From f043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI. The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value "
-"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked. This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
+"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
+"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
+"values other than 96 or 120 DPI. The use of this option is generally "
+"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
+"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
+"conf or adding -dpi value to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
+"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
+"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked. Оваа опција наметнува специфична вредност за DPI (dots per inch) за "
-"фонтовите. Може да биде корисна кога вистинската вредност за DPI на хардверот "
-"не е правилно детектирана, а исто така погрешно се користи кога се користат "
-"фонтови со лош квалитет што не изгледаат добро со вредности за DPI различни од "
-"96 или 120 DPI. Користењето на оваа опција не се препорачува. За избирање вистинска вредност "
-"за DPI подобро е истата експлицитно да се конфигурира за целиот X-сервер, ако е "
-"тоа возможно (пр. опцијата DisplaySize во xorg.conf или додавање "
-"-dpi value на ServerLocalArgs= во $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Кога "
-"фонтовите не се исцртуваат правилно со вистинската вредност за DPI, треба да се "
-"користат поквалитетни фонтови или треба да се провери конфигурацијата за "
-"измазнување на фонтовите.
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"
"
-"
This will not work with CRT monitors."
+"displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel hinting is also known "
+"as ClearType(tm).
This will not work with CRT monitors."
msgstr ""
"Ако имате TFT или LCD екран можете уште повеќе да го подобрите квалитетот на "
-"прикажаните фонтови со избирање на оваа опција."
-"
Sub-pixel hinting е исто така познато и како ClearType(tm)."
-"
"
-"
Ова нема да работи со CRT монитори."
+"прикажаните фонтови со избирање на оваа опција.
Sub-pixel hinting е исто "
+"така познато и како ClearType(tm).
Ова нема да работи со CRT "
+"монитори."
#: fonts.cpp:247
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
+"sub-pixels of your display are aligned.
On TFT or LCD displays a single "
+"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
+"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
"За да може sub-pixel hinting да работи правилно треба да знаете како се "
-"порамнети субпикселите на вашиот екран."
-"
На TFT или LCD екраните еден пиксел е всушност составен од три подпиксели, "
-"црвен, зелен и син. Повеќето екрани имаат линеарно подредување на RGB "
-"подпикселите, а некои имаат BGR."
+"порамнети субпикселите на вашиот екран.
На TFT или LCD екраните еден "
+"пиксел е всушност составен од три подпиксели, црвен, зелен и син. Повеќето "
+"екрани имаат линеарно подредување на RGB подпикселите, а некои имаат BGR."
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
@@ -73,8 +80,8 @@ msgstr "Стил на изместување:"
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
-"Изместување е процес кој се користи за да го подобри квалитетот на фонтовите на "
-"мали величини."
+"Изместување е процес кој се користи за да го подобри квалитетот на фонтовите "
+"на мали величини."
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
@@ -182,37 +189,36 @@ msgstr "120 DPI"
#: fonts.cpp:644
msgid ""
-"
Користењето на оваа опција не се " +"препорачува. За избирање вистинска вредност за DPI подобро е истата " +"експлицитно да се конфигурира за целиот X-сервер, ако е тоа возможно (пр. " +"опцијата DisplaySize во xorg.conf или додавање -dpi value на " +"ServerLocalArgs= во $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Кога фонтовите не се " +"исцртуваат правилно со вистинската вредност за DPI, треба да се користат " +"поквалитетни фонтови или треба да се провери конфигурацијата за измазнување " +"на фонтовите.
" #: fonts.cpp:761 msgid "" "Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.
" msgstr "" -"Некои промени како што е измазнувањето ќе влијаат само на новите стартувани " -"апликации.
" +"Некои промени како што е измазнувањето ќе влијаат само на новите " +"стартувани апликации.
" #: fonts.cpp:762 msgid "Font Settings Changed" -- cgit v1.2.1