From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson \n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"KDE web site. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"Konqueror,\n"
+"KOffice and\n"
+"KDevelop, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"KDEPrint,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+" \n"
+"Daudz informācijas par KDE ir\n"
+"KDE web saitā. Šeit ir\n"
+"arī izmantojamas saites galvenajām aplikācijām, kā\n"
+"Iekarotājs, \n"
+"KOfiss un\n"
+", vai svarīgām\n"
+"KDE utilitēm kā\n"
+"KDEDruka,\n"
+"kuru var pilnībā izmantot arī ārpus KDE...\n"
+" \n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region & Language\".\n"
+" For more information about KDE translations and translators, see http://i18n.kde.org.\n"
+" Contributed by Andrea Rizzi \n"
+"KDE ir tulkots daudzās valodās. Jūs varat nomainīt valsti un\n"
+"valodu ar Vadības Centru vai\n"
+"K-Izvēlne->Uzstādījumi->Personalizācija->Valsts & Valoda.\n"
+" Kontributējis Andrea Rizzi \n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel. If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+" \n"
+"Jūs varat minimizēt visus logus uz darbvirsmas vienlaicīgi un\n"
+"piekļūt pašai darbvirsmai, noklikšķinot uz darbvirsmas ikonas \n"
+"panelī. \n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n"
+"in\" the panel by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+" For more information about Kicker, the KDE Panel, see the Kicker Handbook.\n"
+" \n"
+"Jau jums uz laiku nepieciešam lielāka ekrāna platība, jūs varat "
+"\"satīt\n"
+"\" paneli noklikšķinot uz vienas no bultiņām paneļa\n"
+"galos. Alternatīva, padarot to auto-slēptu\n"
+"(Uzstādījumi/Skats&gars/Panelis/Panelis). \n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed. You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook \n"
+"Klipper programma, kura tiek startēta pēc noklusēšanas un atrodas\n"
+"sistēmas teknē labajā paneļa galā, glabā vairākas teksta izvēles\n"
+"kuras jūs varat saņemt vai arī (t.i., URLu gadījumā)\n"
+" izpildīt. \n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list. \n"
+"Logu saraksts, kurš ir pieejams caur ikonu panelī, nodrošina\n"
+"ātru visu logu apskati visās virtuālajās darbavirsmās. The \"Location\" label in Konqueror is draggable. This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror). \"Vieta\" uzlīme iekarotājā ir pārvelkama. Tas nozīmē, ka jūs varat veidot īsinājumikonas (t.i. uz darbvirsmas vai "
+"panelī)\n"
+"ievelkot tās šeit ar peli. Jūs varat arī nomest to konsolē vai\n"
+"rediģēt laukus, lai iegūtu šeit ierakstītos URL (kā jūs varat ar saitēm vai "
+"failiem,\n"
+"kas tiek rādīti iekarotājā). For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n"
+" you may ask. Type it...
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+" "
+"
\n"
+"
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"
\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"
For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"a look at " +"the KDE User Guide.
\n" +msgstr "" +"\n"
+"Dubult-klikšķis jebkura loga titlujoslā \"ēno\" to, kas nozīme\n"
+"ka tikai titlujosla paliek redzama. Dubult-klikšķis titlujoslā\n"
+"otrreiz padara logu atkal redzamu."
+"
\n"
+"Protams, jūs varat mainīt šo izturēšanos izmantojot Vadības Centru.\n"
+"
\n" +"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.
" +"For more information, see the KDE\n" +"User Guide.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat cikliski pārslēgt logus uz virtuālās darbvirsmas turot nospiestu Alt\n" +"taustiņu un nospiežot Tab vai Shift-Tab.
" +"\n" +"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" +"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" +"
That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat piešķirt tastatūras īsinājumikonas jūsu iecienītakajām " +"aplikācijām\n" +"KDE izvēlnes redaktorā (K-izvēlne -> Sistēma -> Izvēlnes Redaktors). " +"Izvēlieties aplikāciju\n" +"(t.k. konsoli), tad tabā \"Advancēts\" un ievadiet t.k. \"Ctrl+Alt+K\"\n" +"(vai izmantojiet \"Mainīt\" pogu).
\n" +"Tas ir! Tagad palaižiet konsoli ar Ctrl+Alt+K!
