From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson \n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system. \n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file. \n"
+"ex: myhost.domain.com \n"
+"Namahos pelayan anda, seperti diiklankan kepada dunia.\n"
+"Secara default CUPS akan menggunakan namahos sistem ini. \n"
+"Untuk menetapkan pelayan default yang digunakan oleh klien, lihat fail "
+"client.conf \n"
+"contoh: myhost.domain.com \n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\". \n"
+"ex: root@myhost.com kepada semua atau kepada defaultroot@hostname \n"
+"root@myhost.com \n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\". \n"
+"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon. \n"
+"ex: /var/log/cups/access_log akses log bukan mula dengan adalah kepada kepada default kepada t log akses "
+"log unama kepada kepada atau \n"
+" log akses log \n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups. \n"
+"ex: /usr/share/cups for fail-fail default \n"
+" \n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents... \n"
+"ex: utf-8 default kepada Jika bukan kepada Nota in \n"
+" \n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used. \n"
+"ex: en default bukan bukan adalah \n"
+" \n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory. \n"
+"ex: /usr/share/cups/doc for HTTP default in \n"
+" \n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\". \n"
+"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon. \n"
+"ex: /var/log/cups/error_log ralat log bukan mula dengan adalah kepada kepada default kepada t log ralat "
+"log unama kepada kepada atau \n"
+" log ralat log \n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts. \n"
+"ex: /usr/share/cups/fonts kepada semua fail-fail for default \n"
+" \n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following: \n"
+"ex: info nombor dari kepada dan dari \n"
+" \n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating. \n"
+"ex: 1048576 saiz dari log Default kepada tetap kepada kepada log \n"
+" \n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\". \n"
+"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon. \n"
+"ex: /var/log/cups/page_log log bukan mula dengan adalah kepada kepada default kepada t log log unama kepada kepada atau \n"
+" log log \n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes. \n"
+"ex: Yes atau bukan kepada adalah selesai atau Default adalah Ya \n"
+" Ya \n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No. \n"
+"ex: No atau bukan kepada fail-fail adalah selesai atau Default adalah Tidak \n"
+" Tidak \n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation. \n"
+"ex: /etc/printcap unama dari Default adalah tidak namafail kepada \n"
+" \n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups. \n"
+"ex: /var/spool/cups fail-fail default \n"
+" \n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\". \n"
+"ex: remroot unama dari kepada default \n"
+" \n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
+"ex: /usr/lib/cups for default atau \n"
+" \n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups. \n"
+"ex: /etc/cups for default \n"
+" \n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be lp, however you can configure things for another user\n"
+"as needed. \n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run... \n"
+"ex: lp anda for kepada liang dari adalah \n"
+" \n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be sys, however you can configure things for another\n"
+"group as needed. \n"
+"ex: sys kumpulan anda for \n"
+" \n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes). \n"
+"ex: 8m dari kepada nilai nombor for m for for atau for t piksel Default kepada \n"
+" \n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable. \n"
+"ex: /var/spool/cups/tmp kepada fail-fail in Default kepada atau nilai dari \n"
+" \n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time. \n"
+"The default limit is 0 (unlimited). \n"
+"ex: 200 kos dari semua masa dari tidak dari kepada masa default adalah tanpa had \n"
+" \n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here. \n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access. \n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...). \n"
+"ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631 kepada default liang adalah Internet Cetakan Protokol dan adalah adalah Liang baris kepada kepada atau atau kepada akses TLS atau HTTP Jika anda kepada anda kepada on liang HTTPS liang \n"
+" \n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons... \n"
+"ex: On atau bukan kepada on IP kepada kepada Off for \n"
+" On \n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on. \n"
+"ex: On atau bukan kepada Simpan Default adalah on \n"
+" On \n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds. \n"
+"ex: 60 in saat Simpan Default adalah saat \n"
+" \n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100. \n"
+"ex: 100 nombor dari Default kepada \n"
+" \n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0). \n"
+"ex: 0 saiz dari HTTP dan fail-fail kepada kepada kepada \n"
+" \n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds. \n"
+"ex: 300 in saat masa keluar Default adalah saat \n"
+" \n"
+"Whether or not to listen to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+" \n"
+"Enabled by default.\n"
+" \n"
+"Note: to enable the sending of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid BrowseAddress.\n"
+" \n"
+"ex: On atau bukan kepada kepada pencetak daripada lain-lain\n"
+" default\n"
+" kepada dari daripada kepada\n"
+" \n"
+" On \n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default. \n"
+"ex: Yes atau bukan kepada for e pencetak dariprinter@host Hidupkan \n"
+" Ya \n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces. \n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support). \n"
+"ex: x.y.z.255, x.y.255.255 kepada adalah kepada semua aktif dan bukan Kelas B C atau D e tidak \n"
+" x y x y \n"
+"BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses. \n"
+"BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses. \n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses: \n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on! \n"
+" kepada for default adalah kepada daripada semua \n"
+" kepada for default adalah kepada daripada tidak dan for anda on \n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds. \n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates. \n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts. \n"
+"ex: 30 masa in saat Default saat adalah pencetak s Keadaan masa kepada kepada lokal anda on lain-lain \n"
+" \n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons. \n"
+"ex: allow,deny dari \n"
+" \n"
+"Poll the named server(s) for printers. \n"
+"ex: myhost:631 s for \n"
+" \n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized. \n"
+"ex: 631 liang for default adalah liang anda anda kepada on semua adalah \n"
+" \n"
+"Relay browser packets from one address/network to another. \n"
+"ex: src-address dest-address daripada kepada \n"
+" \n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds. \n"
+"ex: 300 in saat for masa pencetak pencetak nombor bukan nilai for Default saat \n"
+" \n"
+"Whether or not to use implicit classes. \n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both. \n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue. \n"
+"Enabled by default. atau bukan kepada in on atau adalah On on dengan unama t e dengan anda kepada on dari Jika kepada "
+"kepada default \n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be sys, system, or root (checked for in that "
+"order). \n"
+"ex: sys kumpulan unama for Sistem pencetak default on sistem sistem "
+"atau for in \n"
+" \n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
+"ex: /etc/cups/ssl/server.crt kepada s kepada \n"
+" \n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
+"ex: /etc/cups/ssl/server.key kepada s kepada \n"
+" \n"
+"The authorization to use:"
+" \n"
+" \n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface. kepada"
+" \n"
+" lokal for Asas atau kepada \n"
+"The authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported. Anonymous Pengguna\n"
+" Sistem kepada kumpulan dan Kumpulan t kepada kumpulan The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list. kumpulan kepada akses adalah \n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+" \n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication or access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+" \n"
+"The default is \"all\".\n"
+" semua kepada akses kepada Jika kepada semua semua dan akses kepada akses\n"
+" kepada kepada akses atau akses anda for akses lokal akses\n"
+" default adalah semua\n"
+" \n"
+"The group name for Group authorization. kumpulan unama for Kumpulan \n"
+"The order of Allow/Deny processing. dari Benarkan Halang \n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are: \n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above. akses daripada IP atau dan anda On \n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are: \n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above. akses daripada IP atau dan anda On \n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler. \n"
+"Possible values: \n"
+"The default value is \"IfRequested\". atau bukan kepada bergantung on OpenSSL dan default nilai adalah \n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot... keizinan for kepada \n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No. bukan for adalah Tidak \n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas: \n"
+"The default is cups. \n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests. kepada for dari dan atau default adalah Jika anda kepada adalah Direktori on saat bukan kepada \n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string. \n"
+"ex: confidential\n"
+msgstr ""
+"Buat bukan e\n"
+" Klasifikasi Klasifikasi\n"
+" dari Jika adalah on semua laman dan adalah dimatikan default adalah "
+"kosong \n"
+" t"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Allow overrides (ClassifyOverride)\n"
+" \n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners. \n"
+"The default is off. kepada kepada Jika dibolehkan laman kepada atau dan dari atau default adalah off \n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class. \n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class. \n"
+"Enabled by default. atau bukan kepada dari adalah On dari daripada default \n"
+"Whether or not to create AnyPrinter implicit\n"
+"classes. \n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead. \n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name. \n"
+"Disabled by default. atau bukan kepada cipta adalah On dan lokal dari unama e pencetakprinter@server1printer@server1 "
+"adalah adalah Off bukan adalah lokal dari unama default \n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit). nombor dari kepada in aktif dan selesai adalah tidak \n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled. \n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+" nombor dari aktif for dari aktif adalah selesai atau kepada adalah tidak\n"
+" \n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled. \n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+" \n"
+"Arahan MaxJobsPerPrinter mengawal jumlah maksimum tugas aktif\n"
+"yang dibenarkan bagi setiap pencetak atau kelas. Sebaik pencetak atau kelas\n"
+"mencapai had, tugas baru akan ditolak sehingga satu dari tugas aktif\n"
+"telah selesai, berhenti, di hentipaksa, atau dibatalkan. \n"
+"Menetapkan maksimum ke 0 mematikan fungsi ini.\n"
+"Default adalah 0 (tiada had).\n"
+" \n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631. \n"
+"Nilai port yang didengari oleh daemon CUPS. Default adalah 631. \n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork. \n"
+"Alamat yang daemon CUPS sedang dengar. Biarkan kosong atau guna\n"
+"asterik (*) untuk menyatakan nilai port pada semua subrangkaian. Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+" Tanda kekotak ini jika anda hendak menggunakan enkripsi SSL dengan "
+"alamat/port ini.\n"
+" This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases. You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog. Alatan ini akan membantu anda untuk menetapkan secara grafik pelayan bagi "
+"sistem cetakan CUPS. Pilihan yang didapati dikumpulkan ke dalam set topik "
+"berkaitan dan boleh diakses dengan cepat melalui paparan ikon terletak di "
+"bahagian kiri. Setiap pilihan mempunyai nilai default yang dipaparkan jika ia "
+"tidak ditetapkan sebelumnya. Nilai default ini sepatutnya OK dalam kebanyakan "
+"keadaan. Anda boleh mengakses mesej bantuan pendek untuk setiap pilihan dengan "
+"menggunakan sama ada butang '?' dalam bar tajuk, atau butang pada bahagian "
+"bawah dialog ini. This option is only available if some text is selected in the document. If available and enabled, only the selected text is printed. Opsyen hanya boleh didapatkan jika sesetengah teks dipilih dalam dokumen. Jika boleh didapatkan dan diaktifkan, hanya teks yang dipilih akan "
+"dicetak. If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s). Jika diaktifkan, bilangan baris akan dicetak di sebelah kanan halaman. Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+" Cetak kotak teks yang memaparkan konvensyen tipografi untuk jenis dokumen, "
+"seperti yang ditakrif oleh penonjolan sintaks yang digunakan."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "&Pengepala && Pengaki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "&Cetak pengepala"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "&Cetak pengaki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Fon pengepala/pengaki:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "&Pilih Fon..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Ciri Pengepala"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Warna:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Latar Belakang:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&Latar Belakang"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Ciri Pengaki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Latar Belakang"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid " Format of the page header. The following tags are supported: Format pengepala halaman. Tag yang berikut disokong: Format of the page footer. The following tags are supported: Format pengaki Tag yang berikut disokong: If enabled, the background color of the editor will be used. This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background. Jika diaktifkan, warna latar belakang editor akan digunakan. Ini boleh jadi berguna jika skema warna anda direka bentuk untuk latar "
+"belakang gelap. If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well. Jika diaktifkan, kotak seperti yang ditakrif dalam ciri di bawah akan "
+"dilukis di keliling kandungan setiap halaman. Pengepala dan Pengaki akan "
+"dipisahkan dari kandungan dengan garisan. Usage: Kegunaan: Usage: Kegunaan: Usage: Kegunaan: b - Search backward"
+" b - Cari ke belakang"
+" If REPLACEMENT is not present, an empty string is used. If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+" Jika REPLACEMENT tidak hadir, rentetan kosong digunakan. Jika anda ingin ada ruang putih dalam PATTERN anda, anda perlu sebut PATTERN "
+"dan REPLACEMENT dengan sama ada satu atau dua sebutan. Untuk mendapatkan aksara "
+"sebutan dalam rentetan, prepend sebutan dengan garis sendeng terbalik."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register memerlukan 2 paramater (id kejadian, fungsi untuk memanggil)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register memerlukan 2 parameter (id kejadian (nombor), fungsi untuk "
+"memanggil (fungsi))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:id kejadian tak sah"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:sudah ada fungsi diset untuk"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:Satu parameter (nombor baris) diperlukan"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:Satu parameter (nombor baris) diperlukan (nombor)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Empat parameter diperlukan (baris mula, mula kumpul,baris "
+"tamat, lajur tamat)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Empat parameter diperlukan (baris mula, lajur mula,baris "
+"tamat, lajur tamat) (4x nombor)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:Tiga parameter diperlukan (baris, lajur, teks)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Tiga parameter diperlukan (baris,lajur,teks) "
+"(nombor,nombor,rentetan)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Pentafsir LUA tidak dapat dimulakan"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Skrip inden Lua ada ralat: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Tidak diketahui)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Fon & Warna"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Kursor dan Pilihan"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Sunting"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Indentasi"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Buka/Simpan"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Penonjolan"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Jenis Fail"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pintasan"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug masuk"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Fon & Skema Warna"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Kursor & Peri Laku Pilihan"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Pilihan Suntingan"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Peraturan Indentasi"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Membuka Fail & Simpan"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Peraturan Penonjolan"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Seting Khusus Jenis Fail"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Penyelarasan Pintasan"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pengurus Plug masuk"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Fail %1 tidak boleh dimuatkan sepenuhnya kerana tiada storan cakera sementara "
+"yang cukup untuknya."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Fail %1 tidak dapat dimuatkan kerana ia tidak dapat dibaca.\n"
+"\n"
+"Semak sama ada anda mempunyai akses baca ke fail ini."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"Fail %1 adalah fail binari, menyimpan fail ini akan menjadikannya rosak."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Fail Binari Dibuka"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Fail ini tidak dapat dimuatkan dengan betul disebabkan ketiadaan ruang cakera "
+"sementara. Menyimpannya akan menyebabkan kehilangan data.\n"
+"\n"
+"Anda benar-benar ingin menyimpannya?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+#, fuzzy
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Ralat Dengan Data"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Simpan Tetapan"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+#, fuzzy
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Anda benar-benar ingin simpan fail tak diubah suai ini? Anda boleh tulis ganti "
+"data yang diubah dalam fail pada cakera."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+#, fuzzy
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Anda benar-benar ingin simpan fail ini? Fail terbuka dan fail pada cakera "
+"diubah. Sesetengah data mungkin hilang."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Pengekodan yang dipilih tidak dapat mengekod setiap aksara ekekod dalam dokumen "
+"ini. Anda benar-benar ingin menyimpannya? Sesetengah data mungkin hilang."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Dokumen tidak dapat disimpan kerana mustahil untuk menulis ganti ke %1.|n\n"
+"Pastikan anda mempunyai akses tulis ke fail ini atau ruang cakera yang cukup "
+"boleh didapatkan."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Anda benar-benar ingin menutup fail ini? Kehilangan data boleh berlaku."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+#, fuzzy
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "_Tutup Semua"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Simpan gagal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Apa yang ingin anda lakukan?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Fail Diubah dalam Cakera"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Muat Semula Fail"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Abaikan Perubahan"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Fail '%1' diubah suai oleh perogram lain."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Fail '%1' dicipta oleh program lain."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Fail '%1' dihapuskan oleh program lain."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail bernama \"%1\" sudah wujud. Anda pasti anda ingin menulisgantinya?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Tulis Ganti Fail?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Tulis Ganti"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Jenis Fail:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Baru"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Nama:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Seksyen:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variabel:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "&Sambungan fail:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Jenis MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "&Keutamaan:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Cipta jenis fail baru."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Hapuskan jenis fail semasa."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Nama jenis fail akan menjadi teks item menu yang berkenaan."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Nama seksyen digunakan untuk mengatur jenis fail dalam menu."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+" This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. Rentetan ini membolehkan anda mengkonfigur seting Kate untuk fail yang "
+"dipilih oleh jenis mime ini menggunakan variabel Kate. Anda boleh set "
+"hampir-hampir sebarang opsyen konfigurasi, seperti tonjol, mod inden, "
+"pengekodan, dsb. Untuk senarai penuh variabel yang diketahui, lihat manual. For help on individual commands, do Untuk bantuan bagi arahan individu, buat This is the Katepart command line."
+" Ini ialah baris arahan Katepart."
+" Sets the background color of the editing area. Tetapkan warna latarbelakang untuk kawasan suntingan. Sets the background color of the selection. To set the text color for selected text, use the \""
+"Configure Highlighting\" dialog. Mengeset warna latar belakang pilihan. Untuk mengeset warna teks untuk teks yang dipilih, guna dialog\""
+"Konfigur Penonjolan\". Sets the background color of the selected marker type. Note: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency. Mengeset warna latar belakang jenis penanda yang dipilih. Ambil perhatian: Warna penanda dipaparkan pudar disebabkan oleh lut "
+"sinar. Select the marker type you want to change. Pilih jenis penanda yang anda ingin ubah. Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned. Mengeset warna latar belakang baris aktif semasa, ini bermakna baris yang "
+"kursor anda diposisikan. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane. Warna ini akan digunakan untuk melukis nombor baris (jika diaktifkan) dan "
+"baris dalam anak tetingkap lipatan kod. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a (, the matching ) will be highlighted with this color. Mengeset warna sepadan dengan kurungan. Ini bermakna, jika anda letakkan "
+"kursor misalnya di (, pemadanan ) akan ditonjolkan dengan warna "
+"ini. Sets the color of Word Wrap-related markers: Mengeset warna penanda berkaitan Balut Perkataan: Sets the color of the tabulator marks: Tetapkan warna penanda tabulator: To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+" You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Senarai ini memaparkan gaya piawai untuk skema semasa dan menawarkan kaedah "
+"untuk mengeditnya. Nama gaya mencerminkan seting gaya semasa."
+" Untuk mengedit warna, klik petak berwarna, atau pilih warna untuk edit menu "
+"popup."
+" Anda boleh nyahset warna Latar Belakang dan warna Latar Belakang Dipilih "
+"dari menu popup apabila sesuai."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Tonjol:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+" To edit using the keyboard, press <SPACE> "
+"and choose a property from the popup menu."
+" To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+" You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Senarai ini memaparkan konteks mod tonjol sintaks semasa dan menawarkan kaedah "
+"untuk mengeditnya. Nama konteks mencerminkan seting gaya semasa."
+" Untuk mengedit dengan menggunakan papan kekunci, tekan "
+"<SPACE> dan pilih ciri dari menu popup."
+" Untuk mengedit warna, klik petak berwarna, atau pilih warna untuk edit dari "
+"menu popup."
+" Anda boleh nyahset warna Latar Belakang dan warna Latar Belakang Dipilih "
+"dari menu konteks apabila sesuai."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Baru..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Gaya Teks Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Menonjolkan Gaya Teks"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Skema &piawai untuk %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nama untuk Skema Baru"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Skema Baru"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Konteks"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Dipilih"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Latar Belakang"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Latar Belakang Yang Dipilih"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Guna Gaya Piawai"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Huruf Tebal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italik"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Garis Bawah"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "&Garis Lorek"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "&Warna Normal..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Warna Dipilih..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "Warna &Latar Belakang"
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Warna Latar Belakang Yang &Dipilih"
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Nyahset Warna Latar Belakang"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Nyahset Warna Latar Belakang Yang Dipilih"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Guna Gaya &Piawai"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Guna Gaya Piawai\" akan menyahset secara automatik apabila anda ubah sebarang "
+"ciri gaya."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Gaya Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+" When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Apabila buka, menggerakkan kursor penyelitan menggunakan kekunci Kiri "
+"dan Kanan akan pergi ke baris sebelumnya/berikutnya di "
+"permulaan/penghujung baris, serupa dengan kebanyakan editor."
