From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po | 9276 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 4636 insertions(+), 4640 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po') diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po index 2df2fb54d83..92bf54f5916 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:53+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,4199 +23,4367 @@ msgstr "" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma" +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdeio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“." +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "URI filtro priedo aplinkos modulio testas." -#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -#: tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Byla jau yra" +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Naudoti tarpą kaip raktažodžių skirtuką žiniatinklio trumpėse" -#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Aplankas jau yra" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" -#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Jau yra kaip aplankas" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Visi paveiksliukai" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridėti žymelę" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Duomenų formatas:" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)" -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Pe&rvadinti" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Pridėti žymelę čia" -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Siūlyti naują &vardą" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje" -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Pra&leisti" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Trinti aplanką" -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Praleisti &automatiškai" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "P&errašyti" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Trinti žymelę" -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Perrašyti &viską" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Žymelės savybės" -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Tęsti" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL." -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Tęsti v&iską" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n" +"„%1“?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Šis veiksmas perrašys „%1“ juo pačiu.\n" -"Prašome įrašyti naują bylos vardą:" +"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n" +"„%1“?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Tęsti" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Žymelių aplanko trynimas" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Senesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Žymelės trynimas" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Byla „%1“ vardu jau yra." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..." -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Naujesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką." -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "dydis %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui" -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "sukurta %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "pakeista %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Naujas žymelių aplankas..." -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Išeities byla yra „%1“" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu" -#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Blogai suformuotas URL\n" -"%1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Greiti veiksmai" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" -#: tdeio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą " -"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. " -"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Naujas aplankas..." -#: tdeio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"Į&terpti %n bylą\n" -"Į&terpti %n bylas\n" -"Į&terpti %n bylų" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Žymelė" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape žymelės" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"Į&terpti %n URL\n" -"Į&terpti %n URL\n" -"Į&terpti %n URL" +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį" +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Naujas aplankas:" -#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas." +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- skirtukas ---" -#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai %1" -". Jums neužtenka teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus." - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Praleisti bylą" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" +"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma tik " +"vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis diskas, " +"prašome skubiai ištaisyti situaciją." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "taškai" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikatas" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "vietoje" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Įrašyti pasirinkimą šiam mazgui." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Siųsti sertifikatą" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Nesiųsti sertifikato" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate." +"

Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"Serveris %1 prašo sertifikato." +"

Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..." -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL informacija" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepavyksta rasti mime tipo\n" -"%1" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne." -#: tdeio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net." -#: tdeio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Darbastalio įrašas tipui\n" -"%1\n" -"yra nežinomas." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Grandinė:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Darbastalio įrašo byla\n" -"%1\n" -"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 – srities sertifikatas" -#: tdeio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Darbastalio įrašo byla\n" -"%1\n" -"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Kito sertifikatas:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Sumontuoti" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Leidėjas:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Išstumti" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP adresas:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Išmontuoti" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Darbastalio įrašo byla\n" -"%1\n" -" turi neteisingą meniu įrašą\n" -"%2." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Sertifikato būsena:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Jūs paliekate saugią veikseną. Perdavimai daugiau nebebus šifruojami.\n" -"Tai reiškia, kad trečia šalis galės stebėti Jūsų duomenis perdavimo metu." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Galioja nuo:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Saugumo informacija" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Galioja iki:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Tę&sti įkėlimą" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Eilės numeris:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 santrauka:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL sertifikato slaptažodis" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Naudojamas šifras:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato. Bandyti su nauju slaptažodžiu?" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Detaliai:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Atleiskite, kliento sertifikato nustatymo sesijai procedūra nepavyko." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL versija : " -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Šifro stiprumas:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Serverio autentikacija" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaliai" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizacija:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Tęsti" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Organizacinis vienetas:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Serverio sertifikatas nepraėjo autentiškumo testo (%1)." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +msgid "Locality:" +msgstr "Vietovė:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Ar Jūs norėtumėte priimti šį sertifikatą visam laikui neklausiant kiekvieną " -"kartą?" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Valstija:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Visam laikui" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +msgid "Country:" +msgstr "Šalis:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Tik &dabartinėms sesijoms" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +msgid "Common name:" +msgstr "Bendras vardas:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Jūs nurodėte, kad Jūs norite priimti šį sertifikatą, bet jis išduotas ne tam " -"mazgui, kuris jį pateikia. Ar Jūs norite tęsti krovimą?" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +msgid "Email:" +msgstr "E. paštas" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE " -"valdymo centre." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Pri&sijungti" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Jūs pereinate į saugią veikseną. Visi perdavimai bus šifruojami, o priešingu " -"atveju, būsite įspėtas.\n" -"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų duomenų." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Rodyti SSL &informaciją" +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Parašo algoritmas: " -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "P&risijungti" +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1" +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Parašo turinys:" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Gauti paveiksliuką" +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Nežinomas rakto algoritmas" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR paveiksliukas" +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Šaltinis:" +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Tikslas:" +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Eksponentė: 0x" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Palikti šį langą atidarytą pasibaigus siuntimui" +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Atverti &bylą" +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Pirminis skaičius: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Atverti &tikslą:" +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Eigos dialogas" +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Viešas raktas: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n aplankas\n" -"%n aplankai\n" -"%n aplankų" +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Galiojantis sertifikatas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." msgstr "" -"%n byla\n" -"%n bylos\n" -"%n bylų" +"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas " +"nėra patikrintas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % iš %2 " +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "" -" %1 iš %n bylos \n" -" %1 iš %n bylų \n" -" %1 iš %n bylų" +"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Kopijuojama)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Perkeliama)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL palaikymas nerastas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Pašalinama)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Parašu nepasitikima." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Kuriama)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Parašo testas nepavyko." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Baigta)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 iš %2 baigta" +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 iš %n aplankas\n" -"%1 iš %n aplankų\n" -"%1 iš %n aplankų" +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 iš %n bylos\n" -"%1 iš %n bylų\n" -"%1 iš %n bylų" +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Sertifikatas neteisingas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Užstrigo" +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Sertifikatas neteisingas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1 (liko %2 )" +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE sertifikato paklausimas" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Bylų(-os) kopijavimo eiga" +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Bylų(-os) perkėlimo eiga" +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Nepalaikomas rakto dydis." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Kuriamas aplankas" +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Bylų(-os) šalinimo eiga" +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Prašome palaukti kol bus sugeneruoti šifravimo raktai..." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Krovimo eiga" +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Ar norite išsaugoti slaptažodžio frazę slaptažodinės byloje?" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Bylos tikrinimo eiga" +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Saugoti" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montuoju %1" +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Nesaugoti" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Išmontuoju" +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (aukšto patikimumo)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Tęsiu nuo %1" +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Nepratęsiamas" +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (žemo patikimumo)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (atlikta)" +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (žemo patikimumo)" -#: tdeio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija" +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "SSL nepalaikomas." -#: tdeio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija." +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Sertifikato slaptažodis" -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet tarnyba" -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protokolo tvarkiklis" -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo." -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Temos eilutė" -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Gavėjas" -#: tdeio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"%n diena %1\n" -" %n dienos %1\n" -"%n dienų %1" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Klaida jungiantis prie serverio" -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Objektų nėra" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Neprijungtas." -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"%n objektas\n" -"%n objektai\n" -"%n objektų" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Baigėsi prijungimo laikas." -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Bylų nėra" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio." -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n byla\n" -"%n bylos\n" -"%n bylų" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Serveris pasakė: „%1“" -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Iš viso %1)" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Aplankų nėra" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.kde.org" -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"%n aplankas\n" -"%n aplankai\n" -"%n aplankų" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" -#: tdeio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Nepavyksta perskaityti %1." +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMail tarnyba" -#: tdeio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Nepavyksta įrašyti į %1." +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Pašto tarnyba" -#: tdeio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Nepavyksta pradėti proceso %1." +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Nustatymai..." -#: tdeio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Vidinė klaida\n" -"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org\n" -"%1" +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą" -#: tdeio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Blogai suformuotas URL %1." +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką" -#: tdeio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Protokolas %1 nepalaikomas." +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą" -#: tdeio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Protokolas %1 yra tik filtravimo protokolas." +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Rodyti stulpelių antraštes" -#: tdeio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 yra aplankas, nors tikėtasi bylos." +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Rodyti įrankių juostą" -#: tdeio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 yra byla, nors tikėtasi aplanko." +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: tdeio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Byla ar aplankas %1 neegzistuoja." +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo" -#: tdeio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Byla, vardu %1, jau yra." +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Rodyti informaciją:" -#: tdeio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Aplankas, vardu %1 jau yra." +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: tdeio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nenurodytas mazgo vardas." +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Likęs laikas" -#: tdeio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nežinomas mazgas %1" +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Greitis" -#: tdeio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Priėjimas į %1 neleistas." +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" -#: tdeio/global.cpp:266 +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Priėjimas neleistas.\n" -"Nepavyksta įrašyti į %1." +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Nepavyksta patekti į aplanką %1." +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" -#: tdeio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokolas %1 neįgyvendina aplankų aptarnavimo." +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Atn." -#: tdeio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Surasta cikliška nuoroda %1 aplanke." +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Vietinės bylos vardas" -#: tdeio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Kopijuojant surasta cikliška nuoroda %1." +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" -#: tdeio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo priėjimui į %1." +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Nepavyksta prisijungti prie mazgo %1." +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Užstrigo" -#: tdeio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Jungimasis prie mazgo %1 nutrūko." +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: tdeio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas." +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopijuojama" -#: tdeio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepavyksta sumontuoti įrenginio.\n" -"Pranešimas apie klaidą:\n" -"%1" +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Perkeliu" -#: tdeio/global.cpp:299 -#, c-format +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Kuriu" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Pašalinu" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Įkeliama" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Tyrinėju" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Prijungiu" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Išmontuoju" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Bylos : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepavyksta išmontuoti įrenginio.\n" -"Pranešimas apie klaidą:\n" -"%1" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Likęs dydis: %1 kB " -#: tdeio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Nepavyksta perskaityti bylos %1." +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą %1." +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s" -#: tdeio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Nepavyksta prijungti %1." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Eigos dialogas" -#: tdeio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Nepavyksta klausyti %1." +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Panaikinti darbą" -#: tdeio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Nepavyksta priimti %1." +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Likęs dydis: %1 " -#: tdeio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Nepavyksta pasiekti %1." +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Likęs laikas: %1 " -#: tdeio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo %1." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas." -#: tdeio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko %1." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos %1." +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris" -#: tdeio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Nepavyksta pervadinti bylos %1." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" -#: tdeio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Slaptažodis tuščias. (PERSPĖJIMAS: nesaugu)" -#: tdeio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Nepavyksta pašalinti bylos %1." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Slaptažodžiai atitinka." -#: tdeio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Procesas protokolui %1 netikėtai nutrūko." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Slaptažodžiai neatitinka." -#: tdeio/global.cpp:347 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Klaida. Trūksta atminties.\n" -"%1" +"TDE prašo atverti slaptažodinę „%1“. Prašome žemiau įrašyti " +"slaptažodį šiai slaptažodinei." -#: tdeio/global.cpp:350 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" +"'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"Nežinomas proxy mazgas\n" -"%1" +"Programa „%1“ prašo atverti slaptažodinę „%2" +"“. Prašome žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį." -#: tdeio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Autorizacija nepavyko, %1 autentikacija nepalaikoma" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "At&verti" -#: tdeio/global.cpp:356 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Naudotojas nutraukė veiksmą\n" -"%1" +"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios " +"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti " +"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės." -#: tdeio/global.cpp:359 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Vidaus klaida serveryje\n" -"%1" +"Programa „%1“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra " +"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės " +"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai " +"pasiekti slaptažodinę." -#: tdeio/global.cpp:362 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"Baigėsi nustatytas laikas bandymui prisijungti\n" -"%1" +"TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%1" +"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką " +"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės." -#: tdeio/global.cpp:365 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" +"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"Nežinoma klaida\n" -"%1" +"Programa „%1“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%2" +"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką " +"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei." -#: tdeio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Nežinoma pertrauktis\n" -"%1" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "Su&kurti" -#: tdeio/global.cpp:379 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." +"Error opening the wallet '%1'. Please try again." +"
(Error code %2: %3)" msgstr "" -"Nepavyksta ištrinti originalios bylos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." +"Klaida atveriant slaptažodinę „%1“. Prašome pamėginti iš naujo." +"
Klaidos kodas %2: %3)" -#: tdeio/global.cpp:382 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%1“." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." msgstr "" -"Nepavyksta ištrinti nepilnos bylos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." +"Programa „%1“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%2" +"“." -#: tdeio/global.cpp:385 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." msgstr "" -"Nepavyksta pervadinti originalios bylos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." +"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė turi " +"būti atverta." -#: tdeio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „%1“." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." msgstr "" -"Nepavyksta pervadinti nepilnos bylos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." +"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas." -#: tdeio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." msgstr "" -"Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." +"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys." -#: tdeio/global.cpp:397 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." msgstr "" -"Nepavyksta rašyti į bylą %1.\n" -"Diskas pilnas." +"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, kad " +"programa veikia blogai." + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus" -#: tdeio/global.cpp:400 +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 #, c-format msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" +"Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" -"Išeities ir paskirties byla yra ta pati.\n" +"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Serveriui reikia %1, bet tai nėra prieinama." - -#: tdeio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Priėjimas prie apriboto prievado naudojant POST neleistas." +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus" -#: tdeio/global.cpp:412 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" msgstr "" -"Nežinomas klaidos kodas %1\n" -"%2\n" -"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org." - -#: tdeio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Prisijungimų sukūrimas nėra palaikomas protokolu %1." +"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:424 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Prisijungimų uždarymas nėra palaikomas su protokolu %1." +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Priėjimas prie bylų nėra palaikomas su protokolu %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo" -#: tdeio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Rašymas į %1 nėra palaikomas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei MIME " +"tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." -#: tdeio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Protokolui %1 nėra specialių veiksmų." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei " +"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." -#: tdeio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Aplankų sąrašo išvedimas protokolui %1 nėra palaikomas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje " +"byloje(-ose)." -#: tdeio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Duomenų gavimas iš %1 nėra palaikomas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas." -#: tdeio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Mime tipų informacijos gavimas iš %1 nėra palaikomas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to " +"paties MIME tipo." -#: tdeio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Bylų vardų keitimas ar perkėlimas esant %1 nėra palaikomas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." -#: tdeio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Simbolinių nuorodų kūrimas nėra palaikomas su protokolu %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." -#: tdeio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Bylų kopijavimas esant %1 nėra palaikomas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) " +"meta duomenis" -#: tdeio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Bylų trynimas iš %1 nėra palaikomas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti " +"kableliais atskirtų raktų sąrašas" -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Aplankų kūrimas su protokolu %1 nėra palaikomas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai " +"bylai(-oms)" -#: tdeio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Bylų atributų keitimas nėra palaikomas su protokolu %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "" +"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes" -#: tdeio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "SubURL naudojimas su protokolu %1 nėra palaikomas." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama." -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Keli gavimai iš karto nėra palaikomi su protokolu %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas." -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokolas %1 nepalaiko veiksmo %2." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Palaikomi MIME tipai:" -#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nežinoma)" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: tdeio/global.cpp:486 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Techninė priežastis: " +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui." -#: tdeio/global.cpp:487 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Paklausimo detalės:" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nenurodytos bylos" -#: tdeio/global.cpp:488 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • URL: %1
    • " +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų" -#: tdeio/global.cpp:490 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Protokolas: %1
    • " +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec – Atveria nutolusias bylas, seka pasikeitimus, klausia dėl bylų " +"įkėlimo" -#: tdeio/global.cpp:492 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Data ir laikas: %1
    • " +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Elgtis su URL kaip su vietinėmis bylomis ir vėliau trinti" -#: tdeio/global.cpp:493 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Papildoma informacija: %1
" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Pasirinkite vardą atsisiųstai bylai" -#: tdeio/global.cpp:495 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Galimos priežastys:

