp:1138
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos "
+"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Kaukė"
+#: tdeio/global.cpp:1141
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Įvardintas naudotojas"
+#: tdeio/global.cpp:1143
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie ydą "
+"tiesiogiai jiems."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Įvardinta grupė"
+#: tdeio/global.cpp:1148
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Laiko limito klaida"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Pridėti įrašą..."
+#: tdeio/global.cpp:1149
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+""
+"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
+"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
+"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą "
+"paklausimui, kaip nurodyta žemiau: "
+" "
+"- Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių
"
+"- Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių
"
+"- Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių
"
+"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę "
+"Tinklas -> Pasirinkimai"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Keisti įrašą..."
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad atsakyti "
+"į Jūsų."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Pašalinti įrašą"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (numatytas)"
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
+"protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Keisti ACL įrašą"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Nežinoma pertrauktis"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Įrašo tipas"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 "
+"protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Naudotojas: "
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file %1 "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai "
+"bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla %1 "
+"negali būti pašalinta."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr " Grupė: "
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
+#: tdeio/global.cpp:1195
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file "
+"%1 could not be deleted."
+msgstr ""
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują "
+"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla %1 negali būti pašalinta."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Nepavyksta pervadinti originalios bylos"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą "
+"%1, tačiau ji negalėjo būti pervadinta."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Nepavyksta pervadinti laikinos bylos"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#: tdeio/global.cpp:1214
msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efektyvus"
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą %1"
+", tačiau ji negalėjo būti sukurta."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Pasirinkti aplanką"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Nepavyksta sukurti nuorodos"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Naujas aplankas..."
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Aplankai"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Prašoma simbolinė nuoroda %1 negali būti sukurta."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Nėra turinio"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Diskas pilnas"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:1237
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Sukurti naują aplanką:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra."
+"Norima %1 byla negali būti užrašyta, nes nėra užtektinai "
+"vietos diske."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką."
+#: tdeio/global.cpp:1239
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir laikinas "
+"bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo laikmenas, tokias "
+"kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Vieta:"
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Garsai"
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Rašymas į žurnalą"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programos(-ų) vykdymas"
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nedokumentuota klaida"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Pranešimų langai"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Praleisti"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasyvūs langai"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Praleisti automatiškai"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standartinė klaidų išvestis"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Gauti paveiksliuką"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Užduočių juosta"
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR paveiksliukas"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Vykdyti programą"
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį"
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Rodyti pranešimo dialogą"
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Duomenų formatas:"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Rašyti į žurnalo bylą"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Groti garsą"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nežinomas protokolas „%1“."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės"
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Pranešimų nustatymai"
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
msgid ""
-"You may use the following macros"
-"
in the commandline:"
-"
%e: for the event name,"
-"
%a: for the name of the application that sent the event,"
-"
%s: for the notification message,"
-"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
-"
%i: for the numeric event ID."
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Komandų eilutėje galite naudoti"
-"
šias makrokomandas:"
-"
%e: įvykio vardui,"
-"
%a: programos, nustačiusios įvykį, vardui,"
-"
%s: perspėjimo pranešimui,"
-"
%w: lango, kuriame įvykis prasidėjo, ID,"
-"
%i: skaitiniam įvykio ID."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Sudėtingesni <<"
+"Neįmanoma sukurti io-slave:\n"
+"tdelauncher sako: %1"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Jūs paliekate saugią veikseną. Perdavimai daugiau nebebus šifruojami.\n"
+"Tai reiškia, kad trečia šalis galės stebėti Jūsų duomenis perdavimo metu."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Sudėtingesni >>"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
+msgid "Security Information"
+msgstr "Saugumo informacija"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "Tę&sti įkėlimą"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ar Jūs tikri?"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "SSL sertifikato slaptažodis"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Iš naujo"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato. Bandyti su nauju slaptažodžiu?"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Pasirinkite garso bylą"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Atleiskite, kliento sertifikato nustatymo sesijai procedūra nepavyko."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Serverio autentikacija"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Nurodytos bylos nėra."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaliai"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Aprašymo nėra"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Tęsti"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Serverio sertifikatas nepraėjo autentiškumo testo (%1)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Ar Jūs norėtumėte priimti šį sertifikatą visam laikui neklausiant kiekvieną "
+"kartą?"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Visam laikui"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Tik &dabartinėms sesijoms"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"%1\n"
-"neatrodo kaip teisinga URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neteisingas URL"
+"Jūs nurodėte, kad Jūs norite priimti šį sertifikatą, bet jis išduotas ne tam "
+"mazgui, kuris jį pateikia. Ar Jūs norite tęsti krovimą?"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
+#, fuzzy
msgid ""
-"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"
Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši "
-"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus "
-"norimą veikseną iš Teksto užbaigimas meniu."
