From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
+"Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
+". Šis žodis buvo palaikytas „nežinomu“ nes jis neatitiko jokio įrašo šiuo metu "
+"naudojamame žodyne. Tai taip pat gali būti žodis užsienio kalba. Jei žodis nėra klaidingai parašytas, galite jį įdėti į žodyną paspaudę "
+"mygtuką įdėti į žodyną. Jei nenorite įdėti nežinomo žodžio į žodyną, "
+"tačiau norite palikti jį nepakeistą, spauskite Ignoruoti arba "
+"Ignoruoti visus.
Select the language of the document you are proofing here.
\n" +"Čia galite pasirinkti kalbą dokumento, kurį tikrinate.
\n" +"Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.
\n" +"Čia galite pamatyti teksto ištrauką, kurioje nežinomas žodis pateikiamas " +"kontekste. Jei ši informacija nėra užtektina, kad galėtumėte parinkti geriausią " +"pakaitalą nežinomam žodžiui, galite spragtelėti mygtuku ant dokumento, kurį " +"taisote, perskaityti didesnę teksto dalį, ir tuomet grįžti čia ir tęsti " +"tikrinimą.
\n" +"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
+"Ignore All instead.
Nežinomas žodis buvo aptiktas ir laikomas nežinomu, kadangi jo nėra žodyne."
+"
\n"
+"Spauskite čia jei manote, kad nežinomas žodis nėra klaidingai parašytas, ir "
+"nenorite, kad jį ateityje vėl rodytų kaip klaidą. O jei norite palikti žodį "
+"tokį, koks jis yra, tačiau nenorite pridėti jo į žodyną, spauskite "
+"Ignoruoti ar Ignoruoti visus.
Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).
\n" +"Spauskite čia jei norite pakeisti visus nežinomo žodžio atvejus tekste tuo " +"tekstu, kuris įrašytas lentelėje viršuje (kairiau).
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" +"To correct this word click Replace if you want to correct only this " +"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"Jei nežinomas žodis yra parašytas su klaida, patikrinkite, ar jam yra " +"siūlomas tinkamas pakaitalas, ir jei taip, pažymėkite jį. Jei nei vienas žodis " +"sąraše netinka, galite įrašyti pakaitalą į teksto laukelį viršuje.
\n" +"Norėdami pakeisti žodį, spauskite Pakeisti " +"jei norite pakeisti tik šį vieną atvejį tekste, arba pakeisti visus " +"jei norite pakeisti visus atvejus.
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).
\n" +"Spauskite čia norėdami pakeisti nežinomą žodį tekstu, kuris yra teksto " +"laukelyje viršuje (kairiau).
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.
\n" +"Jei nežinomas žodis yra tiesiog klaidingai įrašytas, turite įrašyti " +"pataisytą nežinomą žodį čia arba pasirinkti jį iš žemiau pateikiamo sąrašo.
" +"\n" +"Tuomet galite spausti Pakeisti jei norite pataisyti tik šį žodžio " +"atvejį, Pakeisti visus jei norite pakeisti visus atvejus šiame " +"tekste.
\n" +"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Spauskite čia jei nežinomą žodį norite palikti tokį, koks jis yra.
\n" +"Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, " +"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite naudoti, " +"tačiau nenorite įtraukti į žodyną.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" +"\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Spauskite čia jei norite visus nežinomo žodžio atvejus šiame tekste palikti " +"nepakeistus.
\n" +"Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, " +"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite naudoti, " +"tačiau nenorite įtraukti į žodyną.
\n" +"KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.
" +"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" +msgstr "" +"KDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. KDE " +"verčia vertėjų savanorių komanda, prie kurios kviečiami prisijungti visi " +"norintys prisidėti.