    • " +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Komanda vykdymui" -#: tdeio/global.cpp:500 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Galimi sprendimai:

        • " +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL ar vietinė(s) byla(os), naudojama su „command“" -#: tdeio/global.cpp:566 +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." +"'command' expected.\n" msgstr "" -"Kreipkitės į atitinkamą kompiuterių pagalbos tarnybą, ar sistemos " -"administratorių, ar techninės pagalbos grupę dėl tolesnės pagalbos." - -#: tdeio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." - -#: tdeio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Patikrinkite Jūsų leidimus naudotis šiuo resursu." +"Tikėjausi 'command'.\n" -#: tdeio/global.cpp:573 +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su šiuo " -"resursu." +"URL %1\n" +"suformuotas neteisingai" -#: tdeio/global.cpp:575 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"Byla gali būti naudojama (ir tokiu būdu užrakinta) kito naudotojo ar kitos " -"programos." +"Nutolęs URL %1\n" +"neleidžiama su --tempfiles perjungikliu" -#: tdeio/global.cpp:577 +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja bylos ar nėra " -"užrakinę bylos." +"Tariamai laikinoji byla\n" +"%1\n" +"buvo pakeista.\n" +"Ar vis dar norite ją pašalinti?" -#: tdeio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Nors tai mažai tikėtina, galbūt įvyko aparatinė klaida." +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Byla pakeista" -#: tdeio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Turbūt Jūs susidūrėte su programos yda." +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Netrinti" -#: tdeio/global.cpp:582 +#: tdeioexec/main.cpp:244 msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" -"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos aprašymo " -"nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." +"Byla\n" +"%1\n" +"buvo pakeista.\n" +"Ar norite įkelti pakeitimus?" -#: tdeio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų programinės " -"įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui." +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Įkelti" -#: tdeio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the TDE bug reporting website" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios " -"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės " -"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite " -"TDE pranešimų apie ydas srityje, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. " -"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai " -"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali " -"padėti." +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Neįkelti" -#: tdeio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Galimas dalykas, kad yra problemų su Jūsų prisijungimu prie tinklo." +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdeio/global.cpp:597 +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" -"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija. Tačiau jei Jūs nesenai " -"naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip yra." +"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome " +"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto " +"užšifravimui." -#: tdeio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir šio " -"kompiuterio." +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:" -#: tdeio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Pamėginkite vėl, dabar ar vėliau." +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Pasirinkite slaptažodį" -#: tdeio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Galbūt įvyko protokolo klaida ar nesuderinamumas." +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis " +"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet " +"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą." -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Įsitikinkite, kad resursas egzistuoja, ir bandykite vėl." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" -#: tdeio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Nurodytas resursas gali neegzistuoti." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Įžanga" -#: tdeio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Galbūt Jūs neteisingai įvedėte adresą." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - TDE slaptažodinių sistema" -#: tdeio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Pakartotinai patikrinkite, ar įvedėte teisingą adresą ir pamėginkite vėl." +"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę " +"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje " +"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis " +"padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." -#: tdeio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Patikrinkite savo tinklo prisijungimo būklę." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" -#: tdeio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Nepavyksta atidaryti skaitymui šio resurso." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Sudėtingesni nustatymai" -#: tdeio/global.cpp:614 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko %1 " -"turinio nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui." - -#: tdeio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti bylą ar atverti aplanką." +"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje" +", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, " +"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų " +"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir " +"rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių " +"tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir " +"slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Nepavyksta atverti resurso rašymui" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" -#: tdeio/global.cpp:624 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." msgstr "" -"Tai reiškia, kad norimos bylos %1 nepavyko įrašyti, nes negali " -"būti gautas priėjimas su leidimu rašyti." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." -#: tdeio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Nepavyksta paleisti %1 protokolo" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Nepavyksta paleisti proceso" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" -#: tdeio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu negali " -"būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių." +"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " +"saugojimui." -#: tdeio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti " -"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo " -"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti." - -#: tdeio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Vidinė klaida" - -#: tdeio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą." - -#: tdeio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Neteisingai suformuotas URL" - -#: tdeio/global.cpp:655 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"Jūsų įvesta Uniform Resource Locator (URL) buvo blogai " -"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: " -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " - -#: tdeio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nepalaikomas protokolas %1" - -#: tdeio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokolas %1 nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų " -"šiame kompiuteryje." - -#: tdeio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra " -"nesuderinamos." - -#: tdeio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar ioslave), " -"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ " -"ir http://freshmeat.net/." - -#: tdeio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL nenurodo resurso." - -#: tdeio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas" - -#: tdeio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Jūsų įvestas Universal Resource L" -"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas." - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " -"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai " -"rodo programavimo klaidą." - -#: tdeio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1" - -#: tdeio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja " -"%1 protokolą." - -#: tdeio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija " -"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo " -"architektūra gali turėti." - -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti." - -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Tikėtasi bylos" - -#: tdeio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas %1." - -#: tdeio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje." - -#: tdeio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Tikimasi aplanko" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla %1." - -#: tdeio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Nurodyta byla ar aplankas %1 neegzistuoja." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Saugumo lygmuo" -#: tdeio/global.cpp:730 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja." +"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo " +"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. " +" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai " +"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite " +"pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje." -#: tdeio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl." +"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose " +"slaptažodinių bylose" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines" -#: tdeio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Leisti vie&ną kartą" -#: tdeio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau " -"egzistuoja." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Leisti &visada" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Atmesti" -#: tdeio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. " +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "&Neleisti niekada" -#: tdeio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:" -#: tdeio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Nežinomas mazgas" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime tipai" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu%1 " -"negali būti rastas Internete." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas:" -#: tdeio/global.cpp:753 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas." - -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Priėjimas neleistas" - -#: tdeio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, %1" - -#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +"" +"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by mimetypes.

          \n" +"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

          " msgstr "" -"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų " -"nepateikėte." +"" +"

          Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis " +"sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.

          \n" +"

          MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " +"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus" +". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " +"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema " +"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " +"sistemą, kokios programos gali juos atverti.

          " -#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Palaikomi bylų tipai:" -#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 +#, no-c-format msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"" +"

          This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by mimetypes.

          \n" +"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

          \n" +"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

          " msgstr "" -"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos " -"teisingai." +"" +"

          Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. " +"Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.