+"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE "
+"valdymo centre."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Pri&sijungti"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
msgstr ""
-"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, "
-"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais."
+"Jūs pereinate į saugią veikseną. Visi perdavimai bus šifruojami, o priešingu "
+"atveju, būsite įspėtas.\n"
+"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų duomenų."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Rodyti SSL &informaciją"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dabartinė vieta"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
+msgid "C&onnect"
+msgstr "P&risijungti"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "A&utomatinė peržiūra"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "P&eržiūra"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Parinkti ženkliuką"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ženkliuko šaltinis"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Sis&temos ženkliukai:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Kiti ženkliukai:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos "
-"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų "
-"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Išvalyti paiešką"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Šakninis aplankas: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Ieškoti:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Namų aplankas: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumentai: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacijos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Darbastalis: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"Click this button to enter the parent folder."
-"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.
"
-msgstr ""
-"Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. "
-"Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs "
-"pateksite į file:/home.
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emocijų ženkleliai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bylų sistemos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Tarptautinis"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime tipai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Rodyti žymeles"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Vietos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Slėpti žymeles"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-""
-"- how files are sorted in the list
"
-"- types of view, including icon and list
"
-"- showing of hidden files
"
-"- the Quick Access navigation panel
"
-"- file previews
"
-"- separating folders from files
"
-msgstr ""
-"Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos "
-"įvairios parinktys, įskaitant: "
-" "
-"- kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše
"
-"- rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo
"
-"- paslėptų bylų rodymas
"
-"- Greitos prieigos navigacijos pultas
"
-"- bylų peržiūros
"
-"- aplankų ir paprastų bylų atskyrimas
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Vieta:"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Maži ženkliukai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
-msgstr ""
-"Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys "
-"filtro, nebus rodomi. "
-"Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba "
-"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. "
-"
Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?
"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Dideli ženkliukai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtras:"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Miniatiūrų peržiūra"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Rodyti tik ženkliukus"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
+"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
msgstr ""
-"Pasirinktas bylos vardas\n"
-"atrodo neteisingas."
+"Greitos prieigos pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai "
+"naudojamų bylų vietų. "
+"Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. "
+"
Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir "
+"pašalinti nuorodas.
"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Neteisingi bylų vardai"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Darbastalis"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Pasiūlyti bylų vardai\n"
-"%1\n"
-"atrodo nėra teisingi.\n"
-"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Dideli ženkliukai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Bylos vardo klaida"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Maži ženkliukai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Visi aplankai"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Keisti elementą"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Pridėti elementą..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension %1"
-msgstr "plėtinys %1"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Pašalinti elementą"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Įveskite aprašymą"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "Tinkamas plėtinys"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"
"
-"
"
-"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"
"
-"
"
-"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
-"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry."
msgstr ""
-"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su "
-"plėtiniais:"
-"
"
-""
-"- Bet kokie plėtiniai nurodyti %1 teksto lauke bus atnaujinti jei "
-"pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote."
-"
"
-"
"
-"- Jei teksto lauke %2 nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus "
-"Įrašyti, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). "
-"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą."
-"
"
-"
Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
-"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis "
-"taškas bus automatiškai pašalintas).
Jei nesate tikri, ką daryti, "
-"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas."
+"Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos "
+"elementui."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.
"
+msgstr ""
+"Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. "
+"Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums "
+"atsiminti, ką atitinka šis elementas.
"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"%1"
+"
http://www.trinitydesktop.org"
+"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.
"
+msgstr ""
+"Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią "
+"teisingą URL. Pvz.: "
+"%1 "
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite "
+"patekti į atitinkamą URL.
"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
-"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.
"
+"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"Click on the button to select a different icon.
"
msgstr ""
-"Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti "
-"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, "
-"spragtelėkite šį mygtuką. "
-"Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia "
-"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės.
"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Maži ženkliukai"
+"Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. "
+"Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką.
"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Dideli ženkliukai"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Miniatiūrų peržiūra"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Rodyti tik ženkliukus"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.