" +"Daugiau informacijos apie KDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu http://lt.l10n.kde.org
" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Nėra nurodyta šios programos licencijavimo sąlygų.\n" +"Pasitikrinkite šaltinio dokumentaciją dėl bet kokių\n" +"licencijavimo sąlygų.\n" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Ši programa platinama sąlygomis, nurodytomis %1." + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Pir" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Ant" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Tre" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Ket" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Pen" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Šeš" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Sek" + +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS klientas" + +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS klientas" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Aplankas, kuriame reikia generuoti bylas" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Įvesti kcfg XML bylą" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Kodo generavimo parinkčių byla" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "KDE .kcfg kompiliatorius" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "KConfig kompiliatorius" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "nurodyta šeima nepalaikoma šiam mazgo vardui" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "neteisingos žymės" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "nurodyta šeima nepalaikoma" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "nurodyta tarnyba nepalaikoma šiam socket tipui" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "nurodytas socket tipas nėra palaikomas" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "nežinoma klaida" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "sistemos klaida: %1" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "užklausa buvo panaikinta" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "klaidų nėra" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "vardo paieška nepavyko" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "adresas jau naudojamas" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "socket jau rezervuotas" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "socket jau yra sukurtas" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "socket nėra rezervuotas" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "socket nebuvo sukurtas" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "operacija užblokuos" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "prisijungimas atmestas" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "prisijungimui skirtas laikas baigėsi" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "operacija jau vykdoma" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "įvyko tinklo klaida" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "operacija nėra palaikoma" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "operacijai skirtas laikas baigėsi" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "įvyko nežinoma/netikėta klaida" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "nutolęs mazgas nutraukė prisijungimą" + +#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Nežinoma šeima %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Pasidalinkite karštom naujienom" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autorius:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "E. paštas:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Versija:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Versija:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Licencija:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Kalba:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Peržiūrėti URL:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Santrauka:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Prašome įvesti vardą." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Rasta sena įkėlimo informacija; ar užpildyti ja laukelius?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Užpildyti" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Nepildyti" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Byla „%1“ jau yra. Ar norite ją perrašyti?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Klaida analizuojant tiekėjų sąrašą." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Gauk karštas naujienas" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Sveiki" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Geriausiai įvertinti" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Daugiausiai atsisiuntimų" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Naujausi" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Versija" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Įvertinimas" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Atsiuntimai" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Leidimo data" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Detalės" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Pavadinimas: %1\n" +"Autorius: %2\n" +"Licencija: %3\n" +"Versija: %4\n" +"Leidimas: %5\n" +"Įvertinimas: %6\n" +"Atsisiuntimai: %7\n" +"Leidimo data: %8\n" +"Santrauka: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Peržiūrėti: %1\n" +"Payload: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Įdiegimas pavyko." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Įdiegimas" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Įdiegimas nepavyko." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Peržiūra negalima." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Atsisiųsti naują %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Sėkmingai įdiegiau naują šviežią dalyką." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Nepavyko įdiegti naujo šviežio dalyko." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Neįmanoma sukurti bylos įkėlimui." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"įkėlimui skirtos bylos buvo sukurtos:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Duomenų byla: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Peržiūrėti praveikslėlį: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Turinio informacija: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Šios bylos dabar gali būti išsiųstos.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad bet kas bet kada gali gauti priėjimą prie jų." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Įkėlimo bylos" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Prašome įkelti bylas rankiniu būdu." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Įkėlimo info" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "Į&kelti" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Naujiena sėkmingai įkelta." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Parsisiųsti naujus..." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Su parsisiųstu resurso archyvu įvyko klaida. Gali būti, kad archyvas yra " +"pažeistas, arba, kad jame yra neteisinga aplankų struktūra." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Resursų įdiegimo klaida" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Nerasta raktų." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Patikra nepavyko dėl nežinomų priežasčių." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "MD5SUM patikra nepavyko, archyvas gali būti sugadintas." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "Parašas yra blogas, archyvas gali būti sugadintas ar pakeistas." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Parašas galioja, bet nėra patikimas." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Šis parašas nežinomas." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" +"." +msgstr "" +"Resursas buvo pasirašytas raktu 0x%1, priklausančiu %2 <%3>" +"." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"Rodyti meniu juostel3" +"