          \n" +"

          MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " +"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus" +". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " +"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema " +"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " +"sistemą, kokios programos gali juos atverti.

          \n" +"

          Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, " +"tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų " +"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo " +"paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti.

          " -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Priėjimas rašymui neleistas" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Vardas:" -#: tdeio/global.cpp:774 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą %1 buvo atmestas." +"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite " +"programų sąraše ir pulte." -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Neišeina patekti į aplanką." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Aprašymas:" -#: tdeio/global.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) nurodytą " -"aplanką %1 buvo atmestas." - -#: tdeio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Aplanko sąrašas neprieinamas" +"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. Pavyzdys: " +"prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta kaip " +"„Prisijungimo skambinant įrankis“." -#: tdeio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Kome&ntaras:" -#: tdeio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, " -"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą." -#: tdeio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Rasta cikliška nuoroda" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&manda:" -#: tdeio/global.cpp:801 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 +#, no-c-format msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " -"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą " -"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią." +"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n" +"\n" +"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant komandą, " +"bus pakeisti reikšmėmis:\n" +"%f - vienos bylos vardas\n" +"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias " +"vietines bylas iš karto\n" +"%u - vienas URL\n" +"%U - URL sąrašas\n" +"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n" +"%D - aplankų sąrašas\n" +"%i - ženklelis\n" +"%m - mini-ženklelis\n" +"%c - pavadinimas" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Naršyti..." -#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" -"Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir " -"mėginkite vėl." - -#: tdeio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Paklausimas nutrauktas naudotojo" +"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite čia." -#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Paklausimas negali būti baigtas, nes jis buvo nutrauktas." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Darbinis kelias:" -#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Pakartoti paklausimą." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką." -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Pridėti..." -#: tdeio/global.cpp:822 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." msgstr "" -"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " -"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar " -"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines " -"bylas) nuoroda į save pačią." - -#: tdeio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Nepavyksta sukurti tinklo prisijungimo" - -#: tdeio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo" +"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį pasirinkta " +"programa sugeba tvarkyti." -#: tdeio/global.cpp:834 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrengimas tinklo komunikacijoms " -"(socket) negali būti sukurtas." +"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa nesugeba " +"apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir spauskite šį " +"mygtuką." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Su&dėtingesnės parinktys" -#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja gali " -"būti neįjungta." +"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, DCOP " +"parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis." -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Prijungimas prie serverio neleistas" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Įvykiai" -#: tdeio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Serveris %1 atsisakė leisti šiam kompiuteriui prisijungti." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Greiti valdymo įrankiai" -#: tdeio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas " -"leisti paklausimus." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Pritaikyti &visoms programoms" -#: tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista " -"reikalinga tarnyba (%1)." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Išjungti viską" -#: tdeio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto " -"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė šį " -"paklausimą." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto" -#: tdeio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Į&jungti viską" -#: tdeio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Nors prisijungti prie %1 pavyko, prisijungimas nutrūko " -"netikėtoje komunikavimo vietoje." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" -#: tdeio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą kaip " -"atsaką į klaidą." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį" -#: tdeio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL resursas neteisingas" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Pa&leisti programą:" -#: tdeio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Jūsų įvestas Universal Resource L" -"ocator (URL)nenurodo teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, " -"%1%2." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Groti &garsą:" -#: tdeio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas " -"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. " -"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Bandyti garsą" -#: tdeio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Nepavyksta sužadinti įvedimo/išvedimo įrenginio" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą" -#: tdeio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:" -#: tdeio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: " -"%1" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų " -"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio atveju " -"įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Mažiau parinkčių" -#: tdeio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix sistemose " -"dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti įrenginį." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Grotuvo parinktys" -#: tdeio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi turėti " -"diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir mėginkite vėl." +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Ar norite pakartoti?" -#: tdeio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Nepavyko pašalinti sužadinimo įvedimo/išvedimo įrenginiui" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikacija" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Mėginti vėl" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys " -"„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: %1" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autorizacijos dialogas" -#: tdeio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar " -"naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio " -"vietoje gali laikyti įrenginį užimtu." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Byla jau yra" -#: tdeio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). " -"Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti " -"įrenginio sužadinimą." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Aplankas jau yra" -#: tdeio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja įrenginio ir " -"mėginkite vėl." +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Jau yra kaip aplankas" -#: tdeio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Negali skaityti iš resurso" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1" -#: tdeio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " -"įvyko klaida skaitant iš jo." +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Pe&rvadinti" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti iš resurso." +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Siūlyti naują &vardą" -#: tdeio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Pra&leisti" -#: tdeio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " -"įvyko klaida rašant į jį." +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Praleisti &automatiškai" -#: tdeio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo rašyti į resursą" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "P&errašyti" -#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Nepavyksta klausyti laukiant tinklo prisijungimų" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Perrašyti &viską" -#: tdeio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Nepavyksta prijungti (bind)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Tęsti" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Tęsti v&iską" -#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrenginys tinklo komunikacijoms " -"(socket) negali būti sukurtas norinti klausyti laukiant įeinančių tinklo " -"prisijungimų." +"Šis veiksmas perrašys „%1“ juo pačiu.\n" +"Prašome įrašyti naują bylos vardą:" -#: tdeio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Nepavyksta klausyti" +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Tęsti" -#: tdeio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Senesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Byla „%1“ vardu jau yra." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Naujesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja." -#: tdeio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti įeinantį " -"tinklo prisijungimą." +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "dydis %1" -#: tdeio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo priimti prisijungimus." +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "sukurta %1" -#: tdeio/global.cpp:976 +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 #, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1" +msgid "modified on %1" +msgstr "pakeista %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Išeities byla yra „%1“" -#: tdeio/global.cpp:977 +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" -"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo nesėkmingas." - -#: tdeio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso būklės" +"Blogai suformuotas URL\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso statuso" +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Nepavyksta įeiti %1.\n" +"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai." -#: tdeio/global.cpp:990 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." msgstr "" -"Bandymas gauti informaciją apie resurso %1 " -"būklę, tokią kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas." +"Byla %1 yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus " +"vykdoma." -#: tdeio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Nurodytas resursas galėjo neegzistuoti ar būti neprieinamas." +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Jūs neturite leidimų paleisti %1." -#: tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą." -#: tdeio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: dokumentuoti tai" +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Atidaryti su:" -#: tdeio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą." -#: tdeio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Bandymas sukurti nurodytą aplanką nepavyko." +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Vykdoma %1" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Vieta, kurioje turėjo būti sukurtas aplankas, gali neegzistuoti." +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą." -#: tdeio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko" +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " +"does not exist." +msgstr "" +"Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko %1 " +"nėra." -#: tdeio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą aplanką %1 nepavyko." +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos" -#: tdeio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Nurodytas aplankas gali neegzistuoti." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime tipas" -#: tdeio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Nurodytas aplankas gali būti netuščias." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Įsitikinkite, kad aplankas egzistuoja ir yra tuščias, ir bandykite vėl." +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Šablonai" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Keisti..." -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos %1 " -"siuntimą nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma." - -#: tdeio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Protokolas ar serveris gali nepalaikyti siuntimo tęsimo." +"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių." -#: tdeio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Bandykite vėl, tik šį kartą be siuntimo pratęsimo nuo nurodyto taško." +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Užstrigo " -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Nepavyksta pervadinti resurso" +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Bandymas pervadinti nurodytą resursą %1 nepavyko." +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį." -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "&Naudotojas:" -#: tdeio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "" -"Bandymas pakeisti nurodyto resurso %1 leidimus nepavyko." +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Slaptažodis:" -#: tdeio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Nepavyksta pašalinti resurso" +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Išsaugoti slaptažodį" -#: tdeio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą resursą %1 nepavyko." +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:" -#: tdeio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Programa netikėtai baigė darbą" +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: tdeio/global.cpp:1064 +#: tdeio/paste.cpp:123 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, netikėtai baigė darbą." +"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą " +"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. " +"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti." -#: tdeio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Trūksta atminties" +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia" -#: tdeio/global.cpp:1073 +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, negali " -"gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui." - -#: tdeio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Nežinomas proxy mazgas" +"Į&terpti %n bylą\n" +"Į&terpti %n bylas\n" +"Į&terpti %n bylų" -#: tdeio/global.cpp:1082 +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą %1" -", gauta klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad " -"nurodytas vardas negali būti rastas Internete." +"Į&terpti %n URL\n" +"Į&terpti %n URL\n" +"Į&terpti %n URL" -#: tdeio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo " -"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip " -"yra." +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį" -#: tdeio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Pakartotinai patikrinkite Jūsų proxy nustatymus ir mėginkite vėl." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdeio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdeio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija " -"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, " -"įgyvendinančios %1 protokolą." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "taškai" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "vietoje" -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į " -"http://bugs.kde.org/, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą " -"autentikacijos metodą." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdeio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Paklausimas nutrauktas" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdeio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Vidaus klaida serveryje" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Programa serveryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą: %0." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdeio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos " -"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdeio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdeio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie ydą " -"tiesiogiai jiems." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdeio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Laiko limito klaida" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdeio/global.cpp:1129 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." +"Could not modify the ownership of file %1" +". You have insufficient access to the file to perform the change." msgstr "" -"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą " -"paklausimui, kaip nurodyta žemiau: " -"
            " -"
          • Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių
          • " -"
          • Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių
          • " -"
          • Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių
          " -"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę " -"Tinklas -> Pasirinkimai" +"Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai %1" +". Jums neužtenka teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus." -#: tdeio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad atsakyti " -"į Jūsų." +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Praleisti bylą" -#: tdeio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nežinoma klaida" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Simbolinė nuoroda" -#: tdeio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (nuoroda)" -#: tdeio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Nežinoma pertrauktis" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" -#: tdeio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Nuoroda į %1 (%2)" -#: tdeio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" -#: tdeio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai " -"bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla %1 " -"negali būti pašalinta." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Keista:" -#: tdeio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Savininkas:" -#: tdeio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." -msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują " -"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla %1 negali būti pašalinta." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Leidimai:" -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Nepavyksta pervadinti originalios bylos" +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma" -#: tdeio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą " -"%1, tačiau ji negalėjo būti pervadinta." +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“." -#: tdeio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Nepavyksta pervadinti laikinos bylos" +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!" -#: tdeio/global.cpp:1194 +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." +"Could not find mime type\n" +"%1" msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą %1" -", tačiau ji negalėjo būti sukurta." - -#: tdeio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Nepavyksta sukurti nuorodos" - -#: tdeio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos" - -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Prašoma simbolinė nuoroda %1 negali būti sukurta." - -#: tdeio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Nėra turinio" +"Nepavyksta rasti mime tipo\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Diskas pilnas" +#: tdeio/kmimetype.cpp:794 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo." -#: tdeio/global.cpp:1217 +#: tdeio/kmimetype.cpp:815 msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." msgstr "" -"Norima %1 byla negali būti užrašyta, nes nėra užtektinai " -"vietos diske." +"Darbastalio įrašas tipui\n" +"%1\n" +"yra nežinomas." -#: tdeio/global.cpp:1219 +#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" -"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir laikinas " -"bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo laikmenas, tokias " -"kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų." - -#: tdeio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos" +"Darbastalio įrašo byla\n" +"%1\n" +"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo." -#: tdeio/global.cpp:1227 +#: tdeio/kmimetype.cpp:875 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati." +"Darbastalio įrašo byla\n" +"%1\n" +"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo." -#: tdeio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai." +#: tdeio/kmimetype.cpp:941 +msgid "Mount" +msgstr "Sumontuoti" -#: tdeio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Nedokumentuota klaida" +#: tdeio/kmimetype.cpp:952 +msgid "Eject" +msgstr "Išstumti" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Užstrigo " +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Unmount" +msgstr "Išmontuoti" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " +#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Darbastalio įrašo byla\n" +"%1\n" +" turi neteisingą meniu įrašą\n" +"%2." -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Slaptažodis" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Visi paveiksliukai" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Šaltinis:" -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Tikslas:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Naudotojas:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Palikti šį langą atidarytą pasibaigus siuntimui" -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Slaptažodis:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Atverti &bylą" -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Išsaugoti slaptažodį" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Atverti &tikslą:" -#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorizacijos dialogas" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n aplankas\n" +"%n aplankai\n" +"%n aplankų" -#: tdeio/krun.cpp:120 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." +"_n: %n file\n" +"%n files" msgstr "" -"Nepavyksta įeiti %1.\n" -"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai." +"%n byla\n" +"%n bylos\n" +"%n bylų" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % iš %2 " -#: tdeio/krun.cpp:159 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" msgstr "" -"Byla %1 yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus " -"vykdoma." +" %1 iš %n bylos \n" +" %1 iš %n bylų \n" +" %1 iš %n bylų" -#: tdeio/krun.cpp:166 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Jūs neturite leidimų paleisti %1." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" -#: tdeio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Kopijuojama)" -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Atidaryti su:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Perkeliama)" -#: tdeio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Pašalinama)" -#: tdeio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Vykdoma %1" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Kuriama)" -#: tdeio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Baigta)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 iš %2 baigta" -#: tdeio/krun.cpp:900 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" msgstr "" -"Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko %1 " -"nėra." +"%1 iš %n aplankas\n" +"%1 iš %n aplankų\n" +"%1 iš %n aplankų" -#: tdeio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 iš %n bylos\n" +"%1 iš %n bylų\n" +"%1 iš %n bylų" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Simbolinė nuoroda" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1 (liko %2 )" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (nuoroda)" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Bylų(-os) kopijavimo eiga" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Bylų(-os) perkėlimo eiga" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Kuriamas aplankas" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Nuoroda į %1 (%2)" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Bylų(-os) šalinimo eiga" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Krovimo eiga" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Keista:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Bylos tikrinimo eiga" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Savininkas:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montuoju %1" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Leidimai:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Tęsiu nuo %1" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Praleisti" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Nepratęsiamas" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Praleisti automatiškai" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (atlikta)" #: tdeio/kshred.cpp:212 msgid "Shredding: pass %1 of 35" msgstr "Smulkinimas: atlikta %1 iš 35" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1" - -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Nežinomas protokolas „%1“." +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'." +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher" +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Neįmanoma sukurti io-slave:\n" -"tdelauncher sako: %1" +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime tipas" +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Šablonai" +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"%n diena %1\n" +" %n dienos %1\n" +"%n dienų %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Keisti..." +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Objektų nėra" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" msgstr "" -"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikatas" +"%n objektas\n" +"%n objektai\n" +"%n objektų" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Įrašyti pasirinkimą šiam mazgui." +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Bylų nėra" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Siųsti sertifikatą" +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n byla\n" +"%n bylos\n" +"%n bylų" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Nesiųsti sertifikato" +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Iš viso %1)" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas" +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Aplankų nėra" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