\n" + +#: tips.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" +"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" +"
\n" +"For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"KDE User Guide.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat konfigurēt virtuālo darbvirsmu skaitu izvēloties\n" +"Uzstādījumi/Skats&Gars/Darbvirsma/Darbvirsmu Skaits no K izvēlnes.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"1.0, on July 12, 1998.
\n" +"You can support the KDE project with work (programming, designing,\n" +"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +"hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" +"if you are interested in donating, or kde-quality@kde.org if you would\n" +"like to contribute in other ways.
\n" +msgstr "" +"KDE projekts tika dibināts 1996 gada Oktobrī un tā pirmā relīze ,\n" +"1.0, bija 1998. gada 12 Jūlijā.
\n" +"Jūs varat atbalstīt KDE projektu ar darbu (programmējot, " +"izstrādājot,\n" +"dokumentējot, pārbaudot, tulkojot, utt.) un ar finasiāliem vai\n" +"dzelžu ziedojumiem. Lūdzu kontaktējieties kde-ev@kde.org\n" +"ja esiet ieinteresēts.
\n" + +#: tips.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"KDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" +"To maximize a window... | \t" +"click the maximize button... | \n" +"
---|---|
...full-screen, | \t\t" +"...with the left mouse button | \n" +"
...vertically only, | \t" +"...with the middle mouse button | \n" +"
...horizontally only, | \t" +"...with the right mouse button | \n" +"
Maksimizē logu | \t" +"noklikšķināt pogu maksimizēt | \n" +"
---|---|
pilns-ekrāns | \t\t" +"ar kreiso peles pogu | \n" +"
tikai vertikāli | \t" +"ar vidējo peles pogu | \n" +"
tikai horizontāli | \t" +"ar labo peles pogu | \n" +"
You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"by regularly checking the web site http://www.kde.org.
\n" +"Jūs varat sekot līdz jauniem KDE izstrādājumiem un relīzēm\n" +"regulāri apmeklējot Web saitu http://www.kde.org.
\n" +"KDEPrinting (I)
\n" +"kprinter, KDE's new printing utility supports\n" +"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" +"in their abilities.
\n" +"Among the supported systems are:\n" +"
KDEPrinting (II)
\n" +"Not all print subsystems provide equal abilities\n" +"for KDEPrint to build on.
\n" +"The KDEPrinting Team\n" +"recommends installing a CUPS-based\n" +"software as the underlying print subsystem.
\n" +"CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"
\n" +"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"extends the power of C++ even further. See\n" +" http://developer.kde.org/\n" +"for details.
" +"\n" +"KDE ie bāzēts uz labi izstrādātu C++ komplektu. C++ ir programmēšanas\n" +"valoda labi piemērota darbvirsmas izstrādei. KDE objektu modelis\n" +"krietni palielina C++ jaudu. Skatīt\n" +" http://developer.kde.org/\n" +"papildus informācijai.
" +"\n" +"You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" +"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" +"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat izmantot Iekarotāju, lai pārlūkotu tar arhīvus,\n" +"arī saspiestos. Jūs varat ekstraktēt failus vienkārši pārvelkot tos\n" +"uz citu vietu, t.k. citu Iekarotāja logu vai darbvirsmu.
\n" + +#: tips.cpp:247 +msgid "" +"\n" +"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +"pressing Tab or Shift+Tab.
\n" +"For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"KDE User Guide.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:257 +msgid "" +"You can start kprinter as a standalone program\n" +"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" +"by pressing Alt+F2). Then select the file to print. You can print\n" +"as many items of different types as you want, all at once.\n" +"
\n" +"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:269 +msgid "" +"You may at any time switch kprinter to another\n" +"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" +"
\n" +"Laptop users who frequently change to different environments may find\n" +"RLPR a useful complement to CUPS\n" +"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"
\n" +"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"also info and man pages.
\n" +"For more ways of getting help, see the KDE User\n" +"Guide.
\n" +"\n" +"KDE palīdzības sistēma var netikai parādīt KDE paša uz HTML-bāzēto palīdzību, " +"bet\n" +"arī info un man lapas.
" +"Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" +"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" +"one.
\n" +"For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"the Kicker Handbook.
\n" +msgstr "" +"Noklikšķinot ar labo peles pogu uz paneļa ikonas vai apleta atveras\n" +"uzlēcoša izvēlne, kas ļauj jums pāvietot vai aizvākt elementu, vai " +"pievienotjaunu.
\n" + +#: tips.cpp:302 +msgid "" +"If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" +"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" +"the remaining buttons.