vėl parodo meniu juostelę po to, kai ji buvo paslėpta." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Slėpti &meniu juostą" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Slėpti meniu juostą" +"
Paslepia meniu juostą. Paprastai galima ją vėl pamatyti spragtelėjus dešiniu " +"pelės klavišu pačiame lange." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Rodyti &būsenos juostą" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Rodyti būsenos juostą" +"
Parodo statuso juostą, t.y., juostą, esančią lango apačioje, ir naudojamą " +"statuso informacijai pateikti." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Slėpti &būsenos juostą" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Slėpti būsenos juostą" +"
Paslepia būsenos juostą, t.y., juostą, esančią lango apačioje, ir naudojamą " +"statuso informacijai pateikti." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Slaptažodis:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Išsaugoti slaptažodį" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Patvirtinkite:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Slaptažodžio stiprumo matuoklis:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"Slaptažodžio patikimumo matuoklis nurodo slaptažodžio, kurį įrašėte, " +"patikimumą. Norėdami susikurti patikimesnį slaptažodį, pamėginkite: \n" +" - naudoti ilgesnį slaptažodį;\n" +" - naudoti ir didžiąsias, ir mažąsias raides;\n" +" - naudoti skaičius ar tokius simbolius, kaip #, bei - raides." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Slaptažodžiai neatitinka" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Įrašėte du skirtingus slaptažodžius. Bandykite dar kartą." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Slaptažodis, kurį įrašėte, yra nepatikimas. Norėdami paversti jį patikimesniu, " +"pamėginkite: \n" +" - naudoti ilgesnį slaptažodį;\n" +" - naudoti ir didžiąsias, ir mažąsias raides;\n" +" - naudoti skaičius ar tokius simbolius, kaip #, bei - raides.\n" +"Ar vis tiek norite naudoti šį slaptažodį?" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Slaptažodis per silpnas" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Slaptažodis tuščias" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Slaptažodžio ilgis turi būti bent %n ženklas\n" +"Slaptažodžio ilgis turi būti bent %n ženklai\n" +"Slaptažodžio ilgis turi būti bent %n ženklų" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Slaptažodžiai atitinka" + +#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Tikrinti rašybą" + +#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Baigta" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Išvalyti &istoriją" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Istorijoje nėra daugiau įrašų." + +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Naršyti..." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Bandyti" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the OK button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Jei paspausite mygtuką OK, tolesniame\n" +"darbe bus naudojami visi padaryti pakeitimai." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Priimti nustatymus" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Paspaudus Pritaikyti, visi nustatymai bus\n" +"aktyvuoti, tačiau dialogas nebus uždarytas. Naudokite\n" +"jį, jei norite pabandyti skirtingus nustatymus. " + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Pritaikyti nustatymus" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaliai" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Gauti pagalbą..." + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "A&ukštyn" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Že&myn" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Rašyti pranešimą apie ydą" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Jūsų e. pašto adresas. Jeigu neteisingas, jam pakeisti pasinaudokite mygtuku " +"„Konfigūruoti e. paštą“" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Nuo:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Konfigūruoti e. paštą..." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "E. pašto adresas, kuriuo siunčiamas šis pranešimas apie ydą." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Kam:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Siųsti" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Siųsti pranešimą apie ydą." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Siųsti šį pranešimą apie ydą į %1." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Programa, dėl kurios siųsite pranešimą apie ydą – jei neteisingai įrašyta, " +"pasinaudokite tinkamos programos „Pranešti apie ydą“ meniu elementu" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Programa: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"Tai programos versija. Prieš siųsdami pranešimą apie ydą, įsitikinkite, kad " +"nėra naujesnės programos versijos" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "nenurodyta versija (programuotojo klaida!)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Kompiliatorius:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "S&varbumas" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Kritinė" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Svarbi" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normali" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Pageidavimas" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Vertimo" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&Tema : " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Įveskite tekstą (pageidautina angliškai), kurį norėtumėte perduoti kaip " +"pranešimą apie ydą.\n" +"Jei paspausite „Siųsti“, šios programos kūrėjui ir KDE klaidų sąrašui bus " +"išsiųstas laiškas.\n" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Norėdami perduoti pranešimą apie ydą paspauskite nuorodą žemiau.\n" +"Atsidarys žiniatinklio naršyklės langas su http://bugs.kde.org puslapiu, kur " +"rasite formą, kurią reikės užpildyti.\n" +"Informacija, rodoma aukščiau, bus perduota į serverį." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Paleisti pranešimo apie ydą vedlį" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "Prieš išsiunčiant pranešimą reikia nurodyti temą ir aprašymą." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that
" +"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!
" +msgstr "" +"Jūs pasirinkote svarbumo lygį Kritinė. Atkreipkite dėmesį, kad šis " +"lygis skirtas tik toms ydos, kurios
" +"Ar yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " +"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!
" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that
" +"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!
" +msgstr "" +"Jūs pasirinkote svarbumo lygį Svarbi. Atkreipkite dėmesį, kad šis " +"lygis skirtas tik toms ydoms, kurios
" +"Ar yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " +"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!
" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Nepavyksta išsiųsti pranešimo apie ydą.\n" +"Bandykite tai atlikti rankiniu būdu...\n" +"Instrukcijų ieškokite http://bugs.kde.org/." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Pranešimas apie ydą išsiųstas, ačiū." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Uždaryti ir atmesti\n" +"redaguotą žinutę?" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Uždaryti žinutę" + +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Pasirinktas..." + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "'Print images'
" +"If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.