          Select a certificate to use from the list below:" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" msgstr "" -"Serveris %1 prašo sertifikato." -"

          Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:" +"%n aplankas\n" +"%n aplankai\n" +"%n aplankų" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Parašo algoritmas: " +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Nepavyksta perskaityti %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nepavyksta įrašyti į %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Parašo turinys:" +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Nepavyksta pradėti proceso %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: tdeio/global.cpp:246 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Nežinomas rakto algoritmas" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Vidinė klaida\n" +"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org\n" +"%1" -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)" +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Blogai suformuotas URL %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulus: " +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Protokolas %1 nepalaikomas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Eksponentė: 0x" +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Protokolas %1 yra tik filtravimo protokolas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)" +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 yra aplankas, nors tikėtasi bylos." -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Pirminis skaičius: " +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 yra byla, nors tikėtasi aplanko." -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: " +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Byla ar aplankas %1 neegzistuoja." -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Viešas raktas: " +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Byla, vardu %1, jau yra." -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Galiojantis sertifikatas." +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Aplankas, vardu %1 jau yra." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas " -"nėra patikrintas." +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nenurodytas mazgo vardas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga." +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nežinomas mazgas %1" -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas." +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Priėjimas į %1 neleistas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs." +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Priėjimas neleistas.\n" +"Nepavyksta įrašyti į %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas." +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Nepavyksta patekti į aplanką %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL palaikymas nerastas." +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Protokolas %1 neįgyvendina aplankų aptarnavimo." -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Parašu nepasitikima." +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Surasta cikliška nuoroda %1 aplanke." -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Parašo testas nepavyko." +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Kopijuojant surasta cikliška nuoroda %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo" +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo priėjimui į %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko." +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Nepavyksta prisijungti prie mazgo %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas." +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Jungimasis prie mazgo %1 nutrūko." -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Sertifikatas neteisingas." +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Sertifikatas neteisingas." +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyksta sumontuoti įrenginio.\n" +"Pranešimas apie klaidą:\n" +"%1" -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" +#: tdeio/global.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyksta išmontuoti įrenginio.\n" +"Pranešimas apie klaidą:\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE sertifikato paklausimas" +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Nepavyksta perskaityti bylos %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis" +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Nepalaikomas rakto dydis." +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Nepavyksta prijungti %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "TDE SSL informacija" +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Nepavyksta klausyti %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Nepavyksta priimti %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Prašome palaukti kol bus sugeneruoti šifravimo raktai..." +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Nepavyksta pasiekti %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Ar norite išsaugoti slaptažodžio frazę slaptažodinės byloje?" +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Saugoti" +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Nesaugoti" +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (aukšto patikimumo)" +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)" +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Nepavyksta pervadinti bylos %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (žemo patikimumo)" +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų." -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (žemo patikimumo)" +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nepavyksta pašalinti bylos %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "SSL nepalaikomas." +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Procesas protokolui %1 netikėtai nutrūko." -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Sertifikato slaptažodis" +#: tdeio/global.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Klaida. Trūksta atminties.\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL." +#: tdeio/global.cpp:367 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Nežinomas proxy mazgas\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL." +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Autorizacija nepavyko, %1 autentikacija nepalaikoma" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje." +#: tdeio/global.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Naudotojas nutraukė veiksmą\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..." +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Vidaus klaida serveryje\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne." +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Baigėsi nustatytas laikas bandymui prisijungti\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net." +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Nežinoma klaida\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Grandinė:" +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Nežinoma pertrauktis\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 – srities sertifikatas" +#: tdeio/global.cpp:396 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nepavyksta ištrinti originalios bylos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Kito sertifikatas:" +#: tdeio/global.cpp:399 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nepavyksta ištrinti nepilnos bylos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Leidėjas:" +#: tdeio/global.cpp:402 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nepavyksta pervadinti originalios bylos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP adresas:" +#: tdeio/global.cpp:405 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nepavyksta pervadinti nepilnos bylos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: tdeio/global.cpp:408 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Sertifikato būsena:" +#: tdeio/global.cpp:414 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Nepavyksta rašyti į bylą %1.\n" +"Diskas pilnas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Galioja nuo:" +#: tdeio/global.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Išeities ir paskirties byla yra ta pati.\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Galioja iki:" +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Serveriui reikia %1, bet tai nėra prieinama." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Eilės numeris:" +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Priėjimas prie apriboto prievado naudojant POST neleistas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 santrauka:" +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Nepavyksta pasiekti %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Naudojamas šifras:" +#: tdeio/global.cpp:432 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Nežinomas klaidos kodas %1\n" +"%2\n" +"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detaliai:" +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Prisijungimų sukūrimas nėra palaikomas protokolu %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL versija : " +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Prisijungimų uždarymas nėra palaikomas su protokolu %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Šifro stiprumas:" +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Priėjimas prie bylų nėra palaikomas su protokolu %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro" +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Rašymas į %1 nėra palaikomas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacija:" +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Protokolui %1 nėra specialių veiksmų." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organizacinis vienetas:" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Aplankų sąrašo išvedimas protokolui %1 nėra palaikomas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Vietovė:" +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Duomenų gavimas iš %1 nėra palaikomas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Valstija:" +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Mime tipų informacijos gavimas iš %1 nėra palaikomas." + +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Bylų vardų keitimas ar perkėlimas esant %1 nėra palaikomas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Šalis:" +#: tdeio/global.cpp:460 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Simbolinių nuorodų kūrimas nėra palaikomas su protokolu %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Bendras vardas:" +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Bylų kopijavimas esant %1 nėra palaikomas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "E. paštas" +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Bylų trynimas iš %1 nėra palaikomas." -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#: tdeio/global.cpp:466 #, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n" -"%1" +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Aplankų kūrimas su protokolu %1 nėra palaikomas." -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#: tdeio/global.cpp:468 #, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n" -"%1" +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Bylų atributų keitimas nėra palaikomas su protokolu %1." -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "SubURL naudojimas su protokolu %1 nėra palaikomas." + +#: tdeio/global.cpp:472 #, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n" -"%1" +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Keli gavimai iš karto nėra palaikomi su protokolu %1." -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus" +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protokolas %1 nepalaiko veiksmo %2." -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus" +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nežinoma)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo" +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Techninė priežastis: " -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei MIME " -"tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

          Details of the request:" +msgstr "

          Paklausimo detalės:" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei " -"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

          • URL: %1
          • " +msgstr "

            • URL: %1
            • " -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje " -"byloje(-ose)." +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
            • Protocol: %1
            • " +msgstr "
            • Protokolas: %1
            • " -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas." +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
            • Date and time: %1
            • " +msgstr "
            • Data ir laikas: %1
            • " -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to " -"paties MIME tipo." +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
            • Additional information: %1
            " +msgstr "
          • Papildoma informacija: %1
          " -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

          Possible causes:

          • " +msgstr "

            Galimos priežastys:

            • " -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

              Possible solutions:

              • " +msgstr "

                Galimi sprendimai:

                • " -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +#: tdeio/global.cpp:586 msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) " -"meta duomenis" +"Kreipkitės į atitinkamą kompiuterių pagalbos tarnybą, ar sistemos " +"administratorių, ar techninės pagalbos grupę dėl tolesnės pagalbos." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." + +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Patikrinkite Jūsų leidimus naudotis šiuo resursu." + +#: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." msgstr "" -"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti " -"kableliais atskirtų raktų sąrašas" +"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su šiuo " +"resursu." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +#: tdeio/global.cpp:595 msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai " -"bylai(-oms)" +"Byla gali būti naudojama (ir tokiu būdu užrakinta) kito naudotojo ar kitos " +"programos." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." msgstr "" -"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas." +"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja bylos ar nėra " +"užrakinę bylos." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Palaikomi MIME tipai:" +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Nors tai mažai tikėtina, galbūt įvyko aparatinė klaida." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Turbūt Jūs susidūrėte su programos yda." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nenurodytos bylos" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų" +"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos aprašymo " +"nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 +#: tdeio/global.cpp:604 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." msgstr "" -"TDE prašo atverti slaptažodinę „%1“. Prašome žemiau įrašyti " -"slaptažodį šiai slaptažodinei." +"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų programinės " +"įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the " +"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " +"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." msgstr "" -"Programa „%1“ prašo atverti slaptažodinę „%2" -"“. Prašome žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį." +"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios " +"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės " +"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite " +"TDE pranešimų apie ydas srityje, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. " +"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai " +"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali " +"padėti." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "At&verti" +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Galimas dalykas, kad yra problemų su Jūsų prisijungimu prie tinklo." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 +#: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios " -"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti " -"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės." +"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija. Tačiau jei Jūs nesenai " +"naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip yra." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." msgstr "" -"Programa „%1“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra " -"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės " -"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai " -"pasiekti slaptažodinę." +"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir šio " +"kompiuterio." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Pamėginkite vėl, dabar ar vėliau." + +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Galbūt įvyko protokolo klaida ar nesuderinamumas." + +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Įsitikinkite, kad resursas egzistuoja, ir bandykite vėl." + +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Nurodytas resursas gali neegzistuoti." + +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Galbūt Jūs neteisingai įvedėte adresą." + +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "" -"TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%1" -"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką " -"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės." +"Pakartotinai patikrinkite, ar įvedėte teisingą adresą ir pamėginkite vėl." + +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Patikrinkite savo tinklo prisijungimo būklę." + +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Nepavyksta atidaryti skaitymui šio resurso." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"This means that the contents of the requested file or folder %1 " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Programa „%1“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%2" -"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką " -"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei." +"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko %1 " +"turinio nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "Su&kurti" +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti bylą ar atverti aplanką." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba" +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Nepavyksta atverti resurso rašymui" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
                  (Error code %2: %3)" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Klaida atveriant slaptažodinę „%1“. Prašome pamėginti iš naujo." -"
                  Klaidos kodas %2: %3)" +"Tai reiškia, kad norimos bylos %1 nepavyko įrašyti, nes negali " +"būti gautas priėjimas su leidimu rašyti." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%1“." +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Nepavyksta paleisti %1 protokolo" + +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Nepavyksta paleisti proceso" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." msgstr "" -"Programa „%1“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%2" -"“." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu negali " +"būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė turi " -"būti atverta." +"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti " +"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo " +"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „%1“." +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vidinė klaida" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +#: tdeio/global.cpp:666 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error." msgstr "" -"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " +"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys." +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Neteisingai suformuotas URL" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"
                  protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
                  " msgstr "" -"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, kad " -"programa veikia blogai." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "Slaptažodis tuščias. (PERSPĖJIMAS: nesaugu)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Slaptažodžiai atitinka." +"Jūsų įvesta Uniform Resource Locator (URL) buvo blogai " +"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: " +"
                  protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
                  " -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Slaptažodžiai neatitinka." +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nepalaikomas protokolas %1" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet tarnyba" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Protokolas %1 nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų " +"šiame kompiuteryje." -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet protokolo tvarkiklis" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas." -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo." +#: tdeio/global.cpp:689 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra " +"nesuderinamos." -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Nustatymai..." +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar ioslave), " +"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ " +"ir http://freshmeat.net/." -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL nenurodo resurso." -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą" +#: tdeio/global.cpp:702 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Jūsų įvestas Universal Resource L" +"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas." -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Rodyti stulpelių antraštes" +#: tdeio/global.cpp:705 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " +"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai " +"rodo programavimo klaidą." -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Rodyti įrankių juostą" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Rodyti būsenos juostą" +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja " +"%1 protokolą." -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija " +"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo " +"architektūra gali turėti." -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Rodyti informaciją:" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti." -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Tikėtasi bylos" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Likęs laikas" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Greitis" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas %1." -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje." -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Tikimasi aplanko" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Atn." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Vietinės bylos vardas" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla %1." -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operacija" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja." -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Nurodyta byla ar aplankas %1 neegzistuoja." -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja." -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopijuojama" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl." -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Perkeliu" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl." -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Kuriu" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai." -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Pašalinu" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau " +"egzistuoja." -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Įkeliama" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl." -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Tyrinėju" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. " -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Prijungiu" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui." -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Bylos : %1 " +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Nežinomas mazgas" -#: misc/uiserver.cpp:609 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Likęs dydis: %1 kB " +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu%1 " +"negali būti rastas Internete." -#: misc/uiserver.cpp:610 +#: tdeio/global.cpp:773 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 " +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas." -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Priėjimas neleistas" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Panaikinti darbą" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, %1" -#: misc/uiserver.cpp:1098 +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų " +"nepateikėte." + +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso." + +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Likęs dydis: %1 " +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos " +"teisingai." -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Priėjimas rašymui neleistas" + +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Likęs laikas: %1 " +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą %1 buvo atmestas." -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Neišeina patekti į aplanką." -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Programuotojas" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) nurodytą " +"aplanką %1 buvo atmestas." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Temos eilutė" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Aplanko sąrašas neprieinamas" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Gavėjas" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Klaida jungiantis prie serverio" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, " +"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Neprijungtas." +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Rasta cikliška nuoroda" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Baigėsi prijungimo laikas." +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " +"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą " +"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio." +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir " +"mėginkite vėl." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Serveris pasakė: „%1“" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Paklausimas nutrauktas naudotojo" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Paklausimas negali būti baigtas, nes jis buvo nutrauktas." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.kde.org" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Pakartoti paklausimą." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autorius" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMail tarnyba" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " +"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar " +"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines " +"bylas) nuoroda į save pačią." -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Pašto tarnyba" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Nepavyksta sukurti tinklo prisijungimo" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo" + +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." msgstr "" -"TDEIO Exec – Atveria nutolusias bylas, seka pasikeitimus, klausia dėl bylų " -"įkėlimo" +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrengimas tinklo komunikacijoms " +"(socket) negali būti sukurtas." -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Elgtis su URL kaip su vietinėmis bylomis ir vėliau trinti" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja gali " +"būti neįjungta." -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Pasirinkite vardą atsisiųstai bylai" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Prijungimas prie serverio neleistas" -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Komanda vykdymui" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Serveris %1 atsisakė leisti šiam kompiuteriui prisijungti." -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL ar vietinė(s) byla(os), naudojama su „command“" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas " +"leisti paklausimus." -#: tdeioexec/main.cpp:73 +#: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"'command' expected.\n" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." msgstr "" -"Tikėjausi 'command'.\n" +"Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista " +"reikalinga tarnyba (%1)." -#: tdeioexec/main.cpp:102 +#: tdeio/global.cpp:869 msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." msgstr "" -"URL %1\n" -"suformuotas neteisingai" +"Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto " +"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė šį " +"paklausimą." -#: tdeioexec/main.cpp:104 +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko" + +#: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"Nutolęs URL %1\n" -"neleidžiama su --tempfiles perjungikliu" +"Nors prisijungti prie %1 pavyko, prisijungimas nutrūko " +"netikėtoje komunikavimo vietoje." -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." msgstr "" -"Tariamai laikinoji byla\n" -"%1\n" -"buvo pakeista.\n" -"Ar vis dar norite ją pašalinti?" +"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą kaip " +"atsaką į klaidą." -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Byla pakeista" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL resursas neteisingas" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Netrinti" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas" -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." msgstr "" -"Byla\n" -"%1\n" -"buvo pakeista.\n" -"Ar norite įkelti pakeitimus?" +"Jūsų įvestas Universal Resource L" +"ocator (URL)nenurodo teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, " +"%1%2." -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Įkelti" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas " +"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. " +"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą." -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Neįkelti" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Nepavyksta sužadinti įvedimo/išvedimo įrenginio" -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "A&utomatinė peržiūra" +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: " +"%1" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "P&eržiūra" +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų " +"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio atveju " +"įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai." -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Nežinomas vaizdas" +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix sistemose " +"dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti įrenginį." -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Pe&ržiūra" +#: tdeio/global.cpp:914 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi turėti " +"diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir mėginkite vėl." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbastalis" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Nepavyko pašalinti sužadinimo įvedimo/išvedimo įrenginiui" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumentai" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Namų aplankas" +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys " +"„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: %1" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Saugojimo įrenginiai" +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar " +"naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio " +"vietoje gali laikyti įrenginį užimtu." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Tinklo aplankai" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). " +"Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti " +"įrenginio sužadinimą." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Meniu redaktorius" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja įrenginio ir " +"mėginkite vėl." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Negali skaityti iš resurso" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nauja..." +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " +"įvyko klaida skaitant iš jo." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Aukštyn" +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti iš resurso." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Žemyn" +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Visos bylos" +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " +"įvyko klaida rašant į jį." -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Visos palaikomos bylos" +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo rašyti į resursą" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Žinomos programos" +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Nepavyksta klausyti laukiant tinklo prisijungimų" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programos" +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Nepavyksta prijungti (bind)" -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Atidaryti su" +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrenginys tinklo komunikacijoms " +"(socket) negali būti sukurtas norinti klausyti laukiant įeinančių tinklo " +"prisijungimų." -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Nepavyksta klausyti" + +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo" + +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." msgstr "" -"Nurodykite programą, kurią naudosite atverti %1" -". Jei tokios programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką " -"„Naršyti“." +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti įeinantį " +"tinklo prisijungimą." -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas." +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo priimti prisijungimus." -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#: tdeio/global.cpp:996 #, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1" +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" -"Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui %1" -". Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką " -"„Ieškoti“." +"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo nesėkmingas." -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Pasirinkite programą" +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso būklės" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso statuso" + +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vykdomos " -"bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“." +"Bandymas gauti informaciją apie resurso %1 " +"būklę, tokią kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas." -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Valyti įvesties lauką" +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Nurodytas resursas galėjo neegzistuoti ar būti neprieinamas." -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti " -"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n" -"%f - vienos bylos vardas\n" -"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu " -"metu\n" -"%u - vienas URL\n" -"%U - URL sąrašas\n" -"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n" -"%D - aplankų sąrašas\n" -"%i - ženkliukas\n" -"%m - mini-ženkliukas\n" -"%c - komentaras" +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo" -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Paleisti &terminale" +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: dokumentuoti tai" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus" +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui" +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Bandymas sukurti nurodytą aplanką nepavyko." -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Parinkti ženkliuką" +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Vieta, kurioje turėjo būti sukurtas aplankas, gali neegzistuoti." -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ženkliuko šaltinis" +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Sis&temos ženkliukai:" +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą aplanką %1 nepavyko." -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Kiti ženkliukai:" +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Nurodytas aplankas gali neegzistuoti." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Naršyti..." +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Nurodytas aplankas gali būti netuščias." -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Išvalyti paiešką" +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Įsitikinkite, kad aplankas egzistuoja ir yra tuščias, ir bandykite vėl." -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Ieškoti:" +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)." +#: tdeio/global.cpp:1048 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos %1 " +"siuntimą nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Veiksmai" +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Protokolas ar serveris gali nepalaikyti siuntimo tęsimo." -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animacijos" +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Bandykite vėl, tik šį kartą be siuntimo pratęsimo nuo nurodyto taško." -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorijos" +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Nepavyksta pervadinti resurso" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Įrenginiai" +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "Bandymas pervadinti nurodytą resursą %1 nepavyko." -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemos" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emocijų ženkleliai" +#: tdeio/global.cpp:1068 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "" +"Bandymas pakeisti nurodyto resurso %1 leidimus nepavyko." -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Bylų sistemos" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Nepavyksta pašalinti resurso" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Tarptautinis" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą resursą %1 nepavyko." -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime tipai" +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Programa netikėtai baigė darbą" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Vietos" +#: tdeio/global.cpp:1084 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " +"protokolu, netikėtai baigė darbą." -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Trūksta atminties" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/global.cpp:1093 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, negali " +"gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui." -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Nežinomas proxy mazgas" + +#: tdeio/global.cpp:1102 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą %1" +", gauta klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad " +"nurodytas vardas negali būti rastas Internete." + +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo " +"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip " +"yra." + +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Pakartotinai patikrinkite Jūsų proxy nustatymus ir mėginkite vėl." + +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas" + +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija " +"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, " +"įgyvendinančios %1 protokolą." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at " +"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į " +"http://bugs.kde.org/, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą " +"autentikacijos metodą." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima." +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Paklausimas nutrauktas" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Savininkas" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Vidaus klaida serveryje" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Savininkų grupė" +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Programa serveryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " +"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą: %0." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Kiti" +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos " +"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Kaukė" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Įvardintas naudotojas" +#: tdeio/global.cpp:1143 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie ydą " +"tiesiogiai jiems." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Įvardinta grupė" +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Laiko limito klaida" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Pridėti įrašą..." +#: tdeio/global.cpp:1149 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
                    " +"
                  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                  • " +"
                  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
                  • " +"
                  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
                  " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą " +"paklausimui, kaip nurodyta žemiau: " +"
                    " +"
                  • Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių
                  • " +"
                  • Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių
                  • " +"
                  • Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių
                  " +"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę " +"Tinklas -> Pasirinkimai" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Keisti įrašą..." +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad atsakyti " +"į Jūsų." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Pašalinti įrašą" +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nežinoma klaida" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (numatytas)" +#: tdeio/global.cpp:1167 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " +"protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Keisti ACL įrašą" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Nežinoma pertrauktis" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Įrašo tipas" +#: tdeio/global.cpp:1176 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " +"protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Naudotojas: " +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file %1 " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai " +"bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla %1 " +"negali būti pašalinta." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr " Grupė: " +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +#: tdeio/global.cpp:1195 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują " +"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla %1 negali būti pašalinta." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Nepavyksta pervadinti originalios bylos" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą " +"%1, tačiau ji negalėjo būti pervadinta." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Nepavyksta pervadinti laikinos bylos" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efektyvus" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą %1" +", tačiau ji negalėjo būti sukurta." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Pasirinkti aplanką" +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Nepavyksta sukurti nuorodos" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Naujas aplankas..." +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Aplankai" +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Prašoma simbolinė nuoroda %1 negali būti sukurta." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Rodyti paslėptus aplankus" +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Nėra turinio" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Naujas aplankas" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Diskas pilnas" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1237 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." msgstr "" -"Sukurti naują aplanką:\n" -"%1" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra." +"Norima %1 byla negali būti užrašyta, nes nėra užtektinai " +"vietos diske." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką." +#: tdeio/global.cpp:1239 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir laikinas " +"bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo laikmenas, tokias " +"kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Vieta:" +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Garsai" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Rašymas į žurnalą" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programos(-ų) vykdymas" +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Nedokumentuota klaida" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Pranešimų langai" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Praleisti" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Pasyvūs langai" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Praleisti automatiškai" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standartinė klaidų išvestis" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Gauti paveiksliuką" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Užduočių juosta" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR paveiksliukas" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Vykdyti programą" +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį" +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Rodyti pranešimo dialogą" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Duomenų formatas:" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Rašyti į žurnalo bylą" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Groti garsą" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Nežinomas protokolas „%1“." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Pranešimų nustatymai" +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format msgid "" -"You may use the following macros" -"
                  in the commandline:" -"
                  %e: for the event name," -"
                  %a: for the name of the application that sent the event," -"
                  %s: for the notification message," -"
                  %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                  %i: for the numeric event ID." +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" msgstr "" -"Komandų eilutėje galite naudoti" -"
                  šias makrokomandas:" -"
                  %e: įvykio vardui," -"
                  %a: programos, nustačiusios įvykį, vardui," -"
                  %s: perspėjimo pranešimui," -"
                  %w: lango, kuriame įvykis prasidėjo, ID," -"
                  %i: skaitiniam įvykio ID." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Sudėtingesni <<" +"Neįmanoma sukurti io-slave:\n" +"tdelauncher sako: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Jūs paliekate saugią veikseną. Perdavimai daugiau nebebus šifruojami.\n" +"Tai reiškia, kad trečia šalis galės stebėti Jūsų duomenis perdavimo metu." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Sudėtingesni >>" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Saugumo informacija" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "Tę&sti įkėlimą" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Ar Jūs tikri?" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL sertifikato slaptažodis" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Iš naujo" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato. Bandyti su nauju slaptažodžiu?" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Pasirinkite garso bylą" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Atleiskite, kliento sertifikato nustatymo sesijai procedūra nepavyko." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Serverio autentikacija" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Nurodytos bylos nėra." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaliai" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Aprašymo nėra" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Tęsti" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Serverio sertifikatas nepraėjo autentiškumo testo (%1)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Ar Jūs norėtumėte priimti šį sertifikatą visam laikui neklausiant kiekvieną " +"kartą?" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Visam laikui" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Tik &dabartinėms sesijoms" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" -"%1\n" -"neatrodo kaip teisinga URL.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neteisingas URL" +"Jūs nurodėte, kad Jūs norite priimti šį sertifikatą, bet jis išduotas ne tam " +"mazgui, kuris jį pateikia. Ar Jūs norite tęsti krovimą?" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy msgid "" -"