\n" +msgstr "" +"Ja rīkjosla nav pietiekami liela, lai parādītu visas pogas uz tā, jūs varat\n" +"noklikšķināt uz mazas bultiņas rīkjoslas pašā labajā malā, lai redzētu\n" +"atlikušās pogas.
\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"
Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n" +"and get the\n" +" " +"KDEPrint Handbook\n" +"displayed.
" +"This, plus more material (like a\n" +" FAQ, various\n" +" Tutorials,\n" +"a \"TipsNTricks\" section and the\n" +" " +"tdeprint mailing list)\n" +" are available at\n" +"printing.kde.org...\n" +"
\n" +"You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" +"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"them into the menu.
\n" +msgstr "" +"Jūs varat darbināt ne-KDE aplikācijas bez problēmām KDE\n" +"darbvirsmā. Ir iespējams arī integrēt tās izvēlņu sistēmā.\n" +"KDE programma \"kappfinder\" meklēs zināmas programmas, lai integrētu\n" +"tās izvēlnē.
\n" + +#: tips.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " +"with\n" +"the left mouse button and moving it to where you want it.
\n" +"For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"take a look at the Kicker Handbook.
\n" +msgstr "" +"Jūs varat ātri pārvietot paneli pie citas ekrāna malas \"sagrābjot\" to ar\n" +"kreiso peles pogu un pārvietojot kur vēlaties.
\n" + +#: tips.cpp:344 +msgid "" +"\n" +"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"of games.
" +"\n" +"Ja jums nepieciešams nosist daļu laika, KDE piedāvā plašu spēļu\n" +"kolekciju.
" +"You can quickly change the background image of the\n" +"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" +"desktop background.
\n" +msgstr "" +"Jūs varat ātri nomainīt fona attēlu \n" +"darbvirsmai pārvelkot grafisku attēlu no Iekarotāja loga uz\n" +"darbvirsmas fonu.
\n" + +#: tips.cpp:360 +msgid "" +"You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" +"from a color selector in any application to the desktop background.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Jūs varat noaminīt darbvirsmas fona krāsu pārvelkot krāsu\n" +"no jebkuras aplikācijas krāsu selektora uz darbvirsmas fonu.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" +"
\n" +msgstr "" +"\n" +"Ātrākais veids kā iegūt jūsu iecienītākās aplikācijas panelī ir\n" +"labais-klikšķis panelī (Paneļa Izvēlne) un izvēlēties " +"Pievienot/Applikāciju/kautkādu.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" +"
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat pievienot vairāk apletus jūsu panelim izvēloties Paneļa\n" +"Izvēlne/Pievienot/Aplets no K izvēlnes.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" +"
\n" +"For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"take a look at the Kicker Handbook.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat pievienot mazu komand rindu jūsu panelim izvēloties Paneļa\n" +"Izvēlne/Pievienot/Aplets/Aplikāciju Palaidējs no K izvēlnes.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:393 +msgid "" +"Want to see the local time of your friends or\n" +"business partners around the world?
\n" +"Just press the middle mouse button on the panel clock.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:400 +msgid "" +"Your panel clock can be configured to display the time\n" +"in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" +"mode.
\n" +"See the Kicker\n" +"Handbook for more information.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If you know its name, you can execute any program by pressing\n" +"Alt+F2\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"
\n"
+"
\n"
+"
\n" +"Ja jūs zināt tās nosaukumu, jūs varat palaist jebkuru programmu " +"nospiežot\n" +"Alt-F2\n" +"un ievadot programmas nosaukumu piedāvātajā komand-rindas logā." +"
\n"
+"
\n"
+"
\n" +"You can browse any URL by pressing\n" +"Alt+F2 and entering the URL in the\n" +"command-line window provided.\n" +"
" +"\n" +"Jūs varat pārlūkot jebkuru URL nospiežot\n" +"Alt-F2 un ievadot URL piedāvātajā\n" +"komand-rindas logā.\n" +"
" +"If you are using Konqueror and want to type another location into\n" +"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" +"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" +"to the left of the \"Location\" label and start typing.
\n" +"You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" +"text cursor there.
\n" +msgstr "" +"Ja jūs izmantojat iekarotāju un vēlaties ierakstīt citu vietu\n" +"vietas laukā zem rīkjoslas, lai nokļūtu tur, jūs varat nodzēst\n" +"visu lauku ļoti ātri ar melnu krusta pogu pa kreisi no\n" +"\"Vieta\" etiķetes un sākt rakstīt.