+" Apabila tutup, kursor penyelitan tidak boleh digerakkan ke kiri permulaan "
+"baris, tetapi ia boleh digerakkan dari penghujung baris. Ini sangat memudahkan "
+"pemprogram."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Memilih samada kekunci Naik Halaman dan Turun Halaman harus mengubah posisi "
+"menegak kursor relatif kepada penglihatan atas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Selitkan ruang dan bukan penjadual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Papar penjadual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Lebar tab:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Balut Perkataan Statik"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Hidupkan balut perka&taan statik"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Papar pembuat balut perkataan statik (jika terpakai)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Balut perkataan di:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Buang ruang &mengekor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "Kurungan au&to"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Tanpa had"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Maksima langkah nyahcara:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Carian pintar t&eks daripada:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Tidak ke mana"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Pilihan Sahaja"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Pilihan, kemudian Perkataan Semasa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Perkataan Semasa Sahaja"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Perkataan Semasa, kemudian Pilihan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the Wrap words at: option."
+" This option does not wrap existing lines of text - use the "
+"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose."
+" If you want lines to be visually wrapped instead, according to the "
+"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults "
+"config page."
+msgstr ""
+"Memulakan baris baru teks secara automatik apabila baris semasa melebihi "
+"panjang yang ditetapkan oleh Balut perkataan di: opsyen."
+" Opsyen ini tidak membalut baris teks sedia ada - guna opsyen "
+"Laksana Balut Perkataan Statik dalam menu Alat untuk tujuan ini."
+" Jika anda ingin baris dibalut secara visual,"
+"menurut lebar paparan, aktifkan Balut Perkataan Dinamik "
+"dalam halaman konfig Papar Piawai."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Jika pilihan Balut Perkataan dipilih, masukan ini menentukan jarak (dalam "
+"aksara) di mana penyunting akan memulakan baris baru secara automatik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Jika pengguna menaip kurungan kiri ([,(, or {) KateView secara automatik "
+"memasukkankurungan kanan (}, ), or ]) ke arah kanan kursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"Penyunting akan memaparkan simbol unuk menunjukkan kehadiran tab di dalam teks."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Tetapkan rekod jumlah nyahcara/ulangcara. Lebih banyak rekod, lebih banyak "
+"ingatan digunakan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+" If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the Editing properties."
+" Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+" Jika opsyen ini disemak, garisan menegak akan dilukis di lajur balut "
+"perkatan seperti yang ditakrif dalam ciri Editing."
+" Ambil perhatian bahawa penanda balut perkataan dilukis hanya jika anda guna "
+"fon pic tetap."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Balut perkataan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "Balut perkataan &dinamik"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Penanda balut perkataan Dinamik (jika boleh):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Ikut Baris Nombor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Sentiasa Hidup"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"Jajar menegak baris yang dibalut secara dinamik kepada kedalaman indentasi:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% Lebar Paparan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinyahaktifkan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Pengikat Code"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Papar penanda pen&gikat (jika boleh)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Kuncup nod pengikat paras atas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Sempadan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Papar &ikon sempadan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Papar baris no&mbor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Papar tanda &bar skrol"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Isih Menu Tanda Laman"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Ikut &posisi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Ikut &rekaan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Papar baris indentasi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini dipilih, baris teks akan dibalut ke 'lihat sempadan' pada "
+"skrin"
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Pilih bila penanda Balut Perkataan Dinamik harus dipaparkan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable. Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines. Menaktifkan permulaan baris yang dibalut secara dinamik untuk dijajar "
+"menegak ke paras identasi baris pertama. Ini akan menjadikan kod dan tanda "
+"lebih mudah baca. Di samping itu, ini membolehkan anda mengeset lebar maksimum skrin, sebagai "
+"peratus, yang selepasnya baris yang dibalut secara dinamik tidak lagi dijajar "
+"menegak. Misalnya, pada 50%, baris yang indentasinya lebih dalam daripada 50% "
+"lebar skrin tidak akan dijajar menegak selepas dibalut. Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes."
+" The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+" Sandaran bagi simpan akan menyebabkan Kate menyalin fail cakera ke "
+"'<prefix><filename><suffix>' sebelum menyimpan perubahan."
+" Akhiran memiawai kepada ~ dan awalan adalah kosong menurut "
+"piawai"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Semak ini jika anda ingin editor mengautokesan penghujung taipan baris. "
+"Penghujung taipan baris yang pertama ditemui akan digunakan untuk seluruh fail."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr "Semak ini jika anda ingin sandaran fail setempatl semasa menyimpan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr "Semak ini jika anda ingin sandaran fail jauh semasa menyimpan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Masukkan awalan untuk prepend kepada nama fail sandaran"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Masukkan akhiran untuk tambah kepada nama fail sandaran"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Editor akan mencari nombor tahap folder yang diberi secara menaik untuk fail "
+".katekonfig dan muatkan baris seting darinya."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+" Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Senarai Jenis Mime yang digunakan untuk menentukan fail mana hendak ditonjolkan "
+"menggunakan mod tonjol semasa."
+" Klik butang wizard di kiri medan entri untuk memaparkan dialog pilihan Jenis "
+"Mime."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+" The File Extensions entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Papar dialog dengan senarai semua jenis mime yang ada untuk dipilih."
+" EntriSambungan Fail akan turut diedit secara automatik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Klik butang ini untuk muat turun huraian tonjol sintaks yang dikemas kini dari "
+"laman web Kate."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Pilih Jenis Mime yang anda ingin tonjolkan menggunakan '%1' peraturan tonjol "
+"sintaks.\n"
+"Ambil perhatian bahawa ini akan secara automatik turut mengedit sambungan fail "
+"yang berkenaan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Tonjolkan Muat Turun"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "Pasan&g"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Pilih fail tonjol sintaks yang anda ingin kemas kini:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Telah dipasang"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Terbaru"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "Note: New versions are selected automatically."
+msgstr "Ambil Perhatian: Versi baru dipilih secara automatik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Pergi ke baris"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "Per&gi ke baris"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Fail Dihapuskan dalam Cakera"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Simpan Fail Sebagai..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Membolehkan anda memilih lokasi dan simpan lagi fail."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Fail Diubah dalam Cakera"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Muat semula fail dari cakera. Jika anda ada perubahan yang belum disimpan, ia "
+"akan hilang."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Abaikan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Abaikan perubahan. Anda tidak akan digesa lagi."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Jangan buat apa-apa. Lain kali, anda fokus keapa fail, atau cuba simpan atau "
+"tutupkan ia, anda akan digesa lagi."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Papar Perbezaan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Mengira perbezaan antara kandungan editor dengan fail cakera menggunakan "
+"diff(1) dan membuka fail diff dengan aplikasi piawai untuk itu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tulis ganti"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Tulis ganti fail cakera dengan kandungan editor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr "Arahan diff gagal. Pastikan diff(1) dipasang dan ada dalam PATH anda."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Ralat Semasa Mencipta Diff"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Mengabaikan bermakna anda tidak akan diberikan amaran lagi (melainkan fail "
+"cakera berubah sekali lagi): jika anda simpan dokumen, anda akan menulis ganti "
+"fail dalam cakera; jika anda tidak simpan, maka fail cakera inilah (jika ada) "
+"yang anda ada."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Anda Kini Lakukan Sendiri"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Tidak dapat akses paparan"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Kekecualian, baris %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Arahan tak ditemui"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Fail JavaScript tidak ditemui"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Ejaan (dari kursor)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Semak ejaan dokumen dari kursor dan ke depan"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Pilihan Semak Eja..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Semak ejaan teks yang dipilih"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Semak Eja"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Program ejaan tidak dapat dimulakan. Pastikan anda telah mengeset program ejaan "
+"yang betul dan ia dikonfigur dengan betul dan dalam PATH anda."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Program ejaan sudah rosak."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Potong teks yang dipotong dan alihkan ke klipbod"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Tampal teks sebelumnya atau potong kandungan klipbod"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Guna arahan ini untuk salin teks yang dipilih masa ini ke klipbod sistem."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Salin sebagai &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Guna arahan ini untuk salin teks yang dipilih masa ini sebagai HTML ke klipbod "
+"sistem."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Simpan dokumen semasa"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Patah balik tindakan pengeditan paling terkini"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Patah balik operasi batal paling terkini"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "Dokumen Balut &Perkataan"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+" The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+" Fail %1 tidak wujud atau ia tak boleh baca, henti paksa."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid " Unable to open file %1, aborting."
+msgstr " Tidak dapat buka fail %1, henti paksa."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid " File %1 had no contents."
+msgstr " Fail %1 tiada kandungan."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Alat data"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(tidak boleh didapatkan)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Alat data hanya boleh didapatkan apabila teks dipilih, atau apabila butang "
+"kanan tetikus diklik di atas perkataan. Jika tiada alat data ditawarkan malah "
+"apabila teks dipilih, anda perlu pasang alat data. Sesetengah alat data "
+"merupakan sebahagian daripada pakej KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Cari Secara Bertokok"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Cari Secara Bertokok Ke Belakang"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-Search:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opsyen Carian"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensitif Huruf Besar/Kecil"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Dari Permulaan"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Ungkapan Biasa"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "I-Search:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "I-Search gagal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "I-Search ke Belakang:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "I-Search ke Belakang Gagal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Balut I-Search:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "I-Search Balut Gagal"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "I-Search Balut ke Belakang:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "I-Search Balut ke Belakang Gagal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Overwrapped I-Cari:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Overwrapped I-Search Gagal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Overwrapped I-Search Ke Belakang:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Overwrapped I-Search Ke Belakang Gagal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Ralat: keadaan i-search tak diketahui"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Padanan Carian Tokokan Berikutnya"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Padanan Carian Tokokan Sebelumnya"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "AutoTanda Buku"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Konfigur AutoTanda Buku"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edit Entri"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Corak:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid " A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Ungkapan biasa. Garisan sepadan akan ditandabukukan. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Jika diaktifkan, padanan corak akan jadi sensitif huruf besar/kecil. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual. Jika diaktifkan, corak sepadan akan menggunakan padanan minimal; jika anda "
+"tidak tahu ini apa, baca lampiran tentang ungkapan biasa dalam manual kate. A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists. Senarai topeng nama fail, dipisahkan oleh koma bertitik. Ini akan digunakan "
+"untuk mengehadkan penggunaan entiti ini bagi fail dengan nama sepadan. Guna butang wizard di sebelah kanan entri jenis mime di bawah untuk mengisi "
+"kedua-dua senarai dengan mudah. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well. Senarai jenis mime, dipisahkan oleh koma bertitik. Ini boleh digunakan untuk "
+"mengehadkan penggunaan entiti ini bagi fail dengan jenis mime yang sepadan. Guna butang wizard di sebelah kanan untuk melenyapkan senarai jenis fail "
+"sedia ada, menggunakannya akan turut mengisi topeng fail. Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks. Klik butang ini untuk memapar senarai boleh semak jenis mime yang boleh "
+"didapatkan dalam sistem anda. Apabila digunakan, topeng fail di atas akan diisi "
+"dengan topeng sepadan. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+" Use the buttons below to manage your collection of entities. Senarai ini memaparkan entiti autotanda buku anda yang dikonfigur. Apabila "
+"dokumen dibuka, setiap entiti digunakan dalam cara yang berikut: "
+" Guna butang di bawah untuk menguruskan koleksi entiti anda. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
+"Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
+". Perkataan ini dianggap sebagai \"perkataan tak diketahui\" kerana ia tidak "
+"sepadan dengan mana-mana entri dalam kamus yang digunakan masa ini. Ia juga "
+"mungkin perkataan dalam bahasa asing. Jika perkataan itu tiada kesilapan ejaan, anda boleh tambahkannya ke dalam "
+"kamus dengan mengklik Tambah Dalam Kamus. Jika anda tidak mahu tambah "
+"perkataan tak diketahui ke dalam kamus, tetapi anda ingin biarkan ia tak "
+"berubah, klik Abai atau Abai Semua. Bagaimanapun, jika perkataan itu tersilap ejaan, anda boleh cuba cari "
+"gantian yang betul dalam senarai di bawah. Jika anda tidak dapat cari "
+"gantiannya di sana, anda boleh taipkan ia di dalam kotak teks di bawah, dan "
+"klik Ganti atau Ganti Semua. Select the language of the document you are proofing here. Pilih bahasa dokumen yang anda sedang gunakan di sini. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing. Di sini anda boleh lihat petikan teks memaparkan perkataan tak diketahui "
+"dalam konteksnya. Jika maklumat ini tidak memadai untuk memilih gantian terbaik "
+"untuk perkataan yang tak diketahui, anda boleh klik di atas dokumen yang anda "
+"ingin semak, baca bahagian besar teks dan kemudian kembali ke sini untuk "
+"teruskan kerja semakan. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+" Perkataan tak diketahui dihapuskan dan dianggap tak diketahui kerana tidak "
+"dimasukkan dalam kamus."
+" Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left). Klik di sini untuk menggantikan semua ulangan teks tak diketahui dengan teks "
+"di dalam kotak edit di atas). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above. To correct this word click Replace if you want to correct only this "
+"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences. Jika perkataan tak diketahui itu silap ejaan, anda perlu pastikan samaada "
+"pembetulan boleh dilakukan, dan jika boleh, klik di atasnya. Jika tiada "
+"perkataan dalam senarai ini yang merupakan gantian yang bagus, anda boleh taip "
+"perkataan betul di dalam kotak edit di atas. Untuk membetulkan perkataan ini, klik Ganti "
+"jika anda ingin membetulkan hanya kejadian ini atau Ganti Semua "
+"jika anda ingin membetulkan semua kejadian. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left). Klik di sini untuk menggantikan ulangan ini bagi teks tak diketahui dengan "
+"teks di dalam kotak di atas (ke kiri). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+"occurrences. Jika perkataan tak diketahui itu silap eja, anda patut taip pembetulan untuk "
+"perkataan silap eja di sini atau pilih dari senarai di bawah. Anda boleh klik Gantijika anda ingin betulkan hanya kemunculan yang "
+"ini bagi perkataan itu atau Ganti Semua jika anda ingin membetulkan "
+"semua kemunculan. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Klik di sini untuk membiarkan kemunculan perkataan tak diketahui itu kekal "
+"sedemikian/p>\n"
+" Tindakan ini berguna apabila perkataan adalah nama, akronim, perkataan asing "
+"atau sebarang perkataan tak diketahui lain yang anda ingin guna tetapi tidak "
+"ditambah ke dalam kamus. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Klik di sini untuk membenarkan semua kemunculan perkataan tak diketahui itu "
+"kekal sedemikian. Tindakan ini berguna apabila perkataan itu adalah nama, akronim, perkataan "
+"asing atau sebarang perkataan tak diketahui lain yang anda ingin guna tetapi "
+"tidak ditambah ke dalam kamus. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata "
+"dunia. Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan KDE, sila lawat "
+"http://i18n.kde.org Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"Papar Bar Menu"
+" Memaparkan bar menu sekali lagi selepas ia disembunyikan"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Sembunyikan &Bar Menu"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+" Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Sembunyikan Bar Menu"
+" Sembunyikan bar menu. Anda biasanya boleh mendapatkannya semula menggunakan "
+"butang kanan tetikus di dalam tetingkap itu sendiri."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "P&apar Bar Status"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Tayang Bar Status"
+" Memaparkan bar status, iaitu bar di bawah tetingkap yang digunakan untuk "
+"mendapatkan maklumat status."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Sembunyikan Bar &Status"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Sembunyikan Bar Status"
+" Menyembunyikan bar status, iaitu bar di bawah tetingkap yang digunakan untuk "
+"mendapatkan maklumat status."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "Kata l&aluan:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Simpan &Katalaluan"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "Te&ntu-sah:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Meter kekuatan kata laluan:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Meter kekuatan kata laluan memberikan petunjuk keselamatan bagi kata laluan "
+"yang anda masukkan. Untuk meningkatkan kekuatan kata laluan, cuba:\n"
+" - guna kata laluan panjang;\n"
+" - guna campuran huruf besar dan huruf kecil;\n"
+" - guna angka atau simbol, seperti #, serta huruf."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Kata laluan tidak sama"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Anda memasukkan dua katalaluan berlainan.SIla cuba lagi."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Kata laluan yang anda masukkan berkekuatan rendah. Untuk meningkatkan kekuatan "
+"kata laluan, cuba:\n"
+" - guna kata laluan panjang;\n"
+" - guna campuran huruf besar dan huruf kecil;\n"
+" - guna angka atau simbol, serta huruf.\n"
+"\n"
+"Anda ingin juga menggunakan kata laluan ini?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Kekuatan Kata Laluan Rendah"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Kata Laluan Kosong"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Kata laluan mestilah sekurang-kurangnya 1 aksara\n"
+"Kata laluan mestilah sekurang-kurangnya sepanjang %n aksara"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Padanan kata laluan"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Memeriksa ejaan"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Selesai"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Kosong&kan"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Tiada item lagi pada rekod"
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Lungsur."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Cuba"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the OK button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Jika anda tekan butang OKsemua perubahan \n"
+"yang anda lakukan akan digunakan"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Terima pelarasan"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Apabila klik Terap,penyelarasan akan\n"
+"dihantar kepada program,tetapi dialog\n"
+"tidak ditutup.Gunakan penyelarasan lain."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Terap pelarasan"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Terperinci"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Dapatkan bantuan..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "T&ambah"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pindah &Atas"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pin&dah Bawah"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Hantar Laporan Pepijat"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Alamat emel anda. Jika salah, gunakan butang Tetapkan Emel untuk mengubahnya"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Dari:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Tetapkan Emel..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Emel laporan pepijat ini dihantar kepada."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Ke:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "Hanta&r"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Hantar laporan pepijat."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Hantar laporan pepijat ini kepada %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Program aplikasi yang berkaitan dengan laporan pepijat - jika tidak benar, "
+"harap gunakan menu Laporan Pepijat untuk memperbaiki aplikasi."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Aplikasi "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Versi program aplikasi - sila pastikan tiada versi yang lebih terkini "
+"berbanding sekarang sebelum menghantar laporan pepijat"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "tiada set versi (ralat pengaturcara!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Pengkompil"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Kea&daan"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikal"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Nazak"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Harapan"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Penterjemahan"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "Taj&uk "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Masukkan teks (dalam bahasa Inggeris, jika boleh) yang anda ingin kemukakan "
+"untuk laporan pepijat.\n"
+"Jika anda tekan \"Hantar\", mesej e-mel akan dihantar kepada penyenggara "
+"program ini.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Untuk mengemukakan laporan pepijat, klik di atas butang di bawah.\n"
+"Ini akan membuka tetingkap pelayar web dalam http://bugs.kde.org yang anda akan "
+"temui borang untuk diisi.\n"
+"Maklumat yang dipaparkan di atas akan dihantar ke pelayan itu."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Lancar Wizard Laporan Pepijat"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "tidak diketahui"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Anda mestilah memfokuskan subjek dan keterangan sebelum laporan dihantar."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you! Anda telah memilih keadaan Kritikal. Ambil perhatian yang keadaan "
+"hanyalah ditujukan kepada pepijat yang Adakah pepijat yang anda laporkan menyebabkan kerosakan di atas? Jika tidak "
+"sila pilih keadaan yang lebih rendah. Terima kasih! You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you! Anda telah memilih keadaan Nazak. Ambil perhatian yang keadaan "
+"hanyalah ditujukan kepada pepijat yang Adakah pepijat yang anda laporkan menyebabkan kerosakan di atas? Jika tidak "
+"sila pilih keadaan yang lebih rendah. Terima kasih! 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner. 'Cetak imej' Jika kotak semak ini diaktifkan, imej yang terkandung dalam halaman HTML "
+"akan dicetak. Percetakan mungkin lebih lama dan menggunakan lebih banyak dakwat "
+"atau toner. Jika kotak semak ini dinyahaktifkan, hanya teks halaman HTML akan dicetak, "
+"tanpa imej. Pencetakan akan lebih pantas dan menggunakan kurang dakwat atau "
+"toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line. 'Cetak pengepala' Jika kotak semak ini diaktifkan, cetakan dokumen HTML akan mengandungi baris "
+"pengepala di bahagian atas setiap halaman. Pengepala ini mengandungi tarikh "
+"semasa, URL lokasi bagi halaman yang dicetak dan nombor halaman. Jika kotak semak ini dinyahaktifkan, cetakan dokumen HTML akan mengandungi "
+"baris pengepala sedemikian. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink. 'Mod mesra pencetak' Jika kotak semak ini diaktifkan, cetakan dokumen HTML akan menjadi hitam dan "
+"putih sahaja, dan semua latar belakang berwarna akan ditukarkan kepada putih. "
+"Cetakan akan lebih pantas dan menggunakan kurang dakwat atau toner. Jika kotak semak ini dinyahaktifkan, cetakan dokumen HTML akan mengikut "
+"seting warna asal seperti yang dilihat dalam aplikasi anda. Ini boleh "
+"menghasilkan warna halaman penuh (atau skala suram, jika anda guna pencetak "
+"hitam+putih). Cetakan mungkin lambat dan pasti akan menggunakan lebih banyak "
+"toner atau dakwat. Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+" Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Seting Keselamatan"
+" Papar sijil halaman yang dipaparkan. Hanya halaman yang telah dihantar "
+"menggunakan sambungan selamat dan disulitkan mempunyai sijil. "
+" Panduan: Jika imej memaparkan pasak tertutup, halaman telah dihantar "
+"melalui sambungan selamat."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Cetak Pohon Janaan ke STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Cetak Pohon DOM ke STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Henti Imej Beranimasi"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Tetapkan &Enkoding"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Separa-Automatik"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Automatik"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Gunakan Gaya La&ta(CSS)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Besarkan Fon"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+" Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Besarkan Fon"
+" Jadikan fon dalam tetingkap ini lebih besar. Klik dan tekan butang tetikus "
+"untuk menu dengan semua saiz fon yang ada."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Kecilkan Fon"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+" Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Kecilkan Fon"
+" Jadikan fon dalam tetingkap ini lebih kecil. Klik dan tekan butang tetikus "
+"untuk menu dengan semua saiz fon yang ada."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+" Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Cari teks"
+" Paparkan dialog yang membenarkan anda mencari teks pada laman yang "
+"dipaparkan."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+" Find the next occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
+msgstr ""
+"Cari teks"
+" Cari keberlakuan lain bagi teks yang anda cari menggunakan fungsi "
+"Cari Teks ."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+" Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
+msgstr ""
+"Cari sebelumnya"
+" Cari kemunculan sebelumnya bagi teks yang didapati menggunakan fungsi "
+"Cari Teks"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Cari teks semasa anda taip"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Cari pautan semasa anda taip"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+" Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Cetak Kerangka"
+" Sesetengah laman mempunyai pelbagai kerangka. Untuk mencetak hanya satu "
+"kerangka, klik dan gunakan fungsi ini."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Toggel Mod Caret"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Ejen pengguna palsu '%1' sedang digunakan."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Laman web ini mengandungi ralat pengekodan."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Sembunyikan Ralat"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Nyahaktifkan Pelaporan Ralat"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "Error: %1: %2"
+msgstr "Ralat: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "Error: node %1: %2"
+msgstr "Ralat: nod %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Papar Imej pada Laman"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Sesi dilindungi dengan %1 bit %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Sesi tidak dilindung."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Ralat semasa membuka %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading %1:"
+msgstr "Ralat memuatkan %1:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Ralat: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Operasi dikehendaki tidak dapat diselesaikan"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Sebab Teknikal:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Butir-butir terperinci dari permintaan:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL:%1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Tarikh dan Masa: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Maklumat Tambahan: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Huraian:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Kebarangkalian Punca:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Penyelesaian yang ada"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Halaman dibuka"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n Imej dari %1 dimuatkan.\n"
+"%n Imej dari %1 dimuatkan."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr "(Dalam tetingkap baru)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Pautan Simbolik"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "(Pautan) %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 byte)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr "(Dalam kerangka lain)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Emel kepada: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr "- Tajuk: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1 To include (a literal Untuk memasukkan ( The diagnostics is:"
+" Diagnostiknya ialah:"
+" The diagnostics is:"
+" Diagnostiknya ialah:"
+" The diagnostics is:"
+" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager. Diagnostics ialah:"
+" Kemungkinan punca: Periksa perkara ini dengan teliti dan cuba buang modul yang dimaksudkan di "
+"dalam mesej ralat. Jika ini gagal, sila hubungi pengedar atau pemakej anda. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
+"for more information. Program ini menggunakan Qt versi %1. Qt ialah kit alatan C++ untuk GUI pelbagai platform & pembangunan "
+"aplikasi. Qt menyediakan sumber tunggal mudah-alih MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, dan semua varian Unix komersial."
