From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Овој збор се смета за „непознат збор“ бидејќи не се совпаѓа со ниеден збор " -"во речникот што се користи моментално. Исто така зборот може да е на некој туѓ " -"јазик.
\n" -"Ако е зборот правилно напишан, може да го додадете во речникот со кликање на " -"Додади во речник. Ако не сакате да го додадете непознатиот збор во " -"речникот, но сакате да го оставите непроменет, кликнете Игнорирај или " -"Игнорирај ги сите.
\n" +"Овој збор се смета за „непознат збор“ бидејќи не се совпаѓа со ниеден " +"збор во речникот што се користи моментално. Исто така зборот може да е на " +"некој туѓ јазик.
\n" +"Ако е зборот правилно напишан, може да го додадете во речникот со кликање " +"на Додади во речник. Ако не сакате да го додадете непознатиот збор во " +"речникот, но сакате да го оставите непроменет, кликнете Игнорирај или " +"Игнорирај ги сите.
\n" "Меѓутоа, ако не е зборот правилно напишан, може да се обидете да ја " -"пронајдете правилната замена во долната листа. Ако не може да пронајдете замена " -"таму, може да ја напишете во текстуалното поле долу и да кликнете Замени " -"или Замени ги сите.
\n" +"пронајдете правилната замена во долната листа. Ако не може да пронајдете " +"замена таму, може да ја напишете во текстуалното поле долу и да кликнете " +"Замени или Замени ги сите.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Тука може да видите извадок од текстот што го покажува непознатиот збор во " -"контекстот. Ако не е оваа информација доволна за да ја изберете најдобрата " -"замена за зборот, може да кликнете на документот што го проверувате, да " -"прочитате поголем дел од текстот и потоа да се вратите тука за да продолжите со " -"проверката.
\n" +"Тука може да видите извадок од текстот што го покажува непознатиот збор " +"во контекстот. Ако не е оваа информација доволна за да ја изберете " +"најдобрата замена за зборот, може да кликнете на документот што го " +"проверувате, да прочитате поголем дел од текстот и потоа да се вратите тука " +"за да продолжите со проверката.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Непознатиот збор е откриен и проценет како непознат бидејќи не е во "
-"речникот."
-"
\n"
-"Кликнете тука ако сметате дека е непознатиот збор правилно напишан и ако сакате "
-"да го избегнете неговото повторно откривање во иднина. Ако сакате да го "
-"оставите како што е, без да го додадете во речникот, кликнете Игнорирај "
-"или Игнорирај ги сите.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Ако е непознатиот збор неправилно напишан, би требало да проверите дали има " -"корекција за него и ако има, да кликнете на неа. Ако ниеден од зборовите во " -"оваа листа не е добра замена, може да го напишете правилниот збор во " +"
Ако е непознатиот збор неправилно напишан, би требало да проверите дали " +"има корекција за него и ако има, да кликнете на неа. Ако ниеден од зборовите " +"во оваа листа не е добра замена, може да го напишете правилниот збор во " "текстуалното поле горе.
\n" -"За да го исправите овој збор, кликнете Замени " -"- ако сакате да го исправите само ова појавување или Замени ги сите " -"- ако сакате да ги исправите сите појавувања.
\n" +"За да го исправите овој збор, кликнете Замени - ако сакате да го " +"исправите само ова појавување или Замени ги сите - ако сакате да ги " +"исправите сите појавувања.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -212,9 +210,9 @@ msgstr "" "Ако не е непознатиот збор правилно напишан, би требало да ја напишете " "корекцијата тука или да ја изберете од листата долу.
\n" -"Потоа може да кликнете Замени - ако сакате да го исправите само ова " -"појавување на зборот или Замени ги сите - ако сакате да ги исправите " -"сите појавувања.
\n" +"Потоа може да кликнете Замени - ако сакате да го исправите само " +"ова појавување на зборот или Замени ги сите - ако сакате да ги " +"исправите сите појавувања.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Кликнете тука за да го оставите ова појавување на зборот како што е.
\n" "Ова дејство е корисно ако е зборот име, акроним, туѓ збор или некој друг " -"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во " -"речникот.
\n" +"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во речникот." +"\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Кликнете тука за да ги оставите сите појавувања на зборот како што се.
\n" +"Кликнете тука за да ги оставите сите појавувања на зборот како што се." +"p>\n" "
Ова дејство е корисно ако е зборот име, акроним, туѓ збор или некој друг " -"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во " -"речникот.