"
+msgstr ""
+"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant esamą "
+"programą (%1). "
+"Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose.
"
#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "Bylos atvėrimo dialogas"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sukurti naują aplanką:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką."
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Nepasirinkote trinamos bylos."
@@ -4302,10 +4471,23 @@ msgstr "Rodyti detaliai"
msgid "Short View"
msgstr "Rodyti trumpai"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "Žemesnio lygio aplankas"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Namų aplankas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Naujas aplankas..."
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
@@ -4354,553 +4536,521 @@ msgstr "Rodyti peržiūrą"
msgid "Hide Preview"
msgstr "Slėpti peržiūrą"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Leidimai"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta informacija"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 savybės"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Saugojimo įrenginiai"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: \n"
-"Properties for %n Selected Items"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
msgstr ""
-"Parinktys %n pažymėtam elementui\n"
-"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n"
-"Parinktys %n pažymėtų elementų"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendros"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Sukurti naują bylos tipą"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Redaguoti bylos tipą"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Turinys:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Skaičiuoti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Veda į:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Sukurta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Naudota:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montavimo vieta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Laisva vieta diske:"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Visi paveiksliukai"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
msgstr ""
-"Skaičiuojama... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
msgstr ""
-"%n byla\n"
-"%n bylos\n"
-"%n bylų"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n paaplankis\n"
-"%n paaplankiai\n"
-"%n paaplankių"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Viešas raktas: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Skaičiuojama..."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Tinklo aplankai"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Sustojo"
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Pe&ržiūra"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Naujas bylos vardas tuščias."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
-"%1."
-msgstr ""
-"Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į %1"
-"."
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Draudžiama"
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Leidimai"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Gali skaityti"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Savininkas"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Gali skaityti ir rašyti"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Gali žiūrėti turinį"
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta informacija"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pasirinkti aplanką"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Leidimai"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Savininkų grupė"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Priėjimo leidimai"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
+msgid "Others"
+msgstr "Kiti"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n"
-"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n"
-"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Kaukė"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Įvardintas naudotojas"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Įvardinta grupė"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Pridėti įrašą..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Sa&vininkas:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Keisti įrašą..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Pašalinti įrašą"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upė:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (numatytas)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Keisti ACL įrašą"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "K&iti:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Įrašo tipas"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso ir "
-"kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Naudotojas: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Yra &vykdoma"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr " Grupė: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias "
-"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik "
-"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga tik "
-"programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą."
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "S&udėtingesni leidimai"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Nuosavybė"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Naudotojas:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektyvus"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupė:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Sudėtingesni leidimai"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Klasė"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Rodyti\n"
-"įrašus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Skaityti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį."
+"%1\n"
+"neatrodo kaip teisinga URL.\n"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neteisingas URL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
+"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
msgstr ""
-"Įrašyti\n"
-"įrašus"
+"
Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši "
+"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus "
+"norimą veikseną iš Teksto užbaigimas meniu."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Įrašyti"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite dėmesį, "
-"kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota panaudojus vėliavėlę "
-"„Lipni“."
+"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, "
+"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Dabartinė vieta"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Įeikite"
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos "
+"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų "
+"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Šakninis aplankas: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Vykdyti"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Namų aplankas: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentai: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Specialus"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Darbastalis: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
+"Click this button to enter the parent folder."
+"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.
"
msgstr ""
-"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti "
-"dešiniajame stulpelyje."
+"Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. "
+"Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs "
+"pateksite į file:/home.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr ""
-"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Naudotojas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Nustatyti UID"
+"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr ""
-"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų naujų "
-"bylų aplanke savininku."
+"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr ""
-"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko "
-"leidimais."
+"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Rodyti žymeles"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Nustatyti GID"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Slėpti žymeles"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+""
+"- how files are sorted in the list
"
+"- types of view, including icon and list
"
+"- showing of hidden files
"
+"- the Quick Access navigation panel
"
+"- file previews
"
+"- separating folders from files
"
msgstr ""
-"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms."
+"Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos "
+"įvairios parinktys, įskaitant: "
+" "
+"- kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše
"
+"- rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo
"
+"- paslėptų bylų rodymas
"
+"- Greitos prieigos navigacijos pultas
"
+"- bylų peržiūros
"
+"- aplankų ir paprastų bylų atskyrimas
"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Vieta:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
+"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
msgstr ""
-"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės "
-"leidimais."
