\n"
-"Ако сакате да ја разбиете досадата, KDE доаѓа со\n"
+"Ако сакате да ја разбиете досадата, TDE доаѓа со\n"
"голема колекција игрички.
"
"\n"
@@ -739,14 +739,14 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Може да додадете мала командна линија во панелот со избор на\n"
"„Мени на панелот->Додај->Аплет->Извршувач на апликации“, од K-менито.\n"
"
\n"
-"За повеќе информации за другите аплети што се достапни за панелот на KDE,\n"
+"
За повеќе информации за другите аплети што се достапни за панелот на TDE,\n"
"погледнете го Прирачникот за Kicker.
\n"
#: tips.cpp:393
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-" Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-" Ги сакате ли печатачките моќи на KDE во апликации кои не се од KDE?
\n"
+" Ги сакате ли печатачките моќи на TDE во апликации кои не се од TDE?
\n"
" Тогаш користете го „kprinter“ како „команда за печатење“.\n"
"Ова работи со Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, која било апликација од GNOME како и многу "
@@ -936,14 +936,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"
\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Клиентот за е-пошта во KDE (КПошта) овозможува транспарентна "
+"Клиентот за е-пошта во TDE (КПошта) овозможува транспарентна "
"интеграција со PGP/GnuPG\n"
"за криптирање и потпишување на вашите е-поштенски пораки.
\n"
"Погледнете го Прирачникот за КПошта за\n"
@@ -952,31 +952,31 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"
\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Луѓето што го развиваат KDE се од сите страни на светот: Германија, \n"
+"Луѓето што го развиваат TDE се од сите страни на светот: Германија, \n"
"Шведска, Франција, Канада, САД, Австралија, Намибија, Аргентина, \n"
"дури и од Норвешка!
\n"
-"За да видите каде сѐ има развивачи на KDE,погледнете на worldwide.kde.org.\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Плеерот на CD-а од KDE ѝ пристапува на Интернет-базата со податоци за CD freedb "
+"Плеерот на CD-а од TDE ѝ пристапува на Интернет-базата со податоци за CD freedb "
"за да ви\n"
"даде пристап до информации за наслови и песни.\n"
"
\n"
@@ -1024,21 +1024,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"Печатење од командна линија во KDE (I)
"
+"Печатење од командна линија во TDE (I)
"
"\n"
" Сакате ли да печатите од командната линија, без да ви недостигаат "
-"можностите на KDE за печатење?
\n"
+"можностите на TDE за печатење?\n"
" Напишете „kprinter“. Се појавува\n"
-"дијалогот на KDEPrint. Изберете печатач, опции за печатење и\n"
+"дијалогот на TDEPrint. Изберете печатач, опции за печатење и\n"
"датотеки за печатење (забележете дека може да изберете различни\n"
"датотеки од различни типови за една "
"печатарска задача...).
\n"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Печатење од командна линија во KDE (II)
"
+"Печатење од командна линија во TDE (II)
"
"\n"
"\n"
"Може да наведете датотеки за печатење и/или печатач од командната линија:\n"
@@ -1090,20 +1090,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"
\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Буквата K во KDE не значи ништо. Тоа е буквата што во латиницата\n"
-"ѝ претходи на буквата L, првата буква од зборот Linux. Избрана е затоа што KDE\n"
+"Буквата K во TDE не значи ништо. Тоа е буквата што во латиницата\n"
+"ѝ претходи на буквата L, првата буква од зборот Linux. Избрана е затоа што TDE\n"
"работи на различни верзии на UNIX (како и на FreeBSD).\n"
"
\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
"
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Ако сакате да дознаете кога е планирано следното издание на KDE,\n"
+"
Ако сакате да дознаете кога е планирано следното издание на TDE,\n"
"погледајте го распоредот за изданија на http://developer.kde.org"
". Ако пронајдете само\n"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
\n"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Можеби се прашувате зошто во системите UNIX има многу малку (или воопшто нема)\n"
"датотеки чии имиња завршуваат со .exe
или .bat
.\n"
"Ова е вака бидејќи на имињата на датотеките во UNIX не им е потребна\n"
-"наставка. Извршните датотеки во KDE се прикажани со иконата „запчаник“\n"
+"наставка. Извршните датотеки во TDE се прикажани со иконата „запчаник“\n"
"во Konqueror. Во Конзола, тие се најчесто обоени со црвена боја\n"
"(во зависност од вашите поставувања).\n"
"\n"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"kruler може да ви биде од голема помош.