\n" +"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во речникот." +"\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Опис: | " -"%1 |
Автор: | " -"%2 |
Верзија: | " -"%3 |
Лиценца: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Опис: | %1 |
Автор:" +"td> | %2 |
Верзија: | %3 | " +"tr>
Лиценца: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Дијагностиката е:"
-"
Датотеката %1 за раб. површина не беше пронајдена.
Дијагностиката е:
Датотеката %1 за раб. површина не беше "
+"пронајдена.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Дијагностиката е:"
-"
Датотеката %1 за раб. површина не наведува библиотека.
Дијагностиката е:
Датотеката %1 за раб. површина не наведува "
+"библиотека.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Дијагностиката е:"
-"
%1"
-"
Можни причини:
" -"Проверете внимателно и обидете се да го отстраните модулот спомнат во " -"пораката за грешка. Ако не успее ова, контактирајте со вашиот дистрибутер или " -"пакувач.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Дијагностиката е:
%1
Можни причини:
Проверете внимателно и " +"обидете се да го отстраните модулот спомнат во пораката за грешка. Ако не " +"успее ова, контактирајте со вашиот дистрибутер или пакувач.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Скриј мени" -"
Го сокрива менито. Можете повторно да го вратите користејќи десен клик на " -"глушецот внатре во самиот прозорец." +"Скриј мени
Го сокрива менито. Можете повторно да го вратите користејќи " +"десен клик на глушецот внатре во самиот прозорец." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4042,13 +3961,11 @@ msgstr "Покажи ја с&татусната линија" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Покажи ја статусната линија" -"
Ја покажува статусната линија која се наоѓа на дното на прозорецот и служи " -"за покажување на статусни информации." +"Покажи ја статусната линија
Ја покажува статусната линија која се наоѓа " +"на дното на прозорецот и служи за покажување на статусни информации." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4056,13 +3973,11 @@ msgstr "Скриј ја с&татусната линија" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Скриј ја статусната линија" -"
Ја сокрива статусната линија која се наоѓа на дното на прозорецот и служи за " -"покажување на статусни информации." +"Скриј ја статусната линија
Ја сокрива статусната линија која се наоѓа на "
+"дното на прозорецот и служи за покажување на статусни информации."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4192,15 +4107,15 @@ msgstr "За &TDE..."
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Не е дефинирано"
-"
Не постои помош „Што е ова“ придружена на оваа графичка контрола. Ако "
-"сакате да ни помогнете и да ја опишете графичката контрола, добредојдени сте да "
-"ни испратите помош „Што е ова“ за неа."
+"Не е дефинирано
Не постои помош „Што е ова“ придружена на оваа "
+"графичка контрола. Ако сакате да ни помогнете и да ја опишете графичката "
+"контрола, добредојдени сте да ни испратите "
+"помош „Што е ова“ за неа."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4352,15 +4267,11 @@ msgstr "Повтори: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Кодна точка во Уникод: U+%3"
-"
(Децимално: %4)"
-"
(Знак: %5)
Кодна точка во Уникод: U+"
+"%3
(Децимално: %4)
(Знак: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на TDE е подготвен за тоа. "
"Сепак, вие, корисникот, би требало да ни кажете кога нешто не работи според "
-"очекуваното или ако може да се направи подобро."
-"
"
-"
TDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја http://bugs.trinitydesktop.org/"
-"или користете го дијалогот „Извести за бубачка“ за да пријавите бубачка.
"
-"Ако имате предлог за подобрување, добредојдени сте да го користите системот за "
-"следење на бубачки за да ја внесете вашата желба. Користете го степенот „Листа "
-"на желби“."
+"очекуваното или ако може да се направи подобро.
TDE има систем за "
+"следење на бубачки. Посетете ја http://bugs.trinitydesktop.org/или користете го дијалогот „Извести за "
+"бубачка“ за да пријавите бубачка.
Ако имате предлог за подобрување, "
+"добредојдени сте да го користите системот за следење на бубачки за да ја "
+"внесете вашата желба. Користете го степенот „Листа на желби“."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им се "
-"приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете да "
-"придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие "
-"одлучете!
Посетете го "
-"http://www.kde.org/jobs.html за информации за проектите во кои можете да "
-"учествувате."