+"Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys "
+"filtro, nebus rodomi. "
+"Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba "
+"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. "
+"
Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Lipni"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtras:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
msgstr ""
-"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės ištrinti "
-"ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, galėtų tai "
-"daryti."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
msgstr ""
-"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti "
-"naudojama kai kuriose sistemose"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Nuoroda"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)"
+"Pasirinktas bylos vardas\n"
+"atrodo neteisingas."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Neteisingi bylų vardai"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
+"Pasiūlyti bylų vardai\n"
+"%1\n"
+"atrodo nėra teisingi.\n"
+"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Sietis"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Bylos vardo klaida"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Visi aplankai"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Visos bylos"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Į&renginys"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension %1"
+msgstr "plėtinys %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Įrenginys:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Tik skaitymui"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "Tinkamas plėtinys"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Bylų sistema:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"
"
+"
"
+"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"
"
+"
"
+"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
+"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"
"
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su "
+"plėtiniais:"
+"
"
+""
+"- Bet kokie plėtiniai nurodyti %1 teksto lauke bus atnaujinti jei "
+"pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote."
+"
"
+"
"
+"- Jei teksto lauke %2 nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus "
+"Įrašyti, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). "
+"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą."
+"
"
+"
Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
+"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis "
+"taškas bus automatiškai pašalintas).
Jei nesate tikri, ką daryti, "
+"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+msgid ""
+"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.
"
+msgstr ""
+"Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti "
+"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, "
+"spragtelėkite šį mygtuką. "
+"Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia "
+"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Montavimo vieta:"
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nežinomas vaizdas"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ženkliukas išmontuotam"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "Progr&ama"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Pridėti %1 bylos tipą"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Žinomos programos"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridėti"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Atidaryti su"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+#: tdefile/kopenwith.cpp:326
msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
+"Select the program that should be used to open %1"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
msgstr ""
-"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n"
-"prie palaikomų bylų tipų sąrašo."
+"Nurodykite programą, kurią naudosite atverti %1"
+". Jei tokios programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką "
+"„Naršyti“."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#: tdefile/kopenwith.cpp:353
#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1"
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Pa&leisti"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button."
+msgstr ""
+"Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui %1"
+". Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką "
+"„Ieškoti“."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Komanda:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Pasirinkite programą"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+#: tdefile/kopenwith.cpp:367
msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button."
msgstr ""
+"Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vykdomos "
+"bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Valyti įvesties lauką"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
@@ -4908,77 +5058,58 @@ msgstr ""
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Pulto pritvirtinimas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Paleisti spragtelėjus:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Lango antraštė:"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti "
+"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n"
+"%f - vienos bylos vardas\n"
+"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu "
+"metu\n"
+"%u - vienas URL\n"
+"%U - URL sąrašas\n"
+"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n"
+"%D - aplankų sąrašas\n"
+"%i - ženkliukas\n"
+"%m - mini-ženkliukas\n"
+"%c - komentaras"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
msgstr "Paleisti &terminale"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminalo &savybės"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Bylos tipas:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&Bendro naudojimo"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Tik Jūsų namų aplanko paaplankiai gali būti skirti bendram naudojimui."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr "Neskirtas bendram naudojimui"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Bendram naudojimui"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
@@ -4986,35 +5117,35 @@ msgstr ""
"Šio aplanko paskyrimas bendram naudojimui daro jį prieinamu Linux/UNIX (NFS) ir "
"Windows (Samba) protokolais."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr ""
"Jūs taip pat galite perkonfigūruoti bendro naudojimo bylų autorizaciją."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Konfigūruoti bendrą naudojimąsi bylomis..."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Klaida paleidžiant 'filesharelist'. Patikrinkite ar ši komandą įdiegta ir yra "
"Jūsų kelyje $PATH ar /usr/sbin."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Jums reikia įgaliojimo norint skirti aplankus bendram naudojimui."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Bendras naudojimasis bylomis išjungtas."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Skirti aplanko „%1“ bendram naudojimui nepavyko."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
@@ -5022,11 +5153,11 @@ msgstr ""
"Bandant nustatyti aplanką „%1“ bendram naudojimui įvyko klaida. Patikrinkite, "
"ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Nepavyko panaikinti aplanko „%1“ nustatymo bendram naudojimui."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
@@ -5034,699 +5165,518 @@ msgstr ""
"Bandant panaikinti aplanko „%1“ bendro naudojimo parinktį įvyko klaida. "
"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:348
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 savybės"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
msgid ""
-"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
+"_n: \n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Greitos prieigos pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai "
-"naudojamų bylų vietų. "
-"Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. "
-"
Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir "
-"pašalinti nuorodas.