                  While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." msgstr "" -"

                  Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši " -"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus " -"norimą veikseną iš Teksto užbaigimas meniu." +"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE " +"valdymo centre." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Pri&sijungti" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." msgstr "" -"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, " -"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais." +"Jūs pereinate į saugią veikseną. Visi perdavimai bus šifruojami, o priešingu " +"atveju, būsite įspėtas.\n" +"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų duomenų." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Rodyti SSL &informaciją" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Dabartinė vieta" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "P&risijungti" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "A&utomatinė peržiūra" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "P&eržiūra" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Parinkti ženkliuką" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ženkliuko šaltinis" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Sis&temos ženkliukai:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Kiti ženkliukai:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos " -"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų " -"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Išvalyti paiešką" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Šakninis aplankas: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Ieškoti:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Namų aplankas: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumentai: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animacijos" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Darbastalis: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programos" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

                  For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. " -"

                  Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs " -"pateksite į file:/home." +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorijos" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje." +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemos" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emocijų ženkleliai" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Bylų sistemos" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą." +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Tarptautinis" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą" +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime tipai" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Rodyti žymeles" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Vietos" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Slėpti žymeles" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

                    " -"
                  • how files are sorted in the list
                  • " -"
                  • types of view, including icon and list
                  • " -"
                  • showing of hidden files
                  • " -"
                  • the Quick Access navigation panel
                  • " -"
                  • file previews
                  • " -"
                  • separating folders from files
                  " -msgstr "" -"Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos " -"įvairios parinktys, įskaitant: " -"
                    " -"
                  • kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše
                  • " -"
                  • rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo
                  • " -"
                  • paslėptų bylų rodymas
                  • " -"
                  • Greitos prieigos navigacijos pultas
                  • " -"
                  • bylų peržiūros
                  • " -"
                  • aplankų ir paprastų bylų atskyrimas
                  " +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Vieta:" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Maži ženkliukai" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

                  You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

                  Wildcards such as * and ? are allowed." -msgstr "" -"Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys " -"filtro, nebus rodomi. " -"

                  Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba " -"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. " -"

                  Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Dideli ženkliukai" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtras:" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Miniatiūrų peržiūra" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Rodyti tik ženkliukus" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"

                  Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"

                  By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." msgstr "" -"Pasirinktas bylos vardas\n" -"atrodo neteisingas." +"Greitos prieigos pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai " +"naudojamų bylų vietų. " +"

                  Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. " +"

                  Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir " +"pašalinti nuorodas." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Neteisingi bylų vardai" +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Darbastalis" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Pasiūlyti bylų vardai\n" -"%1\n" -"atrodo nėra teisingi.\n" -"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Dideli ženkliukai" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Bylos vardo klaida" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Maži ženkliukai" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Visi aplankai" +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Keisti elementą" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)" +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Pridėti elementą..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension %1" -msgstr "plėtinys %1" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Pašalinti elementą" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Įveskite aprašymą" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "Tinkamas plėtinys" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
                  " -"

                    " -"
                  1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
                    " -"
                    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                  " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
                  " msgstr "" -"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su " -"plėtiniais:" -"
                  " -"
                    " -"
                  1. Bet kokie plėtiniai nurodyti %1 teksto lauke bus atnaujinti jei " -"pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. Jei teksto lauke %2 nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus " -"Įrašyti, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). " -"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą." -"
                    " -"
                    Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią " -"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis " -"taškas bus automatiškai pašalintas).
                  Jei nesate tikri, ką daryti, " -"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas." +"Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos " +"elementui.
                  " + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"

                  The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to." +msgstr "" +"Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. " +"

                  Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums " +"atsiminti, ką atitinka šis elementas." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"

                  %1" +"
                  http://www.trinitydesktop.org" +"

                  By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL." +msgstr "" +"Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią " +"teisingą URL. Pvz.: " +"

                  %1 " +"
                  http://www.kde.org" +"
                  ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                  Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite " +"patekti į atitinkamą URL." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

                  These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"

                  Click on the button to select a different icon." msgstr "" -"Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti " -"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, " -"spragtelėkite šį mygtuką. " -"

                  Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia " -"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės." - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Maži ženkliukai" +"Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. " +"

                  Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Dideli ženkliukai" +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Miniatiūrų peržiūra" +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Rodyti tik ženkliukus" +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"

                  If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications." +msgstr "" +"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant esamą " +"programą (%1). " +"

