From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlayout.po | 1435 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1435 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlayout.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlayout.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..5d24860e27d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1435 @@ +# translation of kcmlayout.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Novica Nakov , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Бразилска ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Општа со 101 копче за PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Општа со 102 копчиња (меѓунар.) за PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Општа со 104 копчиња за PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Општа со 105 копчиња (Интл) за PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Јапонска со 106 копчиња" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Групирај однесување на Shift/Lock" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "Десниот Alt ја менува групата додека е притиснат" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Десниот Alt ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Копчето Caps Lock ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Копчето Мени ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Двете копчиња Shift заедно ја менуваат групата" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Control+Shift ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Control ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Shift ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Позиција на копчето Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Направи го Caps Lock да биде додатен Control" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Смени ги Control и Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Копчето Control лево од „A“" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Копчето Control долу лево" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "" +"Користи ги LED диодите на тастатурата за да прикажеш алтернативна група" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "LED диодата Num_Lock прикажува алтернативна група" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "LED диодата Caps_Lock прикажува алтернативна група" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "LED диодата Scroll_Lock прикажува алтернативна група" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Левото копче Win ја менува групата додека е притиснато" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Десното копче Win ја менува групата додека е притиснато" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Двете копчиња Win ја менуваат групата додека се притиснати" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Левото копче Win ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Десното копче Win ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Избирачи на трето ниво" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Притиснете го десниот Control за да изберете трето ниво" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Притиснете го копчето Мени за да изберете трето ниво" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Притиснете било кое копче Win за да изберете трето ниво" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Притиснете го левото копче Win за да изберете трето ниво" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Притиснете го десното копче Win за да изберете трето ниво" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Однесување на копчето CapsLock" + +#: kcmlayout.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "користи внатрешна капитализација. Shift го откажува Caps." + +#: kcmlayout.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "користи внатрешна капитализација. Shift не го откажува Caps." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "се однесува како Shift со заклучување. Shift го откажува Caps." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "се однесува како Shift со заклучување. Shift не го откажува Caps." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Однесување на копчињата Alt/Win" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Додај го стандардното однесување на копчето Мени" + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt и Meta на Alt копчињата (стандардно)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta е мапиран на копчињата Win." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta е мапиран на левото копче Win." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super е мапиран на копчињата Win (стандардно)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hyper е мапиран на копчињата Win." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Десниот Alt е Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Десното копче Win е Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Мени е Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Двете копчиња Ctrl заедно ја менуваат групата" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Двете копчиња Alt заедно ја менуваат групата" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Левото копче Shift ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Десното копче Shift ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Десното копче Ctrl ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Левото копче Alt ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Левото копче Ctrl ја менува групата" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Копче Compose" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Shift со копчињата од нум. тастатура работи како во MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server." +msgstr "Со специјалните копчиња (Ctrl+Alt+<копче>) ќе ракува серверот." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Разни опции за компатибилност" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Десното копче Control работи како десен Alt" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Десното копче Alt ја менува групата додека е притиснато" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Левото копче Alt ја менува групата додека е притиснато" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Притиснете го десното копче Alt за да изберете трето ниво" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Десното копче Alt ја менува групата додека е притиснато." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Левото копче Alt ја менува групата додека е притиснато." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Левото копче Win ја менува групата додека е притиснато." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Десното копче Win ја менува групата додека е притиснато." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Двете копчиња Win ја менуваат групата додека се притиснати." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Десното копче Ctrl ја менува групата додека е притиснато." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Десното копче Alt ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Левото копче Alt ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Копчето CapsLock ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Shift+CapsLock ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Двете копчиња Shift заедно ја менуваат групата." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Двете копчиња Alt заедно ја менуваат групата." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Двете копчиња Ctrl заедно ја менуваат групата." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Ctrl+Shift ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Ctrl ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Shift ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Копчето „Мени“ ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Левото копче Win ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Десното копче Win ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Левото копче Shift ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Десното копче Shift ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Левото копче Ctrl ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Десното копче Ctrl ја менува групата." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Притиснете го десниот Ctrl за да изберете трето ниво." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Притиснете го копчето „Мени“ за да изберете трето ниво." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Притиснете кое било копче Win за да изберете трето ниво." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Притиснете го левото копче Win за да изберете трето ниво." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Притиснете го десното копче Win за да изберете трето ниво." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Притиснете кое било копче Alt за да изберете трето ниво." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Притиснете го левото копче Alt за да изберете трето ниво." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Притиснете го десното копче Alt за да изберете трето ниво." + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Позиција на копчето Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Направи го CapsLock да биде додатен Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Смени ги Ctrl и CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Копчето Ctrl лево од „A“." + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Копчето Ctrl долу лево." + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Десното копче Ctrl работи како десен Alt." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Користи LED-диоди на тастатурата за приказ на алт. група." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "LED-диодата NumLock прикажува алт. група." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "LED-диодата CapsLock прикажува алт. група." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "LED-диодата ScrollLock прикажува алт. група." + +#: kcmlayout.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "CapsLock користи внатрешна капитализација. Shift го откажува CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"CapsLock користи внатрешна капитализација. Shift не го откажува CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"CapsLock се однесува како Shift со заклучување. Shift го откажува CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"CapsLock се однесува како Shift со заклучување. Shift не го откажува CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "CapsLock само го заклучува модификаторот Shift." + +#: kcmlayout.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "CapsLock ја менува нормалната капитализација на алфабетските знаци." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "CapsLock го менува Shift така што да влијае на сите копчиња." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt и Meta се на копчињата Alt (стандардно)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Alt е мапиран на десното копче Win, а Super е мапиран на „Мени“." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Позиција на копчето Compose" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Десниот Alt е Compose." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Десното копче Win е Compose." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "„Мени“ е Compose." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Десниот Ctrl е Compose." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "CapsLock е Compose." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Со специјалните копчиња (Ctrl+Alt+<key>) ќе ракува серверот." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Додавање на знакот „Евро“ на одредени копчиња" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Додај го знакот „Евро“ на копчето E." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Додај го знакот „Евро“ на копчето 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Додај го знакот „Евро“ на копчето 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Белгијска" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Бугарска" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Бразилска" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Канадска" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Чешка" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Чешка (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Данска" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонска" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Финска" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Француска" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Германска" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Унгарска" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Унгарска (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Италијанска" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапонска" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литванска" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвешка" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx Серии" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Полска" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалска" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Романска" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Руска" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Словачка" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Словачка (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Шпанска" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведска" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Швајцарска германска" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Швајцарска француска" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Тајландска" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобританска" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "САД Англиска" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "САД Англиска со мртви копчиња" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "САД Англиска со ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Ерменска" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербејџанска" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландска" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Израелска" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Литванска azerty стандардна" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Литванска querty „нумеричка“" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Литванска querty „програмерска“" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонска" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Српска" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенечка" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Виетнамска" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Арапска" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белоруска" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгалска" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Хрватска" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Грчка" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Латвиска" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Литванска qwerty „нумеричка“" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Литванска qwerty „програмерска“" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Турска" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украинска" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Албанска" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Бурманска" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Холандска" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Грузиска (латинична)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Грузиска (руска)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гујарати" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхи" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Инуктитут" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Иранска" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Латиноамериканска" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Малтешка" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Малтешка (САД распоред)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Северен Саами (Финска)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Северен Саами (Норвешка)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Северен Саами (Шведска)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Полска (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Руска (кирилична фонетска)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Таџикистанска" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Турска (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "САД Англиска со ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Југословенска" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Босанска" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Хрватска (САД)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Дворак" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Француска (алтернативна)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Француска канадска" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Лаоска" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малајам" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монголска" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Огам" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Орија" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Сиријска" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Тајландска (Кедмани)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Тајландска (Патачоте)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Тајландска (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Узбекистанска" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Фарска" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Джонка / Тибетска" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Унгарска (САД)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Ирска" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Израелска (фонетска)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Српска (кирилична)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Српска (латинична)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Швајцарска" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "&Овозможи распореди на тастатура" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