" +"If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.
„Spausdinti paveikslėlius“
" +"Jei šis langelis pažymėtas, HTML puslapyje esantys paveikslėliai bus " +"spausdinami. Spausdinimas gali trukti ilgiau, panaudota daugiau rašalo ar " +"tonerio.
Jei šis langas yra nepažymėtas, tik HTML puslapio tekstas bus " +"spausdinamas, o paveikslėliai - ne. Spausdinimas vyks greičiau ir bus išnaudota " +"mažiau rašalo ar tonerio.'Print header'
" +"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.
" +"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.
„Spausdinti antraštę“
" +"Jei tis langelis bus pažymėtas, spausdinant HTML puslapį kiekvieno lango " +"viršuje bus nurodyta puslapio antraštė. Šioje antraštėje bus dabartinė data, " +"spausdinto puslapio URL ir puslapio numeris.
" +"Jei šis langelis nebus pažymėtas, tokios antraštės nebus.
'Printerfriendly mode'
" +"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.
" +"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.
'Spausdinimui draugiška veiksena'
" +"Pažymėjus šią parinktį HTML dokumentas bus spausdinamas tik juoda ir balta " +"spalvomis, o spalvotas fonas bus pakeistas į baltą. Spausdinimas bus greitesnis " +"ir bus sunaudota mažiau tonerio.
" +"Jei šis langelis nebus pažymėtas, HTML dokumentasbus spausdinamas originalo " +"spalvomis, tokiomos, kokias matote programoje. Vietomis galite matyti ištisai " +"nuspalvintą puslapį (o jei naudojate nespalvotą spausdintuvą, matysite pilką " +"foną). Spausdinimas neabejotinai vyks lėčiau ir bus sunaudota daug daugiau " +"tonerio ar rašalo.
Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Saugumo nustatymai" +"
Parodo rodomo puslapio sertifikatą. Sertifikatą turi tik tie puslapiai, " +"kurie buvo perduoti naudojant saugų, šifruotą prisijungimą." +"
Patarimas: Jei paveiksliuke yra užrakinta spyna, puslapis buvo perduotas " +"būtent saugiuoju prisijungimu." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Išvesti pateikimo medį į STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Išvesti DOM medį į STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Sustabdyti judančius paveiksliukus" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Nurodyti &koduotę.." + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Pusiau automatinis" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Automatinis aptikimas" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Žinynas" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "&Naudoti stilių lentelę" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Padidinti šriftą" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Padidinti šriftą" +"
Padidinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką ir laikykite " +"nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų dydžiais." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Sumažinti šriftą" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Sumažinti šriftą" +"
Sumažinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką ir laikykite " +"nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų dydžiais." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Ieškoti teksto " +"
Parodo dialogą, kurio pagalba galėsite ieškoti teksto rodomame puslapyje." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"Ieškoti kito" +"
Rasti kitą teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto " +"funkciją, atvejį" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"Ieškoti ankstesnio" +"
Rasti ankstesnio teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto " +"funkciją, atvejį" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Rasti tekstą bespausdinant" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Rasti nuorodas bespausdinant" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Spausdinti kadrą " +"
Kai kurie puslapiai turi keletą kadrų. Norėdami spausdinti tik vieną kadrą, "
+"paspauskite jį ir panaudokite šią funkciją."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Perjungti įterpimo/perrašymo veikseną"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Naudojamas netikras naudotojo agentas „%1“."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Šis tinklalapis turi kodavimo klaidų"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Slėpti klaidas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "Iš&jungti pranešimus apie klaidas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "Error: %1: %2"
+msgstr "Klaida: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "Error: node %1: %2"
+msgstr "Klaida: node %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Rodyti puslapio paveiksliukus"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Sesija yra apsaugota su %1 bitu %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Sesija nėra apsaugota."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Klaida įkeliant %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading %1:"
+msgstr "Įkeliant %1 įvyko klaida:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Klaida: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Prašoma operacija negali būti pabaigta"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Techninė priežastis: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Paklausimo detalės:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Data ir laikas: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Papildoma informacija: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Aprašymas:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Galimos priežastys:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Galimi sprendimai:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Puslapis įkeltas."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"Įkeltas %n paveiksliukas iš %1.\n"
+"Įkelti %n paveiksliukai iš %1.\n"
+"Įkelta %n paveiksliukų iš %1."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (Naujame lange)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolinė nuoroda"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (nuoroda)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 baitų)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (Kitame kadre)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Laiškas kam: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " – Tema: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " – Kopija: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " – Paslėpta kopija: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1 To include (a literal Norėdami įterpti (tikrą The diagnostics is:"
+" Diagnozė: The diagnostics is:"
+" Diagnozė: The diagnostics is:"
+" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager. Diagnozė:"
+" Galimos priežastys: Atidžiai patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos "
+"pranešime paminėtus modulius. Jei tai nepavyks, susisiekite su savo "
+"distributyvo ar paketų gamintojais. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