\n"
"\n"
"Понатаму, ако треба да гледате одблизу и да броите поединечни\n"
-"пиксели, мошне корисен ќе ви биде kmag. (Не е дел од основната KDE\n"
+"пиксели, мошне корисен ќе ви биде kmag. (Не е дел од основната TDE\n"
"инсталација и треба да биде инсталиран посебно. Можеби е веќе\n"
"достапен во вашата дистрибуција.) kmag работи\n"
"исто како xmag, со разлика што зголемува во лет.\n"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"
\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Звукот во KDE е координиран од серверот за звук artsd"
+"Звукот во TDE е координиран од серверот за звук artsd"
". Истиот може да го\n"
"конфигурирате во Контролниот центар под\n"
"Звук и мултимедија->Сервер за звук.\n"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"
\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"
\n"
-"Може да придружите звуци на настаните во KDE. Ова може да се конфигурира\n"
+"Може да придружите звуци на настаните во TDE. Ова може да се конфигурира\n"
"во Контролниот центар под Звук и мултимедија->Системски известувања.\n"
"
\n"
"Придонес на Jeff Tranter
"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Повеќето звучни апликации кои не се од KDE и не знаат за звучниот сервер можат "
+"Повеќето звучни апликации кои не се од TDE и не знаат за звучниот сервер можат "
"да\n"
"бидат извршени со командата artsdsp. Кога апликацијата се извршува, "
"пристапувањата до\n"
@@ -1460,16 +1460,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"
\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"„kio-служителите“ на KDE не се само за Konqueror: може да користите\n"
-"мрежни URL-а бо која било апликација на KDE. На пример, може да внесете\n"
+"„kio-служителите“ на TDE не се само за Konqueror: може да користите\n"
+"мрежни URL-а бо која било апликација на TDE. На пример, може да внесете\n"
"URL како ftp://www.server.com/myfile во дијалогот за отворање датотеки на Кате\n"
"и Кате ќе ја отвори датотеката и потоа ќе ги зачува промените назад на\n"
"FTP-серверот кога ќе кликнете на „Зачувај“\n"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"
\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1494,14 +1494,14 @@ msgstr ""
"лентата за локација во Konqueror.\n"
"\n"
"\n"
-"И не само тоа, сите KDE-апликации поддржуваат URL-а од типот fish:// - обидете "
+"И не само тоа, сите TDE-апликации поддржуваат URL-а од типот fish:// - обидете "
"се, на пример, да внесете таква адреса во дијалогот Отворање на Кате.\n"
"
\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"КПошта, клиентот за електронска пошта на KDE, има вградена поддршка за\n"
+"КПошта, клиентот за електронска пошта на TDE, има вградена поддршка за\n"
"неколку популарни апликации за филтрирање на спам-пораки. За да го\n"
"поставите автоматското филтрирање на спам во КПошта, конфигурирајте го\n"
"вашиот омилен филтер за спам и потоа отидете во КПошта, во\n"
@@ -1540,14 +1540,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Апликациите на KDE нудат кратки помошни текстови „Што е ова?“ за\n"
+"Апликациите на TDE нудат кратки помошни текстови „Што е ова?“ за\n"
"многуте карактеристики. Само кликнете на прашалникот на насловната лента и\n"
"потоа кликнете на елементот за кој ви е потребна помош. (Во некои теми\n"
"копчето е мала буква „i“ наместо прашалник).\n"
@@ -1556,13 +1556,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE поддржува повеќе различни режими за фокусирање прозорци: погледнете\n"
+"TDE поддржува повеќе различни режими за фокусирање прозорци: погледнете\n"
"во Контролниот центар, под Работна површина->Однесување на прозорци.\n"
"На пример ако го користите глушецот често, можеби ќе го претпочитате\n"
"режимот „Фокусирањето го следи глушецот“.\n"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"
Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of kde-look.org.
\n"
msgstr ""
"Благодарение на Проектот\n"
-"KSVG, KDE сега има целосна поддршка за форматот на слики \n"
+"KSVG, TDE сега има целосна поддршка за форматот на слики \n"
"Scalable Vector Graphics (SVG). Може да ги гледате овие слики во Konqueror\n"
"и дури и да поставите SVG-слика како подлога на вашата работна површина.
\n"
"Исто така може да најдете голем број KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KDE секогаш се стреми да ја унапреди неговата пристапност и со\n"
-"издавањето на KTTS (KDE Text-to-Speech, Текст-во-говор) сега ја имате и\n"
+"
TDE секогаш се стреми да ја унапреди неговата пристапност и со\n"
+"издавањето на KTTS (TDE Text-to-Speech, Текст-во-говор) сега ја имате и\n"
"можноста да претворате текст во слушлив говор.
