From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-mk/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 410 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 410 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/kdebase/kdeprintfax.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kdeprintfax.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..86c9e870455 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Novica Nakov , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-15 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "Систем за ф&акс :" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Факс-&сервер (ако има):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "Уред за &факс/модем:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Стандардна модемска порта" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Сериска порта бр. %1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Други" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Претворам влезни датотеки во PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Испраќам факс на %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Испраќам на факс користејќи: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Испраќам факс на %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Прескокнувам %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Филтрирам %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Дневник за факс" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Дневник за факс" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Дневник на алатката за факс KDEPrint" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Не можам да отворам датотека за запишување." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Висока (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Ниска (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Резолуција:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Големина на хартија:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Компанија:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "Бр&ој:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Замена на меѓународниот префикс „+“ со:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Мала алатка за факс која се користи со kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Тел. број на кој се праќа факс" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Испрати го факсот веднаш" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Излези по испраќање" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Датотека која треба да се прати по факс (додадена во листата)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Параметри на филтерот" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME-тип:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Фа&кс" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-тип" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Додај филтер" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Измени филтер" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Отстрани филтер" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Помести го филтерот нагоре" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Помести го филтерот надолу" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Испразни ги параметрите." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Личен" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Лични поставувања" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Поставување на страницата" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Поставување на страницата" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Избирање на систем за факс" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Филтри" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Конфигурација на филтри" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Број на факс" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Ставки:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "Ур&еди го адресарот" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Не е пронајден број на факс во вашиот адресар." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Помести нагоре" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Помести надолу" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "Датотек&и:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Претпријатие" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Додај број на факс" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Додај број на факс од адресарот." + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Отстрани број на факс" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Коментар:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "Расп&оред:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Сега" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Во одреденото време" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "Испрати насло&вна страница" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "Т&ема:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Процесирам..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Неактивен" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Испрати на факс" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "Дод&ај датотека..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "Отст&рани датотека" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "И&спрати факс" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "О&ткажи" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "А&дресар" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "В&иди го дневникот" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Ви&ди ја датотеката" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Нов примач на факс..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Нема датотека за праќање по факс." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Нема наведен број на факс." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Не можам да го стартувам процесот за факс." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Не можам да го запрам процесот за факс." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Не можам да го преземам %1" + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "" +"Грешка во факсот: видете ги пораките во дневникот за повеќе информации." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Внесете ги својствата на примачот на факсот." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "Бр&ој:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "&Име:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "Пр&етпријатие:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Невалиден број на факс." -- cgit v1.2.1