+"for more information. Ši programa naudoja Qt %1 versiją. Qt yra C++ įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui. Qt įgalina tų pačių išeities tekstų panaudojimą MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, ir visuose pagrindiniuose komerciniuose Unix "
+"variantuose. Qt taip pat tinka mikro įrengimams. Qt yra Trolltech produktas. Žiūrėkite http://www.trolltech.com/qt/ "
+"norėdami gauti papildomos informacijos. The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf. Lisa ir lan:/ pagalbinių programų moduliai nėra numatyti įdiegti Kubuntu, nes jie yra pasenę ir juos pakeičia zeroconf. The diagnostics is: Diagnostika: Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from Launchpad. Į Kubuntu yra įtraukti KDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų svetainės. This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button Add below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button Remove below. Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti. Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti. Select one or more types of file that your application can handle here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes. Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
%1.
Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"
%1.
"
+"Ar norite sekti šia nuoroda?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Sekti"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Rėmelio informacija"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " [Properties]"
+msgstr " [Savybės]"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Įrašyti fono paveikslą kaip"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Išsaugoti kadrą kaip"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Ieškoti kadre..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Perspėjimas: Tai yra saugi forma, bet ji bando siųsti Jūsų duomenis atgal "
+"nešifruotus.\n"
+"Treti asmenys gali juos perimti ir peržiūrėti šią informaciją.\n"
+"Ar Jūs tikrai norite tęsti?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Tinklo perdavimas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Siųsti nešifruotą"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Perspėjimas: Jūsų duomenys bus perduoti per tinklą nešifruoti\n"
+"Ar Jūs tikrai norite tęsti?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ši sritis bando siųsti formos duomenis naudodama e. paštą.\n"
+"Ar norite tęsti?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Siųsti e. paštą"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"
%1
on your local filesystem.
"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"
%1
Jūsų vietinėje bylų sistemoje.
"
+"Ar Jūs norite siųsti šią formą?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Siųsti"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Ši sritis pabandė prisegti bylą iš Jūsų kompiuterio formos siuntimo metu. "
+"Priesaga buvo pašalinta norint Jus apsaugoti."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Saugumo perspėjimas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "
%1
denied."
+msgstr "
%1
atmestas."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Įspėjimas dėl saugumo"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"Slaptažodinė „%1“ yra atverta ir naudojama formų duomenims ir slaptažodžiams "
+"saugoti bei įterpti."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Užverti slaptažodinę"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript &išriktuotojas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Ši svetainė bando atidaryti naują naršyklės langą naudodama JavaScript.\n"
+"Ar norite tai leisti?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Iškylantis langas užblokuotas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Šis puslapis bandė atverti pasirodantį langą, tačiau buvo užblokuotas.\n"
+"Norėdami konfigūruoti šią blokavimo elgseną spustelėkite šį ženkliuką būsenos "
+"juostoje, ten pat spauskite jei norite atverti pasirodantį .angą."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"&Rodyti %n užblokuotą pasirodantį langą\n"
+"&Rodyti %n užblokuotus pasirodančius langus\n"
+"&Rodyti %n užblokuotų pasirodančių langų"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "&Perspėti apie užblokuotus pasirodančius langus"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Konfigūruoti JavaScript naujo lango taisykles..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Paieška sustabdyta."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Startuojama -- rasti nuorodas bespausdinant"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Startuojama -- rasti tekstą bespausdinant"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Nuoroda rasta: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Nuoroda nerasta: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Tekstas rastas: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Tekstas nerastas: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Priėjimo raktas aktyvuotas"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Spausdinti %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Įdedamas HTML komponentas"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "šis dokumentas nėra teisingo bylos formato"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "lemtinga analizės klaida: %1 eilutė %2, stulpelis %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "XML sintaksės analizavimo klaida"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Paprastas puslapio stilius"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript klaida"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Daugiau nerodyti šio pranešimo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript derintojas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Iškvietimų dėklas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript konsolė"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Kitas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Žengti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Tęsti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Nutraukti ties kitu teiginiu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Kitas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Žingsnis"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Apdorojimo klaida %1 eilutėje %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bandant vykdyti scenarijų šiame puslapyje įvyko klaida.\n"
+"\n"
+" %1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Bandant vykdyti scenarijų šiame puslapyje įvyko klaida.\n"
+"\n"
+" %1 eilutė %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Patvirtinimas: Javascript pasirodantis langas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Ši svetainė bando atidaryti naują naršyklės langą naudodama Javascript.\n"
+"Ar norite tai leisti?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"
"
+"Do you want to allow this?