+" Qt ialah produk Trolltech. Lihat http://www.trolltech.com/qt/ "
+"untuk maklumat lanjut. Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
+"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). Gunakan kotak kombo ini untuk memilih pencetak yang akan anda gunakan. Pada "
+"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan KDEPrint), anda hanya akan "
+"menemuipencetak khas KDE (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail "
+" PostScript- atau PDF], atau menghantar kerja melalui e-mel (sebagai lampiran "
+"PDF). Jika anda tiada pencetak sebenar, anda perlu... "
+" Perhatian: Mungkin berlaku anda berjaya membuat sambungan ke pelayan "
+"CUPS dan masih tidak menerima senarai pencetak. Jika ini berlaku: paksa "
+"KDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail "
+"konfigurasi, mulakan lagi kprinter, atau guna suis yang sistem cetaknya jauh "
+"dari CUPS dan undur ke belakang sekali lagi. Suis sistem cetakan boleh dibuat "
+"melalui pilihan dalam menu lepas jatuh di bawah dialog ini apabila dikembangkan "
+"sepenuhnya). This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. Butang ini membuka dialog di mana anda boleh membuat keputusan berkaitan "
+"semua opsyen kerja cetakan. This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list. This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show all printers. To create a personal 'selective view list', click on the "
+"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select 'Filter' (left column in the "
+"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
+"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Butang ini mengurangkan senarai pencetak yang boleh dilihat, menjadikannya "
+"senarai tertakrif yang lebih pendek dan lebih mudah. Ini berguna khususnya dalam persekitaran kegiatan perdagangan yang mempunyai "
+"banyak pencetak. Piawai akan memaparkan semua pencetak. Untuk mencipta 'senarai paparan terpilih' peribadi"
+", klik pada butang 'Opsyen Sistem' di bawah dialog ini. Kemudian, di "
+"dalam dialog baru tersebut, pilih 'Penapis' "
+"(lajur kiri di dalam dialog konfigurasi cetakan KDE"
+") dan setkan pilihan anda.. Amaran: Mengklik butang ini tanpa mencipta "
+"'senarai paparan terpilih' peribadi terlebih dahulu akan menyebabkan semua "
+"pencetak hilang dari paparan. (Untuk mengaktifkan semula semua pencetak, klik "
+"butang ini sekali lagi.) This button starts the KDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
+") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
+"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Butang ini memulakanWizard Tambah Pencetak KDE . Gunakan Wizard (bersama \"CUPS\" atau \"RLPR\""
+") untuk menambah pencetak yang ditakrif setempat kepada sistem anda. Perhatian: Wizard Tambah Pencetak KDE tidak "
+"berfungsi, dan butang ini dinyahaktifkan jika anda menggunakan "
+"\"LPD Generik\", \"LPRng\", atau \"Cetak Melalui Program "
+"Luar\".) Here you can enter any command that would also print for you in a "
+"konsole window. Di sini anda boleh masukkan sebarang arahan yang juga akan mencetak untuk "
+"anda dalam tetingkapkonsol. This button shows or hides additional printing options. Butang ini memaparkan atau menyembunyikan opsyen cetakan tambahan. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+" Butang ini memulakan dialog baru di mana anda boleh melaraskan beberapa "
+"seting sistem cetakan. Antaranya: "
+" If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the Print button. This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. Jika anda mengaktifkan kotak semakan ini, dialog cetakan terus terbuka "
+"selepas anda menekan butangCetak. Ini sangat berguna, khususnya jika anda perlu menguji beberapa seting "
+"cetakan (seperti warna yang sepadan dengan pencetak jet dakwat) atau jika anda "
+"ingin menghantar kerja anda ke beberapa pencetak (satu demi satu) supaya ia "
+"lebih cepat siap. This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+" Butang ini memanggil dialog \"Buka Fail / Layari Direktori\" untuk "
+"membolehkan anda memilih fail untuk dicetak. Perhatikan bahawa "
+" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. Perhatian: Cirian prapapar (dan kotak semakan ini juga) hanya boleh "
+"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi KDE. Jika anda "
+"memulakan kprinter dari baris arahan, atau jika anda menggunakan kprinter untuk "
+"aplikasi bukan KDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar "
+"cetakan tidak terdapat di sini. Note: (Button is only visible if the checkbox for "
+"System Options --> General --> Miscellaneous: "
+"\"Defaults to the last printer used in the application\" "
+"is disabled.) Perhatian: (Butang ini hanya boleh dilihat jika kotak semakan untuk "
+"Opsyen Sistem --> Umum --> Pelbagai: "
+"\"Piawaikan kepada pencetak terakhir digunakan di dalam aplikasi\" "
+"dinyahaktif) Print Job Billing and Accounting Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+" It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+" Mencetak Pembilan dan Perakaunan Kerja Sisipkan rentetan bermakna di sini untuk mengaitkan kerja cetak semasa "
+"dengan akaun tertentu. Rentetan ini akan muncul di dalam \"halaman_log\" CUPS "
+"untuk membantu perakaunan cetak dalam organisasi anda. (Tinggalkan kosong jika "
+"tidak diperlukan.) "
+" Ia berguna untuk orang yang mencetak bagi pihak\"pelanggan\" berlainan, "
+"seperti biro servis mencetak, kedai surat, syarikat percetakan atau "
+"prapercetakan, atau setiausaha yang berkhidmat dengan beberapa orang bos, "
+"dll. Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
+"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"CUPS: "
+" Scheduled Printing Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job now and have it out of your way. "
+" Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+" This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
"
+" t t mm\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
"
+" t t mm\n"
+"
"
+"\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
"
+" t t mm\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"
"
+"
"
+""
+"
"
+"
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+""
+"
"
+"
Perhatian: Jangan guna aksara '|' (bar menegak)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "find[:bcersw] PATTERN
cari[:bcersw] PATTERN
ifind:[:bcrs] PATTERN
"
+"
ifind does incremental or 'as-you-type' searchifind:[:bcrs] PATTERN
"
+"
ifind melakukan carian tokokan atau 'semasa-anda -taip'replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT
ganti[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT
"
+"
c - Search from cursor"
+"
r - Pattern is a regular expression"
+"
s - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"
"
+"
c - Cari dari kursor"
+"
r - Corak adalah ungkapan biasa"
+"
s - Carian sensitif huruf besar/kecil"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"
e - Search in selected text only"
+"
w - Search whole words only"
+msgstr ""
+"
e - Cari dalam teks yang dipilih sahaja"
+"
w - Cari perkataan penuh sahaja"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"
p - Prompt for replace
p - Gesa untuk ganti*.txt; *.text
"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Topeng kad liar membolehkan anda memilih fail mengikut nama fail. Topeng biasa "
+"menggunakan asterisk dan sambungan fail, contohnya *.txt; *.text
"
+". Rentetan adalah senarai topeng yang dipisahkan oleh koma bertitik."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example "
+"text/plain; text/english
."
+msgstr ""
+"Topeng jenis mime membolehkan anda memilih fail mengikut jenis mime. Rentetan "
+"adalah senarai jenis mime yang dipisahkan oleh koma bertitik, misalnya "
+"text/plain;text/english
."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Memaparkan wizard yang membantu anda memilih jenis mime dengan mudah."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Mengeset keutamaan bagi jenis fail ini. Jika lebih daripada satu jenis fail, "
+"pilih fail yang sama, fail dengan keutamaan tertinggi akan digunakan."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Jenis Fail Baru"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Ciri %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Pilih Jenis Mime yang anda ingin untuk jenis fail ini.\n"
+"Ambil perhatian bahawa ini juga akan mengedit sambungan fail yang berkenaan "
+"secara automatik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Pilih Jenis Mime"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Arahan Yang Boleh Didapatkan"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"'help <command>'
'help <command>'
"
+"
Syntax: command [ arguments ]
"
+"
For a list of available commands, enter help list
"
+"
For help for individual commands, enter help <command>"
+"
Sintaks: arahan [ argumen ]
"
+"
Untuk senarai arahan yang boleh didapatkan, masukkan "
+"senarai bantuan
"
+"
Untuk bantuan bagi arahan individu, masukkan "
+"bantuan <command>
"
+msgstr ""
+"
"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "
has been detected in the file %1 at %2/%3
telah dikesan dalam fail %1 at %2/%3
"
+""
+"
Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Ini menentukan dari mana KateView akan mendapat teks carian (ini akan secara "
+"automatik dimasukkan ke dalam dialog Cari Teks): "
+"
"
+""
+"
Ambil perhatian bahawa dalam semua "
+"mod di atas, jika rentetan carian belum atau tidak dapat ditentukan, maka "
+"Dialog Cari Teks akan kembali ke teks carian terakhir."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Jika ini diaktifkan, editor akan mengira bilangan ruang hingga posisi tab "
+"berikutnya seperti yang ditakrif oleh lebar tab, dan masukkan bilangan ruang "
+"dan bukan bilangan aksara TAB."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Jika ini diaktifkan, editor akan membuang sebarang ruang putih mengekor dalam "
+"baris apabila ia ditinggalkan oleh kursor penyelitan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"
"
+"
The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini dipilih, setiap 'lihat' baru akan memaparkan ikon sempadan "
+"pada sisi kiri. "
+"
"
+"
Sebagai contoh, ikon sempadan memaparkan tanda laman."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"
"
+"
These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini disemak, setiap paparan baru akan memaparkan tanda dalam bar "
+"skrol menegak."
+"
"
+"
Misalnya, tanda ini akan memaparkan tanda buku."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini disemak, setiap paparan baru akan memaparkan tanda untuk "
+"lipatan kod, jika lipatan kod boleh didapatkan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Pilih bagaimana penanda laman harus disusun di dalam menu Tanda Laman."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr "Nombor tanda laman akan disusun mengikut baris ditempatkan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Setiap penanda lama yang baru akan ditempatkan di bawah, berasingan daripada "
+"kedudukan dalam dokumen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Jika ini diaktifkan, editor akan memaparkan baris menegak untuk membantu "
+"mengenal pasti baris inden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Format Fail"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "P&engenkodan:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "Akhir dari bar&is:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "`%s' hilang pada penghujung baris"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Penggunaan Ingatan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "&Blok dimuatkan maksimum per fail:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Pembersihan Automatik bagi Muat/Simpan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "&Buang ruang mengekor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Fail Konfig Folder"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Jangan guna fail konfig"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "&Cari kedalaman untuk fail konfig:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Ganti semasa Simpan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "Fail &lokal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Fail &Jauh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Awalan:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Sufiks:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Editor akan secara automatik menghilangkan ruang tambahan di penghujung baris "
+"teks semasa memuat/menyimpan fail."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"
This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Editor akan memuatkan bilangan blok yang diberi (kira-kira 2048 baris) bagi "
+"teks ke dalam ingatan; jika saiz fail lebih besar daripada ini, blok lain "
+"disaling tukar dengan cakera dan dimuatkan secara lut sinar seperti yang "
+"diperlukan."
+"
Ini boleh menyebabkan sedikit lengah semasa bernavigasi dalam dokumen; "
+"kiraan blok lebih yang besar meningkatkan kelajuan pengeditan dengan "
+"mengorbankan ingatan. "
+"
Untuk kegunaan normal, hanya pilih kiraan paling tinggi yang mungkin: "
+"hadkan hanya jika anda hadapi masalah dengan penggunaan ingatan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Anda tidak menyediakan akhiran atau awalan sandaran. Menggunakan akhiran "
+"piawai: '~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Tiada Awalan atau Akhiran Sandaran"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Piawai KDE"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfigur %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Pengarang:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Lesen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Muat turun..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Pilih a mod Tonjol Sintaks dari senarai ini untuk memapar cirinya di "
+"bawah.."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Senarai sambungan fail yang digunakan untuk menentukan fail mana hendak "
+"ditonjolkan menggunakan mod tonjol sintaks semasa."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"
"
+"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Guna arahan ini untuk membalut semua baris dokumen semasa yang tidak melebihi "
+"lebar paparan semasa, untuk muat dalam paparan ini."
+"
"
+"
Ini merupakan balut perkataan statik, bermakna ia tidak dikemas kini "
+"apabila paparan disaiz semula."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Inden"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"
"
+"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Guna ini untuk inden blok teks yang dipilih."
+"
"
+"
Anda boleh konfigur sama ada tab patut diterima dan diguna atau diganti "
+"dengan ruang, dalam dialog konfigurasi."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Nyahinden"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Guna ini untuk nyahinden blok teks yang dipilih."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Bersihkan Indentasi"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"
"
+"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Guna ini untuk bersihkan indentasi blok teks yang dipilih (tab sahaja/ruang "
+"sahaja)"
+"
"
+"
Anda boleh konfigur samada tab patut diterima dan diguna atau diganti "
+"dengan ruang, dalam dialog konfigurasi."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Jajar"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Guna ini untuk jajar baris semasa atau blok teks kepada tahap inden yang "
+"sesuai."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Komen"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.
"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Arahan ini mengeluarkan komen dari baris semasa atau blok teks yang dipilih.
"
+"
Aksara bagi baris tunggal/berbilang ditakrif dalam penonjolan bahasa."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "&Nyahkomen"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.
The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Arahan ini membuang komen dari baris semasa atau blok teks yang dipilih.
"
+"Aksara bagi komen baris tunggal/berbilang ditakrif dalam penonjolan bahasa."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Mod &Baca Sahaja"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Pasak/nyahpasak dokumen untuk menulis"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Huruf Besar"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Tukar pilihan kepada huruf besar, atau alih aksara ke kanan kursor jika tiada "
+"teks dipilih."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Huruf Kecil"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Tukar pilihan kepada huruf kecil, atau alih aksara ke kanan kursor jika tiada "
+"teks dipilih."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Huruf Besarkan"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Huruf besarkan pilihan, atau perkataan di bawah kursor jika tiada teks dipilih."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Cantum Garisan"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Cetak dokumen semasa"
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Muat semula"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Muat semula dokumen semasa dari cakera."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Simpan dokumen semasa ke dalam cakera, dengan nama pilihan anda."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Arahan ini membuka dialog dan membolehkan anda memilih baris yang anda ingin "
+"kursor bergerak kepadanya."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Konfigur Editor..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Konfigur pelbagai aspek bagi editor ini."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Penonjolan"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Di sini anda boleh pilih bagaimana dokumen semasa patut ditonjolkan."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Jenis Fail"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Skema"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Indentasi"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Format sebagai Swap?"
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Arahan ini membolehkan anda mengeksport dokumen semasa dengan semua maklumat "
+"penonjolan ke dalam dokumen HTML."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Pilih seluruh teks dokumen semasa."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Jika anda telah memilih sesuatu dalam dokumen semasa, ini tidak lagi dipilih."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Besarkan Fon"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Ini meningkatkan saiz fon paparan."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Kecilkan Fon"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Ini mengurangkan saiz fon paparan."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Mod Pilihan &Blok"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Arahan ini membolehkan pertukaran antara mod pilihan normal (berasaskan baris "
+"dengan mod pilihan blok."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Mod &Tulis Ganti"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Pilih sama ada anda ingin teks yang anda taip diselitkan atau menulis ganti "
+"teks sedia ada."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "Balut Perkataan &Dinamik"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Petunjuk Balut Perkataan Dinamik"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Tutup"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Ikut Nombor &Baris"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Sentiasa Buka"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Papar &Penanda Lipatan"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Anda boleh pilih jika tanda lipatan kod patut dipaparkan, jika lipatan kod "
+"adalah mungkin."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Sembunyikan &Penanda Lipatan"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Papar Sempadan &Ikon"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Paparkan/sembunyikan sempadan ikon.