\n" +"Jūs varat arī nospiest Ctrl-O lai atvērtu dialogu, kur ievadīt citu " +"vietu.
\n" + +#: tips.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You can access a man page by entering a\n" +"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" +"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" +"Alt+F2 command-line.
" +"\n" +"Jūs varat piekļūt kādai man lapai ievadot\n" +" (#) zīmi un man lapas vārdu turpat kur jūs varat ievadīt\n" +" URL, kā web pārlūka vietas laukā vai\n" +"Alt-F2 komandas-rindā.
" +"\n" +"You can access an info page by entering a double hash mark " +"(##)\n" +" and the\n" +"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" +"line of the web browser or the Alt+F2 command-line.\n" +"
\n" +"\n" +"Jūs varat piekļūt kādai info lapai ievadot (#) zīmi un\n" +"info lapas vārdu turpat kur jūs varat ievadīt URL, kā web pārlūka\n" +" URL rindā vai Alt-F2 komandas-rindā.\n" +"
\n" +"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" +"\n" +"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.
" +"Of course, you can change this behavior by using the Control Center.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Ja jūs nevarat piekļūt titlujoslai, jūs tomēr varat " +"pārvietot logu\n" +"uz ekrāna turot nospiestu Alt taustiņu, noklikšķinot jebkur logā\n" +"un \"pārvelkot\" to ar peli.
" +"Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n" +"Then use 'kprinter' as \"print command\".\n" +"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n" +"See " +"printing.kde.org\n" +"for more detailed hints...\n" +"
\n" +"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:488 +msgid "" +"\n" +"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" +"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat mainīt loga izmēru uz ekrāna turot nospiestu Alt " +"taustiņu,\n" +"labais-klikšķis jebkur logā un pārvietojot peli.
\n" + +#: tips.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n" +" integration\n" +"for encrypting and signing your email messages.
\n" +"See the KMail Handbook for\n" +"instructions on setting up encryption.
\n" +msgstr "" +"\n" +"KDE pasta klients (KMail) nodrošina PGP/GnuPG\n" +"integrāciju\n" +"pasta ziņojumu kodēšanai un parakstīšanai.
\n" + +#: tips.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +"Norway!
\n" +"\n" +"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat atrast KDE izstrādātājus visā pasaulē, t.i., Vācijā,\n" +"Zviedrijā, Francijā, Kanādā, ASV, Austrālijā, Namībijā, Argentīnā, arī\n" +"Norvēģijā!
\n" + +#: tips.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"with title/track information.\n" +"
\n" +"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n" +msgstr "" +"\n" +"KDE's CD atskaņotājs piekļūst Internetā CD datubāzei CDDB lai sniegtu jums\n" +"titlu/treku informāciju.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Some people open many terminal windows just to enter one single\n" +"command.
\n" +"\n" +"Daži cilvēki atver daudzus termināla logus, lai ievadītu vienu vienīgu" +"\n" +"komandu.
\n" +"\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" +"color example in the Appearance & Themes module within the Control " +"Center.\n" +"
\n" +"This works for all of the other available colors too.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat mainīt loga titlujoslas krāsu izvēloties\n" +"Uzstādījumi/Izskats&Gars/Krāsas no K izvēlnes.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:545 +msgid "" +"KDE Command Line Printing (I)
\n" +"Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n" +"Type 'kprinter'. Up pops the\n" +"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"print files (note that you may select different\n" +"files of different types for one print job...).
\n" +"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing Alt+F2)
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:557 +msgid "" +"KDE Command Line Printing (II)
\n" +"\n" +"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" +"
\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer " +"\"infotec\".\n" +" \n" +"
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" +"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" +"Control Center and might implement different features.
\n" +msgstr "" +"\n" +"Starpība starp logu menedžera stiliem un vecajām-mantotajām tēmām ir\n" +"tāda ka tie arī atbilst logu titlujoslas krāsu uzstādījumiem no\n" +"vadības centra un var iestrādāt dažādas īpašības.
\n" + +#: tips.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"
\n" +msgstr "" +"\n" +"K iekš KDE neko nenozīmē. tas ir pirmais burts Latīņu alfabētā\n" +"pirms L kurš nozīmē Linux. tas tika izvēlēts\n" +"jo KDE darbojas uz daudziem Unixiem (un brīnišķigi uz FreeBSD).\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n" +"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" +"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +"intensive development left before the next release.