                  Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose. " #: tdefile/kurlrequester.cpp:213 msgid "Open file dialog" msgstr "Bylos atvėrimo dialogas" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Naujas aplankas" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sukurti naują aplanką:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką." + #: tdefile/tdediroperator.cpp:448 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "Nepasirinkote trinamos bylos." @@ -4302,10 +4471,23 @@ msgstr "Rodyti detaliai" msgid "Short View" msgstr "Rodyti trumpai" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + #: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 msgid "Parent Folder" msgstr "Žemesnio lygio aplankas" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Namų aplankas" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Naujas aplankas..." + #: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 msgid "Move to Trash" msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę" @@ -4354,553 +4536,521 @@ msgstr "Rodyti peržiūrą" msgid "Hide Preview" msgstr "Slėpti peržiūrą" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Leidimai" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Grupė" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta informacija" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 savybės" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Saugojimo įrenginiai" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"Parinktys %n pažymėtam elementui\n" -"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n" -"Parinktys %n pažymėtų elementų" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Bendros" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Sukurti naują bylos tipą" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Redaguoti bylos tipą" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Turinys:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Skaičiuoti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Atnaujinti" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Veda į:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Sukurta:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Naudota:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montavimo vieta:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Laisva vieta diske:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Visi paveiksliukai" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"Skaičiuojama... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"%n byla\n" -"%n bylos\n" -"%n bylų" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n paaplankis\n" -"%n paaplankiai\n" -"%n paaplankių" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Viešas raktas: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Skaičiuojama..." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Tinklo aplankai" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Sustojo" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Pe&ržiūra" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Naujas bylos vardas tuščias." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į %1" -"." +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Draudžiama" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Leidimai" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Gali skaityti" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Savininkas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Gali skaityti ir rašyti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Gali žiūrėti turinį" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta informacija" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Pasirinkti aplanką" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Rodyti paslėptus aplankus" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Leidimai" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Savininkų grupė" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Priėjimo leidimai" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Kiti" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n" -"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n" -"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Kaukė" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Įvardintas naudotojas" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Įvardinta grupė" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Pridėti įrašą..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "Sa&vininkas:" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Keisti įrašą..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Pašalinti įrašą" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upė:" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (numatytas)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Keisti ACL įrašą" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "K&iti:" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Įrašo tipas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso ir " -"kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Naudotojas: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Yra &vykdoma" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr " Grupė: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias " -"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik " -"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga tik " -"programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą." +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "S&udėtingesni leidimai" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Nuosavybė" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Naudotojas:" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efektyvus" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Grupė:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Sudėtingesni leidimai" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Klasė" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 msgid "" -"Show\n" -"Entries" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Rodyti\n" -"įrašus" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Skaityti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį." +"%1\n" +"neatrodo kaip teisinga URL.\n" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neteisingas URL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 msgid "" -"Write\n" -"Entries" +"

                  While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"Įrašyti\n" -"įrašus" +"

                  Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši " +"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus " +"norimą veikseną iš Teksto užbaigimas meniu." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Įrašyti" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite dėmesį, " -"kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota panaudojus vėliavėlę " -"„Lipni“." +"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, " +"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Dabartinė vieta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Įeikite" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos " +"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų " +"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Šakninis aplankas: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Vykdyti" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Namų aplankas: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumentai: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Specialus" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Darbastalis: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"Click this button to enter the parent folder." +"

                  For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." msgstr "" -"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti " -"dešiniajame stulpelyje." +"Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. " +"

                  Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs " +"pateksite į file:/home." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "" -"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Naudotojas" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Nustatyti UID" +"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "" -"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų naujų " -"bylų aplanke savininku." +"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "" -"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko " -"leidimais." +"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Rodyti žymeles" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Nustatyti GID" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Slėpti žymeles" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"

                    " +"
                  • how files are sorted in the list
                  • " +"
                  • types of view, including icon and list
                  • " +"
                  • showing of hidden files
                  • " +"
                  • the Quick Access navigation panel
                  • " +"
                  • file previews
                  • " +"
                  • separating folders from files
                  " msgstr "" -"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms." +"Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos " +"įvairios parinktys, įskaitant: " +"
                    " +"
                  • kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše
                  • " +"
                  • rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo
                  • " +"
                  • paslėptų bylų rodymas
                  • " +"
                  • Greitos prieigos navigacijos pultas
                  • " +"
                  • bylų peržiūros
                  • " +"
                  • aplankų ir paprastų bylų atskyrimas
                  " + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Vieta:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"

                  You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"

                  Wildcards such as * and ? are allowed." msgstr "" -"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės " -"leidimais." +"Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys " +"filtro, nebus rodomi. " +"

                  Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba " +"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. " +"

                  Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Lipni" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtras:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" msgstr "" -"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės ištrinti " -"ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, galėtų tai " -"daryti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." msgstr "" -"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti " -"naudojama kai kuriose sistemose" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Nuoroda" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)" +"Pasirinktas bylos vardas\n" +"atrodo neteisingas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Neteisingi bylų vardai" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +"Pasiūlyti bylų vardai\n" +"%1\n" +"atrodo nėra teisingi.\n" +"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Sietis" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Bylos vardo klaida" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Visi aplankai" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Visos bylos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Į&renginys" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension %1" +msgstr "plėtinys %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Įrenginys:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Tik skaitymui" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "Tinkamas plėtinys" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Bylų sistema:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"
                  " +"

                    " +"
                  1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"
                    " +"
                  2. " +"
                  3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " +"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"
                    " +"
                    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                  " +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su " +"plėtiniais:" +"
                  " +"
                    " +"
                  1. Bet kokie plėtiniai nurodyti %1 teksto lauke bus atnaujinti jei " +"pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote." +"
                    " +"
                  2. " +"
                  3. Jei teksto lauke %2 nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus " +"Įrašyti, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). " +"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą." +"
                    " +"
                    Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią " +"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis " +"taškas bus automatiškai pašalintas).
                  Jei nesate tikri, ką daryti, " +"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"

                  These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti " +"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, " +"spragtelėkite šį mygtuką. " +"

                  Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia " +"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Montavimo vieta:" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Nežinomas vaizdas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ženkliukas išmontuotam" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "Progr&ama" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Pridėti %1 bylos tipą" +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Žinomos programos" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Pridėti" +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Atidaryti su" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"Select the program that should be used to open %1" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n" -"prie palaikomų bylų tipų sąrašo." +"Nurodykite programą, kurią naudosite atverti %1" +". Jei tokios programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką " +"„Naršyti“." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos." +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 #, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1" +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "Pa&leisti" +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui %1" +". Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką " +"„Ieškoti“." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Komanda:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Pasirinkite programą" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button." msgstr "" +"Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vykdomos " +"bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Valyti įvesties lauką" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" @@ -4908,77 +5058,58 @@ msgstr "" "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Pulto pritvirtinimas" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Paleisti spragtelėjus:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Lango antraštė:" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti " +"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n" +"%f - vienos bylos vardas\n" +"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu " +"metu\n" +"%u - vienas URL\n" +"%U - URL sąrašas\n" +"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n" +"%D - aplankų sąrašas\n" +"%i - ženkliukas\n" +"%m - mini-ženkliukas\n" +"%c - komentaras" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" msgstr "Paleisti &terminale" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Terminalo &savybės" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentaras:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Bylos tipas:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Bendro naudojimo" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 msgid "Only folders in your home folder can be shared." msgstr "Tik Jūsų namų aplanko paaplankiai gali būti skirti bendram naudojimui." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 msgid "Not shared" msgstr "Neskirtas bendram naudojimui" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Bendram naudojimui" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." @@ -4986,35 +5117,35 @@ msgstr "" "Šio aplanko paskyrimas bendram naudojimui daro jį prieinamu Linux/UNIX (NFS) ir " "Windows (Samba) protokolais." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." msgstr "" "Jūs taip pat galite perkonfigūruoti bendro naudojimo bylų autorizaciją." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Konfigūruoti bendrą naudojimąsi bylomis..." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 msgid "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" "Klaida paleidžiant 'filesharelist'. Patikrinkite ar ši komandą įdiegta ir yra " "Jūsų kelyje $PATH ar /usr/sbin." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 msgid "You need to be authorized to share folders." msgstr "Jums reikia įgaliojimo norint skirti aplankus bendram naudojimui." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 msgid "File sharing is disabled." msgstr "Bendras naudojimasis bylomis išjungtas." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 msgid "Sharing folder '%1' failed." msgstr "Skirti aplanko „%1“ bendram naudojimui nepavyko." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." @@ -5022,11 +5153,11 @@ msgstr "" "Bandant nustatyti aplanką „%1“ bendram naudojimui įvyko klaida. Patikrinkite, " "ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 msgid "Unsharing folder '%1' failed." msgstr "Nepavyko panaikinti aplanko „%1“ nustatymo bendram naudojimui." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." @@ -5034,699 +5165,518 @@ msgstr "" "Bandant panaikinti aplanko „%1“ bendro naudojimo parinktį įvyko klaida. " "Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." -#: tdefile/kurlbar.cpp:348 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 savybės" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

                  Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

                  By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"Greitos prieigos pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai " -"naudojamų bylų vietų. " -"

                  Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. " -"

                  Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir " -"pašalinti nuorodas." +"Parinktys %n pažymėtam elementui\n" +"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n" +"Parinktys %n pažymėtų elementų" -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Dideli ženkliukai" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Bendros" -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Maži ženkliukai" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Sukurti naują bylos tipą" -#: tdefile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Keisti elementą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Redaguoti bylos tipą" -#: tdefile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Pridėti elementą..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Turinys:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Pašalinti elementą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Skaičiuoti" -#: tdefile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Įveskite aprašymą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Atnaujinti" -#: tdefile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Veda į:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Sukurta:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Naudota:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Montavimo vieta:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Laisva vieta diske:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:925 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118 +#, no-c-format msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
                  " -msgstr "" -"Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos " -"elementui.
                  " +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)" -#: tdefile/kurlbar.cpp:932 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

                  The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. " -"

                  Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums " -"atsiminti, ką atitinka šis elementas." +"Skaičiuojama... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Aprašymas:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n byla\n" +"%n bylos\n" +"%n bylų" -#: tdefile/kurlbar.cpp:942 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

                  %1" -"
                  http://www.kde.org" -"
                  ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

                  By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" msgstr "" -"Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią " -"teisingą URL. Pvz.: " -"

                  %1 " -"
                  http://www.kde.org" -"
                  ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

                  Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite " -"patekti į atitinkamą URL." +"%n paaplankis\n" +"%n paaplankiai\n" +"%n paaplankių" -#: tdefile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Skaičiuojama..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Sustojo" -#: tdefile/kurlbar.cpp:953 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Naujas bylos vardas tuščias." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169 msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

                  Click on the button to select a different icon." +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." msgstr "" -"Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. " -"

                  Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką." +"Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į %1" +"." -#: tdefile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Draudžiama" -#: tdefile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Gali skaityti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Gali skaityti ir rašyti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Gali žiūrėti turinį" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Leidimai" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Priėjimo leidimai" -#: tdefile/kurlbar.cpp:974 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

                  If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant esamą " -"programą (%1). " -"