-"
"
-"
Ако ви се потребни повеќе информации или документација, тогаш посетете го "
-"http://developer.kde.org/."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им "
+"се приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете "
+"да придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие "
+"одлучете!
Посетете го http://"
+"www.kde.org/jobs.html за информации за проектите во кои можете да "
+"учествувате.
Ако ви се потребни повеќе информации или документација, "
+"тогаш посетете го http://developer.kde."
+"org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна."
-"
"
-"
Затоа, TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација "
-"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го "
-"претставува Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"за информации околу здружението TDE e.V."
-"
"
-"
Финансиската поддршка му е потребна на TDE-тимот. Повеќето од парите се "
-"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на TDE. Ве "
-"охрабруваме да го поддржите TDE со финансиска донација на еден од начините "
-"опишани на "
-"http://www.kde.org/support.html. "
-"
"
-"
Однапред ви благодариме за вашата поддршка."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна.
Затоа, "
+"TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација основана "
+"во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го претставува "
+"Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на http://www.kde.org/kde-ev/ за информации околу "
+"здружението TDE e.V.
Финансиската поддршка му е потребна на TDE-"
+"тимот. Повеќето од парите се користат за компензација на членовите за "
+"трошоците при изработката на TDE. Ве охрабруваме да го поддржите TDE со "
+"финансиска донација на еден од начините опишани на http://www.kde.org/support.html.
Однапред ви "
+"благодариме за вашата поддршка."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4873,8 +4766,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Кога ќе кликнете Примени, промените ќе ѝ бидат предадени на програмата, "
-"но дијалогов нема да се затвори.\n"
+"Кога ќе кликнете Примени, промените ќе ѝ бидат предадени на "
+"програмата, но дијалогов нема да се затвори.\n"
"Користете го ова за да испробате различни поставувања."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4892,8 +4785,8 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
"Со кликање на Администраторски режим ќе ви биде побарана "
-"администраторска (root) лозинка за да може да ги направите промените што бараат "
-"привилегии за администратор (root)."
+"администраторска (root) лозинка за да може да ги направите промените што "
+"бараат привилегии за администратор (root)."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5033,7 +4926,8 @@ msgstr "Промени ја фамилијата на фонтот?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"Обележете го ова поле за да ги промените поставувањата на фамилијата на фонтот."
+"Обележете го ова поле за да ги промените поставувањата на фамилијата на "
+"фонтот."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
msgid "Font style"
@@ -5063,7 +4957,8 @@ msgstr "Промени ја големината на фонтот?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
-"Обележете го ова поле за да се променат поставувањата за големината на фонтот."
+"Обележете го ова поле за да се променат поставувањата за големината на "
+"фонтот."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
msgid "Size:"
@@ -5102,12 +4997,12 @@ msgstr "Големина на фонт
фиксно или рела
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Тука може да менувате помеѓу фиксна големина на фонт и големина која динамички "
-"ќе се пресметува според околината што се менува (пр. промена на димензиите на "
-"елементите или на големината на хартијата)."
+"Тука може да менувате помеѓу фиксна големина на фонт и големина која "
+"динамички ќе се пресметува според околината што се менува (пр. промена на "
+"димензиите на елементите или на големината на хартијата)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5123,8 +5018,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Овој примерок на текст ги илустрира тековните поставки. Можете да го менувате "
-"за да ги испробате специјалните знаци."
+"Овој примерок на текст ги илустрира тековните поставки. Можете да го "
+"менувате за да ги испробате специјалните знаци."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5147,8 +5042,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Пребарајте интерактивно за имиња на кратенки (пр. Копирај) или комбинација од "
-"тастери (пр. Ctrl+C), пишувајќи ги тука."
+"Пребарајте интерактивно за имиња на кратенки (пр. Копирај) или комбинација "
+"од тастери (пр. Ctrl+C), пишувајќи ги тука."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5156,9 +5051,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Тука е прикажана листа на дефиниции на копчиња, т.е. поврзувања помеѓу акциите "
-"(пр. „Копирај“) покажани во левата колона и копчињата или нивни комбинации (пр. "
-"Ctrl+V) покажани во десната колона."
+"Тука е прикажана листа на дефиниции на копчиња, т.е. поврзувања помеѓу "
+"акциите (пр. „Копирај“) покажани во левата колона и копчињата или нивни "
+"комбинации (пр. Ctrl+V) покажани во десната колона."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5212,13 +5107,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Искористете го ова копче за одбирање нова кратенка. Кога ќе ја притиснете, може "
-"да ја внесете комбинацијата на копчиња која сакате да се поврзе со одбраната "
-"акција."