Keyboard Layout

Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"

Распоред на тастатура

Тука може да ги изберете распоредот и моделот на " +"вашата тастатура. „Моделот“ го означува типот на тастатурата која што е " +"вклучена во компјутерот, додека распоредот ја дефинира работата на копчињата " +"т.е. „кое копче што прави“ и може да биде различен за различни земји." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Достапни рапореди:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Активни распореди:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Модел на тастатура:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Тука може да изберете модел на тастатура. Ова поставување е независно од вашиот " +"распоред на тастатура и се однесува на „хардверскиот“ модел, т.е. на начинот на " +"кој е произведена вашата тастатура. Модерните тастатури обично доаѓаат со две " +"дополнителни копчиња и се познати како модели со 104 копчиња. Изберете го тој " +"модел ако не знаете точно каков вид тастатура имате.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Мапа на копчиња" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Варијанта" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Натпис" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Ако се избрани повеќе од еден распореди, KDE панелот ќе прикаже вкотвено " +"знаменце. Со кликање на ова знаменце може лесно да ги менувате распоредите. " +"Првиот распоред ќе биде почетен." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Додај >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Отстрани" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Ова е листа на достапните распореди на тастатури во вашиот систем. Може да " +"додадете распоред на листата на активни со избирање на распоредот и притискање " +"на копчето „Додај“." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Ова е командата која се извршува при менување на избраниот распоред. Може да ви " +"помогне ако сакате да го исчистите од бубачки менувањето на распореди, или ако " +"сакате да ги менувате распоредите без помошта на KDE." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Вклучи латиничен распоред" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Овозможете ја оваа опција ако по префрлањето на овој распоред некои кратенки на " +"тастатурата, базирани на латинични копчиња, не работат повеќе." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Натпис:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Варијанта на распоред:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Тука може да изберете варијанта на избраниот распоред на тастатурата. " +"Варијантите на распоредот обично претставуваат различни мапи на копчињата за " +"ист јазик. На пример, украинскиот распоред може да има четири варијанти: " +"основна, winkeys (како во Windows), typewriter (како во машините за пишување) и " +"фонетски (секоја украинска буква се наоѓа на соодветната транслитерирана " +"латинска буква).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Опции за менување" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Политика на менување" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Ако изберете политика на менување „Апликација“ или „Прозорец“, менувањето на " +"распоредот на тастатурата ќе влијае само на активната апликација или прозорец." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Глобална" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Апликација" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Прозорец" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Покажи знаме на земјата" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"Го покажува знамето на земјата како подлога на името на распоредот во иконата" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Лепливо менување" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Овозможи лепливо менување" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Ако имате повеќе од два распореди и ја вклучите оваа опција, менувањето со " +"кратенката на тастатурата или кликањето на индикаторот kxkb ќе кружи само по " +"последните неколку распореди. Подолу може да го зададете бројот на распореди за " +"кружење. Сѐ уште може да пристапите до сите распореди со десен клик на " +"индикаторот kxkb." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Број на распореди за кружење:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Покажи индикатор за единечен распоред" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Xkb опции" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Овозможи опции за xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Тука може да поставите додатни опции за xkb наместо да, или додатно да, ги " +"наведете во конфигурациската датотека на X11." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Врати ги старите опции" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "NumLock при стартување на KDE:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Ако е поддржана, оваа опција ви овозможува да ја поставите состојбата на " +"NumLock после стартувањето на KDE." +"

Може да го конфигурирате NumLock да биде вклучен или исклучен, или да го " +"конфигурирате KDE да не ја менува состојбата на NumLock." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "Исклучи г&о" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "Остави &го непроменето" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "Вкл&учи го" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Повторување на тастатурата" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Пауза:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Ако е поддржана, оваа опција ви овозможува да ја поставите паузата после која " +"притиснатото копче ќе почне да генерира знаци. Опцијата „Брзина на повторување“ " +"ја контролира фреквенцијата на овие знаци." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Брзина:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Ако е поддржана, оваа опција ви овозможува да ја поставите брзината со која се " +"генерираат знаци додека е притиснато копче." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "&Овозможи повторување на тастатура" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, со притискање и држење на копче ќе се генерираат " +"исти знаци сѐ додека не го пуштите. На пример, притискањето и држењето на " +"копчето Tab ќе има ист ефект како притискање на Tab неколку пати " +"последователно. Значи ќе се емитуваат Tab знаци додека не го пуштите копчето." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"

You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Ако е поддржана, оваа опција ви овозможува да слушате звук од компјутерските " +"звучници кога ги притискате копчињата на тастатурата. Ова може да е корисно ако " +"вашата тастатура нема механички копчиња, или ако звукот кој тие го прават е " +"многу тивок." +"

Може да ја смените гласноста на кликањето со влечење на лизгачот или со " +"кликање на стрелките . Поставувањето на гласноста на 0% ќе го исклучи звукот на " +"кликањето." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "Г&ласност на копчињата:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Премини во следниот распоред на тастатура" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" -- cgit v1.2.1