Sempadan ikon memaparkan simbol "
+"tanda buku, misalnya."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Sembunyikan Sempadan &Ikon"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Papar Nombor &Baris"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Papar/Sembunyikan nombor baris di sebelah kiri paparan."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Sembunyikan Nombor &Baris"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Papar Tanda &Bar Skrol"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Paparkan/Sembunyikan tanda pada bar skrol menegak.
"
+"Tanda ini, misalnya, memaparkan tanda buku."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Sembunyikan Tanda Bar Skrol"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Papar Penanda Balut &Perkataan Statik"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Papar/sembunyi Penanda Balut Perkataan, garisan menegak yang dilukis di lajur "
+"balut perkataan seperti yang ditakrif dalam ciri pengeditan"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Sembunyikan Penanda Balut &Perkataan"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Tukar ke Baris Arahan"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Papar/Sembunyikan baris arahan di bawah paparan."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Penghujung Baris"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Pilih penghujung baris yang patut diguna apabila anda menyimpan dokumen"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&Pengekodan"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Alih Perkataan ke Kanan"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Pilih Aksara di Kiri"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Pilih Perkataan di Kiri"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Alihkan Perkataan ke Kanan"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Pilih Aksara di Kanan"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Pilih Perkataan di Kanan"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Alih ke Permulaan Baris"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Alih ke Permulaan Dokumen"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Pilih ke Permulaan Baris"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Pilih ke Permulaan Dokumen"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Alih ke Penghujung Baris"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Alih ke Penghujung Dokumen"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Pilih ke Penghujung Baris"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Pilih ke Penghujung Dokumen"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Pilih ke Baris Sebelumnya"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Skrol Baris Atas"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Alihkan ke Baris Berikutnya"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Alihkan Aksara ke Baris Sebelumnya"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Alihkan Aksara ke Kanan"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Alihkan Aksara ke Kiri"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Pilih Baris Berikutnya"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Skrol Baris ke Bawah"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Skrol Page Up"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Pilih Page Up"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Alih ke Atas Paparan"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Pilih ke Atas Paparan"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Skrol Page Down"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Pilih Page Down"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Alih ke Bawah Paparan"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Pilih ke Bawah Paparan"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Alih ke Kurungan Sepadan"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Pilih Kurungan Sepadan"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Transposisikan Aksara"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Hapuskan Baris"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Hapuskan Perkataan di Kiri"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Hapuskan Perkataan di Kanan"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Hapuskan Aksara Berikutnya"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Rosakkan Tahap Atas"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Kembangkan Tahap Atas"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Rosakkan Satu Tahap Setempat"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Kembangkan Satu Tahap Setempat"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Papar pepohon rantau lipatan kod"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Ujian kod templat asas"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr "Baris: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr "Lajur: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Tulis ganti fail"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+#, fuzzy
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Teks Normal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
"
+msgstr ""
+"%1: Sintaks bantahan. Atribut (%2) tidak ditangani oleh nama simbolik
"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
+msgstr ""
+"%1: Sintaks bantahan. Konteks %2 tidak mempunyai nama simbolik
"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"%1:Sintaks bantahan. Konteks %2 tidak ditandakan dengan nama simbolik"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Terdapat amaran dan/atau ralat semasa mengkaji hurai konfigurasi penonjolan "
+"sintaks."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Pengkaji Hurai Penonjolan Sintaks Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Oleh sebab terdapat ralat semasa mengkaji hurai huraian penonjolan, penonjolan "
+"ini akan dinyahaktifkan"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
+msgstr ""
+"%1: Rantau komen berbilang baris yang ditetapkan (%2) tidak dapat "
+"diselesaikan
"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Kata kunci"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Jenis Data"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Perpuluhan/Nilai"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Integer Asas N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Titik Apung"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Aksara"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Rentetan"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Lain"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Waspada"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Fungsi"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Penanda Rantau"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Gaya C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Gaya Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Gaya XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Gaya S&S C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Penginden Berasaskan Variabel"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Mod mestilah sekurang-kurangnya 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Tiada penonjolan '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 "
+"
"
+"
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
+"Ignore All instead.
\n"
+"Klik di sini jika anda anggap perkataan tak diketahui tidak silap eja dan anda "
+"ingin elak tersalah kesan lagi. Jika anda ingin biarkan ia kekal demikian, "
+"tetapi tidak ditambah ke dalam kamus, maka klik Abai atau "
+"Abai Semua.Accelerators changed
"
+msgstr "Pemecut diubah
"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "Accelerators removed
"
+msgstr "Pemecut dibuang
"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+msgstr "Pemecut ditambah (untuk makluman anda)
"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Tampal Pilihan"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Nyahpilih"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Padam Perkataan Ke Belakang"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Padam Perkataan Ke Depan"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cari Lagi"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Cari Sebelum"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasi"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Rumah"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Permulaan Baris"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Akhir dari baris"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Utama"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Berikut"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Pergi ke Baris"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tambah Penanda Laman"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom Masuk"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Keluar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "PopKeluar Konteks Menu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Papar Bar Menu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Perkataan Undur"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Perkataan Maju"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktifkan Tab Seterusnya"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Mod Skrin Penuh"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Apa Ini"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Penyempurnaan Teks"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Padanan Penyempurnaan Terdahulu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Padanan Penyempurnaan Seterusnya"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Penyempurnaan sub-rangkaikata"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Item Terdahulu di dalam Senarai "
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Item Seterusnya di dalam Senarai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rejab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sya`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadhan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Syawal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Zulqai`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Zulhijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` ul-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi`ul Akhir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jamadil Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jamadilakhir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Zulqa'idah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Zulhijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "Muharam"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr " R. Akhir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "J. Akhir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "Rejab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "Sya'ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "Ramadhan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "Syawal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "Zulqa'idah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "Zulhijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi'ul Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi'ul Akhir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jamadil Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jamadil Akhir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Zulqa'idah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "Zulhijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Isn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Sel"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Rab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Hari Isnin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Hari Selasa"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Hari Rabu"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Hari Khamis"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Hari Jumaat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Hari Sabtu"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Hari Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Mac"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Ogo"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Dis"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "Mac"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Mei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "Julai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "Ogos"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "Disember"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "Januari"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "Februari"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "Mac"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "April"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "Mei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "Julai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "Ogos"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "September"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "Oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "November"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "Disember"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "dari Jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "dari Februari"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "dari Mac"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "dari April"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "dari Mei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "dari Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "dari Julai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "dari Ogos"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "dari September"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "dari Oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "dari November"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "dari Disember"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seterusnya"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "tiada ralat"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "alamat keluarga untuk nama nod tidak disokong"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "kegagalan sementara di dalam resolusi nama"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "nilai tidak sah untuk 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Ralat-tidak-dapat-pulih pada resolusi nama"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' tidak disokong"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Kegagalan perletakan memori"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "tiada alamat dikaitkan dengan nama nod"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "nama atau servis tidak diketahui"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "nama pelayan tidak disokong untuk ai_socktype"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' tidak disokong"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "Ralat sistem"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Anjak Ke Belakang"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "KekunciCaps"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "KekunciNum"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "KekunciSkrol"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "NaikHalaman"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "TurunHalaman"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Lagi"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Properti"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Depan"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropah Tengah"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "China Dimudahkan "
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisional China"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepun"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Eropah Barat"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Utara Saami"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Eropah Tenggara"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Sampah"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Anda berada di akhir senarai\n"
+"dari padanan item.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Penyudahan adalah kabur,lebih dari satu\n"
+"padanan ditemui.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Tiada padanan ditemui.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"
%2"
+"
"
+"
Installation of the resource is not recommended."
+"
"
+"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
+"
"
+"
Pemasangan sumber tidak disarankan."
+"
"
+"
Anda ingin teruskan pemasangan?
Press OK to install it.
Tekan OK untuk memasangnya.
%2<%3>:
%2<%3>:
fixed or relative
to environment"
+msgstr "Font saiz
tetapataurelatif
untuk persekitaran"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Di sini anda boleh tukar antara saiz fon tetap dengan saiz fon yang hendak "
+"dikira secara dinamik dan dilaras kepada persekitaran yang berubah (misalnya "
+"dimensi widget, saiz kertas)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Di sini anda boleh menukar di antara saiz font untuk digunakan"
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Teks sampel ini menunjukkan seting semasa. Anda boleh edit untuk menguji aksara "
+"istimewa."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Fon Sebenar"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Ada:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Dipilih:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"
Unicode code point: U+%3"
+"
(In decimal: %4)"
+"
(Character: %5)
Titik kod ekakod: U+%3"
+"
(Dalam perpuluhan: %4)"
+"
(Aksara: %5)
"
+"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
"
+"
Visit http://www.kde.org "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"Persekitaran Desktop K ditulis dan diselenggara oleh Pasukan KDE, "
+"rangkaian jurutera perisian seluruh dunia yang komited terhadap pembangunan Perisian Bebas. "
+"
"
+"
Tiada kumpulan, syarikat atau organisasi tunggal yang mengawal kod sumber "
+"KDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada KDE. "
+"
"
+"
Lawati http://www.kde.org "
+"untuk maklumat lanjut tentang projek KDE. "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"
"
+"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"
"
+"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan KDE bersedia untuk itu. "
+"Bagaimanapun, anda - sebagai pengguna - mesti beritahu kami apabila ada yang "
+"tidak berfungsi seperti yang dijangka atau dapat dilakukan dengan lebih baik. "
+"
"
+"
Persekitaran Desktop K ada sistem penjejakan pepijat. Lawati http://bugs.kde.org "
+"atau guna dialog \"Lapor Pepijat...\" dari menu \"Bantuan\" untuk melaporkan "
+"pepijat."
+"
"
+"
Jika anda mempunyai cadangan untuk pembaikan, anda dialu-alukan untuk "
+"menggunakan sistem penjejakan untuk mendaftarkan hasrat anda. Pastikan anda "
+"menggunakan severiti yang dinamai \"Wishlist\"."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
"
+"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"
"
+"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan KDE. Anda "
+"boleh sertai pasukan nasional yang menterjemah antara muka program. Anda boleh "
+"sediakan grafik, tema, bunyi dan membaiki dokumen. Anda buat keputusan! "
+"
"
+"
Lawati http://www.kde.org/jobs/ "
+"untuk maklumat tentang beberapa projek yang anda sertai."
+"
"
+"
Jika anda perlu maklumat atau dokumentasi lanjut, lawatihttp://developer.kde.org "
+"untuk mendapatkan apa yang anda perlukan ."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"
"
+"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See "
+"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"
"
+"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at "
+"http://www.kde.org/support/."
+"
"
+"
Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan KDE bukanlah suatu yang "
+"percuma. "
+"
"
+"
Oleh itu, pasukan KDE membentuk KDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan "
+"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. KDE e.V. mewakili "
+"projek KDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat http://www.kde-ev.org "
+"untuk maklumat tentang KDE e.V. "
+"
"
+"
Pasukan KDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan "
+"untuk membayar balik perbelanjaan yang ditanggung oleh ahli dan yang lain "
+"semasa menyumbang kepada KDE. Anda digalakkan untuk menyokong KDE melalui "
+"pendermaan wang, dengan cara yang diterangkan di http://www.kde.org/support/."
+"
"
+"
Terima kasih atas sokongan anda."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K Desktop Environment. %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "M&aklumat"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "Lapo&ran Ralat atau Permintaan"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Sertai Pasukan KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Sokongan KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ya"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "T&idak"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Abaikan perubahan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr "Pilihan butang ini akan mengabaikan perubahan terkini pada dialog ini."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Simpan data"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Jangan Simpan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Jangan Simpan Data"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Simp&an sebagai.."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Simpan dengan nama lain"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Terap perubahan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+" Terap\n"
+"."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "&Mod Pentadbir..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Masuk Mod Pentadbir"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Apabila mengklik Mod Pentadbir anda akan digesa memberikan kata laluan "
+"pentadbir (root) untuk membuat perubahan yang memerlukan kelebihan root."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Kosongkan Input"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Kosongkan input pada ruang edit"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Bantuan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Papar bantuan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Tutup tetingkap ini atau dokumen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Ulangtetap semuaitem kepada nilai asal"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "Kem&bali"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Pergi ke belakang selangkah"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Maju"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Pergi ke hadapan selangkah"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Buka dialog cetak untuk mencetak dokumen ini"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "Samb&ung"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Teruskan operasi"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Item dipadam"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Buka fail"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Keluar aplikasi"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Set semula"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Set semula tetapan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Masuk"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Tetapkan..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "Ca&ri"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Uji"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Tindih"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Halaman &Terakhir"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Penyemakan ejaan semasa-anda-taip diaktifkan."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Penyemakan ejaan semasa-anda-taip dinyahaktifkan."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Uji-eja secara meningkat"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Terlalu banyak perkataan kesilapan ejaan. Penyemakan ejaan semasa-anda-taip "
+"dinyahaktifkan."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Tiada teks!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Fungsi Edit dimatikan"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Fungsi Edit dihidupkan"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Papar Bar Alatan"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Sembunyikan Bar Alat"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Bar Alatan"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Minggu %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Tahun Seterusnya"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Tahun Terdahulu"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Bulan Seterusnya"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Bulan Terdahulu"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Pilih minggu"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Pilih bulan"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Pilih tahun"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Pilih hari semasa"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"Not Defined"
+"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+msgstr ""
+"Tidak Ditakrif"
+"
Tiada bantuan \"Apakah Ini\" ditetapkan untuk wijet ini. Jika anda ingin "
+"membantu kami dan memerihal wijet tersebut, anda dialu-alukan ke hantarkan kepada kami bantuan \"Apakah Ini\" "
+"untuknya."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Tetapkan Pintasan"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- pemisah baris ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- pemisah ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Tetapkan Bar Alatan"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Adakah anda pasti untuk menetapkan semua bar alatan aplikasi ini kepada default "
+"mereka? Perubahan ini akan dilaksanakan segera."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Tetapkan semula bar alatan"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Set semula"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "Bar Ala&tan:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Aksi yang A&da:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Aksi S&emasa:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Ubah &Ikon..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "Elemen ini akan digantikan dengan semua elemen pada komponen terbenam."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid ""
+"
\n"
+""
+"
\n"
+""
+"
\n"
+""
+"
\n"
+"
%1.
Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"
%1.
"
+"Anda ingin menggunakan pautan ini?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Ikut "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Maklumat Kerangka"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " [Properties]"
+msgstr " [Ciri-ciri]"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Simpan Imej Latarbelakang Sebagai"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Simpan Bingkai Sebagai"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "Ca&ri dalam Kerangka."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Amaran: Sekalipun dilindungi tetapi ini merupakan cubaan hantar semula data "
+"tanpa enkrip.\n"
+"\n"
+"Pihak ketiga mungkin akan memintas data dan melihat maklumat ini.\n"
+"Anda pasti mahu teruskan?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Penghantaran Rangkaian"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Hantar Tanpa Disulitkan"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Amaran: Data akan dihantar tanpa enkrip.\n"
+"\n"
+"Anda pasti mahu teruskan?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tapak ini cuba menghantar borang data menerusi e-mel\n"
+"Anda mahu sambung?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Hantar E-mel"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"
%1
on your local filesystem.
"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"
%1
pada sistem fail lokal anda.
"
+"Anda mahu hantar borang ini?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Hantar"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Laman ini cuba mengepil fail dari komputer anda di dalam borang. Kepilan telah "
+"ditanggalkan untuk keselamatan."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Amaran Keselamatan"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "
%1
denied."
+msgstr "
%1
dinafikan."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Amaran Keselamatan"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr "Wallet '%1' terbuka dan digunakan untuk data borang dan kata laluan."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Tutup Wallet"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "Penyah-rala&t JavaScript"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Laman ini meminta untuk membuka tetingkap pelayar baru menerusi JavaScript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Tetingkap Pop keluar dihalang"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Laman ini cuba untuk membuka tetingkap pop keluar tetapi telah diblok. \n"
+"Anda boleh klik pada ikon ini pada bar status untuk mengawal perkara ini\n"
+"atau untuk membukak pop keluar."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr "Paparkan %n Tetingkap Popup Dihalang"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Tunjuk Tetingkap Pasif Popkeluar & Notifikasi "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "Selaras&kan Polisi Tetingkap Baru Javaskrip..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Carian dihentikan."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Mula -- cari pautan semasa anda taip"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Mula -- cari teks semasa anda taip"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Pautan ditemui: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Pautan tidak ditemui: \"%1\""
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Teks ditemui: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Teks tidak ditemui: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Kekunci Akses diaktifkan"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Cetak %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Komponen HTML boleh lekap"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "dokumen ini bukan di dalam format yang betul"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "ralat maut dalam penghuraian: %1 pada baris %2, kolum %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Ralat penghuraian XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Halaman"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "Jan&gan paparkan mesej ini lagi"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "NyahPepijat JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Panggil tindan"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Berikutnya"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Langkah"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "Sa&mbung"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Berhenti pada Pernyataan Seterusnya"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Berikutnya"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Langkah"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Ralat huraian pada %1 baris %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ralat berlaku semsa cuba menjalankan skrip pada laman ini.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ralat berlaku semsa cuba menjalankan skrip pada laman ini.\n"
+"\n"
+"%1 baris %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Kepastian: PopKeluar JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Laman ini meminta untuk membuka tetingkap pelayar baru menerusi JavaScript\n"
+"Anda mahu benarkan?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"
"
+"Do you want to allow this?
Anda mahu benarkan?
"
+"Do you want to allow the form to be submitted?
"
+"Anda mahu benarkan borang dihantar?\\N
, where N"
+"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"\\N
in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
, yang "
+"N
adalah nombor integer, akan diganti dengan tawan yang sepadan "
+"(\"subrentetan berkurungan\") dari corak."
+"\\N
literal dalam penggantian anda, "
+"tambah garis sendeng terbalik di hadapannya, seperti \\\\N
"
+".
"
+"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.
"
+"
Fail desktop (%2) serta pustaka (%3) ditemui tetapi modul tidak dapat "
+"dimuatkan dengan betul. Besar kemungkinan pengisytiharan faktor adalah salah, "
+"atau fungsi create_* sudah hilang.
The desktop file %1 could not be found.
fail desktop %1 tidak dapat ditemui.
The desktop file %1 does not specify a library.
Fail desktop %1 tidak menyatakan pustaka.
%1"
+""
+"
"
+"
%1"
+""
+"
"
+""
+"
"
+" "
+"Description: "
+"%1 "
+" "
+"Author: "
+"%2 "
+" "
+"Version: "
+"%3 "
+" License: "
+"%4 "
+"
"
+" "
+"Perihalan: "
+"%1 "
+" "
+"Pembangun: "
+"%2 "
+" "
+"Versi: "
+"%3 "
+" Lesen: "
+"%4
"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"Perubahan dalam seksyen ini memerlukan akses root.
"
+"Klik butang\"Mod Pentadbir\" untuk membolehkan pengubahsuaian."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Seksyen ini memerlukan keizinan khas, kemungkinan untuk perubahan seluruh "
+"sistem; oleh itu, anda dikehendaki menyediakan kata laluan root agar dapat "
+"mengubah ciri modul. Jika anda tidak sediakan kata laluan, modul akan "
+"dinyahaktifkan."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Seksyen tetapan ini sudah dibuka dalam %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "Loading..."
+msgstr "Memuatkan..."
