From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 931 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 931 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..c3077183628 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,931 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoran Dimovski , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски,Зоран Димовски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk,decata@mt.net.mk" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Алтернативи" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Одбирањето на повеќе алтернативи моментално не е подржано." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Изборот е невалиден" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Знак во збор\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Знак што не е во збор\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Знак што не е цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Празно место\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Знак што не е празно место\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "од" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " до " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Секој знак освен" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Еден од следниве знаци" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Одреди знаци" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Не ги споредувај знаците наведени тука" + +#: characterswidget.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Предефинирани опсези на знаци" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Знак во збор" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Цифра" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Празно место" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Знак што не е во збор" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Знак што не е цифра" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Знак што не е празно место" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Единечни знаци" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "More Entries" +msgstr "Повеќе елементи" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Опсези на знаци" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "До:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Нормален знак" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Уникод-знак во хекса." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Уникод-знак во октал." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Знакот Ѕвонче (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Знакот Form Feed (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Знакот Line Feed (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Знакот Carriage Return (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Знакот хоризонтален табулатор (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Знакот вертикален табулатор (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "На&слов:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Автоматски замени со користење на овој елемент" + +#: compoundwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"
this box will automatically be added around it," +"
if this check box is selected." +msgstr "" +"Кога содржината на ова поле е напишана во ASCII-линијата," +"
ова поле ќе биде автоматски додадено околу неа," +"
ако ова поле е обележано." + +#: compoundwidget.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Configure Compound" +msgstr "Конфигурирај сложена" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Нема избор." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Изборот недостасува" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Нема графичка контрола под покажувачот." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Невалидна операција" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Зачувај го регуларниот израз..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Внесете име:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Име за регуларниот израз" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "

Overwrite named regular expression %1

" +msgstr "

Презапиши врз именуваниот регуларен израз %1

" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за запишување: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Регуларните изрази со барање нанапред не се поддржани во стилот Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Границите меѓу збор и што не се меѓу збор не се поддржани во синтаксата на " +"Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што предходи на „стартот на " +"линијата“." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Грешка во регуларниот израз" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што следи на „крајот на " +"линијата“." + +#: errormap.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Вашиот регуларен израз е невалиден. Регуларниот израз „барање нанапред“ мора да " +"биде последниот подизраз." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"

Regular Expression Editor

" +"

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" +".

" +"

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.

" +"

For a more detailed description of this editor see the " +"info pages

" +"

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." +"

" +msgstr "" +"

Уредувач на регуларни изрази

" +"

Она во коешто моментално гледате е уредувач за Регуларни изрази.

" +"

Горниот дел во средина е областа за уредување, а долниот дел е прозорец за " +"верификација каде што можете веднаш да ги проверите вашите регуларни изрази. " +"Редот со копчиња се акции за уредување. Всушност ова е многу слично на обичните " +"програми за цртање. Изберете алатка за уредување за да почнете со уредување на " +"вашиот регуларен израз, и притиснете со копчето на глувчето во областа за " +"уредување каде сакате овој елемент да биде вметнат.

" +"

За подетален опис на овој уредувач видете ги " +"info-страниците

" +"

Што е регуларен израз?

Ако не знаете што е регуларен израз, тогаш " +"можеби е добра идеја да го прочитате " +"воведот во регуларните изрази." +"

" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" +", telling me that you use my regular expression editor." +"

Author

Jesper K. Pedersen " +"<blackie@kde.org>" +msgstr "" +"

Пратете му на авторот електронска поштенска картичка

" +"Јас не добивам никакви пари за работата на KRegExpEditor. Поради тоа ценам кога " +"корисниците ми кажуваат што мислат тие за мојата работа. Би бил многу среќен " +"ако ми " +"пратите кратка е-порака, за да ми кажете дека го користите мојот уредувач " +"на регуларни изрази. " +"

Автор

Jesper K. Pedersen " +"<blackie@kde.org>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Уредувач на регуларни изрази" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Тука се регуларните " +"изрази кои што сте ги развиле и зачувале, како регуларните изрази кои што " +"доаѓаат со системот." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Изберете акција од " +"горните копчиња со акции. и кликнете со глувчето во прозорецов за да ја " +"вметнете дадената акција." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"

Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to debug " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Напишете некој текст во прозорецов, и видете со што се совпаѓа регуларниот " +"израз кој што сте го развиле." +"

Совпаѓањата ќе бидат наизменично обоени во црвенои во плаво, за да ги " +"разликувате едно од друго." +"

Ако изберете дел од регуларинот израз во прозорецот на уредувачот, овој дел " +"ќе биде означен. Ова ви овозможува да ги исчистите од бубачки " +"вашите регуларни изрази" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII синтакса:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Clear expression" +msgstr "Верификувај го регуларниот израз" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Ова е регуларниот израз во синтакса ASCII. Веројатно за ова ќе бидете " +"заинтересирани ако сте програмер, и треба да развиете регуларен израз со " +"QRegExp." +"

Вашите регуларни изрази може да ги развивате и со користење на графичкиот " +"уредувач, и со пишување на регуларниот израз во оваа линија за уредување." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Не можев да ја отворам датотеката „%1“ за читање." + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Поз. барање нанапред" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Нег. барање нанапред" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp Уредувач" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Уредувач на регуларни изрази" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "било што" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +#, fuzzy +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Овој регуларен израз се совпаѓа со било што" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Алатка за избирање" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"This will change the state of the editor to selection state." +"

In this state you will not be inserting regexp items" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu." +msgstr "" +"Ова ќе ја измени состојбата на уредувачот во состојба за избор." +"

Во оваа состојба нема да вметнувате regexp-елементи" +", туку ќе ги избирате. За да одберете повеќе елементи, притиснете го левото " +"копче на глувчето и повлечете го преку елементите." +"

Кога ќе изберете повеќе елементи, можете да ги користите алатките " +"исечи/копирај/вметни. Овие функции се наоѓаат во менито на десното копче на " +"глувчето." + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" +msgstr "" +"Ова ќе вметне текстуално поле, каде што може да пишувате текст. Текстот кој " +"ќе го пишувате ќе се совпадне буквално. (т.е. не морате да маркирате било кој " +"знак)" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Еден знак одреден во опсегот" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"This will match a single character from a predefined range." +"

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this regexp item will match." +msgstr "" +"Ова ќе се совпадне со еден знак од предефиниран опсег." +"

Кога ќе го вметнете овој елемент ќе се појави дијалог, кој ќе ви овозможи да " +"одредите со кои знаци ќе се совпаѓа овој regexp-елемент." + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Било кој знак" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "This will match any single character" +msgstr "Ова ќе се совпадне со било кој единечен знак" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Содржина што се повторува" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"This regexp item will repeat the regexp items " +"it surrounds a specified number of times." +"

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"

Examples:" +"
If you specify that it should match any time, and the content it " +"surrounds is abc, then this regexp item " +"will match the empty string, the string abc, the string abcabc" +", the string abcabcabcabc, etc." +msgstr "" +"Овој regexp-елемент ќе ги повторува одреден број на пати " +"regexp-елементите кои ги опкружува." +"

Бројот на повторувања може да се наведе со користење на опсег. На пр. можете " +"да наведете дека треба да се повторува меѓу 2 до 4 пати, дека треба да се " +"повтори точно 5 пати, или дека треба да се повтори барем еднаш." +"

Примери:" +"
Ако наведете дека треба да одговара секој " +"пат, а содржината која го опкружува е abc, тогаш овој " +"regexp-елемент ќе одговара на празна низа, на низата abc" +", на низата abcabc, на низата abcabcabcabc, итн." + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"This regexp item will match any of its alternatives.

" +"You specify alternatives by placing regexp items " +"on top of each other inside this widget." +msgstr "" +"Овој regexp-елемент ќе одговара на секоја од неговите алтернативи." +"

Алтернативите ги одредувате со ставање на regexp-елемeнти " +"еден врз друг внатре во овој елемент. " + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Сложен израз" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"This regexp item serves two purposes:" +"