+"Искористете го ова копче за одбирање нова кратенка. Кога ќе ја притиснете, "
+"може да ја внесете комбинацијата на копчиња која сакате да се поврзе со "
+"одбраната акција."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5230,8 +5125,8 @@ msgstr "Почетно копче:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"За да се користи копчето „%1“ како кратенка, мора да се комбинира со некои "
"одкопчињата Win, Alt, Ctrl и/или Shift."
@@ -5302,8 +5197,8 @@ msgstr "Испрати извештај за бубачки"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Вашата е-пошта. Ако е неточна, упоребете го копчето Конфигурирај е-пошта за да "
-"ја измените"
+"Вашата е-пошта. Ако е неточна, упоребете го копчето Конфигурирај е-пошта за "
+"да ја измените"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5352,8 +5247,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Верзијата на апликацијата - проверете дали има понова верзија од вашата, пред "
-"да пратите извештај за бубачки"
+"Верзијата на апликацијата - проверете дали има понова верзија од вашата, "
+"пред да пратите извештај за бубачки"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5406,21 +5301,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Внесете го текстот (ако е можно на англиски) што би сакале да го пратите во "
"извештајот за бубачки.\n"
-"Ако притиснете „Испрати“, ќе биде пратена е-пошта до одржувачот на програмот.\n"
+"Ако притиснете „Испрати“, ќе биде пратена е-пошта до одржувачот на "
+"програмот.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5441,51 +5339,44 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Треба да наведете тема и опис претходно за да може да биде испратен извештајот."
+"Треба да наведете тема и опис претходно за да може да биде испратен "
+"извештајот."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Го избравте степенот Критичен. Забележете дека овој степен е само за " -"бубачки кои
" -"Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од горните штети? Ако " -"не, изберете понизок степен. Ви благодариме!
" +"Го избравте степенот Критичен. Забележете дека овој степен е само " +"за бубачки кои
Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од горните штети? " +"Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Го избравте степенот Сериозен. Забележете дека овој степен е наменет " -"за бубачки што
" -"Го избравте степенот Сериозен. Забележете дека овој степен е " +"наменет за бубачки што
Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од овие видови штети? " -"Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме!
" +"Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од овие видови " +"штети? Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5711,10 +5602,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Совет на денот" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Дали знаевте...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Дали знаевте...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5748,8 +5637,8 @@ msgstr "Почетен јазик:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5781,8 +5670,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5800,11 +5689,11 @@ msgstr "Конфигурирање алатки" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Дали навистина сакате да ги ресетирате сите алатници на апликацијата на нивните " -"стандардни вредности? Промените ќе бидат применети веднаш." +"Дали навистина сакате да ги ресетирате сите алатници на апликацијата на " +"нивните стандардни вредности? Промените ќе бидат применети веднаш." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5849,8 +5738,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Ова е динамичка листа на акции. Можете да ја преместите, но ако ја отстраните " -"нема да можете да ја додадете повторно." +"Ова е динамичка листа на акции. Можете да ја преместите, но ако ја " +"отстраните нема да можете да ја додадете повторно." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5975,17 +5864,15 @@ msgstr "&Автори" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Користете го http://bugs.trinitydesktop.org " -"за пријавување на бубачки\n" +"Користете го http://bugs." +"trinitydesktop.org за пријавување на бубачки\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Користете го %2 за пријавување на бубачки.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Користете го %2 за пријавување на бубачки.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6005,9 +5892,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6017,15 +5904,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6092,7 +5980,8 @@ msgstr "Ставката „%1“ од менито не можеше да се #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6112,11 +6001,11 @@ msgstr "Мора да наведете ид. на апликација како #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Мора да наведете барем една од опциите --print-menu-id, --print-menu-name или " -"--highlight" +"Мора да наведете барем една од опциите --print-menu-id, --print-menu-name " +"или --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6135,16 +6024,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Ново име на компјутерот" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: променливата на околина HOME не е поставена.