Ar norite tai leisti?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Leisti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Neleisti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Uždaryti langą?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Reikia patvirtinimo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Ar norite, kad žymelė, rodanti į „%1“, būtų pridėta prie Jūsų kolekcijos?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Ar norite, kad žymelė, rodanti į „%1“, pavadinta „%2“, būtų pridėta prie Jūsų "
+"kolekcijos?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScript bandė įterpti žymelę"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Neleisti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Šiame puslapyje esantis scenarijus stabdo KHML. Jei jis veiks toliau, kitos "
+"programos gali pasidaryti lėtai reaguojančiomis.\n"
+"Ar norite nutraukti šį scenarijų?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Nutraukti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Šis tinklalapis bando pateikti formą, kuri atidarys naują naršyklės langą "
+"naudodama JavaScript.\n"
+"Ar norite leisti pateikti minėtą formą?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"
"
+"Do you want to allow the form to be submitted?
"
+"Ar norite leisti pateikti minėtą formą?\\N
, where N"
+"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"\\N
in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
atvejis, kai "
+"N
sveikasis skaičius (angl.: integer number), bus pakeistas "
+"atitinkamu pakaitalu („skliausteliuose esančia eilutės dalimi“) iš šablono."
+"\\N
pakeitimo laukelyje, prieš "
+"jį įrašykite papildomą atvirkštinį brukšnelį, pvz., \\\\N
"
+".
"
+"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.
"
+"
Darbastalio byla (%2) bei biblioteka (%3) buvo aptiktos, tačiau modulio vis "
+"tiek nepavyko tinkamai įkelti. Greičiausiai gamintojo teiginys buvo klaidingas, "
+"arba trūksta create_* funkcijos.
The desktop file %1 could not be found.
Darbastalio byla %1 nerasta.
The desktop file %1 does not specify a library.
Darbastalio byla %1 nenurodo bibliotekos.
%1"
+""
+"
"
+"
%1"
+""
+"
"
+""
+"
"
+" "
+"Description: "
+"%1 "
+" "
+"Author: "
+"%2 "
+" "
+"Version: "
+"%3 "
+" License: "
+"%4 "
+"
"
+" "
+"Aprašymas: "
+"%1 "
+" "
+"Autorius: "
+"%2 "
+" "
+"Versija: "
+"%3 "
+" Licencija: "
+"%4
"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"Norint kažką pakeisti šiame modulyje reikia root priėjimo. "
+"
Norėdami leisti pakeitimus, spragtelėkite mygtuką „Administratoriaus "
+"veiksena“ ."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Ši sekcija reikalauja specialių leidimų, turbūt taip yra dėl jame galimų "
+"atlikti visos sistemos mąsto modifikacijų. Todėl, norėdami pakeisti modulio "
+"savybes, turite pateikti root slaptažodį. Kol Jūs nepateiksite slaptažodžio, "
+"modulis bus išjungtas."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Ši konfigūravimo sekcija jau atverta %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "Loading..."
+msgstr "Įkeliama ..."
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Pasirinkti komponentus"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Pažymėti komponentus..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "resursas"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Prieinamų resursų nėra!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "KDE resursų konfigūravimo modulis"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Resursų konfigūracija"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Bendri nustatymai"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tik skaitymui"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 resurso nustatymai"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Prašome įvesti resurso vardą."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Standartinis"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Pridėti..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Naudoti kaip standartą"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Nėra standartinio resurso! Pasirinkite."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Prašom pasirinkti naujo resurso tipą."
