From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/rellinks.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 222 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/rellinks.po (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/rellinks.po') diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..e50e9a4cae4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# Malay translation. +# FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:45+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "&Atas" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" +msgstr "" +"

Ini memautkan rujukan dengan laman utama atau bahagian atas sesetangah " +"hierarki.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "&Ke atas" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"

This link references the immediate parent of the current document.

" +msgstr "" +"

Ini memautkan rujukan dengan induk terdekat bagi dokumen semasa.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "&Pertama" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"

This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.

" +msgstr "" +"

Jenis pautan ini memberitahu enjin cari dokumen mana dianggap oleh pengarang " +"menjadi titik mula koleksi.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"

This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.

" +msgstr "" +"

Pautan ini merujuk dokumen sebelumnya menurut siri dokumen bertertib.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"

This link references the next document in an ordered series of documents.

" +msgstr "" +"

Pautan ini merujuk dokumen berikutnya menurut siri dokumen bertertib.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "&Terakhir" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk penghujung jujukan dokumen.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "&Cari" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "

This link references the search.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk carian.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "Dokumen" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" +msgstr "

Menu ini mengandungi pautan yang merujuk maklumat dokumen.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Jadual &Kandungan" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "

This link references the table of contents.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk jadual kandungan.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "Bab" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "

This menu references the chapters of the document.

" +msgstr "

Menu ini merujuk bab dalam dokumen.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "Bahagian" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "

This menu references the sections of the document.

" +msgstr "

Menu ini merujuk bahagian dokumen.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "Subbahagian" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "

This menu references the subsections of the document.

" +msgstr "

Menu ini merujuk subbahagian dokumen.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "Lampiran" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "

This link references the appendix.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk lampiran.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "&Glosari" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "

This link references the glossary.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk glosari.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "

This link references the index.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk indeks.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "Lagi" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "

This menu contains other important links.

" +msgstr "

Menu ini mengandungi pautan penting lain.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "

This link references the help.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk bantuan.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "&Pengarang" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "

This link references the author.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk pengarang.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "&Hak Cipta" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "

This link references the copyright.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk hak cipta.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "

This menu references the bookmarks.

" +msgstr "

Menu ini merujuk tanda buku.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "Versi Lain" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" +msgstr "

Pautan ini merujuk versi silih ganti dokumen ini.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "

Miscellaneous links.

" +msgstr "

Pautan pelbagai.

" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "Hunbungan Dokumen" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Sentiasa" + +#~ msgid "When Necessary" +#~ msgstr "Apabila Perlu" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Jangan sekali-kali" -- cgit v1.2.1