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Pilih Komponen"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Pilih Komponen..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "sumber"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Tiada sumber yang boleh digunakan!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "sumberkcmk"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul Penyelarasan Sumber KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Tetapan Sumber"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Tetapan Umum"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Baca-sahaja"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Tetapan Sumber %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Masukkan nama sumber."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Piawaian"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "T&ambah..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "G&unakan sebagai piawai"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Tiada sumber sekata piawai! Sila pilih satu."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Sila pilih jenis untuk sumber baru"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Gagal mencipta sumber jenis '%1'."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Anda tidak boleh membuang sumber piawai anda! Sila pilih sumber piawai baru "
+"dahulu."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Anda tidak boleh menggunakan sumber baca sahaja sebagai piawai!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Anda tidak boleh memilih sumber tidak aktif sebagai piawai!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Anda. tidak boleh menyah-aktifkan sumber piawai.Pilih sumber piawai lain "
+"dahulu."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Tiada sumber piawai yang sah! Sila pilih yang aktif atau yang bukan "
+"baca-sahaja."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Kepala Muka"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Posisi"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Sub-Jabatan"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Kod Zip"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Bandar"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Negeri"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Pangkat"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Prefiks Nama"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Nama Pertama"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nama Tengah"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nama Keluarga"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Alamat Talk"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kata kunci"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Nombor Telefon"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Medan Pengguna 1 "
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Medan Pengguna 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Medan Pengguna 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Medan Pengguna 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategori"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Tidak boleh memulakan pembolehubah setempat."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Keluar dar Lingkungan Memori"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Fail tetapan kab setempat \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin tidak "
+"berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
+"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori KDE setempat anda "
+"(biasanya ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Fail pangkalan data kd standard anda \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin "
+"tidak berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
+"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori KDE setempat anda "
+"(biasanya ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab telah membina buku alamat piawai anda di dalam\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Tidak boleh membina fail waspada(keizinan dinafi)"
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Ralat Fail"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Tidak boleh membuka fail untuk tulis(keizinan dinafi)"
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Ralat kritikal \n"
+"Kebenaran ditukar pada direktori setempat!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Fail dimuat-semula."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Fail \"%1\" yang dimuat sekarang tidak boleh diulang muat. kab mungkin menutup "
+"ataumenyimpan fail ini.\n"
+"Simpan sekiranya anda memadam fail anda secara tidak sengaja.\n"
+"Tutup sekiranya anda memang berniat sedemikian.\n"
+"Fail anda akan ditutup secara default."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Salinan jika ralat)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Tidak boleh menyimpan fail,akan ditutup sekarang"
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Fail telah dibuka."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan fail."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Tiada fail sedemikian."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Fail \"%1\" tidak dijumpai. Cipta baru?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Tiada fail sedemikian."
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Cipta"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Fail Baru."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Dibatalkan."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Ralat dalaman di kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(masukan kosong)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Tidak dapat ulangmuat fail tetapan!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Fail kongfigurasi diulangmuat."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Fail disimpan."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Keizinan dinafikan."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Fail ditutup."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Fail yang anda mahu ubah tidak dapat dikunci.\n"
+"Ini mungkin kerana digunakan oleh aplikasi lain atau baca-sahaja"
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari fail templat kab.\n"
+"Anda tidak boleh mencipta fail baru."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Tidak dapat membaca fail templat kab.\n"
+"Anda tidak boleh mencipta fail baru."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Ralat Format"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencipta fail\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Tidak dapat mencipta fail baru."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Tidak dapat menyimpan fail\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencari fail templat tetapan kab.\n"
+"kab tidak dapat ditetapkan."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Tidak dapat membaca fail templat tetapan kab.\n"
+"kab tidak dapat ditetapkan."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Tidak dapat mencipta fail tetapan baru."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memuatkan fail tetapan setempat.\n"
+"Mungkin terdapat ralat format.\n"
+"kab tidak dapat ditetapkan."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memuatkan fail tetapan setempat.\n"
+"kab tidak boleh diselaraskan."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "tetap"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "mudah alih"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "faks"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "umum"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Perniagaan"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Haribulan"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Input baru anda tidak dapat ditambah."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL untuk dibuka"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "UjiKIO"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "Ujian KConvert"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Papar mesej ralat (default)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Papar mesej amaran"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Papar mesej maklumat"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Rangkaikata mesej untuk dipaparkan"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Kemudahan akan memaparkan mesej ralat aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Berinformasi"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Sijil tidak sah!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Sijil"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Pengisyarat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Klien"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Import Semu&a"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Import Sijil Perlindungan KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Rantaian:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tajuk:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "DIkeluarkan oleh:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Format fail:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Negeri:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Sah daripada:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Sah sehingga:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Nombor Siri:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Keadaan"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Diges MD5:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Tandatangan:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Tandatangan"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Kekunci awam:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Kekunci Awam:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "Pengurus &Crypto."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Simpan."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Selesai"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Gagal Menyimpan."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Import Sijil"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Anda tidak mengkompil KDE dengan sokongan SSL."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Fail sijil kosong."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Sijil Kata Laluan"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Fail sijil kelihatan tidak boleh dibuka.Cuba dengan kata laluan berbeza?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Cuba Lain"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Fail ini tidak boleh dibuka"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Saya tidak tahu bagaimana hendak mengendalikan fail jeni ini."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Sijil Tapak"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Sijil dengan nama itu sudah wujud. Anda pasti mahu gantikan?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n"
+"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n"
+"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "Bahagian Sijil KDE"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Terima"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Tolak"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Ralat Penyaring"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Sudah buka."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Ralat semasa membuka fail."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Bukan fail wallet."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Semakan format fail tak disokong."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Skim penyulitan tak diketahui."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Fail rosak?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Ralat semasa mengesahkan integriti dompet. Kemungkinan rosak."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Ralat baca - mungkin kata laluan tak betul."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Ralat nyahsulit."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Baru"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Patah Balik"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "&Cetak Prapapar..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Mel..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Buat Semula"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pilih &Semua"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Nyahpilih"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Cari &Sebelumnya"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Saiz Sebenar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Muat Halaman"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Muat &Lebar Halaman"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Muat &Ketinggian Halaman"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zum &Masuk"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zum &Keluar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "Papa&r Semula"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "A&tas"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Halaman &Sebelumnya"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Halaman &Berikutnya"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Pergi Ke..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Pergi ke Halaman..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Pergi ke Baris..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "Halaman &Pertama"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Halaman &Terakhir"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Edit Tanda Buku"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Simpan Seting"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Konfigur &Jalan Pintas..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigur %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfigur &Bar Alat..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfigur &Pemberitahuan..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Apakah &Ini?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Petua &Hari Ini"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Program kecil untuk laluan pemasangan output"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "luaskan ${prefix} dan ${exec_prefix} dalam output"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Dikompil di dalam sufiks laluan pustaka"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Prefiks dalam $HOME digunakan untuk menulis fail"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Jenis sumber KDE yang ada"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Cari laluan untuk jenis sumber"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Laluan pengguna: desktop| automula|sampah|dokumen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefiks untuk memasang fail sumber"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu aplikas (fail .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGI untuk laksanakan kdehelp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Fail penyelarasan"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Tempat aplikasi menyimpan data"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Boleh laksana di $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "Tetapan HTML"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Fail tetapan deskripsi"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Pustaka"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Masukan/Kepala"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Fail terjemahan untuk KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Jenis Mime"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Modul boleh muat"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Plugmasuk Qt"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Servis"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Jenis servis"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Aplikasi bunyi"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Templat"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Kertas dinding"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu aplikasi XDG (fail .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "Deskripsi Menu XDG (fail .direktori)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "Rekabentuk Menu XDG(fail .menu)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Fail sementara (spesifik untuk kedua-dua hos semasa dan pengguna semasa)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Soket UNIX (spesifik untuk kedua-dua hos semasa dan pengguna semasa)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"Jenis tidak diketahui %1\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+" laluan pengguna tidak dikenali %1\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Nyahcara"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Ulangcara"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Tepek istimewa..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Apakah ini?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Ga&ya Font"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Saiz"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Kesan"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Stri&keout"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Underline"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Contoh"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Sk&rip"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Terap"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Pilih Font"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Ya"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Tidak"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "T&amat"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "Te&ruskan"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "Aba&i"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Y&a kepada Semua"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Tidak kepada Semua"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"About Qt
"
+"
Qt is also available for embedded devices.Perihal Qt
"
+"
Qt juga boleh didapati untuk peranti terimplan. "
+"
"
+" "
+"
"
+"a2ps -P <printername> --medium=A3
. a2ps -P <printername> --sederhana=A3
. "
+"
"
+"and many more.... "
+"
"
+"dan banyak lagi.... "
+"
"
+"
"
+"
"
+" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\"
"
+"
"
+" -o pembilan kerja=... # contoh: \"Jabatan_Pemasaran\" atau "
+"\"Joe_Doe\"
"
+"
"
+" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"
Cetakan Berjadual
" +"Cetakan berjadual membenarkan anda mengawal waktu cetakan sebenar, dalam " +"masa yang sama anda masih boleh menghantar kerja sekarang " +"tanpa gangguan. " +"
Yang berguna, khususnya ialah opsyen \"Jangan (tangguhkan tanpa jangkamasa " +"tertentu)\". Ia membenarkan anda menangguhkan kerja sehingga waktu anda (atau " +"pentadbir pencetak) membuat keputusan untuk melepaskannya secara manual. " +"
Biasanya ini diperlukan dalam sekitaran perdagangan, yang biasanya anda " +"tidak dibenarkan mengakses terus dan serta-merta ke pencetak keluaran besar di " +"Jabatan Salinan Pusat. Bagaimanapun, tidak ada masalah untuk " +"menghantar kerja ke baris gilir yang dikawal oleh operator (yang juga perlu " +"memastikan 10,000 helaian kertas merah jambu yang diperlukan oleh Jabatan " +"Pemasaran untuk kerja tertentu tersedia dan dimuatkan ke dalam dulang " +"kertas).
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " +"CUPS : " +"
-o tangguh-tugas-hingga=... # contoh: \"tidak ditentukan\" atau " +"\"jangan-tangguh\"
Page Labels
" +"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"
They contain any string you type into the line edit field.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" +"
Label Halaman
" +"Label Halaman dicetak oleh CUPS di atas dan bawah setiap halaman. Ia muncul " +"pada halaman yang dikelilingi oleh satu kotak bingkai kecil. " +"
Ia mengandungi sebarang rentetan yang anda taip ke dalam medan edit " +"baris.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o label-halaman=\"...\" # contoh: \"Syarikat Sulit\"" +"
Job Priority
" +"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"First In, First Out. " +"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " +"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" +"
Keutamaan Kerja
" +"Biasanya CUPS mencetak semua kerja setiap baris gilir mengikut prinsip " +"\"MDKD\": Masuk Dulu, Keluar Dulu. " +"
Opsyen keutamaan ini membenarkan anda menyusun semula baris gilir mengikut " +"keperluan. " +"
Ia berfungsi dikedua-dua arah: anda boleh menambah dan juga mengurangkan " +"keutamaan. (Biasanya anda hanya boleh mengawal kerja sendiri sahaja). " +"
Oleh kerana keutamaan kerja piawai ialah \"50\", sebarang kerja yang " +"dihantar dengan, contohnya, \"49\" akan dicetak hanya selepas semua yang lain " +"telah selesai dicetak. Sebaliknya, \"51\" atau keutamaan kerja yang lebih " +"tinggi akan terus ke kedudukan teratas baris gilir yang banyak itu (jika tiada " +"lagi, keutamaan yang lebih tinggi akan hadir).
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " +"CUPS: " +"
-o kerja-keutamaan=... # contohnya: \"10\" atau \"66\" atau \"99\" " +"
Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select No Banner.
" +msgstr "" +"Pilih kain rentang piawai berkaitan dengan pencetak. Kain rentang ini akan " +"disisipkan sebelum dan/atau selepas setiap kerja cetakan dihantar ke pencetak. " +"Jika anda tidak ingin menggunakan kain rentang, pilih" +"Jangan guna kain rentang.
" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Eksport Pemacu Pencetak ke Pelanggan Windows" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Nama Pengguna:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Pelayan &Samba:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Kata Laluan:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the [print$] " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Pelayan Samba
Fail pemacu Adobe Windows PostScript dan pencetak " +"CUPS PPP akan dieksport ke bahagian khas [print$] " +"pelayan Samba (untuk mengubah sumber pelayan CUPS, gunakanSamba username
User needs to have write access to the " +"[print$] share on the Samba server. [print$] " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with security = share " +"(but works fine with security = user)." +msgstr "" +"Nama pengguna Samba
Pengguna perlu mempunyai akses menulis ke " +"kongsi [print$] pada pelayan Samba .[print$] " +"menangguhkan pemacu pencetak yang telah bersedia untuk muat turun ke pelanggan " +"Windows. Dialog ini tidak berfungsi untuk pelayan Samba yang dikonfigur dengan " +"kongsi= sekuriti (tapi berfungsi dengan baik bersama" +"keselamatan = pengguna)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " +"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"Kata Laluan Samba
Seting Sambasulitkan kata laluan = ya " +"(piawai) perlu terlebih dahulu menggunakan arahan " +"smbpasswd- [nama pengguna], untuk mencipta kata laluan Samba dan supaya " +"Samba mengecamnya." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Mencipta folder %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Memuat naik %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Memasang pemacu untuk %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Memasang pecnetak %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Pemacu berjaya dieksport." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb " +"manual page for detailed information, you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Operasi gagal. Sebab yang mungkin: keizinan ditolak atau konfigurasi Samba " +"tidak sah (lihat cupsaddsmb " +"halaman manual untuk maklumat terperinci, anda perlukan CUPS versi 1.1.11 atau yang lebih baru). Anda " +"mungkin ingin mencuba lagi dengan log masuk/kata laluan yang lain." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operasi dihenti paksa (proses dibunuh)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "%1
" +msgstr "%1
" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the " +"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " +"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " +"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Anda akan menyediakan pemacu %1 untuk dikongsi bersama pelanggan " +"Windows melalui Samba. Operasi ini memerlukan " +"Pemandu Adobe PostScript , versi terbaru Samba 2.2.x dan khidmat SMB yang " +"berjalan di pelayan sasaran. Klik Eksport untuk memulakan operasi. Baca " +"halaman manual cupsaddsmb " +"Konqueror atau jenis man cupsaddsmbdalam tetingkap konsol untuk " +"mengetahui lebih banyak tentang kefungsiannya." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Beberapa pemacu hilang. Anda boleh mendapatkannya di laman web Adobe. Lihat halaman manual cupsaddsmb untuk maklumat terperinci (anda " +"perlukan CUPS versi 1.1.11 atau yang lebih " +"tinggi)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Bersedia untuk memuat naik pemacu ke hos %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Henti paksa" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "Pemacu untuk pencetak %1 tidak ditemui." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Bersedia untuk memasang pemacu pada hos %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Pilihan pencetak IPP jauh" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Anda mesti memilih pencetak" + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Anda tidak mempunyai akses ke sumber yang diminta." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Anda tidak ada kuasa untuk mengakses sumber yang diminta." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Operasi yang diminta tidak dapat dilselesaikan." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Khidmat yang diminta tidak ada buat masa ini" + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Pencetak sasaran tidak menerima kerja cetakan." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Sambungan ke pelayan CUPS gagal. Semak bahawa pelayan CUPS telah dipasang " +"dengan betul dan sedang berjalan." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "Permintaan IPP gagal atas sebab yang tidak diketahui." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Nilai" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Benar" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Palsu" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Tempoh:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Had &Saiz (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Had &Halaman:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kuota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Seting kuota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Tiada kuota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Pelayan IPP jauh" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" +msgstr "" +"Masukkan maklumat berkaitan pelayan IPP jauh yang empunya pencetak sasaran. " +"Wizard ini akan membuat tinjauan terhadap pelayan ini sebelum meneruskan.
" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Hos:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Kosongkan nama pelayan." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Nombor port tidak betul" + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Characters Per Inch
" +"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file.
" +"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Aksara Per Inci
" +"Seting ini mengawal saiz mendatar apabila mencetak fail teks.
" +"Nilai piawai adalah 10, bermakna, fon diskalakan di mana 10 aksara setiap " +"inci akan dicetak.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa : " +"Elemen KDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS : " +"
-o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\"
Lines Per Inch
" +"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file.
" +"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Baris Per Inci
" +"Seting ini mengawal saiz menegak aksara semasa mencetak fail teks.
" +"Nilai piawai adalah 6, bermakna fon diskalakan di mana 6 baris dicetak " +"setiap inci.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o lpi=... # contoh \"5\" atau \"7\"
Columns
" +"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files.
" +"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Lajur
" +"Seting ini mengawal bilangan lajur teks yang akan dicetak di setiap halaman " +"apabila mencetak fail teks.
" +"Nilai piawai adalah 1, bermakna hanya satu lajur teks dicetak pada satu " +"halaman.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o lajur=... # contoh: \"2\" atau \"4\"
Text Formats
" +"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" +"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Format Teks
" +"Seting ini mengawal rupa teks pada cetakan. Seting hanya sah untuk cetakan " +"fail teks atau input secara langsung melalui kprinter.
" +"Perhatian:Seting ini tidak memberi apa-apa kesan terhadap format " +"input yang lain, ataupun terhadap cetakan dari aplikasi seperti Pengedit Teks " +"KDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " +"tke sistem cetakan, dan 'kate' khususnya mempunyai tombol sendiri untuk " +"mengawal output cetakan.
. " +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\" " +"
-o lpi=... # contoh: \"5\" atau\"7\" " +"
-o lajur=... # contoh: \"2\" atau \"4\"
Margins
" +"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org).
" +"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here.
" +"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" +"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side).
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-top=... # example: \"72\" " +"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " +"
-o page-left=... # example: \"36\" " +"
-o page-right=... # example: \"12\"
Jidar
" +"Seting ini mengawal jidar cetakan atas kertas. Ia tidak sah untuk kerja yang " +"berasal dari aplikasi yang mentakrifkan bentangan halaman secara dalaman dan " +"menghantar PostScript ke KDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org).
" +"Apabila mencetak dari aplikasi KDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " +"mencetak fail teks ASCII melalui kprinter, anda boleh memilih seting jidar di " +"sini.
" +"Jidar boleh diset secara individu untuk setiap hujung kertas. Kotak kombo di " +"bahagian bawah membenarkan anda mengubah unit ukuran antara Piksel, Millimeter, " +"Centimeter, dan Inci.
" +"Malah anda boleh gunakan tetikus untuk mencakup satu jidar dan menyeretnya " +"ke posisi dikehendaki (lihat gambar prapapar di sebelah kanan).
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o halaman-atas=... # contoh: \"72\" " +"
-o halaman-bawah=... # contoh: \"24\" " +"
-o halaman-kiri=... # contoh: \"36\" " +"
-o halaman-kanan=... # contoh: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" +"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" +"This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o prettyprint=true.
Membuka Cetakan Teks dengan Tonjolan Sintaks (Cetak Cantik)!
" +"Cetakan fail teks ASCII boleh di 'cantikkan' dengan mengaktifkan opsyen ini. " +"Jika diaktifkan, satu pengepala akan di cetak di bahagian atas setiap halaman. " +"Pengepala mengandungi nombor halaman, judul kerja (biasanya nama fail), dan " +"tarikh. Tambahan lagi, kata kunci C dan C++ ditonjolkan, baris komen adalah " +"italik.
" +"Opsyen cetak cantik ini dikendalikan oleh CUPS.
" +"Jika anda lebih mengutamakan penukar 'teks biasa-ke-cetak cantik', cari " +"prapenapis skripkan di tab Penapis.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o cetakcantik=benar.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" +"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.)
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o prettyprint=false
Menutup Cetakan Teks dengan Penonjolan Sintaks (Cetak Cantik)!
" +"Jika opsyen ini ditutup, cetakan fail teks ASCII akan muncul tanpa pengepala " +"halaman dan tanpa penonjolan sintaks. (Bagaimanapun, anda masih boleh mengeset " +"jidar halaman.)