" +"Ja vēlaties zināt kad nākošā KDE relīze ir plānota,\n" +"ieskatieties relīžu plānā http://developer.kde.org" +". Ja jūs atrodiet\n" +"tikai vecus relīžu plānus, iespējams atlikušas dažas \n" +"nedēļas/mēneši\n" +"intensīvas izstrādes līdz nākošajai relīzei.
" +"\n" +"Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" +"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" +"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" +"selecting \"Configure Window Behavior...\".
\n" +msgstr "" +"\n" +"Zem \"B II\" loga dekorācijas, titlujoslas\n" +"automātiski pārvietojas, lai vienmēr būtu redzamas! Jūs varat\n" +"rediģēt jūs titlu joslas dekorāciju izdarot labo klikšķi uz titlu joslas un\n" +"izvēloties \"Konfigurēt...\".
\n" + +#: tips.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" +"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" +"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" +"way to\n" +"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Ja jums nepatīk noklusētais pabeigšanas režīms t.i. kā Iekarotājā, jūs\n" +"varat ar labo-klikšķi uz labot-widžetu un izvēlēties citu režīmu , t.i.\n" +"automātisku vai manuālu pabeigšanu. Manuāla pabeigšana darbojas līdzīgi\n" +"pabeigšanai Unix Čaulā. Izmantojiet Ctrl-E, lai palaistu to.\n" +"\n" + +#: tips.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want another panel, to make more space for your applets and\n" +"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
" +"\n" +"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" +"so on.)
\n" +msgstr "" +"Ja vēlaties citu paneli, lai iegūtu vairāk vietas jūsu apletiem/pogām\n" +"kopumā, nospiediet labo peles pogu uz paneļa, lai iegūtu paneļa izvēlni\n" +"un izvēlieties \"Pievienot->Paplašinājums->Apakš Panelis\".
" +"\n" +"(Jūs tad varat uz jaunā paneļa novietot jebko un/vai mainīt tā izmērus un\n" +"tā tālāk.)
\n" + +#: tips.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" +"kde-doc-english@kde.org" +", and we will be happy to\n" +" include\n" +"it in the next release.
\n" +msgstr "" +"Ja vēlaties kontributēt savu \"dienas tipu\", lūdzu nosūtiet to uz\n" +"kalle@kde.org, un mēs būsim priecīgi\n" +"integrēt\n" +"to nākošajā relīzē.\n" + +#: tips.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" +"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.
\n" +"\n" +"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" +"in the terminal window.
\n" +"Contributed by Gerard Delafond
\n" +msgstr "" +"\n" +"Ja jūs velkat failu no Iekarotāja vai no darbvirsmas uz Konsoli, jums\n" +"būs jāizvēlas starp URL ielīmēšanu vai ieiešanu kā direktorijā.
\n" +"\n" +"Izvēlieties vienu ko gribat, līdz ar to jums nav jāieraksta pilns ceļš\n" +"termināla logā.
\n" +"Contributed by Gerard Delafond
\n" + +#: tips.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" +"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" +"on one of the sliders.\n" +"
\n" +"Take a look at the KMix Handbook for more\n" +"KMix tips and tricks.
\n" +"Contributed by Stefan Schimanski
\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat slēpt miksera iekārtas KMix noklikšķinot uz \"Slēpt\" konteksta\n" +"izvēlnē, kas parādās, kad jūs noklikšķiniet ar labo peles pogu\n" +"uz viena no slaideriem.\n" +"
\n" +"Kontributējis Stefan Schimanski
\n" + +#: tips.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" +"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" +"complete the fields.\n" +"
\n" +"For further instructions, and details about the advanced features\n" +"available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.
