From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kedit.po | 394 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 394 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kedit.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kedit.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..61005b0c39e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# translation of kedit.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Damjan Janevski , 2000. +# Zoran Dimovski , 2003. +# Jovan Kostovski , 2003. +# Ime Prezime , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-13 14:46+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Користи &сопствени бои" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Боја на &текст:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Боја на &подлога:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "Пренесување на &зборови:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Направи зашт. &копија при зачувување на датотека" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Оневозможи пренесување" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Меко пренесување" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "На зададената колона" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Колона за &пренесување:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Користи сопствени бои." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Боја на текст" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Боја на подлога" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Режим на пренесување" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Пренесување кај колоната" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Направи зашт. копија при зачувување на датотека" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов
Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vladoboss@mt.net.mk
bobibobi@freemail.com.mk" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Вметни датотека..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "В&метни датум " + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Ис&чисти празни места" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Лин:000000 Кол: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Лин: 1 Кол: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Проверка на правопис: Пуштена." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка на правопис" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Проверка на правопис: %1% завршени" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Проверка на правопис: Прекината." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Проверка на правопис: Завршена." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell не можеше да се стартува.\n" +"Проверете дали ISpell е добро конфигуриран и дали е во вашата PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Проверка на правопис: Падна." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Изгледа дека ISpell падна." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори датотека" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Датотеката која што ја баравте е поголема од можностите на KEdit за големина на " +"датотека. Осигурете се дека имате доволно системски ресурси за да ја вчитате " +"оваа датотека, или размислете за користење на програма која е дизајнирана за " +"ракување со големи датотеки, како што е KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Обид да се отвори голема датотека" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Направено" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Вметни датотека" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Овој документ беше променет.\n" +"Дали сакате да го зачувате?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Датотеката не можеше да се зачува.\n" +"Дали сепак ќе излезете?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Запишано: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Зачувај датотека како" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Веќе постои датотека со име „%1“. Дали сте сигурни дека сакате да запишете врз " +"неа?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Запишување врз датотека?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши врз" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Зачувана како: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Нов документ]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Лин: %1 Кол: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Датум: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Датотека:%1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Печатењето е прекинато." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Печатењето е готово." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Наведовте папка" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Наведената датотека не постои" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Немате дозвола за читање на оваа датотека." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Не може да се направи зашт. копија на оригиналната датотека." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Не може да се запише во датотеката." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Не може да се зачува датотеката." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Неправилно URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Не може да се симне датотеката." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Нов прозорец" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Создаден е нов прозорец" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Наредбата за вчитување е извршена" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Уредувач на текст во KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Кодирање кое ќе се користи за следните документи" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Датотека или URL за отворање" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Фонт на уредувачот" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Боја на текст во полето за уредување" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Правопис" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Проверувач на правопис" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Изберете кодирање..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Изберете кодирање" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Изберете кодирање за текстуалната датотека:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Стандардно кодирање" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Стандардно кодирање" -- cgit v1.2.1