\n"
"KTTS постојано се унапредува и моментално има поддршка за изговарање\n"
"целосни или дел од обични текстуални датотеки (што може да се прегледуваат\n"
-"во Kate), HTML-страници во Konqueror, текст на таблата со исечоци на KDE,\n"
-"како и да ги изговори известувањата на KDE (KNotify).
\n"
+"во Kate), HTML-страници во Konqueror, текст на таблата со исечоци на TDE,\n"
+"како и да ги изговори известувањата на TDE (KNotify).
\n"
"За да го стартувате KTTS-системот, може или да го изберете KTTS во\n"
-"менито на KDE или да притиснете Alt+F2 за да извршите наредба и потоа\n"
+"менито на TDE или да притиснете Alt+F2 за да извршите наредба и потоа\n"
"да внесете kttsmgr. За повеќе информации за KTTS видете го Прирачникот за KTTSD.
\n"
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"
Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.
\n"
msgstr ""
-"Иако е KDE многу стабилна работна околина, понекогаш програмите може да\n"
+"
Иако е TDE многу стабилна работна околина, понекогаш програмите може да\n"
"замрзнат или да паднат, особено ако работите со развојната верзија на\n"
"програмата или со програми направени од трети лица. Во тој случај, може\n"
"да ја прекинете програмата и на сила, ако е тоа потребно.
\n"
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).\n"
msgstr ""
-"КПошта е клиентот за електронска пошта на KDE, но дали знаевте\n"
+"
КПошта е клиентот за електронска пошта на TDE, но дали знаевте\n"
"дека може да го интегрирате -- заедно со други програми -- во една\n"
"апликација? Контакт е направен да биде апликациски пакет за менаџмент\n"
"на лични информации (Personal Information Management)\n"
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid ""
"
"
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"големината на фонтот \n"
"или во менаџерот на датотеки Konqueror за да ја смените големината на "
"иконите.
\n"
-"- Shift+Тркалце-глушец за брзо движење во сите KDE-апликации.
\n"
+"- Shift+Тркалце-глушец за брзо движење во сите TDE-апликации.
\n"
"- Тркалце-глушец над лентата со програми во Kicker за брзо да се движите низ "
"различните прозорци.
\n"
"- Тркалце-глушец над Прегледувачот на раб. површини или Пејџерот\n"
@@ -1745,34 +1745,34 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"
Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
msgstr ""
-"Иако KDE автоматски ќе ги активира Вашите KDE-програми што биле отворени при "
-"одјавувањето, може да го конфигурирате KDE да стартува одредени\n"
+"
Иако TDE автоматски ќе ги активира Вашите TDE-програми што биле отворени при "
+"одјавувањето, може да го конфигурирате TDE да стартува одредени\n"
"апликации при најавување. Погледнете во ставките од ЧПП за повеќе информации.
\n"
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"
You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.\n"
msgstr ""
"Може да го интегрирате Контакт, пакетот апликации за менаџмент\n"
-"на лични информации, со Копете, клиентот на KDE за брзи пораки,\n"
+"на лични информации, со Копете, клиентот на TDE за брзи пораки,\n"
"така што да може да го следите статусот на Вашите контакти, како и\n"
"лесно и едноставно да им праќате пораки преку КПошта. За водич\n"
"во чекори проверете го Прирачникот за корисници на KDE.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">Прирачникот за корисници на TDE.\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1792,8 +1792,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
@@ -1802,8 +1802,8 @@ msgstr ""
"апликација што може да ги чува и менаџира сите Ваши лозинки во силно\n"
"криптирани датотеки и да дозволи пристап до нив со користење на\n"
"една главна лозинка.\n"
-"КПаричник е достапен од Контролниот центар на KDE, во „Безбедност и\n"
-"приватност -> KDE Паричник“. За повеќе информации за КПаричник и неговото\n"
+"
КПаричник е достапен од Контролниот центар на TDE, во „Безбедност и\n"
+"приватност -> TDE Паричник“. За повеќе информации за КПаричник и неговото\n"
"користење, погледнете го "
"прирачникот.
\n"
@@ -1821,13 +1821,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
"Различните виртуелни раб. површини може да бидат приспособувани\n"
"индивидуално, до некаде. На пример, може да зададете различна подлога за\n"
-"одредена раб. површина. Погледнете во Контролниот центар на KDE, под\n"
+"одредена раб. површина. Погледнете во Контролниот центар на TDE, под\n"
"„Изглед и теми -> Подлога“ или кликнете со десното копче на површината и "
"изберете „Конфигурирај ја површината“.
\n"
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Може да го направите KDE да го вклучува или исклучува NumLock "
+"Може да го направите TDE да го вклучува или исклучува NumLock "
"при стартување.\n"
"
\n"
"\n"
--
cgit v1.2.1