From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Lūdzu atcerieties, ka šī konfigurācija var nedarboties, ja jūs "
+"neizmantojiet KWin kā logu menedžeri. Ja jūs izmantojiet citu logu menedžeri, "
+"lūdzu skatīt tā dokumentācijā kā pielāgot logu izturēšanos."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Titlujoslas dubult-klikšķis:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos pie dubultklikšķa uz loga "
+"titlujoslas."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizēt"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maksimizēt (tikai vertikāli)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maksimizēt (tikai horizontāli)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Maksimizēt"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Ēna"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Nolaist"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nekas"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr "Izturēšanās pie dubult klikšķa titlujoslā."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maksimizēt"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Titlujosla un kadrs"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz titlujoslas "
+"vai loga rāmja."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Left button:"
+msgstr "Kreisā Poga:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
+"titlujoslā vai rāmī."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Right button:"
+msgstr "Labā Poga:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Šjā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
+"titlujoslā vai rāmī."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Vidējā Poga:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
+"titlujoslā vai rāmī."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz aktīvā loga "
+"rāmja."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Pacelt"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Operāciju izvēlne"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"Izturēšanās pie kreisā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"aktīvā logā."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Izturēšanās pie labā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"aktīvā logā."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Izturēšanās pie vidējā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"aktīvā logā."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Izturēšanās pie kreisā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"neaktīvā logā."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Izturēšanās pie labā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"neaktīvā logā."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktīvs"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz neaktīvā "
+"loga rāmja."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktivizēt un pacelt"
+
+#: mouse.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktivizēt un nolaist"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivizēt"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Izturēšanās pie vidējā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"neaktīvā logā."
+
+#: mouse.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maksimizēt"
+
+#: mouse.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos pie dubultklikšķa uz loga "
+"titlujoslas."
+
+#: mouse.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr "Izturēšanās pie dubult klikšķa titlujoslā."
+
+#: mouse.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr "Izturēšanās pie dubult klikšķa titlujoslā."
+
+#: mouse.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr "Izturēšanās pie dubult klikšķa titlujoslā."
+
+#: mouse.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz neaktīva "
+"iekšējā loga (`iekšējais` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
+"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šajā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
+"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
+"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
+
+#: mouse.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktivizē, paceļ un izlaiž klikšķi"
+
+#: mouse.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktivizē un izlaiž klikšķi"
+
+#: mouse.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Iekšējais logs, titlujosla un rāmis"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie "
+"nospiesta modifikatora taustiņa."
+
+#: mouse.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Modifiera Taustiņš:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus jums "
+"veikt sekojošas darbības."
+
+#: mouse.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Modifiera Taustiņš + Kreisā Poga:"
+
+#: mouse.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Modifiera Taustiņš + Labā Poga:"
+
+#: mouse.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos pie vidējā ieklikšķināšanas logā kamēr "
+"nospiests modifikatora taustiņš."
+
+#: mouse.cpp:714
+#, fuzzy
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
+
+#: mouse.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie "
+"nospiesta modifikatora taustiņa."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktivizēt un pacelt"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Mainīt izmēru"
+
+#: windows.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Focus"
+msgstr "&Fokuss"
+
+#: windows.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Policy:"
+msgstr "Fokusa noteikumi"
+
+#: windows.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Noklikšķināt lai fokusētu"
+
+#: windows.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokuss seko pelei"
+
+#: windows.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokuss zem peles"
+
+#: windows.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokus strikti zem peles"
+
+#: windows.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"Loga Izturēšanās
Šeit jūs varat pielāgot veidu kā uzvedas logs, kad "
+"tas tiek pārvietots, mainīts tā izmērs vai ieklikšķināts tajā. Jūs varat arī "
+"norādīt fokusa noteikumus, kā arī novietojuma noteikumus jauniem logiem. "
+" "
+"
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Fokusa noteikumi tiek izmantoti aktīvā loga noteikšanai, t.i. loga kurā jūs "
+"varat strādāt. "
+" "
+"
Atcerieties, ka FokussZemPeles un "
+"FokussStriktiZemPeles nav vienmēr izmantojams. tie tiek piedāvāti tikai kā "
+"mantojums stingriem UNIX cilvēkiem ;-)"
+
+#: windows.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Auto Pacelšana"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Klikšķa Pacelšana"
+
+#: windows.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Ja Auto Pacelšana ir atļauta, logs fonā automātiski tika pārcelts priekšā, kad "
+"peles bultiņa būs virs tā kādu laiku."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas "
+"automātiski tiks pārvietots uzpriekšu."