" +"\n" +"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl
" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jūs varat pievienot savu \"Interneta Atslēgasvārdu meklēšanas sniedzēju\" " +"izvēloties\n" +"Uzstādījumi->Konfigurēt Iekarotāju->Uzlabotā Pārlūkošana. Noklikšķiniet " +"\"Pievienot\" un aizpildiet laukus.\n" +"
\n" +"Kotributējuši Michael Lachmann un Thomas Diehl
\n" + +#: tips.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" +"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" +"by entering the cd command without any parameters.\n" +"
\n" +"Contributed by Carsten Niehaus
\n" +msgstr "" +"\n" +"Katram Unix lietotājam ir tā sauktais mājas direktorijs, kurā tiek\n" +"glabāti viņa vai viņas faili, kā arī lietotāja-specifiski konfigurācijas faili. " +"Ja\n" +"jūs strādājat Konsoles logā, jūs varat viegli pāriet uz mājas direktoriju\n" +"ievadot cd komandu bez parametriem.\n" +"
\n" +"Kontributējis Carsten Niehaus
\n" + +#: tips.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "" +"\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"
Contributed by Carsten Niehaus
\n" +msgstr "" +"\n"
+"Jūs varbūt esiet pārsteigti, ka šeit ir tikai daži (ja ir) faili, kuru\n"
+"vārdi beidzas ar .exe
vai .bat
Unix\n"
+"sistēmāss. Tas ir tādēļ, ka failuvārdiem zem Unix nav nepieciešami\n"
+"paplašinājumi. Izpildfaili KDE tiek norādīti ar zobrata ikonu,\n"
+"Konsoles logā, tie bieži ir sarkanā krāsā (atkarībā no jūsu\n"
+"uzstādījumiem).\n"
+"
Kontributējis Carsten Niehaus
\n" + +#: tips.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" +"
\n" +"Contributed by Carsten Niehaus
\n" +msgstr "" +"\n" +"Ja vēlaties padarīt savu darbvirsmas izskatu interesantāku, jūs varat atrast\n" +"daudzas tēmas uz kde.themes.org.\n" +"
\n" +"Kontributējis Carsten Niehaus
\n" + +#: tips.cpp:707 +msgid "" +"\n" +"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" +"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" +"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" +"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" +"
\n" +"Contributed by Carsten Niehaus
\n" +msgstr "" +"\n" +"Vai jūs zināt ka varat izmantot vidējo peles pogu, lai ielīmētu\n" +"tekstu? Mēģiniet iezīmēt kādu tekstu ar kreiso peles pogu un noklikšķināt\n" +"kaut kur vidējo peles pogu. Iezīmētais teksts tiks\n" +"ielīmēts klikšķa vietā. Tas strādā arī starp dažaādām programmām.\n" +"
\n" +"Kontributējis Carsten Niehaus
\n" + +#: tips.cpp:718 +msgid "" +"\n" +"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" +"
\n" +"\n" +"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" +"kprinter dialog.
\n" +"Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" +"and click the \"Print\" button.\n" +"
\n" +"Contributed by Kurt Pfeifle
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:734 +msgid "" +"\n" +"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" +"kruler can be of great help.
\n" +"\n" +"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" +"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"available on your distribution.) kmag works\n" +"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" +"
\n" +"Contributed by Jesper Pedersen
" +"\n" +"Ja jums nepieciešams aprēķināt attālumu uz ekrāna, tad programma\n" +"saukta kruler var ļoti palīdzēt.
\n" +"\n" +"Ja jums vēl arī nepieciešams ciešāk ieskatīties mērlentā, lai skaitītu vienīgi\n" +"pikseļus, tad kmag (kura neietilpst KDE bāzes\n" +"instalācijā, bet jāinstalē atsevišķi, tā varbūt jau \n" +"pieejama jūsu distribūcijā) var būt ļoti noderīga. kmag darbojas\n" +"kā xmag, ar to starpību, ka palielina lidojumā.\n" +"
\n" +"Kontributējis Jesper Pedersen
" +"\n" +"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" +"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"
\n" +"Contributed by Jeff Tranter
" +"\n" +"Skaņa KDE ir koordinēta ar artsd skaņas serveri. Jūš varat\n" +"konfigurēt skaņas serveri no Vadības Centra izvēloties\n" +"Skaņa->Skaņas Serveris.\n" +"
\n" +"Kontributējis Jeff Tranter
" +"\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" +"
\n" +"Contributed by Jeff Tranter
" +"\n" +"Jūs varat asociēt skaņas ar KDE notikumiem. Tas var tikt konfigurēts\n" +"no Vadības Centra izvēloties Skaņa->Sistēmas Paziņojumi.\n" +"
\n" +"Kotributējis Jeff Tranter
" +"\n" +"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" +"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" +"
\n" +"\n"
+"The command format is:"
+"
\n"
+"artsdsp application arguments ...\n"
+"
Contributed by Jeff Tranter
" +"\n" +"Vairums ne-KDE skaņas aplikāciju, kas nezin par skaņas serveri var tikt\n" +"darbinātas izmantojot artsdsp komandu. Kad strādājoša aplikācija, kas " +"griežas pie\n" +"audio iekārtas tā tiks redirektēta uz artsd skaņas serveri.\n" +"
\n" +"\n" +"\n"
+"Komandas formāts ir:"
+"
\n"
+"artsdsp aplikācija argumenti ...\n"
+"
Kontributējis Jeff Tranter
" +"\n" +"By holding down the Shift button while moving a container (button\n" +"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" +"other containers.\n" +"
\n" +msgstr "" +"\n" +"Turot nospiestu Shift pogu pārvietojot konteineru (poga \n" +"vai aplets) uz Paneli, šis konteiners var tikt izmantots, lai pārbīdītu uz \n" +"priekšu citus konteinerus.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:791 +msgid "" +"\n" +"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" +"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" +"on 'Save.'\n" +"
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:802 +msgid "" +"\n" +"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" +"ssh access to. Just enter fish://username@hostname in\n" +"Konqueror's location bar.\n" +"
\n" +"\n" +"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"in the Open dialog of Kate, for instance\n" +"
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:815 +msgid "" +"\n" +"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" +"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" +"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" +"
\n" +"\n" +"For more information, look at the KMail Handbook\n" +"Anti-Spam Wizard chapter.\n" +"