"
+"Parinktys %n pažymėtam elementui\n"
+"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n"
+"Parinktys %n pažymėtų elementų"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Dideli ženkliukai"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendros"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Maži ženkliukai"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Sukurti naują bylos tipą"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Keisti elementą"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Redaguoti bylos tipą"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Pridėti elementą..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Turinys:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Pašalinti elementą"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Skaičiuoti"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Įveskite aprašymą"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atnaujinti"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Veda į:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Sukurta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Naudota:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montavimo vieta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Laisva vieta diske:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:925
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry."
-msgstr ""
-"Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos "
-"elementui."
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:932
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
-"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.
"
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. "
-"Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums "
-"atsiminti, ką atitinka šis elementas.
"
+"Skaičiuojama... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Aprašymas:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n byla\n"
+"%n bylos\n"
+"%n bylų"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:942
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
msgid ""
-"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"%1"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.
"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią "
-"teisingą URL. Pvz.: "
-"%1 "
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite "
-"patekti į atitinkamą URL.
"
+"%n paaplankis\n"
+"%n paaplankiai\n"
+"%n paaplankių"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Skaičiuojama..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sustojo"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:953
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Naujas bylos vardas tuščias."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169
msgid ""
-"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"Click on the button to select a different icon.
"
+"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"%1."
msgstr ""
-"Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. "
-"Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką.
"
+"Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į %1"
+"."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Draudžiama"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Gali skaityti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Gali skaityti ir rašyti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Gali žiūrėti turinį"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Leidimai"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Priėjimo leidimai"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:974
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.
"
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant esamą "
-"programą (%1). "
-"Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose.
"
+"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n"
+"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n"
+"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų."
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus."
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "URI filtro priedo aplinkos modulio testas."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Sa&vininkas:"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Naudoti tarpą kaip raktažodžių skirtuką žiniatinklio trumpėse"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upė:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "K&iti:"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
msgstr ""
-"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome "
-"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto "
-"užšifravimui."
+"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso ir "
+"kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Pasirinkite slaptažodį"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Yra &vykdoma"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis "
-"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet "
-"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą."
+"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias "
+"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik "
+"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE slaptažodinių vediklis"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga tik "
+"programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Įžanga"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "S&udėtingesni leidimai"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
-msgstr "TDEWallet - TDE slaptažodinių sistema"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Nuosavybė"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę "
-"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje "
-"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis "
-"padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Naudotojas:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupė:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Sudėtingesni nustatymai"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje"
-", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, "
-"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų "
-"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir "
-"rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių "
-"tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir "
-"slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Sudėtingesni leidimai"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949
+msgid "Class"
+msgstr "Klasė"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
+"Rodyti\n"
+"įrašus"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956
+msgid "Read"
+msgstr "Skaityti"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
-"saugojimui."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Saugumo lygmuo"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
+"Write\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo "
-"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. "
-" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai "
-"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite "
-"pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje."
+"Įrašyti\n"
+"įrašus"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose "
-"slaptažodinių bylose"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969
+msgid "Write"
+msgstr "Įrašyti"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite dėmesį, "
+"kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota panaudojus vėliavėlę "
+"„Lipni“."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Leisti vie&ną kartą"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Leisti &visada"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Įeikite"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Atmesti"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Neleisti niekada"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid "Exec"
+msgstr "Vykdyti"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalas"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine "
-"veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo lange."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
+msgid "Special"
+msgstr "Specialus"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą "
-"informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei terminalo "
-"emuliatorių paliksite įjungtą."