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Nepavyksta sukurti „%1“ tipo resurso."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Jūs negalite pašalinit Jūsų standartinio resurso! Prašome iš pradžių "
+"pasirinkti naują standartinį resursą."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Jūs negalite naudoti tik skaitomo resurso kaip standartinio!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Jūs negalite naudoti neaktyvaus resurso kaip standartinio!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Negalima išjungti Jūsų standartinio resurso. Prašome iš pradžių pasirinkti "
+"naują standartinį resursą."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Nėra galiojančio standartinio resurso! Prašome pasirinkti tokį, kuris nėra "
+"prieinamas tik skaitymui ir nėra neaktyvus."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Padėtis"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Poskyris"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Indeksas"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Miestas"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Būsena"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Rangas"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Vardo prefiksas"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Vidurinis vardas"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Pavardė"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Adresai pokalbiui"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Raktažodžiai"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefono Nr."
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Naudotojo laukelis 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Naudotojo laukas 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Naudotojo laukas 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Naudotojo laukas 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Nepavyksta inicializuoti vietinių kintamųjų."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Trūksta atminties"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Vietinė kab konfigūracijos byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos "
+"tikriausiai nedirbs teisingai.\n"
+"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam KDE aplankui (paprastai "
+"~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Standartinė kab duomenų bazės byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos "
+"tikriausiai nedirbs teisingai.\n"
+"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam KDE aplankui "
+"(paprastai ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab sukūrė standartinę adresų knygą\n"
+"„%1“"
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Nepavyksta sukurti atsarginės kopijos (nesuteiktas leidimas)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Bylos klaida"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Bylos įrašymui nepavyksta ativerti atsarginės kopijos (priėjimo nėra)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Kritinė klaida:\n"
+"Pakeisti leidimai vietiniame aplanke!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Byla įkelta iš naujo."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Dabar įkelta byla „%1“ negali būti įkelta iš naujo. kab gali ją uždaryti arba "
+"įrašyti.\n"
+"Įrašykite tai, jei netyčia ištrynėte duomenų bylą.\n"
+"Uždarykite, jei sąmoningai tai padarėte.\n"
+"Kitaip nenurodžius byla bus uždaryta."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Atsarginė kopija bylos gedimo atveju)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Nepavyksta įrašyti bylos; dabar ji bus uždaryta."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Byla atidaryta."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Negali įkelti bylos."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Nėra tokios bylos."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Byla „%1“ nerandama. Ar sukurti naują?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Nėra tokios bylos"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Nauja byla."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Atšaukta."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Vidinė kab klaida)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(tuščias įrašas)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Nepavyksta iš naujo įkelti konfigūravimo bylos!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Konfigūracijos byla įkelta iš naujo."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Byla išsaugota."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Leidimas nesuteiktas."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Byla uždaryta."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Byla, kurią norite keisti, negali būti blokuojama.\n"
+"Ji tikriausiai naudojama kitoje programoje arba skirta tik skaitymui."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti kab šablono bylos.\n"
+"Jūs negalite sukurti naujų bylų."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti kab šablono bylos.\n"
+"Jūs negalite sukurti naujų bylų."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Formato klaida"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nepavyksta sukurti bylos\n"
+"„"
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujos bylos."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nepavyksta įrašyti bylos\n"
+"„"
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti kab konfigūracijos šablono bylos.\n"
+"kab negali būti konfigūruojama."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti kab konfigūracijos šablono bylos.\n"
+"kab negali būti konfigūruojama."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujos konfigūracijos bylos."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepavyksta įkelti kab vietinės konfigūracijos bylos,\n"
+"Ten gali būti formavimo klaida.\n"
+"kab negali būti konfigūruojamas."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti kab vietinės konfigūracijos bylos,\n"
+"kab negali būti konfigūruojamas."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "fiksuoto ryšio"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilus"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "faksas"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modemas"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "bendras"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Verslo"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Datos"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Naujas Jūsų įrašas negali būti įterptas."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "atveriama URL"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Rodyti klaidos pranešimą (numatyta)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Rodyti perspėjimo pranešimą"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Rodyti informacinį pranešimą"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Rodoma pranešimo eilutė"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Pagalbinė programa aRts klaidų pranešimams rodyti"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informacija"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Blogas sertifikatas!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Sertifikatai"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Pasirašiusieji"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importuoti &viską"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE saugaus sertifikato importas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Grandinė:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subjektas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Leidėjas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Byla:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Bylos formatas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Būsena:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Galioja nuo:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Galioja iki:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Eilės numeris:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Būsena"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 santrauka:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Parašas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Parašas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Viešas raktas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Viešas raktas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Šifravimo tvarkyklė..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuoti"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "Į&rašyti..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Baigta"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Bandymas įrašyti nepavyko."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Sertifikato importas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Atrodo, kad KDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Sertifikato byla tuščia."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Sertifikato slaptažodis"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Sertifikato byla negali būti įkelta. Mėginti kitą slaptažodį?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Bandyti kitą"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Ši byla negali būti atidaryta."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Neaišku, ką daryti su šiuo bylų tipu."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 – srities sertifikatas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Taip pavadintas sertifikatas jau egzistuoja. Ar Jūs tikrai norite pakeisti jau "