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:830 +msgid "" +"\n" +"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " +"titlebar.\n" +"
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:837 +msgid "" +"\n" +"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" +"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" +"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" +"
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:847 +msgid "" +"\n" +"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" +"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" +"
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:856 +msgid "" +"\n" +"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" +"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" +"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" +"
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:865 +msgid "" +"You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" +"access to an application's handbook by typing help:/, directly\n" +"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:873 +msgid "" +"Thanks to the KSVG\n" +"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" +"set an SVG image as a background for your desktop.
\n" +"There is also a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:885 +msgid "" +"Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" +"to a search engine without having to visit the website\n" +"first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n" +"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.
\n" +"To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" +"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" +"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" +"Shortcuts icon.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:897 +msgid "" +"KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"strings of text into audible speech.
\n" +"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" +"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" +"KDE notifications (KNotify).
\n" +"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" +"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:912 +msgid "" +"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" +"development version of a program, or a program made by a\n" +"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" +"be.
\n" +"Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n" +"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" +"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" +"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" +"some partner processes may still remain running. This should only be\n" +"used as a last resort.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:927 +msgid "" +"KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" +"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" +"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n" +"Other possible programs to integrate with Kontact include\n" +"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" +"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" +"comprehensive calender).
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:939 +msgid "" +"You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"here are a few you might not have known of: \n" +"
By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" +"location.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:958 +msgid "" +"Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:967 +msgid "" +"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" +"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:977 +msgid "" +"By entering kmail --composer in Konsole you can\n" +"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" +"open the entire email client when you only want to send an email to\n" +"someone.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:985 +msgid "" +"While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" +"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" +"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" +"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" +"password.
\n" +"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:998 +msgid "" +"By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" +"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" +" unclutter or cascade the windows.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1005 +msgid "" +"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" +"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" +"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"select Configure Desktop.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1014 +msgid "" +"While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" +"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" +"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" +"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" +"Left/Right, depending upon your choice.
\n" +"This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" +"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" +"some of the tabs where you might think it is useful.
\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" +"
\n" +"\n" +"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +" choice.\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +"Jūs varat ļaut KDE slēgt NumLock ON vai OFF pie startēšanas.\n" +"
\n" +"\n" +"Atveriet Vadības Centru -> Perifērijas -> Tastatūra -> " +"Advancēts un izdariet jūsu\n" +" izvēli.\n" +"
\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +#~ "pressing Tab or Shift+Tab.
\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jūs varat cikliski pārslēgties starp virtuālajām darbvirsmām turot nospiestu Ctrl \n" +#~ "taustiņu un nospiežot Tab vai Shift-Tab.
\n" + +#~ msgid "Kandalf's tips" +#~ msgstr "Kandalfa tips" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you back to\n" +#~ " the first tip.\n" +#~ "
\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Šis ir pēdējais tips datubāzē. Noklikšķinot \"Nākošais\" novedīs jūs atpakaļ uz\n" +#~ " pirmo tipu.\n" +#~ "
\n" + +#~ msgid "&Show Tips on Startup" +#~ msgstr "Rādīt Tipu&s pie Palaišanas" -- cgit v1.2.1