+"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti "
+"dešiniajame stulpelyje."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. "
-"Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią "
-"parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
+"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Paleidimas"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Set UID"
+msgstr "Nustatyti UID"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa "
-"tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto "
-"elementą."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą"
+"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų naujų "
+"bylų aplanke savininku."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos valdymo "
-"ženklelį."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&DCOP registracija:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Keletas atvejų"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Vienas atvejis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Vykdyti iki pabaigos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Įvykiai"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Greiti valdymo įrankiai"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Pritaikyti &visoms programoms"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Išjungti viską"
+"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko "
+"leidimais."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid "Set GID"
+msgstr "Nustatyti GID"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Į&jungti viską"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės "
+"leidimais."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Lipni"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Pa&leisti programą:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės ištrinti "
+"ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, galėtų tai "
+"daryti."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Groti &garsą:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti "
+"naudojama kai kuriose sistemose"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Bandyti garsą"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229
+msgid "Link"
+msgstr "Nuoroda"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n"
+"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n"
+"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
+"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
+"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Mažiau parinkčių"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Grotuvo parinktys"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Sietis"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime tipai"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
"
-msgstr ""
-""
-"Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis "
-"sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n"
-"MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
-"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus"
-". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
-"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema "
-"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
-"sistemą, kokios programos gali juos atverti.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894
+msgid "De&vice"
+msgstr "Į&renginys"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Palaikomi bylų tipai:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
\n"
-"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below.
"
-msgstr ""
-""
-"Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. "
-"Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n"
-"MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
-"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus"
-". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
-"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema "
-"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
-"sistemą, kokios programos gali juos atverti.
\n"
-"Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, "
-"tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų "
-"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo "
-"paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925
+msgid "Device:"
+msgstr "Įrenginys:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Vardas:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Read only"
+msgstr "Tik skaitymui"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite "
-"programų sąraše ir pulte."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
+msgid "File system:"
+msgstr "Bylų sistema:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Montavimo vieta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ženkliukas išmontuotam"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986
+msgid "&Application"
+msgstr "Progr&ama"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Pridėti %1 bylos tipą"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. Pavyzdys: "
-"prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta kaip "
-"„Prisijungimo skambinant įrankis“."
+"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n"
+"prie palaikomų bylų tipų sąrašo."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kome&ntaras:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&manda:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Pa&leisti"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Komanda:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
@@ -5734,245 +5684,218 @@ msgid ""
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
-"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n"
-"\n"
-"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant komandą, "
-"bus pakeisti reikšmėmis:\n"
-"%f - vienos bylos vardas\n"
-"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias "
-"vietines bylas iš karto\n"
-"%u - vienas URL\n"
-"%U - URL sąrašas\n"
-"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n"
-"%D - aplankų sąrašas\n"
-"%i - ženklelis\n"
-"%m - mini-ženklelis\n"
-"%c - pavadinimas"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite čia."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Pulto pritvirtinimas"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Darbinis kelias:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Paleisti spragtelėjus:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Lango antraštė:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridėti..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Paleisti &terminale"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį pasirinkta "
-"programa sugeba tvarkyti."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa nesugeba "
-"apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir spauskite šį "
-"mygtuką."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Terminalo &savybės"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Su&dėtingesnės parinktys"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, DCOP "
-"parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
+msgid "Description:"
+msgstr "Aprašymas:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Ar norite pakartoti?"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikacija"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039
+msgid "File types:"
+msgstr "Bylos tipas:"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Mėginti vėl"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Visos palaikomos bylos"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta."
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Meniu redaktorius"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Gaunu sugadintus duomenis."
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nauja..."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Aukštyn"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Žemyn"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Garsai"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridėti žymelę"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Rašymas į žurnalą"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Pridėti žymelę čia"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programos(-ų) vykdymas"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Pranešimų langai"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Trinti aplanką"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasyvūs langai"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standartinė klaidų išvestis"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Trinti žymelę"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Užduočių juosta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Vykdyti programą"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Rodyti pranešimo dialogą"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Žymelės savybės"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Rašyti į žurnalo bylą"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Groti garsą"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n"
-"„%1“?"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Pranešimų nustatymai"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"You may use the following macros"
+"
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n"
-"„%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Žymelių aplanko trynimas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Žymelės trynimas"
+"Komandų eilutėje galite naudoti"
+"
šias makrokomandas:"
+"
%e: įvykio vardui,"
+"
%a: programos, nustačiusios įvykį, vardui,"
+"
%s: perspėjimo pranešimui,"
+"
%w: lango, kuriame įvykis prasidėjo, ID,"
+"
%i: skaitiniam įvykio ID."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Sudėtingesni <<"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Sudėtingesni >>"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Naujas žymelių aplankas..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ar Jūs tikri?"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Greiti veiksmai"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Iš naujo"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Naujas aplankas..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Pasirinkite garso bylą"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Žymelė"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape žymelės"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Nurodytos bylos nėra."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Aprašymo nėra"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Naujas aplankas:"
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid ""
+msgstr ""
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- skirtukas ---"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta."