    " +"
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " +"regexp items. This is especially useful if you load a predefined " +"regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"Овој regexp-елемент служи за две намени:" +"
      " +"
    • Ви овозможува да спуштите огромен regexp-елемент " +"во мало поле. Ова ви го олеснува прегледот на големите regexp елементи" +". Тоа е посебно корисно ако вчитате предефиниран regexp елемент" +", за кој не ве интересира како работи одвнатре." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Почеток на линијата" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "This will match the beginning of a line." +msgstr "Ова ќе одговара на почетокот на линијата." + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Крај на линијата" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "This will match the end of a line." +msgstr "Ова ќе одговара на крајот на линијата." + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Граница меѓу зборови" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)" +msgstr "" +"Ова ја потврдува границата меѓу зборовите (Овој дел всушност не одговара на " +"било кој знак)" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Граница што не e меѓу зборови" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)" +msgstr "" +"Ова ја потврдува границата што не е меѓу зборови (Овој дел всушност не " +"одговара на ниеден знак)" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Позитивно барање нанапред" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression." +msgstr "" +"Ова го потврдува регуларниот израз (Овој дел всушност не одговара на ниеден " +"знак). Ова може да го користите само на крај од регуларен израз." + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Негативно барање нанапред" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression." +msgstr "" +"Ова го потврдува регуларниот израз кој не смее да одговара (Овој дел " +"всушност не одговара на ниеден знак). Ова може да го користите само на крај од " +"регуларен израз." + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"

      Value for attribute %1 was not an integer for element %2

      " +"

      It contained the value %3

      " +msgstr "" +"

      Вредноста за атрибутот %1 не беше цел број за елементот %2

      " +"

      Тој ја содржеше вредноста %3

      " + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Грешка при вчитување од XML-датотеката" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Број на повторувања на содржината" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Број на совпаѓања" + +#: repeatwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Било колку пати (вклучително и ниеднаш)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Најмалку" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Најмногу" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Точно" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "до" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "пат(и)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Повторено било кој број пати" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Повторено најмалку %n пат\n" +"Повторено најмалку %n пати\n" +"Повторено најмалку %n пати" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Повторено најмногу %n пат\n" +"Повторено најмногу %n пати\n" +"Повторено најмногу %n пати" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Повторено точно %n пат\n" +"Повторено точно %n пати\n" +"Повторено точно %n пати" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Повторено од %1 до %2 пати" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"

      Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

      " +msgstr "" +"

      Невалиден под-елемент на елементот TextRange. Ознаката беше %1" +"

      " + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "

      Element Text did not contain any textual data.

      " +msgstr "

      Елементот Text не содржеше никакви текстуални податоци.

      " + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Сложен регуларен израз:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Кориснички дефинирано" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "општо" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Не можев да ја отворам датотеката за читање: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Датотеката %1, која содржи кориснички дефиниран регуларен израз, имаше грешка" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименувај..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Преименувај го елементот" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "

      Overwrite named regular expression %1?

      " +msgstr "

      Да презапишам врз именуваниот регуларен израз %1?

      " + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Верификувај го регуларниот израз" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Покажува кој дел од регуларниот израз се совпаѓа во " +"прозорецот за верификација.(Прозорецот под графичкиот уредувач)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Вчитај текст во прозорецот за верификација" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Поставувања" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Верификација во лет" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Ја менува верификацијата во лет на регуларниот израз" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Овозможувањето на оваа опција ќе направи прозорецот да се ажурира на секое " +"менување на изразот. Ако прозорецот содржи многу текст, или ако регуларниот " +"израз е комплексен или проверката трае доста време, ова може да стане многу " +"споро." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp Јазик" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "

      Unknown tag while reading XML. Tag was %1

      " +msgstr "" +"

      Непозната ознака за време на читањето на XML. Ознаката беше %1

      " + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML. Најверојатно регуларниот " +"израз имал несовпаднати ознаки." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "

      XML file did not contain a %1 tag.

      " +msgstr "

      XML-датотеката не ја содржи ознаката %1.

      " + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"

      Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " +"was not an element.

      " +msgstr "" +"

      Грешка при читањето на XML-датотеката. Елементот веднаш под ознаката " +"%1 не беше елемент.

      " + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Било кој\n" +"знак" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Почеток\n" +"на линија" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Крај на\n" +"линија" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Граница\n" +"меѓу збор" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Граница што\n" +"не е меѓу збор" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Вметни празно" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Поради бубачка, не е возможно да се отстрани последниот елемент." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Интерна грешка" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "На таблата за исечоци нема елемент за вметнување." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Надолу" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Дали да го избришам елементот „%1“?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Избриши елемент" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Конфигурација на елемент" -- cgit v1.2.1