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: променливата на околина HOME не е поставена.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: променливата на околина DISPLAY не е поставена.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: променливата на околина DISPLAY не е поставена.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6255,8 +6140,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Не можам да стартувам нов процес.\n" -"Можно е системот да го достигнал максималниот број на отворени датотеки или е " -"достигнат максималниот број на датотеки што ви е дозволено да ги отворите." +"Можно е системот да го достигнал максималниот број на отворени датотеки или " +"е достигнат максималниот број на датотеки што ви е дозволено да ги отворите." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6265,8 +6150,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Не можам да креирам нов процес.\n" -"Можно е системот да го достигнал максималниот број на процеси или е достигнат " -"максималниот број на процеси што ви е дозволено да ги користите." +"Можно е системот да го достигнал максималниот број на процеси или е " +"достигнат максималниот број на процеси што ви е дозволено да ги користите." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6311,16 +6196,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Извршувам %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Непознат протокол „%1“.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Непознат протокол „%1“.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Грешка при вчитување на „%1“.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Грешка при вчитување на „%1“.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6472,11 +6353,11 @@ msgstr "Не може да се создаде ресурс од тип „%1“ #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Не може да го отстраните вашиот стандарден ресурс! Прво одберете нов стандарден " -"ресурс." +"Не може да го отстраните вашиот стандарден ресурс! Прво одберете нов " +"стандарден ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6488,16 +6369,16 @@ msgstr "Не може да користите неактивен ресурс к #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Не може да го деактивирате вашиот стандарден ресурс! Прво одберете нов " "стандарден ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Нема валиден стандарден ресурс! Одберете некој што не е ниту само за читање " "ниту неактивен." @@ -6580,17 +6461,15 @@ msgstr "Безбедност..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Безбедносни поставувања" -"
Го покажува сертификатот на прикажаната страница. Само страниците кои се " -"пренесуваат преку сигурно, криптирано поврзување имаат сертификат." -"
Помош: Ако покажува сликата заклучен катанец, страницата била пренесена " -"преку сигурно поврзување." +"Безбедносни поставувања
Го покажува сертификатот на прикажаната страница. " +"Само страниците кои се пренесуваат преку сигурно, криптирано поврзување " +"имаат сертификат.
Помош: Ако покажува сликата заклучен катанец, " +"страницата била пренесена преку сигурно поврзување." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6656,13 +6535,11 @@ msgstr "Зголеми ги буквите" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Зголеми ги буквите" -"
Ги прави буквите во овој прозорец поголеми. Кликнете и држете го копчето од " -"глушецот за мени со сите можни големини." +"Зголеми ги буквите
Ги прави буквите во овој прозорец поголеми. Кликнете и " +"држете го копчето од глушецот за мени со сите можни големини." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6670,42 +6547,35 @@ msgstr "Намали ги буквите" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Намали ги буквите" -"
Ги прави буквите во овој прозорец помали. Кликнете и држете го копчето од " -"глушецот за мени со сите можни големини." +"Намали ги буквите
Ги прави буквите во овој прозорец помали. Кликнете и " +"држете го копчето од глушецот за мени со сите можни големини." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Пронајди текст" -"
Покажува дијалог кој ви овозможува да пронајдете текст на прикажаната " -"страница." +"Пронајди текст
Покажува дијалог кој ви овозможува да пронајдете текст на " +"прикажаната страница." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Пронајди следен" -"
Го бара следното појавување на текстот што сте го нашле со функцијата " -"Пронајди текст" +"Пронајди следен
Го бара следното појавување на текстот што сте го нашле со " +"функцијата Пронајди текст" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Пронајди претходен" -"
Го бара претходното појавување на текстот што сте го нашле со функцијата " -"Пронајди текст" +"Пронајди претходен
Го бара претходното појавување на текстот што сте го " +"нашле со функцијата Пронајди текст" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6721,13 +6591,11 @@ msgstr "Печати рамка..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Испечати рамка" -"