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " +"CUPS: " +"
-o cetakcantik=salah
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" +"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" +"This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o prettyprint=true. " +"
-o prettyprint=false
Mencetak teks dengan Penonjolan Sintaks (cetak cantik)
" +"Cetakan fail ASCII boleh di 'dicantikkan' dengan mengaktifkan opsyen ini. " +"Jika diaktifkan, satu pengepala akan dicetak di atas setiap halaman. Pengepala " +"mengandungi nombor halaman, judul kerja (biasanya nama fail), dan tarikh. " +"Tambahan lagi, kata kunci C dan C++ ditonjolkan, dan garis komen adalah " +"italik.
" +"Opsyen cetak cantik ini dikendalikan oleh CUPS.
" +"Jika anda lebih menggemari penukar 'teks biasa-ke-cetak cantik' yang lain, " +"cari prapenapis skripkan pada tab Penapis.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o cetakcantik=benar. " +"
-o cetakcantik=palsu
Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " +"options is in the CUPS User Manual" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..
" +"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..
" +"" +"
Operator Messages: You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your " +"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " +"Examples:" +"A standard CUPS job option:" +"" +"
(Name) number-up -- (Value) 9 " +"
" +"
A job option for custom CUPS filters or backends:" +"
(Name) DANKA_watermark -- " +"(Value) Company_Confidential " +"
" +"
A message to the operator(s):" +"
(Name) Deliver_after_completion -- " +"(Value) to_Marketing_Departm." +"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.)
Tag tambahan
Anda boleh menghantar arahan tambahan kepada pelayan " +"CUPS melalui senarai boleh edit ini. Ini ada 3 tujuan: " +"Opsyen kerja CUPS piawai:Satu senarai lengkap opsyen kerja CUPS " +"piawai terdapat dalam Manual Pengguna CUPS. Pemetaan widget antara muka " +"pengguna kprinter kepada nama opsyen kerja CUPS berkenaan dinamakan dalam " +"beberapa item bantuan Ini Apa.
" +"Opsyen kerja CUPS kebiasaan: Pelayan cetakan CUPS boleh disuaikan " +"dengan penapis cetakan tambahan dan hujung belakang yang memahami opsyen kerja " +"kebiasaan. Anda boleh nyatakan opsyen kerja kebiasaan di sini. Jika ragu-ragu, " +"tanya pentadbir sistem anda
" +"" +"
Mesej Operator: Anda boleh menghantar mesej tambahan kepada " +"pengendali pencetak pengeluaran (contoh. dalam Jabatan Pengeluaran Semula " +"Pusat
) Mesej boleh dibaca oleh pengendali (atau anda sendiri) dengan " +"memaparkan \"Laporan IPP kerja\" kerja tersebut. Contoh:" +"Opsyen kerja CUPS piawai:" +"" +"
(Nama) nombor keatas -- (Nilai) 9 " +"
" +"
Opsyen kerja untuk penapis CUPS kebiasaan atau hujung belakang:" +"
(Nama) DANKA_tera air -- " +"(Nilai) Syarikat_Sulit " +"
" +"
Mesej kepada pengendali:" +"
(Nama) Hantar_selepas_lengkap -- " +"(Nilai) kepada_Jab_Pemasaran." +"
Perhatian: medan tidak boleh ada ruang, tab atau petikan. Anda " +"mungkin perlu klik dua kali pada medan untuk mengeditnya. " +"
Amaran: Jangan gunakan nama opsyen CUPS piawai yang juga boleh " +"digunakan melalui GUI KDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " +"berkonflik, atau jika mereka dihantar beberapa kali. Untuk semua opsyen yang " +"disokong oleh GUI, gunakan GUI. (Setiap elemen GUI 'Ini Apa' menamakan nama " +"opsyen CUPS yang berkaitan.)
Print queue on remote CUPS server
" +"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" +"Mencetak baris gilir pada pelayan CUPS jauh
" +"Gunakan ini untuk mencetak satu baris gilir yang dipasang pada mesin " +"terasing yang menjalankan pelayan CUPS. Ini membolehkan penggunaan pencetak " +"terasing apabila pelayaran CUPS ditutup.
Network IPP printer
" +"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.
Pencetak IPP rangkaian
" +"Gunakan ini untuk pencetak aktifan rangkaian menggunakan protokol IPP. " +"Pencetak kuasa tinggi moden boleh menggunakan mod ini. Jika pencetak anda boleh " +"melakukan kedua-duanya, jangan guna mod TCP.
Fax/Modem printer
" +"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.
Pencetak Faks/Modem
" +"Gunakan ini untuk pencetak fax/modem. Ini memerlukan pemasangan hujung " +"belakang fax4CUPS" +".Dokumen yang dihantar dalam pencetak ini akan difaks kepada nombor faks " +"sasaran yang diberikan.
Other printer
" +"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Pencetak lain
" +"Gunakan ini untuk sebarang jenis pencetak. Untuk menggunakan opsyen ini, " +"anda mesti tahu URI pencetak yang anda ingin pasang. Rujuk dokumentasi CUPS " +"untuk maklumat lanjut tentang URI pencetak. Opsyen ini berguna terutamanya " +"untuk jenis pencetak yang menggunakan hujung belakang pihak ke-3 yang tidak " +"dilindungi oleh kemungkinan lain.
Class of printers
" +"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.
Kelas Pencetak
" +"Gunakan ini untuk mencipta kelas pencetak. Apabila menghantar satu dokumen " +"ke kelas, sebenarnya dokumen tersebut dihantar ke pencetak (melahu) pertama " +"yang terdapat dalam kelas tersebut. Rujuk dokumentasi CUPS untuk maklumat " +"lanjut tentang kelas pencetak.
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" +msgstr "Pilih peranti yang bersambung dengan Faks/Modem bersiri anda.
" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Anda mesti memilih satu peranti." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Cupsdconf pustaka tidak ditemui. Semak pemasangan anda." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Simbol %1 tidak ditemui dalam pustaka cupsdconf." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Eksport Pemacu..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Laporan IPP &pencetak" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Laporan IPP untuk %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Tidak dapat memperoleh semula maklumat pencetak. Ralat diterima:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Pelayan" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Sambungan ke pelayan CUPS gagal. Semak bahawa pelayan CUPS dipasang dengan " +"betul dan berjalan. Ralat: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "Permohonan IPP gagal atas sebab yang tidak diketahui" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "Sambungan ditolak" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "hos tidak ditemui" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "read failed (%1)" +msgstr "gagal membaca" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Sambungan ke pelayan CUPS gagal. Semak bahawa pelayan CUPS dipasang dengan " +"betul dan berjalan. Ralat: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o blackplot=true
Opsyen 'plot hitam' menyatakan bahawa semua pen sepatutnya memplot hitam " +"sahaja. Piawai ialah menggunakan warna yang ditakrif dalam fail plot, atau " +"warna piawai yang ditakrif dalam manual rujukan HP-GL/2 dari Hewlett " +"Packard.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o plothitam=betul
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" +"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.)
" +"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o fitplot=true
Opsyen 'plot muat' mengkhususkan imej HP-GL yang sepatutnya diskalakan " +"untuk mengisi betul-betul halaman dengan saiz media (dipilih di tempat lain). " +"
" +"Piawai ialah 'plot muat dinyahaktif'. Maka piawai akan menggunakan jarak " +"yang dinyatakan oleh fail plot. (Ambil perhatian bahawa fail HP-GL biasanya " +"adalah lukisan CAD yang dibuat untuk format besar pembuat peta. Pada pencetak " +"pejabat piawai ia menghasilkan cetakan lukisan dengan keluasan sehingga " +"berbilang halaman.)
" +"Perhatian:Ciri ini bergantung pada saiz plot tepat arahan (PS) dalam " +"fail HP-GL/2. Jika saiz plot tidak diberi dalam fail penapis yang menukar " +"HP-GL, PostScript menganggap saiz plot adalah ANSI E.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o plot muat=betul
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide.
" +"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Nilai lebar pen boleh diset di sini sekiranya ia tidak diset dalam fail " +"asal. Lebar pen menyatakan nilai dalam mikrometer. Nilai piawai menghasilkan " +"1000 garisan dengan lebar 1000 mikrometer == 1 millimeter lebar. Menetapkan pen " +"pada kelebaran 0 menghasilkan garisan dengan lebar tepat 1 piksel.
" +"Perhatian: Opsyen lebar pen yang diset sini akan diabaikan jika lebar " +"pen telah diset dalam fail plot.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS.: " +"
-o lebar pen=... # contoh: \"2000\" atau\"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" +"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" +"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer.
" +"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.
" +"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).
" +"Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters: " +"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Semua opsyen dalam halaman ini hanya boleh digunakan jika anda menggunakan " +"KDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak.
" +"HP-GL dan HP-GL/2 adalah bahasa huraian halaman yang dibangunkan oleh " +"Hewlett-Packard untuk memandu peranti pemplotan pen.
" +"KDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " +"mencetaknya pada mana-mana pencetak yang dipasang.
" +"Perhatian 1: Untuk mencetak fail HP-GL, mulakan 'kprinter' dan " +"muatkan fail ke dalam kprinter yang sedang berjalan .
" +"Perhatian 2:Parameter 'plot muat' yang disediakan di dialog ini juga " +"berfungsi untuk mencetak fail PDF (jika versi CUPS anda lebih baru daripada " +"1.1.22).
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o plot hitam=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " +"
-o plotmuat=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " +"
-o lebarpen=... # contoh: \"betul\" or \"salah\"
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.
" +msgstr "" +"Masukkan pencetak URI secara langsung, atau guna kemudahan imbasan " +"rangkaian.
" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Laporan &IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Anda mesti masukkan URI pencetak." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Tiada pencetak ditemui di alamat/port ini." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" +"Masukkan URI yang selaras dengan pencetak yang hendak dipasang. Contoh:
" +"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
+"
Setkan kuota pencetak ini di sini. Penggunaan had 0 "
+"bermakna tiada kuota akan digunakan. Ini sama dengan mengeset tempoh kuota "
+"kepada
Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " +"used.
" +"The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"
Kecerahan: Peleret mengawal kecerahan nilai untuk semua warna yang " +"digunakan.
" +"Julat nilai kecerahan adalah dari 0 hingga 200. Nilai lebih dari 100 akan " +"menambah kecerahan cetakan. Nilai kurang dari 100 akan menggelapkan cetakan. " +"
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o kecerahan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\"" +"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" +"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"
Original | " +"hue=-45 | " +"hue=45 |
---|---|---|
Red | " +"Purple | " +"Yellow-orange |
Green | " +"Yellow-green | " +"Blue-green |
Yellow | " +"Orange | " +"Green-yellow |
Blue | " +"Sky-blue | " +"Purple |
Magenta | " +"Indigo | " +"Crimson |
Cyan | " +"Blue-green | " +"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Hiu (Seri warna): Peleret mengawal nilai warna untuk putaran " +"warna.
" +" Nilai warna adalah dari -360 hingga 360 dan mewakili putaran hiu. Jadual "
+"berikut meringkaskan perubahan yang anda akan nampak untuk warna asas : "
+""
+" "
+"Asal "
+"warna=-45 "
+"warna=45 "
+" "
+"Merah "
+"Ungu "
+"Kuning-oren "
+" "
+"Hijau "
+"Kuning-hijau "
+"Biru-hijau "
+" "
+"Kuning "
+"Jingga "
+"Hijau-kuning "
+" "
+"Biru "
+"Biru-langit "
+"Ungu "
+" "
+"Magenta "
+"Indigo "
+"Merah tua "
+" Cyan "
+"Biru-hijau "
+"Biru-muda-laut
"
+"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o hiu=... # gunakan julat dari \"-360\" hingga \"360\"" +"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " +"used.
" +"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"
Ketepuan: Peleret mengawal nilai ketepuan untuk semua warna yang " +"digunakan.
" +"Nilai ketepuan melaraskan penepuan warna imej seperti tombol warna pada " +"televisyen. Nilai ketepuan warna berjulat antara 0 hingga 200. Pada pencetak " +"jet dakwat, nilai ketepuan yang lebih tinggi menggunakan lebih banyak dakwat. " +"Pada pencetak jet laser, ketepuan lebih tinggi menggunakan lebih banyak toner. " +"Ketepuan warna 0 menghasilkan cetakan hitam putih, manakala nilai 200 akan " +"membuat warna terlalu kuat.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o ketepuan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\"" +"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" +"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000.
" +"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" +"
Gamma: Peleret mengawal nilai gamma untuk pembetulan warna.
" +"Nilai gamma berjulat dari 1 hingga 3000. Nilai gamma yang lebih besar dari " +"1000 menjadikan cetakan lebih cerah. Nilai gamma yang yang kurang dari 1000 " +"menjadikan cetakan lebih gelap. Gamma piawai ialah 1000.
" +"Perhatian:
Pelarasan nilai gamma tidak kelihatan di dalam " +"prapapar thumbnail. " +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o gamma=... # gunakan julat \"1\" hingga \"3000\"" +"
Image Printing Options
" +"All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"
Opsyen Cetakan Imej
" +"Semua opsyen yang dikawal di halaman ini hanya digunakan untuk mencetak " +"imej. Kebanyakan format fail imej disokong. Antaranya: JPEG, TIFF, PNG, GIF, " +"PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Opsyen untuk " +"mempengaruhi warna output imej cetakan adalah: " +"
Untuk keterangan terperinci tentang seting Kecerahan, Hiu, Ketepuan dan " +"Gamma lihat item 'Ini Apa' yang disediakan untuk kawalan tersebut
" +"Coloration Preview Thumbnail
" +"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"
Thumbnail Prapapar Pewarnaan
" +"Thumbnail prapapar pewarnaan menu menunjukkan perubahan imej pewarnaan " +"dengan seting berbeza. Opsyen untuk mempengaruhi output adalah: " +"
Untuk penerangan lanjut tentang seting Kecerahan, Hiu, Ketepuan dan Gamma, " +"lihat item 'Ini Apa' yang disediakan untuk kawalan tersebut.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"" +"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Saiz imej: Menu lepas jatuh untuk mengawal saiz imej pada kertas " +"cetakan. Lepas jatuh bergabung kerja dengan peleret di bawah. Opsyen lepas " +"jatuh adalah:.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o skala asal=... # dalam julat % is 1....800 " +"" +"
-o skala=... # dalam julat % is 1....800 " +"
-o ppi=... # julat dalam ppi adalah 1...1200
Position Preview Thumbnail
" +"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"
Thumbnail Prapapar Posisi
" +"Thumbnail prapapar posisi menunjukkan posisi imej pada helaian kertas. " +"
Klik butang radio mendatar dan menegak untuk mengalihkan penjajaran imej " +"sekitar kertas. Opsyen adalah: " +"
Reset to Default Values
" +"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"
Set Semula ke Nilai Piawai
" +"Mengeset semula semua seting ke nilai piawai. Nilai piawai adalah: " +"
Image Positioning:
" +"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" +"
Pemposisian Imej:
" +"Pilih sepasang butang radio untuk mengalihkan imej ke posisi yang diingini " +"pada cetakan kertas. Piawai adalah 'tengah'.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o posisi=... # contoh: \"atas-kiri\" atau \"bawah\"" +"
%1
" +msgstr "Mesej ralat diterima dari pengurus:%1
" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Ralat dalaman (tiada mesej ralat)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Tidak dapat memulakan pelayan cetakan." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Memulakan semula pelayan..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Tidak dapat mengkonfigur pelayan cetakan." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Mengkonfigur pelayan..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan alat pencetak. Sebab yang mungkin adalah: tiada pencetak " +"dipilih, pencetak yang dipilih tidak mempunyai sebarang peranti setempat yang " +"ditakrif (port pencetak), atau pustaka alat tidak dapat ditemui." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Tidak dapat mendapatkan kembali senarai pencetak." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Arahan" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Seting arahan" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Edit/cipta arahan" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"Command objects perform a conversion from input to output."
+"
They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"
Objek arahan melaksanakan penukaran dari input ke output."
+"
Ia digunakan sebagai asas membina penapis cetakan dan pencetak khas. Ia "
+"diterangkan oleh satu rentetan arahan, satu set opsyen, satu set keperluan dan "
+"jenis mime yang berkaitan. Di sini anda boleh mencipta objek arahan baru dan "
+"mengedit apa yang sedia ada. Semua perubahan efektif hanya untuk anda."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Seterusnya >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Sebelumnya"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Tambahkan Wizard Pencetak"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Ubah Suai Pencetak"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Tidak dapat mencari halaman yang diminta."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Selesai"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Pilih arahan"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Pilihan Port Setempat"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistem Setempat"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Selari"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Bersiri"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Lain-lain"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.
" +msgstr "" +"Pilih port dikesan yang sah, atau masukkan terus URI yang berkaitan di dalam " +"medan edit..
" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI kosong." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "URI setempat tidak sejajar dengan port yang dikesan. Teruskan?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Pilih port yang sah." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Tidak dapat mengesan port setempat." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Jenis printer:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Antara muka" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Seting antara muka" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Pencetak IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Pencetak USB setempat" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Pencetak Selari Setempat" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Pencetak Bersiri Setempat" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Pencetak Rangkaian (soket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Pencetak SMB (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Pencetak fail" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Pencetak Faks/Modem Bersiri" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Tak diketahui" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Lokasi:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Huraian:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Ahli:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Kelas tersirat" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Kelas jauh" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Kelas setempat" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Pencetak jauh" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Pencetak setempat" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Pencetak khas (pseudo)" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Tak diketahui" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Komposisi Kelas" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Pencetak yang ada:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Pencetak kelas:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Anda mesti memilih sekurang-kurangnya satu pencetak." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nama pencetak:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Seting Umum" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Imbas" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Imbasan rangkaian:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subnet: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Anda akan mengimbas subnet (%1.*) yang tidak sejajar dengan subnet semasa " +"komputer (%2.*). Teruskan mengimbas subnet yang dinyatakan?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Imbas" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Subrangkaian:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Masa rehat (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Imbas konfigurasi" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Spesifikasi subrangkaian salah." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Spesifikasi waktu rehat salah" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Spesifikasi port salah" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Beberapa opsyen berkonflik. Anda mesti selesaikan konflik tersebut sebelum " +"meneruskan." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Pilihan fail" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.
" +msgstr "" +"Cetakan akan hala semula ke satu fail. Masukkan di sini laluan fail yang " +"anda ingin gunakan untuk penghalaan semula. Gunakan laluan mutlak atau butang " +"pelayar untuk pilihan grafik.
" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Cetak ke fail:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Kosongkan nama fail." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Direktori tidak wujud." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Prapapar" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Seting prapapar" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Program prapapar" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Gunakan program prapapar luaran" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Anda boleh menggunakan program paparan luar (Pemapar PS), bukannya sistem " +"prapapar KDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai KDE " +"(KGhostView) tidak ditemui, KDE dengan automatik cuba mencari pemapar " +"PostScript luar yang lain." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Ujian pencetak" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Pembuat:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Huraian:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Ujian" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" +msgstr "" +"Sekarang anda boleh menguji pencetak sebelum menyiapkan pemasangan. Gunakan " +"butang Seting untuk mengkonfigur pemacu pencetak dan butang Ujian " +"untuk menguji konfigurasi. Gunakan butang Undur " +"untuk megubah pemacu (konfigurasi semasa akan dibuang).
" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "%1
%1
%1
%1
This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" +msgstr "" +"Hujung belakang ini mungkin memerlukan log masuk/kata laluan untuk berfungsi " +"dengan betul. Pilih jenis akses untuk digunakan dan isikan entri log masuk dan " +"kata laluan jika perlu
" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Log masuk:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Tanpa nama (tiada log masuk/kata laluan)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Akaun &tetamu (log masuk=\"tetamu\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Akaun Nor&mal" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Pilih satu opsyen" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Nama pengguna kosong" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Maklumat Pencetak Rangkaian" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Alamat &pencetak:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Anda mesti masukkan alamat pencetak." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Nombor port salah" + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ubah..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "Konfigurasi Cetakan KDE" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Pilihan Model Pencetak" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Pencetak mentah" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Ralat dalaman: tidak menentukan lokasi pemacu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Tiada pencetak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Semua pencetak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Cetak Kerja untuk %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Maks.: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Tak terhad" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID Kerja " + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Pemilik" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Keadaan" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Saiz (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Halaman" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Tangguhkan" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Sambung semula" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Keluarkan" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Mulakan semula" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Alih ke pencetak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Toggelkan Kerja Yang Telah Selesai" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Paparkan Kerja Pengguna Sahaja" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Sembunyikan Kerja Pengguna Sahaja" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Pilih Pencetak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Muat semula" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Kekalkan tetingkap" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Tidak dapat melaksanakan tindakan \"%1\" bagi kerja yang dipilih. Ralat " +"diterima daripada pengurus:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Tangguhkan" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Sambung semula" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Mulakan semula" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Beralih ke %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operasi gagal." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Seting Kerja Cetakan" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Muat semula Jeda" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr "saat" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponenCetakan KDE " +"seperti pengurusan cetakan dan pemapar kerja." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Halaman Ujian" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Nyatakan halaman ujian peribadi" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Prapapar..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Paparkan status cetakan kotak mesej" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Piawaikan kepada pencetak terakhir yang digunakan dalam aplikasi" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Halaman ujian yang dipilih bukan fail PostScript.. Anda mungkin tidak dapat " +"lagi menguji pencetak." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komen" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Pengesahan" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Ahli" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Hujung belakang" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Peranti" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP pencetak" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Hos" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Akaun" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Pemacu DB " + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Pemacu Luar" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Pembuat" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Seting fon" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Pembenaman fon" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Laluan fon" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Benamkan fon di dalam data PostScript semasa mencetak" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Atas" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Bawah" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Tambah" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Direktori tambahan:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Opsyen ini secara automatik meletakkan fon di dalam fail PostScript yang tidak " +"ada di dalam pencetak. Pembenaman fon biasanya memberikan hasil cetakan yang " +"lebih baik (lebih menyerupai apa yang kelihatan pada skrin), tetapi juga " +"mempunyai data cetakan yang lebih besar." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Apabila memilih pembenaman fon anda boleh memilih direktori tambahan di mana " +"KDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " +"sebagai piawai, jadi, menambah direktori tersebut bukanlah keperluan. Laluan " +"carian piawai sepatutnya mencukupi untuk semua kes." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Seting Pencetak SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Imbas" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Henti paksa" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Kumpulan kerja:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Pelayan:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Log masuk:%1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.
" +msgstr "" +"Masukkan maklumat berkaitan baris gilir LPD jauh; wizard ini akan " +"menyemaknya sebelum ke langkah seterusnya.
" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Beberapa maklumat hilang." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Tidak dapat mencari giliran %1 pada pelayan %2; adakah anda hendak meneruskan " +"juga?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Penapis" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Seting Penapisan Pencetak" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Penapis Pencetak" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Penapis pencetak membenarkan anda memaparkan satu set khas pencetak sahaja, " +"bukan kesemuanya. Ini mungkin berguna apabila terdapat banyak pencetak tapi " +"anda hanya menggunakan sebahagian daripadanya. Pilih pencetak yang anda ingin " +"lihat dari senarai di sebelah kiri dan masukkan satu penapis Lokasi " +"(contohnya: Kumpulan_1*). Kedua-duanya kumulatif dan diabaikan jika kosong." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Penapis lokasi:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Pilihan Pemacu" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.
" +msgstr "" +"Beberapa pemacu model ini telah dikesan. Pilih pemacu yang ingin anda " +"gunakan. Anda akan berpeluang untuk menguji dan juga mengubahnya jika perlu.
" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Maklumat Pemacu" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Anda mesti memilih satu pemacu" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [digalakkan]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Tiada informasi tentang pemacu yang dipilih" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Pengenalan" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"Welcome,
" +"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the Back button.
" +"We hope you'll enjoy this tool!
" +"Selamat Datang,
" +"Wizard ini akan membantu memasang pencetak baru di komputer anda. Ia akan " +"memberikan panduan tentang langkah proses pemasangan dan mengkonfigur pencetak " +"untuk sistem cetakan anda. Di setiap langkah, anda boleh undur ke belakang " +"menggunakan butang Undur.
" +"Kami harap anda suka alat ini!
" +"Enter the information concerning your printer or class. Name " +"is mandatory, Location and Description " +"are not (they may even not be used on some systems).
" +msgstr "" +"Masukkan maklumat berkaitan pencetak anda dan kelas.Nama " +"adalah wajib, Lokasi dan Huraian adalah tidak wajib (malah dia " +"mungkin tidak digunakan dalam sesetengah sistem).
" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Anda mesti berikan sekurang-kurangnya satu nama." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Biasanya memasukkan ruang di dalam nama pencetak bukanlah idea yang bagus: ia " +"mungkin menghalang pencetak dari berfungsi dengan betul. Wizard boleh " +"menanggalkan semua ruang dari rentetan yang anda masukkan, menghasilkan %1; " +"apa yang ingin anda lakukan?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Tanggalkan" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Kekalkan" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Pilihan hujung belakang" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Anda mesti memilih satu hujung belakang." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Pencetak &setempat (selari, bersiri, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"Locally-connected printer
" +"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.
Pencetak sambungan setempat
" +"Gunakan ini untuk pencetak yang bersambung ke komputer melalui port USB " +"selari atau bersiri.
Shared Windows printer
" +"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).
Pencetak Windows Kongsi
" +"Gunakan ini untuk pencetak yang dipasang pada pelayan Windows dan yang " +"dikongsi pada pelayan menggunakan protokol SMB (samba).
Print queue on a remote LPD server
" +"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.
Cetak baris gilir pada pelayan LPD jauh
" +"Gunakan ini untuk baris gilir cetakan yang wujud di mesin jauh yang " +"menjalankan pelayan cetakan LPD.
Network TCP printer
" +"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Pencetak TCP Rangkaian
" +"Gunakan ini untuk pencetak aktifan rangkaian menggunakan TCP (biasanya di " +"port 9100) sebagai protokol komunikasi. Kebanyakan pencetak rangkaian boleh " +"menggunakan mod ini.
The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.
" +msgstr "" +"Arahan ini akan menggunakan fail output. Jika disemak, pastikan arahan " +"mengandungi tag output.
" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:
" +"Arahan hendak dilaksanakan apabila mencetak di pencetak khas ini. Masukkan " +"arahan untuk terus melaksanakannya, atau sekutukan/cipta satu objek arahan " +"dengan/untuk pencetak khas ini. Objek arahan adalah kaedah keutamaan kerana ia " +"menyediakan sokongan untuk seting lanjutan seperti semakan jenis mime, opsyen " +"boleh dikonfigur dan senarai keperluan (arahan biasa hanya disediakan untuk " +"keserasian ke belakang). Apabila menggunakan arahan biasa, tag berikut adalah " +"dicam:
" +"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" +msgstr "" +"Jenis mime piawai untuk fail output (contohnya aplikasi/postscript).
" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" +msgstr "Sambungan piawai untuk fail output (misalnya ps, pdf, ps.gz).
" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Anda mesti memberikan nama tak kosong" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Seting tidak sah. %1" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Mengkonfigur %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"
Butang ini memanggil dialog 'Fail Buka' supaya anda memilih fail " +"untuk cetakan. Perhatikan, bahawa " +"
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files.
Butang ini membuang fail yang ditonjolkan dari senarai " +"fail-akan-dicetak.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.
" +"In effect, this changes the order of the files' printout.
Butang ini mengalihkan fail yang ditonjolkan ke atas dalam senarai fail yang " +"hendak dicetak.
" +"Kesannya, ini mengubah turutan cetakan fail.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.
" +"In effect, this changes the order of the files' printout.
Butang ini mengalihkan fail yang ditonjolkan ke bawah di dalam senarai fail " +"yang akan dicetak
" +"Kesannya, ia mengubah turutan cetakan fail.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.
" +"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.
Butang ini cuba membuka fail yang ditonjolkan, supaya anda boleh paparkan " +"atau mengeditnya sebelum dihantar ke sistem cetakan.
" +"Jika anda membuka fail, KDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " +"jenis fail MIME.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.
" +"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.
" +"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" +"Senarai ini memaparkan semua fail yang anda pilih untuk cetakan. Anda boleh " +"melihat nama fail, laluan fail dan jenis fail (MIME) seperti ditetapkan oleh " +"KDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " +"butang anak panah di sebelah kanan.
" +"Fail akan dicetak sebagai satu kerja tunggal, dalam tertib yang sama seperti " +"dipaparkan dalam senarai.
" +"Perhatian: Anda boleh pilih berbilang fail. Fail ini mungkin terletak " +"dipelbagai lokasi. Fail mungkin jenis MIME berbilang. Butang di sebelah kanan " +"membenarkan anda menambah lebih banyak fail, mengeluarkan fail yang telah " +"dipilih dari senarai tersebut, menyusun semula senarai (dengan mengalihkan " +"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, KDEPrint " +"akan menggunakan aplikasi yang padan dengan jenis fail MIME.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " +"Common UNIX Printing System.
Kotak kombo memaparkan (dan membenarkan anda memilih) subsistem cetakan " +"untuk digunakan oleh KDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " +"dalam Sistem Operasi) Biasanya KDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " +"yang betul semasa pertama kali dimulakan. Kebanyakan agihan Linux mempunyai " +"\"CUPS\", Sistem Cetakan Biasa UNIX .
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info.
Baris ini memaparkan mana satu pelayan CUPS yang sedang bersambung ke PC " +"anda untuk cetakan dan mendaptkan kembali maklumat pencetak. Untuk bertukar ke " +"pelayan CUPS, klik\"Opsyen Sistem\", kemudian pilih \"Pelayan CUPS \" dan " +"isikan maklumat yang diperlukan.
The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD')
" +"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values.
" +"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:
" +"Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Anak tetingkap halaman dialog ini mengandungi semua kerja cetakan seperti " +"yang dibentangkan dalam fail huraian pencetak (Huraian Pencetak PostScript == " +"'PPP')
" +"Klik mana-mana item dalam senarai dan perhatikan anak tetingkap di bawah " +"dialog ini memaparkan nilai yang boleh didapatkan.
" +"Setkan nilai sepeti yang diperlukan. Kemudian gunakan salah satu butang " +"tekan di bawah untuk teruskan:
" +"Nota. Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada pemacu " +"sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir'Mentah' " +"tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, laman tab ini tidak " +"dimuatkan oleh KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.
" +"The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" +"Select the value you want and proceed.
" +"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" +"Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Anak tetingkap bawah laman dialog mempunyai semua nilai mungkin opsyen " +"cetakan yang ditonjolkan di atas, seperti dibentangkan dalam fail huraian " +"pencetak (Huraian Pencetak PostScript == 'PPP')
" +"Pilih nilai yang anda mahu dan teruskan.
" +"Kemudian gunakan salah satu butang tekan di bawah untuk meninggalkan dialog " +"ini:
" +"Perhatian. Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada " +"pemacu sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir " +"'Mentah' tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, " +"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " +"dialog kprinter.
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " +"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " +"tab in the printer properties dialog for further information.
" +msgstr "" +"Tidak dapat melaksanakan pilihan halaman yang diminta. Penapis " +"psselect tidak boleh disisipkan di dalam penapis semasa rantaian penapis. " +"Lihat tab Penapis di dalam dialog ciri pencetak untuk maklumat " +"lanjut.
" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "Could not load filter description for %1.
" +msgstr "Tidak dapat memuatkan huraian penapis untuk %1.
" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"Error while reading filter description for %1" +". Empty command line received.
" +msgstr "" +"Ralat semasa membaca huraian penapis untuk %1" +". Baris arahan kosong diterima.
" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +msgstr "" +"Jenis MIME %1 tidak disokong sebagai input rantaian penapis (ini boleh berlaku " +"dengan penspul bukan CUPS apabila melaksanakan pilihan halaman pada fail bukan " +"PostScript). Anda mahu KDE menukarkan fail kepada format yang disokong?" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Tukar" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "PIlih jenis MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Pilih format sasaran untuk penukaran:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operasi dihenti paksa." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Tiada penapis yang sesuai ditemui. Pilih format sasaran yang lain." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"%1
%1
\"General\"
" +"This dialog page contains general print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog.
\"Umum\"
" +"Halaman dialog ini mempunyai seting kerja cetakan umum" +". Seting umum boleh digunakan oleh kebanyakan pencetak, kebanyakan kerja dan " +"kebanyakan jenis fail kerja. " +"
Untuk bantuan lebih khusus, aktifkan kursor \"Ini Apa\" dan klik mana-mana " +"label teks atau elemen GUI dialog ini.
Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu.
" +"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" +"
Saiz Halaman: Memilih saiz kertas untuk dicetak dari menu lepas " +"jatuh.
" +"Senarai pilihan yang tepat bergantung pada pemacu pencetak (\"PPP\") yang " +"dipasang.
" +"Panduan tambahan untuk penguna kuasa: Elemen KDEPrint GUI ini " +"padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS: " +"
-o Saiz Halaman=... # contoh: \"A4\" atau \"Letter\"" +"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu.
" +"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Jenis Kertas: Memilih jenis kertas untuk dicetak dari menu jatuh " +"bawah.
" +"Senarai pilihan yang tepat bergantung pada pemacu pencetak (\"PPP\") yang " +"dipasang.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o Jenis Media=... # contoh: \"Kelutsinaran\"" +"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"
Sumber kertas: Memilih dulang sumber kertas untuk kertas cetakan " +"dari menu jatuh bawah. " +"
Senarai pilihan yang tepat bergantung pada pemacu pencetak (\"PPP\") yang " +"dipasang.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS.: " +"
-o SlotInput=... # contoh: \"Rendah\" atau\"KapasitiBesar\" " +"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " +"Portrait " +"
You can select 4 alternatives: " +"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\"
Orientasi Imej: Orientasi imej halaman yang dicetak pada kertas " +"dikawal oleh butang radio. Menurut piawai, orientasinya ialah Potret " +"
Anda boleh pilih 4 alternatif: " +"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o orientasi-diminta=... # contoh: \"lanskap\" atau\"potret " +"terbalik\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " +"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"
You can choose from 3 alternatives:
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +"
Cetakan Dupleks: Kawalan ini mungkin tidak jelas jika pencetak anda " +"tidak menyokong cetakan dupleks (iaitu mencetak di kedua-dua belah " +"helaian). Kawalan ini aktif jika pencetak anda menyokong cetakan dupleks. " +"
Anda boleh pilih dari 3 alternatif:
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o dupleks=... # contoh: \"berguling\" " +"atau\"hujung-pendek-dua-sebelah\"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job.
" +"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more.
" +"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment.
" +"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS.
" +"CUPS comes with a selection of banner pages.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"
Halaman Kain Rentang: Memilih kain rentang untuk mencetak satu atau " +"dua helaian khas kertas sebelum atau selepas kerja utama.
" +"Kain rentang boleh mempunyai beberapa maklumat kerja, seperti nama pengguna, " +"waktu cetakan, judul kerja dan banyak lagi.
" +"Halaman kain rentang berguna untuk lebih mudah mengasingkan kerja berlainan, " +"terutamanya dalam persekitaran berbilang pengguna.
" +"Panduan: Anda boleh mereka bentuk halaman kain rentang " +"sendiri. Untuk memanfaatkannya, letakkan fail kain rentang ke dalam direktori " +"kain rentang CUPS piawai (Ini biasanya " +"\"/usr/share/cups/banner/\" Kain rentang lazim anda mesti mempunyai salah " +"satu format boleh cetak yang disokong. Format yang disokong ialah teks ASCII, " +"PostScript, PDF dan semua format imej seperti PNG, JPEG atau GIF. Halaman " +"kain rentang yang telah ditambah akan muncul dalam menu lepas jatuh selepas " +"CUPS dimulakan semula.
" +"CUPS didatangkan dengan pilihan halaman kain rentang.
" +"Panduan tambahan pengguna kuasa: Elemen KDEPrint GUI ini padan " +"dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS: " +"
-o lembaran kerja=... # contoh: \"standard\" or \"rahsia besar\" " +"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" +"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Halaman setiap Helaian: Anda boleh memilih untuk mencetak lebih dari " +"satu halaman di atas satu helaian kertas. Adakalanya ini berguna untuk " +"penjimatan kertas.
" +"Perhatian 1:skala imej halaman dikurangkan bergantung sama ada ingin " +"mencetak 2 atau 4 empat halaman setiap helaian. Imej halaman tidak diskalakan " +"jika anda mencetak 1 halaman setiap helaian (seting piawai.). " +"
Perhatian 2: Jika anda memilih berbilang halaman per helaian di sini, " +"penskalaan dan susunan semula dilakukan oleh sistem cetakan anda. Perlu " +"disedari, bahawa sebahagian pencetak dengan sendiri boleh mencetak berbilang " +"halaman dalam satu helaian. Dalam keadaan ini, anda akan menemui opsyen " +"tersebut dalam seting pemacu. Berhati-hati: jika anda mengaktifkan berbilang " +"halaman setiap helaian di kedua-dua tempat, hasil cetakan tidak akan menjadi " +"seperti yang dikehendaki.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o nombor-atas=... # contoh: \"2\" atau \"4\"" +"
%2
" +msgstr "%1: pelaksanaan gagal dengan mesej:%2
" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan KDE. " +"Ini mungkin berlaku jika anda cuba mencetak sebagai pengguna lain dalam tempat " +"yang dilog masuk. Untuk meneruskan cetakan, anda perlu memberikan kata laluan " +"root." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Berikan Kata Laluan root" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Status Cetakan - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Sistem cetakan" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Pengesahan gagal (nama pengguna=%1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&TandaHalaman" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +"Page Selection
" +"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document.
Pilihan Halaman
" +"Di sini anda boleh mengawal jika ingin mencetak pilihan bahagian tertentu " +"sahaja dari keseluruhan halaman dari dokumen lengkap.
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.
Perhatian: medan ini akan dinyahaktif jika anda mencetak dari " +"aplikasi bukan KDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini KDEPrint " +"tiada cara untuk menentukan halaman dokumen yang mana satu sedang dipapar.
" +"Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" +"
Contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"akan mencetak halaman 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 dokumen anda.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o julat halaman=... # contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" +"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " +"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is \"All Pages\".
" +"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " +"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to " +"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" +"
Pilih \"Semua Halaman\", \"Halaman Genap\" atau " +"\"Halaman Ganjil\" jika anda ingin mencetak pilihan halaman yang padan " +"dengan item tersebut. Piawai adalah \"Semua Halaman\".
" +"Perhatian: Jika anda menggabungkan satu pilihan " +"\"Julat Halaman\" dengan satu \"Set Halaman\" \"Ganjil\" " +"atau \"Genap\", anda hanya akan mendapat halaman genap atau ganjil " +"dari julat halaman yang mula-mula dipilih. Ini berguna jika anda menggenapkan " +"atau mengganjilkan halaman dari julat halaman yang mula-mula dipilih. Ini " +"berguna jika anda ingin mencetak julat halaman dupleks pada pencetak " +"simpleks-sahaja. Dalam keadaan ini, anda boleh menyuap kertas ke dalam pencetak " +"dua kali; dalam suapan pertama, pilih \"Ganjil\" atau \"Genap\" (bergantung " +"pada model pencetak), dalam suapan kedua, pilih opsyen lain. Anda mungkin perlu " +"\"Terbalikkan\" output dalam salah satu suapan (bergantung pada model " +"pencetak).
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o halaman-set=... # contoh: \"ganjil\" or \"genap\"" +"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"" +".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Seting 'Salinan' dipiawaikan kepada 1.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\" " +".
-o susunan output=... # contoh: \"terbalik\" " +"
-o Susun semak=... # contoh: \"betul\" atau \"salah\" " +"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" +"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\"" +"
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".
" +"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" +"
Jika kotak semakan \"Susun Semak\" diaktifkan (piawai), susunan " +"output berbilang salinan dokumen berbilang halaman adalah \"1-2-3-..., " +"1-2-3-..., 1-2-3-...\".