+"esantį?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Sertifikatas sėkmingai importuotas į KDE.\n"
+"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš KDE valdymo centro."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Sertifikatai sėkmingai importuoti į KDE.\n"
+"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš KDE valdymo centro."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE sertifikato dalis"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Sutinku"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmetu"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Filtro klaida"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Jau atverta."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Klaida atveriant bylą."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Ne slaptažodinės byla."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Nepalaikoma bylos formato versija."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Nežinoma šifravimo schema."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Sugadinta byla?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Klaida tikrinant slaptažodinės integralumą. Ji gali būti sugadinta."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Skaitymo klaida: galimai neteisingas slaptažodis."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Dešifravimo klaida."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Nauja"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "G&rąžinti"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "&Spausdinimo peržiūra..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Paštas..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "Paka&rtoti"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pažymėti &viską"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Panaikinti žymėjimą"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Ieškoti &ankstesnio"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Tikrasis dydis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Talpinti į puslapį"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Talpinti į puslapio &plotį"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Talpinti į puslapio &aukštį"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Pa&didinti"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Su&mažinti"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Mastelis..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Rodyti iš naujo"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Ankstesnis &puslapis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Kitas puslapis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Eiti į..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Eiti į puslapį..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Eiti į eilutę..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Pirmas puslapis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "P&askutinis puslapis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Redaguoti žymeles"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Į&rašyti nustatymus"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Konfigūruoti &sparčiuosius klavišus..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigūruoti %1..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfigūruoti į&rankines"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfigūruoti &pranešimus..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Kas &tai yra?"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dienos patarimas"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Maža programa parodanti įdiegimo kelius"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "iplėsti ${prefix} ir ${exec_prefix} išvestyje"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Įkompiliuotas KDE bibliotekų „prefix“"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis KDE bibliotekoms"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Įkompiliuotas bibliotekų kelio „suffix“"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Priešdėlis iš $HOME naudojamas byloms rašyti."
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės KDE bibliotekoms"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Prieinami KDE resursų tipai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Ieškoti kelio resurso tipui"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Naudotojo kelias: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Priešdėlis (prefix) resursų bylų kompiliavimui"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Programų meniu (.desktop bylos)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGI programos vykdomos iš „kdehelp“"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Konfigūravimo bylos"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Kur programos saugo duomenis"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Vykdomos bylos iš $prefix/bin"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML dokumentacija"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ženkliukai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Konfigūravimo aprašymo bylos"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotekos"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Includes/Headers"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Vertimo bylos skirtos KLocale"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Mime tipai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Įkeliami moduliai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt priedai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Tarnybos"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Tarnybų tipai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Programos garsai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablonai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Apmušalai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG programų meniu (.desktop files)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG meniu aprašymai (.directory bylos)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG meniu išdėstymas (.menu bylos)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Laikinosios bylos (specifinės tiek pagrindiniam, tiek dabartiniam naudotojui)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"UNIX lizdai (specifinės tiek pagrindiniam, tiek dabartiniam naudotojui)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - nežinomas tipas\n"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - nežinomas naudotojo kelio tipas\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Pakartoti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Iškirpti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopijuoti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Padėti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Padėti specialiai..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Valyti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Žymėti viską"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Kas tai yra?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "Šri&ftas"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Šrifto st&ilius"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "Dydi&s"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektai"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Perbrau&ktas"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "Pabra&uktas"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Pavyzdys"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Skr&iptas"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Pritaikyti"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakau"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Uždaryti"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Pasirinkti šriftą"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Taip"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "Nu&traukti"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Mėginti vėl"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignoruoti"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "&Taip visais atvejais"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "N&o visais atvejais"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"About Qt
"
+"
Qt is also available for embedded devices.Apie Qt
"
+"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from the Universe repository.
Jei vis tiek norite juos naudoti, turite įdiegti paketą „lisa“ iš „universe“ repozitorijos.
The desktop file %1 could not be found.
darbastalio bylos %1 nepavyko rasti.