+
+#: windows.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Kad šī opcija ir atļauta, jūsu logs tiks automātiski pārcelts uz priekšu, kad "
+"jūs noklikšķiniet kaut kur loga saturā."
+
+#: windows.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas "
+"automātiski tiks pārvietots uzpriekšu."
+
+#: windows.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas "
+"automātiski tiks pārvietots uzpriekšu."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Turiet nospiestu Alt taustiņu un atkārtoti nospiediet Tab taustiņu, lai ietu "
+"caur logiem tekošajā darbavirsmā ( Alt+Tab kombinācija var tikt pārkonfigurēta "
+"). Divi dažādi režīmi nozīmē::"
+""
+"
"
+
+#: windows.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Traversēt logus uz visām darbvirsmām"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Atstājiet šo opciju aizliegtu, ja vēlaties ierobežot iešanu caur logiem uz "
+"tekošās darbvirsmas."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Ēnošana"
+
+#: windows.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Animēt"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animē loga samazināšanas līdz tā titlujoslai (ēnošana) darbību, kā arī ēnota "
+"loga izplešanu"
+
+#: windows.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Atļauj Hoveru"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Ja Ēnas Hovers ir atļauts, aizēnots logs tiks at-ēnots automātiski, kad kad "
+"peles bultiņa kādu laiku būs bijusi virs titlu joslas."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Uzstāda laiku millisekundēs pēc kura logs tiek atēnots, kad peles bultiņa iet "
+"pāri aizēnotam logam."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktīvās Darbvirsmas Robežas"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Ja šī opcija ir atļauta, parvietojot peli uz ekrana rāmi nomainīs jūsu "
+"darbvirsmu. Tas ir izmantojams, ja velaties pārvilkt logus no vienas "
+"darbvirsmas uz citu."
+
+#: windows.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Ai&zliegts"
+
+#: windows.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Tikai pār&vietojot logus"
+
+#: windows.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Vienmēr &atļauts"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Darbvirsmas pār&slēgšanas aizture:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat uzstādīt darbvirsmu pārslēgšanas aituri izmantojot aktīvo rāmju "
+"īpašību. Darbvirsmas tiks pārslēgtas, pēc peles atrašanās pret ekrāna rāmi "
+"norādīto skaitu millisekunžu."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+""
+"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Logi" + +#: windows.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Rādīt saturu pārvietojot logus" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Atļaujiet šo opciju, ja vēlaties redzēt pilnu loga saturu tā pārvietošanas " +"laikā, tā vietā, lai redzētu loga `skeletu`. Rezultāts var nebūt iepriecinošs " +"uz lēnām mašīnām bez grafiskā paātrinātāja." + +#: windows.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Rādīt saturu mainot logu izmērus" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Atļaujiet šo opciju, ja vēlaties redzēt loga saturu, tā izmēra mainīšanas " +"laikā, tā vietā lai redzētu tikai loga `skeletu`. Rezultāts var nebūt " +"iepriecinošs uz lēnām mašīnām." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" + +#: windows.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animēta Minimizācija un Atjaunošana" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Atļaujiet šo opciju, ja vēlaties redzēt animāciju, kad logi tiek minimizēti vai " +"atjaunoti." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Lēna" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Ātra" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Šeit jūs varat uzstādīt animācijas ātrumu, kas redzam, kad logi tiek minimizēti " +"un atjaunoti. " + +#: windows.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Atļauj maksimizētu logu Pārvietošanu un Izmēra maiņu" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Kad atļauta, ši īpašība aktivizē maksimizēta loga rāmjus un ļauj jums to " +"pārvietot vai mainīt tā izmēru, kā normālam logam" + +#: windows.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "&Placement:" +msgstr "Novietojums:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Viltus" + +#: windows.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Maximizing" +msgstr "Maksimizēt" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskāde" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Gadījuma" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "" + +#: windows.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"