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma tik "
-"vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis diskas, "
-"prašome skubiai ištaisyti situaciją."
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Gaunu sugadintus duomenis."
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6014,13 +5937,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Norėdami prisijungti prie šios srities, turite pateikti naudotojo vardą ir "
"slaptažodį."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
msgid "Site:"
msgstr "Sritis:"
@@ -6037,75 +5960,47 @@ msgstr "Registracija OK"
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti į %1."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "„vold“ nėra paleistas."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Nepavyksta rasti programos „umount“"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "Nepavyksta perskaityti %1"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Ištuštinti krepšį"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Išjungti slapukų talpyklą"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Pašalinti srities slapukus"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Pašalinti visus slapukus"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Nėra %1 metainformacijos"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6261,83 +6156,116 @@ msgstr "Serveriai"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serveriai, puslapio scenarijai"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Išjungti slapukų talpyklą"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Pašalinti srities slapukus"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Pašalinti visus slapukus"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Ištuštinti krepšį"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
msgstr "Nenurodytas mazgo vardas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Priešingu atveju paklausimas būtų pavykęs."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
msgid "retrieve property values"
msgstr "gauti savybių reikšmes"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
msgid "set property values"
msgstr "nustatyti savybių reikšmes"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
msgid "create the requested folder"
msgstr "sukurti nurodytą aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopijuoti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "perkelti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
msgid "search in the specified folder"
msgstr "ieškoti nurodytame aplanke"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "užrakinti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "atrakinti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "ištrinti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "paklausti serverio galimybių"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "gauti nurodytos bylos ar aplanko turinį"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Bandant %2 įvyko netikėta klaida (%1)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Serveris nepalaiko WebDAV protokolo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
""
msgstr "Bandant %1 įvyko klaida %2. Priežasčių santrauka yra žemiau."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Priėjimas uždraustas bandant %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Nurodytas aplankas jau yra."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
"collections (folders) have been created."
@@ -6345,7 +6273,7 @@ msgstr ""
"Resursas negali būti sukurtas paskirties vietoje tol, kol vienas ar daugiau "
"tarpinių rinkinių (aplankų) nebus sukurta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
@@ -6356,31 +6284,31 @@ msgstr ""
"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant bylos, "
"kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Prašomas užrakinimas negali būti suteiktas. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Serveris nepalaiko kūno paklausimo tipo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nepavyksta %1, nes resursas yra užrakintas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Veiksmas sukliudytas kitos klaidos."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Nepavyksta %1, nes paskirties serveris atsisako priimti bylą ar aplanką."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
"the resource after the execution of this method."
@@ -6388,65 +6316,65 @@ msgstr ""
"Paskirties resursas neturi užtektinai vietos įrašyti resurso būklei po šio "
"metodo įvykdymo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "siunčiama %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Jungiuosi prie %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1, prievadas %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (prievadas %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Siunčiami duomenys į %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Gaunu %1 iš %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Gaunu iš %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentikacija nepavyko."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy autentikacija nepavyko."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 mazge %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
"before you are allowed to access any sites."
@@ -6454,22 +6382,90 @@ msgstr ""
"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy serveriui "
"norint prisijungti prie bet kokios srities."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą apie "
"klaidą."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Nėra %1 metainformacijos"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nenurodytos bylos"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Bendram naudojimui"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminalas"
+
+#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
+#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo lange."
+
+#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
+#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei terminalo emuliatorių paliksite įjungtą."
+
+#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
+#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+#~ msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+#~ msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
+
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Paleidimas"
+
+#~ msgid "Enable &launch feedback"
+#~ msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto elementą."
+
+#~ msgid "&Place in system tray"
+#~ msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
+#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos valdymo ženklelį."
+
+#~ msgid "&DCOP registration:"
+#~ msgstr "&DCOP registracija:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nieko"
+
+#~ msgid "Multiple Instances"
+#~ msgstr "Keletas atvejų"
+
+#~ msgid "Single Instance"
+#~ msgstr "Vienas atvejis"
+
+#~ msgid "Run Until Finished"
+#~ msgstr "Vykdyti iki pabaigos"
--
cgit v1.2.1