Некои страници имаат неколку рамки. За да испечатите посебна рамка, кликнете " -"на неа и активирајте ја оваа функција." +"Испечати рамка
Некои страници имаат неколку рамки. За да испечатите "
+"посебна рамка, кликнете на неа и активирајте ја оваа функција."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6880,8 +6748,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. „Печати слики“ Ако е обележано ова поле, ќе бидат испечатени сликите содржани во "
-"HTML-страницата. Печатењето може да потрае подолго и да потроши повеќе мастило "
-"или тонер. Ако ова поле не е обележано, тогаш ќе биде испечатен само текстот на "
-"HTML-страницата, без вклучените слики. Печатењето ќе биде побрзо и ќе троши "
-"помалку мастило или тонер. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. „Печати слики“ Ако е обележано ова поле, ќе "
+"бидат испечатени сликите содржани во HTML-страницата. Печатењето може да "
+"потрае подолго и да потроши повеќе мастило или тонер. Ако ова поле не "
+"е обележано, тогаш ќе биде испечатен само текстот на HTML-страницата, без "
+"вклучените слики. Печатењето ќе биде побрзо и ќе троши помалку мастило или "
+"тонер. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. „Печати заглавие“ Ако е обележано ова поле, отпечатокот на HTML-документот ќе содржи заглавие "
-"на врвот на секоја страница. Ова заглавие го содржи тековниот датум, URL на "
-"локацијата на испечатената страница и бројот на страницата. Ако ова поле не е обележано, отпечатокот на HTML-документот нема да има "
-"такво заглавие. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. „Печати заглавие“ Ако е обележано ова поле, "
+"отпечатокот на HTML-документот ќе содржи заглавие на врвот на секоја "
+"страница. Ова заглавие го содржи тековниот датум, URL на локацијата на "
+"испечатената страница и бројот на страницата. Ако ова поле не е "
+"обележано, отпечатокот на HTML-документот нема да има такво заглавие. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. „Пријателско за печатачот“ Ако е обележано ова поле, отпечатокот на HTML-документот ќе биде црнобел, а "
-"обоената позадина ќе биде претворена во бело. Печатењето ќе биде побрзо и ќе "
-"троши помалку мастило или тонер. Ако ова поле не е обележано, отпечатокот на HTML-документот ќе биде направен "
-"во оригиналните поставувања за бои како што го гледате во вашата апликација. "
-"Ова може да доведе до површини со целосни бои (или сиви нијанси, ако користите "
-"црнобел печатач). Печатењето веројатно ќе трае поспоро и сигурно ќе потроши "
-"повеќе тонер или мастило. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. „Пријателско за печатачот“ Ако е обележано ова "
+"поле, отпечатокот на HTML-документот ќе биде црнобел, а обоената позадина ќе "
+"биде претворена во бело. Печатењето ќе биде побрзо и ќе троши помалку "
+"мастило или тонер. Ако ова поле не е обележано, отпечатокот на HTML-"
+"документот ќе биде направен во оригиналните поставувања за бои како што го "
+"гледате во вашата апликација. Ова може да доведе до површини со целосни бои "
+"(или сиви нијанси, ако користите црнобел печатач). Печатењето веројатно ќе "
+"трае поспоро и сигурно ќе потроши повеќе тонер или мастило. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе "
-"преведувачки тимови низ целиот свет. За повеќе информации посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org Информации за нашата работа може да добиете на страницата "
-"http://mkde.sourceforge.net TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на "
+"повеќе преведувачки тимови низ целиот свет. За повеќе информации "
+"посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org Информации за "
+"нашата работа може да добиете на страницата http://mkde.sourceforge.net This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Оваа програма користи Qt, верзија %1. Qt е C++ комплет на алатки во за развој на GUI за повеќе платформи, "
-"направена од Trolltech. Qt овозможува ист изворен код на платформите MS Windows, Linux, "
-"Mac OS Solaris, HP-UX и многу други верзии на Unix со X11. За повеќе информации, видете на http://www.trolltech.com/qt/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Оваа програма користи Qt, верзија %1. Qt е C++ "
+"комплет на алатки во за развој на GUI за повеќе платформи, направена од "
+"Trolltech. Qt овозможува ист изворен код на платформите MS "
+"Windows, Linux, Mac OS Solaris, HP-UX и многу други верзии на "
+"Unix со X11. За повеќе информации, видете на http://www.trolltech."
+"com/qt/.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"Дали сакате да ја следите врската?"
+"
%1
Дали сакате "
+"да ја следите врската?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6914,8 +6782,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Внимание: Ова е безбеден формулар, но се обидува да ги испрати Вашите податоци "
-"некриптирани.\n"
+"Внимание: Ова е безбеден формулар, но се обидува да ги испрати Вашите "
+"податоци некриптирани.\n"
"Трето лице може да ги пресретне и да ги види овие информации.\n"
"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?"
