From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 264 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 264 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..c35ec94be35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Cvitan Grguricin , 2003. +# Zoran Dimovski , 2004. +# Bozidar Proevski , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-24 23:27+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Контролен модул за делење на раб. површини" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Конфигурирај делење на површини" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Немате отворена покана." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Отвори покани: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"

Desktop Sharing

This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"

Делење на површини

Овој модул ви овозможува да гоконфигурирате " +"делењето на работните површини во KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Прис&тап" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Покани" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Немате отворени покани." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Создади и &менаџирај ги поканите..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Кликнете за да ги видите или избришете отворените покани." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Непоканети поврзувања" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Дозволи &непоканети поврзувања" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за да дозволите поврзување без покана. Ова е корисно " +"ако сакате да пристапите далечински (преку мрежа) на вашата површина." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Објави го &сервисот на мрежата" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Ако дозволите непоканети поврзувања и ја овозможите оваа опција, Делењето на " +"порвшина ќе го објави сервисот и вашиот идентитет на локалната мрежа, за луѓето " +"да можат да ве најдат вас и вашиот компјутер." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "&Потврди непоканети поврзувања пред прифаќање" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Ако е овозможено, ќе се појави дијалог кога некој сака да се поврзе, прашувајќи " +"ве дали сакате да го прифатите поврзувањето." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Д&озволи непоканети поврзувања да ја контролираат површината" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Овозможете ја оваа опција за да дозволите на непоканет корисник да ја " +"контролира вашата површина (користејќи глушец и тастатура)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Лозинка:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Ако дозволите непоканети поврзувања, многу е препорачливо да поставите лозинка " +"за да го заштитите вашиот компјутер од неавторизиран пристап." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Сесија" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Параметри на сесијата" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Секогаш оневозможи слика во &позадина" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за да ја оневозможите позадинската слика во текот на " +"одддалечената сесија. Инаку клиентот решава дали позадината е вклучена или " +"исклучена." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Мрежа" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Мрежна портa" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Автоматски д&одели порта" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за да доделите портa автоматски. Ова е препорачливо " +"освен ако вашето поставување на мрежата бара да користите фиксна порта, на " +"пример заради заштитен ѕид." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Порта:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Внеси го тука бројот на TCP-портата" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Користете го ова поле за да наместите статичен број на порта за сервисот за " +"делење на раб. површина. Забележете дека ако оваа порта е веќе во употреба од " +"сервисот за делење на раб. површина, истата нема да биде пристапна се додека не " +"ја ослободите. Препорачливо е да доделите порта автоматски освен ако знаете што " +"правите.\n" +"Повеќето VNC-клиенти користат број на екран наместо вистинската порта. Овој " +"број на екран е оддалеченоста од портата 5900, па така портата 5901 го има " +"бројот на екран 1." -- cgit v1.2.1