                  Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose. " +"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n" +"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n" +"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų." -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus." -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "URI filtro priedo aplinkos modulio testas." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "Sa&vininkas:" -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Naudoti tarpą kaip raktažodžių skirtuką žiniatinklio trumpėse" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&upė:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "K&iti:" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." msgstr "" -"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome " -"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto " -"užšifravimui." +"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso ir " +"kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Pasirinkite slaptažodį" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "Yra &vykdoma" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis " -"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet " -"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą." +"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias " +"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik " +"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga tik " +"programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Įžanga" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "S&udėtingesni leidimai" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - TDE slaptažodinių sistema" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Nuosavybė" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę " -"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje " -"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis " -"padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Naudotojas:" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843 +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Sudėtingesni nustatymai" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje" -", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, " -"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų " -"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir " -"rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių " -"tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir " -"slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Sudėtingesni leidimai" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949 +msgid "Class" +msgstr "Klasė" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." +"Show\n" +"Entries" msgstr "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" +"Rodyti\n" +"įrašus" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956 +msgid "Read" +msgstr "Skaityti" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " -"saugojimui." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Saugumo lygmuo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." +"Write\n" +"Entries" msgstr "" -"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo " -"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. " -" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai " -"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite " -"pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje." +"Įrašyti\n" +"įrašus" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose " -"slaptažodinių bylose" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969 +msgid "Write" +msgstr "Įrašyti" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite dėmesį, " +"kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota panaudojus vėliavėlę " +"„Lipni“." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Leisti vie&ną kartą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Leisti &visada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Įeikite" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Atmesti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "&Neleisti niekada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "Exec" +msgstr "Vykdyti" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminalas" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine " -"veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo lange." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 +msgid "Special" +msgstr "Specialus" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." msgstr "" -"Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą " -"informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei terminalo " -"emuliatorių paliksite įjungtą." +"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti " +"dešiniajame stulpelyje." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." msgstr "" -"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. " -"Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią " -"parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." +"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Paleidimas" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "User" +msgstr "Naudotojas" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Set UID" +msgstr "Nustatyti UID" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." msgstr "" -"Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa " -"tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto " -"elementą." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą" +"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų naujų " +"bylų aplanke savininku." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." msgstr "" -"Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos valdymo " -"ženklelį." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&DCOP registracija:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nieko" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Keletas atvejų" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Vienas atvejis" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Vykdyti iki pabaigos" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Įvykiai" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Greiti valdymo įrankiai" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Pritaikyti &visoms programoms" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Išjungti viską" +"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko " +"leidimais." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "Set GID" +msgstr "Nustatyti GID" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Į&jungti viską" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės " +"leidimais." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Lipni" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Pa&leisti programą:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės ištrinti " +"ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, galėtų tai " +"daryti." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Groti &garsą:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti " +"naudojama kai kuriose sistemose" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Bandyti garsą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229 +msgid "Link" +msgstr "Nuoroda" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Mažiau parinkčių" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Grotuvo parinktys" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Sietis" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mime tipai" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775 +msgid "Left click previews" +msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

                  Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

                  \n" -"

                  MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

                  " -msgstr "" -"" -"

                  Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis " -"sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.

                  \n" -"

                  MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " -"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus" -". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " -"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema " -"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " -"sistemą, kokios programos gali juos atverti.

                  " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894 +msgid "De&vice" +msgstr "Į&renginys" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Palaikomi bylų tipai:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

                  This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

                  \n" -"

                  MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

                  \n" -"

                  If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

                  " -msgstr "" -"" -"

                  Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. " -"Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.

                  \n" -"

                  MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " -"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus" -". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " -"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema " -"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " -"sistemą, kokios programos gali juos atverti.

                  \n" -"

                  Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, " -"tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų " -"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo " -"paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti.

                  " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925 +msgid "Device:" +msgstr "Įrenginys:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Vardas:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Read only" +msgstr "Tik skaitymui" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite " -"programų sąraše ir pulte." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 +msgid "File system:" +msgstr "Bylų sistema:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950 +msgid "Mount point:" +msgstr "Montavimo vieta:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Ženkliukas išmontuotam" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986 +msgid "&Application" +msgstr "Progr&ama" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Pridėti %1 bylos tipą" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." msgstr "" -"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. Pavyzdys: " -"prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta kaip " -"„Prisijungimo skambinant įrankis“." +"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n" +"prie palaikomų bylų tipų sąrašo." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Kome&ntaras:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&manda:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673 +msgid "E&xecute" +msgstr "Pa&leisti" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Komanda:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" @@ -5734,245 +5684,218 @@ msgid "" "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" -"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n" -"\n" -"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant komandą, " -"bus pakeisti reikšmėmis:\n" -"%f - vienos bylos vardas\n" -"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias " -"vietines bylas iš karto\n" -"%u - vienas URL\n" -"%U - URL sąrašas\n" -"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n" -"%D - aplankų sąrašas\n" -"%i - ženklelis\n" -"%m - mini-ženklelis\n" -"%c - pavadinimas" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite čia." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Pulto pritvirtinimas" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Darbinis kelias:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Paleisti spragtelėjus:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Lango antraštė:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Pridėti..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747 +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Paleisti &terminale" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį pasirinkta " -"programa sugeba tvarkyti." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762 +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa nesugeba " -"apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir spauskite šį " -"mygtuką." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766 +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Terminalo &savybės" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Su&dėtingesnės parinktys" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786 +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, DCOP " -"parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Ar norite pakartoti?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentaras:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentikacija" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039 +msgid "File types:" +msgstr "Bylos tipas:" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Mėginti vėl" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Visos palaikomos bylos" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Meniu redaktorius" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Gaunu sugadintus duomenis." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nauja..." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Aukštyn" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Žemyn" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Garsai" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Pridėti žymelę" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Rašymas į žurnalą" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Pridėti žymelę čia" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programos(-ų) vykdymas" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Pranešimų langai" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Trinti aplanką" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Pasyvūs langai" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standartinė klaidų išvestis" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Trinti žymelę" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Užduočių juosta" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Vykdyti programą" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Rodyti pranešimo dialogą" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Žymelės savybės" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Rašyti į žurnalo bylą" -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Groti garsą" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n" -"„%1“?" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Pranešimų nustatymai" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"You may use the following macros" +"
                  in the commandline:" +"
                  %e: for the event name," +"
                  %a: for the name of the application that sent the event," +"
                  %s: for the notification message," +"
                  %w: for the numeric window ID where the event originated," +"
                  %i: for the numeric event ID." msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n" -"„%1“?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Žymelių aplanko trynimas" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Žymelės trynimas" +"Komandų eilutėje galite naudoti" +"
                  šias makrokomandas:" +"
                  %e: įvykio vardui," +"
                  %a: programos, nustačiusios įvykį, vardui," +"
                  %s: perspėjimo pranešimui," +"
                  %w: lango, kuriame įvykis prasidėjo, ID," +"
                  %i: skaitiniam įvykio ID." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Sudėtingesni <<" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Sudėtingesni >>" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Naujas žymelių aplankas..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Ar Jūs tikri?" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Greiti veiksmai" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Iš naujo" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Naujas aplankas..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Pasirinkite garso bylą" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Žymelė" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape žymelės" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui" -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Nurodytos bylos nėra." -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Aprašymo nėra" -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Naujas aplankas:" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- skirtukas ---" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma tik " -"vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis diskas, " -"prašome skubiai ištaisyti situaciją." +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Gaunu sugadintus duomenis." #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -6014,13 +5937,13 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Norėdami prisijungti prie šios srities, turite pateikti naudotojo vardą ir " "slaptažodį." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 msgid "Site:" msgstr "Sritis:" @@ -6037,75 +5960,47 @@ msgstr "Registracija OK" msgid "Could not login to %1." msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti į %1." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "„vold“ nėra paleistas." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "Nepavyksta rasti programos „umount“" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 #, c-format msgid "Could not read %1" msgstr "Nepavyksta perskaityti %1" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Ištuštinti krepšį" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP slapukų tarnyba" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Išjungti slapukų talpyklą" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Pašalinti srities slapukus" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Pašalinti visus slapukus" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP slapukų tarnyba" +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Nėra %1 metainformacijos" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6261,83 +6156,116 @@ msgstr "Serveriai" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Serveriai, puslapio scenarijai" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP slapukų tarnyba" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Išjungti slapukų talpyklą" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Pašalinti srities slapukus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Pašalinti visus slapukus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP slapukų tarnyba" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Ištuštinti krepšį" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." msgstr "Nenurodytas mazgo vardas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Priešingu atveju paklausimas būtų pavykęs." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 msgid "retrieve property values" msgstr "gauti savybių reikšmes" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 msgid "set property values" msgstr "nustatyti savybių reikšmes" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 msgid "create the requested folder" msgstr "sukurti nurodytą aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "kopijuoti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 msgid "move the specified file or folder" msgstr "perkelti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 msgid "search in the specified folder" msgstr "ieškoti nurodytame aplanke" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "užrakinti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "atrakinti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "ištrinti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 msgid "query the server's capabilities" msgstr "paklausti serverio galimybių" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "gauti nurodytos bylos ar aplanko turinį" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Bandant %2 įvyko netikėta klaida (%1)." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Serveris nepalaiko WebDAV protokolo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." "
                    " msgstr "Bandant %1 įvyko klaida %2. Priežasčių santrauka yra žemiau.
                      " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Priėjimas uždraustas bandant %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Nurodytas aplankas jau yra." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " "collections (folders) have been created." @@ -6345,7 +6273,7 @@ msgstr "" "Resursas negali būti sukurtas paskirties vietoje tol, kol vienas ar daugiau " "tarpinių rinkinių (aplankų) nebus sukurta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 #, c-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " @@ -6356,31 +6284,31 @@ msgstr "" "(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant bylos, " "kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Prašomas užrakinimas negali būti suteiktas. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Serveris nepalaiko kūno paklausimo tipo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Nepavyksta %1, nes resursas yra užrakintas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Veiksmas sukliudytas kitos klaidos." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" "Nepavyksta %1, nes paskirties serveris atsisako priimti bylą ar aplanką." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state of " "the resource after the execution of this method." @@ -6388,65 +6316,65 @@ msgstr "" "Paskirties resursas neturi užtektinai vietos įrašyti resurso būklei po šio " "metodo įvykdymo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "siunčiama %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Jungiuosi prie %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proxy %1, prievadas %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (prievadas %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 msgid "Requesting data to send" msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Siunčiami duomenys į %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Gaunu %1 iš %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Gaunu iš %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 msgid "Authentication Failed." msgstr "Autentikacija nepavyko." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Proxy autentikacija nepavyko." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 msgid "%1 at %2" msgstr "%1 mazge %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " "before you are allowed to access any sites." @@ -6454,22 +6382,90 @@ msgstr "" "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy serveriui " "norint prisijungti prie bet kokios srities." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą apie " "klaidą." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Nėra %1 metainformacijos" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Nenurodytos bylos" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Bendram naudojimui" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminalas" + +#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." +#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo lange." + +#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." +#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei terminalo emuliatorių paliksite įjungtą." + +#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." +#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." +#~ msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +#~ msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." + +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "Paleidimas" + +#~ msgid "Enable &launch feedback" +#~ msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį" + +#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto elementą." + +#~ msgid "&Place in system tray" +#~ msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą" + +#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." +#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos valdymo ženklelį." + +#~ msgid "&DCOP registration:" +#~ msgstr "&DCOP registracija:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nieko" + +#~ msgid "Multiple Instances" +#~ msgstr "Keletas atvejų" + +#~ msgid "Single Instance" +#~ msgstr "Vienas atvejis" + +#~ msgid "Run Until Finished" +#~ msgstr "Vykdyti iki pabaigos" -- cgit v1.2.1