@@ -6930,7 +6798,8 @@ msgstr "&Прати некриптирано"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Внимание: Вашите податоци ќе се пратат преку мрежа некриптирани.\n"
@@ -6950,11 +6819,11 @@ msgstr "&Испрати е-пошта"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"на Вашиот локален датотечен систем.
Дали сакате да го испратите?"
+"
%1
на Вашиот локален "
+"датотечен систем.
Дали сакате да го испратите?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6964,11 +6833,11 @@ msgstr "Испрати"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Оваа страница се обиде да прикачи датотека од Вашиот компјутер при поднесување "
-"на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита."
+"Оваа страница се обиде да прикачи датотека од Вашиот компјутер при "
+"поднесување на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7099,64 +6968,53 @@ msgstr "Печати %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Дали дозволувате да биде предаден формуларот?
Дали дозволувате да биде предаден "
+"формуларот?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Дали го дозволувате тоа?
Дали го дозволувате тоа?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10118,14 +9954,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10170,8 +10005,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10567,7 +10401,8 @@ msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Сертификат со тоа име веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да го замените?"
+"Сертификат со тоа име веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да го "
+"замените?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10575,8 +10410,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Сертификатот беше внесен успешно во TDE.\n"
-"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на "
-"TDE."
+"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар "
+"на TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
@@ -10584,8 +10419,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Сертификатите беа внесени успешно во TDE.\n"
-"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на "
-"TDE."
+"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар "
+"на TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:879
msgid "TDE Certificate Part"
@@ -10722,23 +10557,23 @@ msgstr "Нема меморија"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се создаде. "
-"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
+"Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се "
+"создаде. kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
"Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот "
"локален TDE-именик (обично ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се создаде. "
-"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
+"Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се "
+"создаде. kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
"Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот "
"локален TDE-именик (обично ~/.trinity)."
@@ -10766,7 +10601,8 @@ msgstr "Грешка во датотеката"
#: kab/addressbook.cc:498
msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
msgstr ""
-"Не можам да отворам датотека со зашт. копија за запишување (забранет пристап)."
+"Не можам да отворам датотека со зашт. копија за запишување (забранет "
+"пристап)."
#: kab/addressbook.cc:507
msgid ""
@@ -10782,7 +10618,8 @@ msgstr "Датотеката е превчитана."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11255,23 +11092,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:191
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
-"Привремени датотеки (специфично и за тековниот сервер и за тековниот корисник)"
+"Привремени датотеки (специфично и за тековниот сервер и за тековниот "
+"корисник)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:192
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - непознат тип\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - непознат тип\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - непознат тип на корисничка патека\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - непознат тип на корисничка патека\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11377,76 +11211,73 @@ msgstr "Избери фонт"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Во ред"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Откажи"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Да"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Не"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Прекини"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "По&втори"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Игнорирај"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Да на сите"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Не на сите"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.За Qt
"
-"About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.За Qt
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "K Desktop Environment е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа од инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен софтвер.
Ниту една група, компанија или организација не го контролира изворниот код на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE.
Посетете го http://www.kde.org/ за повеќе информации околу проектот TDE. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "K Desktop Environment е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа "
+#~ "од инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен "
+#~ "софтвер.
Ниту една група, компанија или организација не го "
+#~ "контролира изворниот код на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE."
+#~ "
Посетете го http://www.kde.org/"
+#~ "A> за повеќе информации околу проектот TDE. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Известете за бубачки или желби"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "За да го испратите извештајот за бубачка, притиснете на долното копче.\n"
-#~ "Ова ќе отвори Интернет-разгледувач на адресата http://bugs.trinitydesktop.org, каде што треба да се пополни формулар.\n"
+#~ "Ова ќе отвори Интернет-разгледувач на адресата http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org, каде што треба да се пополни формулар.\n"
#~ "Горе прикажаната информација ќе биде пренесена на серверот."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Извести за бубачка..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за најава следниот пат кога ќе ја посетите оваа страница. Дали сакате да ја сочувате информацијата сега?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е "
+#~ "паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за "
+#~ "најава следниот пат кога ќе ја посетите оваа страница. Дали сакате да ја "
+#~ "сочувате информацијата сега?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за најава следниот пат кога ќе ја посетите %1. Дали сакате да ја сочувате информацијата сега?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е "
+#~ "паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за "
+#~ "најава следниот пат кога ќе ја посетите %1. Дали сакате да ја сочувате "
+#~ "информацијата сега?"
--
cgit v1.2.1