" +"Jika kotak semakan \"Susun Semak\" dinyahaktifkan, susunan output " +"berbilang salinan dokumen berbilang halaman adalah \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o Susun Semak=... # contoh: \"benar\" atau \"palsu\" " +"
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time (the usual usecase).
" +"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Jika kotak semak \"Terbalik\" diaktifkan, susunan output untuk " +"salinan dokumen berbilang halaman adalah \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", " +"jika anda juga telah menaktifkan \"Kumpul Semak\" " +"pada masa yang sama (kes penggunaan biasa).
" +"Jika kotak semak \"Terbalikkan\" diaktifkan, susunan output untuk " +"berbilang salinan dokumen berbilang halaman adalah \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", jika anda menyahaktifan kotak semak " +"\"Kumpul Semak\" pada masa yang sama.
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o tertib output=... # contoh: \"terbalikkan\"" +"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" +msgstr "" +"Masukkan halaman atau kumpulan halaman untuk dicetak, dipisahkan dengan " +"tanda koma (1,2-5,8).
" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Seting output" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Kumpul Semak" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Terbalik" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&Salinan" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Semua halaman" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Halaman Ganjil" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Halaman Genap" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Set Halaman:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Halaman" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Teruskan juga mencetak?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Prapapar Cetakan" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Program prapapar %1 tidak ditemui. Pastikan program telah dipasang dengan betul " +"dan terletak dalam direktori yang termasuk dalam variabel persekitaran PATH." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar KDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " +"pemapar PostScript luaran tidak ditemui." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Prapapar gagal: KDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " +"jenis %1." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Prapapar gagal: tidak dapat memulakan program %1." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Anda ingin meneruskan cetakan?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "%2
%2
Top Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror..
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Jidar Atas
. " +"Kotak putar/medan edit teks ini membenarkan anda mengawal jidar atas hasil " +"cetakan jika aplikasi cetakan tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman.
" +"Seting ini berfungsi contohnya untuk cetakan fail teks ASCII, atau untuk " +"cetakan KMail dan Konqueror.
" +"Perhatian:
Seting jidar ini tidak dicadangkan untuk cetakan " +"KOffice atau OpenOffice.org, kerana aplikasi tersebut (atau pengguna mereka) " +"diharapkan boleh melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi untuk fail " +"PostScript atau PDF, yang kebanyakannya mempunyai jidar yang dikodkeraskan " +"secara dalaman. " +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +": " +"
-o halaman-atas=... # gunakan nilai dari \"0\" atau yang lebih " +"tinggi. \"72\" sama dengan 1 inci.
Bottom Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Jidar bawah
. " +"Kotak putar/medan edit teks membolehkan anda mengawal jidar bawah hasil " +"cetakan jika aplikasi cetakan tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman.
" +"Seting ini berfungsi,contohnya untuk cetakan fail teks ASCII, atau untuk " +"cetakan dari KMail dan Konqueror.
" +"Perhatian:
seting jidar ini tidak dirancang untuk cetakan KOffice " +"atau OpenOffice.org, kerana aplikasi ini (atau penggunanya) diharap boleh " +"melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi untuk fail PostScript atau PDF, " +"yang biasanya mempunyai jidar yang dikodkeraskan secara dalaman. " +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o halaman bawah=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. " +"\"72\" sama dengan 1 inci.
Left Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Jidar Kiri
. " +"Kotak putar/medan edit teks membolehkan anda mengawal jidar kiri hasil " +"cetakan jika aplikasi cetakan tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman.
" +"Seting ini berfungsi untuk contohnya, cetakan fail teks ASCII, atau untuk " +"cetakan KMail dan Konqueror.
" +"Perhatian:
seting jidar ini tidak dirancang untuk cetakan KOffice " +"atau OpenOffice.org, kerana aplikasi ini (atau penggunanya) diharap boleh " +"melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi untuk fail PostScript atau PDF, " +"yang dalam banyak keadaan jidarnya dikodkeraskan secara dalaman. " +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o halaman kiri=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih tinggi. " +"\"72\" sama dengan 1 inci.
Right Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Jidar kanan
. " +"Kotak putar/medan edit teks membolehkan anda mengawal jidar kanan hasil " +"cetakan jika aplikasi cetakan tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman.
" +"Seting ini berfungsi, contohnya untuk cetakan fail teks ASCII, atau untuk " +"cetakan KMail dan Konqueror.
" +"Perhatian:
Seting jidar ini tidak dirancang untuk cetakan KOffice " +"atau OpenOffice.org, kerana aplikasi ini (atau penggunanya) diharap boleh " +"melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi untuk fail PostScript atau PDF, " +"yang dalam banyak keadaan jidarnya dikodkeraskan secara dalaman. " +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " +"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"CUPS: " +"
-o halaman kanan=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. " +"\"72\" sama dengan 1 inci.
Change Measurement Unit
. " +"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Tukar Unit Sukatan
. " +"Anda boleh mengubah unit sukatan untuk jidar halaman di sini. Pilih dari " +"Milimeter, Sentimeter, Inci atau Piksel (1 piksel == 1/72 inci).
Custom Margins Checkbox
. " +"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"
You can change margin settings in 4 ways: " +"
Kotak semak Jidar Kebiasaan
. " +"Aktifkan kotak semak ini jika anda ingin mengubah suai jidar hasil cetakan. " +"
Anda boleh mengubah seting jidar dalam 4 cara: " +"
\"Drag-your-Margins\"
. " +"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"
\"Seret-Jidar-anda\"
. " +"Gunakan tetikus untuk menyeret dan mengeset setiap jidar pada tetingkap " +"prapapar kecil ini.
If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " +"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog.
" +"This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]
" +"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
" +"Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " +"available from the KDEPrint Website " +"at http://printing.kde.org/downloads/" +"a>. The direct link to the patched source tarball is " +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
Jika anda aktifkan opsyen ini, anda boleh mencetak poster dengan saiz " +"berlainan. Cetakan akan berlaku dalam bentuk 'jubin' " +"yang dicetak atas saiz kertas yang lebih kecil, yang kemudiannya boleh " +"dicantumkan. Jika anda aktifkankan opsyen ini di sini, " +"penapis 'Cetakan Poster' akan di automuatkan dalam tab 'Penapis' dialog " +"ini.
" +"Tab ini hanya kelihatan jika kemudahan luar 'poster' " +"ditemui oleh KDEPrint dalam sistem anda. ['poster' " +"adalah kemudahan baris arahan yang membolehkan anda menukar fail PostScript " +"kepada cetakan jubin yang membenarkan rupa lebih saiz jubin yang " +"dicantum-cantumkan.]
" +"Perhatian: Versi piawai 'poster' tidak akan berfungsi. Sistem anda " +"mesti menggunakan versi 'poster' tampungan. Minta vendor sistem operasi " +"sediakan versi tampungan 'poster' jika dia belum berbuat demikian
" +"Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Versi tampal 'poster' boleh " +"didapatkan dari laman web KDEPrint " +"di http://printing.kde.org/downloads/" +"a>. Pautan terus ke bola tar sumber tampungan adalah " +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
This GUI element is not only for viewing " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print.
" +"Hints " +"
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile.
Elemen GUI ini bukan untuk paparan pilihan anda: ia juga " +"membolehkan anda memilih secara interaktif jubin yang ingin dicetak
" +"Panduan " +"
Perhatian 2: Secara piawai, tiada jubin dipilih. Sebelum boleh " +"mencetak (sebahagian) poster anda, anda mesti memilih sekurang-kurangnya satu " +"jubin.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " +"Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.
" +"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.
Memilih saiz poster yang anda mahu dari senarai lepas jatuh.
" +"Saiz yang ada ialah semua saiz kertas piawai hingga 'A0'. [A0 sama saiz dengan " +"16 helaian A4, atau '84sm x 118.2sm'.] " +"Pemberitahuan, bagaimana tetingkap kecil di bawah berubah dengan " +"perubahan saiz poster. Ia menunjukkan bilangan jubin yang diperlukan untuk " +"cetakan membuat poster dengan saiz kertas yang dipilih.
" +"Petunjuk: Tetingkap prapapar kecil di bawah bukan suatu ikon pasif. " +"Anda boleh memilihnya untuk cetakan dengan mengklik pada jubin individu. Untuk " +"memilih berbilang jubin untuk dicetak segera, anda perlu 'shift-klik' " +"pada jubin ('shift-klik' bermakna: tekan kekunci [SHIFT] papan kekunci dan klik " +"tetikus - kedua-duanya ditekan serentak.) Tertib mengklik sangat mempengaruhi " +"tertib cetakan di jubin berlainan. Tertib pilihan anda (dan untuk jubin " +"dicetak) ditunjukkan oleh kandungan medan teks berlabel " +"'Laman jubin (untuk dicetak):'" +"
Perhatian: Menurut piawai, tiada jubin yang dipilih. Sebelum anda " +"boleh mencetak (sebahagian) poster, anda mesti memilih sekurang-kurangnya satu " +"jubin.
This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list.
" +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the 'PPD', the printer description file). " +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.
" +"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.
Medan ini menunjukkan saiz kertas jubin poster tempat cetakan dibuat. Untuk " +"memilih saiz kertas yang berbeza untuk jubin poster, pergi ke tab 'Umum' dialog " +"ini dan pilih satu dari pada senarai lepas jatuh.
" +"Saiz yang boleh didapatkan adalah kebanyakan saiz piawai kertas yang disokong " +"oleh pencetak. Saiz kertas yang disokong oleh pencetak dibaca dari maklumat " +"pemacu (seperti yang dibentangkan dalam 'PPP'" +", iaitu fail huraian pencetak). Ambil perhatian bahawa 'Saiz kertas' yang " +"dipilih mungkin tidak disokong oleh 'poster' (contoh: 'HalfLetter') dalam masa " +"yang sama ia disokong oleh pencetak. Jika anda berhadapan dengan masalah " +"ini, gunakan sahaja Saiz Kertas lain yang disokong, seperti 'A4' atau " +"'Letter'. " +"Pemberitahuan, bagaimana tetingkap prapapar kecil berubah bersama " +"perubahan saiz kertas. Ini menunjukkan bilangan jubin yang perlu dicetak untuk " +"membuat poster, dengan kertas yang dipilih dan saiz poster yang diberi.
" +"Petunjuk: Tetingkap prapapar kecil di bawah bukan suatu ikon pasif. " +"Anda boleh memilihnya untuk cetakan dengan mengklik pada jubin individu. Untuk " +"memilih jubin berbilang untuk dicetak segera, anda perlu 'shift-klik' " +"pada jubin ('shift-klik' bermakna: tekan kunci [SHIFT] pada papan kekunci dan " +"dalam masa yang sama klik tetikus - kedua-duanya ditekan serentak.) Tertib klik " +"sangat memberi kesan kepada tertib cetakan pada jubin berlainan. Tertib pilihan " +"(dan untuk fail yang dicetak) ditunjukkan oleh kandungan medan teks berlabel " +"'Laman jubin (untuk dicetak):'" +"
Nota: Tiada jubin piawai yang dipilih. Sebelum boleh mencetak " +"(sebahagian daripada ) poster, anda mesti pilih sekurang-kurangnya satu jubin. " +"
Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed.
" +"Notice, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
Peleret dan kotak putar membolehkan anda menentukan 'jidar potong' " +"yang akan dicetak ke atas setiap jubin poster untuk membantu anda memotong " +"kepingan seperti diperlukan.
" +"Perhatikan, bagaimana tetingkap paparan kecil di atas berubah bersama " +"perubahan jidar potong. Ia menunjukkan kepada anda berapa banyak ruang yang " +"diambil oleh jidar potong dari setiap jubin. " +"
Perhatikan, bahawa jidar potong anda perlu setara atau lebih besar " +"daripada jidar yang digunakan oleh pencetak. Kemampuan pencetak diterangkan " +"dalam kata kunci 'ImageableArea'' pemacu fail PPP.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " +"methods: " +"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one.
" +"Examples:
" +"\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
Medan ini memapar dan mengeset jubin individu yang akan dicetak, dan juga " +"tertib hasil cetakan mereka.
Anda boleh memfailkan medan dengan 2 kaedah " +"berbeza: " +"Apabila mengedit medan, anda boleh gunakan sintaks '3-7', bukannya sintaks " +"'3,4,5,6,7' .
" +"Contoh:
" +"\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" +"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" +"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " +"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Butang ini memanggil satu dialog kecil yang membolehkan anda memilih penapis " +"di sini.
" +"Perhatian 1: Anda boleh rantaikan penapis berlainan selagi anda pasti " +" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (KDEPrint menyemak " +"rantai penapis dan akan memberikan amaran kepada anda jika anda gagal " +"melakukannya.
" +"Perhatian 2: Penapis yang anda takrifkan di sini boleh digunakan oleh " +"fail kerja anda sebelum ia dibawa menghilir ke penspul dan " +"subsistem cetakan (cth: CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
Butang ini membuang penapis yang ditonjolkan dari senarai penapis.
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain.
Butang ini mengalihkan penapis yang ditonjolkan ke atas dalam senarai " +"penapis, ke arah hadapan rantai penapis.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..
Butang ini mengalihkan penapis yang ditonjolkan ke bawah dalam senarai " +"penapis ke arah hujung rantai penapisan.
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog.
Butang ini membolehkan anda mengkonfigur penapis yang ditonjolkan masa ini. " +"Ia membuka dialog berasingan.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"
Medan ini memaparkan beberapa maklumat umum tentang penapis yang dipilih. " +"Antaranya adalah: " +"
This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"before they are send downstream to your real print subsystem.
" +"The list shown in this field may be empty (default).
" +"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript.
" +"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"find useful through this interface.
" +"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." +"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters.
Medan ini memaparkan penapis semasa yang dipilih untuk bertindak sebagai " +"'prapenapis' KDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan sebelum" +"ia dihantar menghilir ke subsistem cetakan sebenar.
" +"Senarai yang dipaparkan dalam medan ini mungkin kosong (piawai).
" +"Prapenapis bertindak terhadap kerja cetakan supaya ia disenaraikan (dari " +"atas ke bawah). Ini dilakukan dengan bertindak sebagai rantai tapisan " +"yang output satu penapis bertindak sebagai input kepada yang seterusnya. " +"Menyusun penapis dalam tertib yang salah akan menyebabkan kegagalan rantai " +"tapisan. Contohnya: jika fail anda adalah teks ASCII, dan anda ingin output " +"diproses oleh penapis 'Setiap Helaian Berbilang Laman', penapis pertama " +"mestilah yang memproses ASCII ke dalam PostScript.
" +"KDEPrint boleh menggunakan sebarang program tapisan luar yang anda " +"dapati akan bermanfaat melalui antara muka ini.
" +"KDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan " +"sokongan. Bagaimanapun, penapis-penapis ini perlu dipasang bebas dari " +"KDEPrint. Prapenapis ini berfungsi untuk semua " +"subsistem cetakan yang disokong oleh KDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), " +"kerana ia tidak terikat dengannya.
." +"Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan KDEPrint adalah:
" +"Klik elemen lain dialog ini untuk mengetahui lebih lanjut tentang prapenapis " +"KDEPrint.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" +msgstr "" +"Rantai penapis salah. Format output bagi sekurang-kurangnya satu penapis " +"tidak disokong oleh pengikutnya. Lihat tabPenapis " +"untuk maklumat lanjut.
" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
Senarai tepat pilihan bergantung kepada pemacu pencetak (\"PPP\") yang telah " +"dipasang.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"
Perhatian 1:Penskalaan imej halaman dikurangkan bergantung pada " +"cetakan 2 atau 4 halaman setiap helaian. Penskalaan imej halaman tidak berubah " +"jika anda mencetak 1 halaman setiap helaian (seting piawai.). " +"
Perhatian 2: Jika anda memilih berbilang halaman setiap helaian di " +"sini, penskalaan dan penyusunan semula dilakukan oleh sistem cetakan anda. " +"
Perhatian 3, berhubung dengan \"Lain-lain\": " +"Sebenarnya anda tidak boleh memilih Lain-lain " +"sebagai bilangan halaman cetakan pada satu helaian.\"Lain-lain\" di semak tanda " +"di sini untuk maklumat sahaja. " +"
Untuk memilih 8, 9, 16 atau bilangan lain halaman setiap helaian: " +"
You can select 2 alternatives: " +"
Anda boleh pilih 2 alternatif: " +"
Details of the request:" +msgstr "
Perincian permintaan:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "
Possible causes:
Kemungkinan punca:
Possible solutions:
Kemungkinan penyelesaian:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value" +msgstr "" +"Sumber Seragam P" +"elokasi (URL) yang anda masukkan tidak diformat dengan betul. Format URL umum " +"adalah seperti berikut: " +" " +"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protokol Tak Disokong %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Protokol %1 tidak disokong oleh program KDE yang masa ini " +"dipasang dalam komputer anda." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Protokol yang diminta mungkin tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Versi %1 protokol disokong oleh komputer ini dan pelayan mungkin tak serasi." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Anda boleh melaksanakan carian dalam Internet untuk program KDE (dinamai " +"kioslave atau ioslave) yang meyokong protokol ini. Tempat yang perlu dicari " +"termasuk http://kde-apps.org/ " +"dan http://freshmeat.net/." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL Tidak Merujuk kepada Sumber" + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokol adalah Protokol Penapis" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Sumber Seragam P" +"elokasi (URL) yang anda masukkan tidak merujuk kepada sumber khusus." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE berupaya berkomunikasi melalui protokol dalam protokol; protokol yang " +"dinyatakan hanya untuk diguna dalam situasi sedemikian, bagaimanapun ini " +"bukanlah satu daripada situasi ini. Ini peristiwa yang jarang berlaku, dan " +"berkemungkinan menandakan ralat pemprograman." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Tindakan Tak Disokong: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"Tindakan yang diminta tidak disokong oleh program KDE yang melaksanakan " +"protokol %1." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ralat ini sangat bergantung pada program KDE. Maklumat tambahan patut " +"memberikan maklumat yang lebih daripada yang boleh didapatkan kepada seni bina " +"input/ouput KDE." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Cuba mencari cara lain untuk mencapai hasil yang sama." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Fail Dijangkakan" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Permintaan menjangkakan sebuah fail, bagaimanapun folder %1 " +"yang ditemui." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Ini mungkin ralat dalam pelayan." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Folder Dijangkakan" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Permintaan menjangkakan folder, bagaimanapun fail %1 " +"yang ditemui." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Fail atau Folder Tidak Wujud" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Fail atau folder yang dinyatakan %1 tidak wujud." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Fail yang diminta tidak dapat dicipta kerana fail dengan nama yang sama sudah " +"wujud." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Cuba alihkan fail dahulu, kemudian cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Hapuskan fail semasa dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Pilih nama fail gantian untuk fail baru." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Folder yang diminta tidak dapat dicipta kerana folder dengan nama yang sama " +"sudah wujud." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Cuba alihkan folder semasa dahulu, kemudian cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Hapuskan folder semasa dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Pilih nama gantian untuk folder baru." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Hos Tak Diketahui" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Ralat hos tak diketahui menunjukkan bahawa pelayan dengan nama yang diminta, " +"%1, tidak dapat dikesan dalam Internet." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Nama yang anda taip, %1, mungkin tidak wujud: ia mungkin tidak ditaip dengan " +"betul." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Akses Dinafikan" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Akses dinafikan ke sumber yang dinyatakan, %1." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Anda mungkin telah memberikan perincian pengesahan tak betul atau tiada " +"langsung." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Akaun anda mungkin tiada keizinan untuk akses sumber yang dinyatakan." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Cuba semula permintaan dan pastikan perincian pengesahan anda dimasukkan dengan " +"betul." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Akses Tulis Dinafikan" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "Ini bermakna cubaan untuk menulis ke fail %1 ditolak." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Tidak Dapat Masuk Folder" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +" Ini bermakna cubaan untuk masuk (dalam kata lain, untuk buka) folder yang " +"diminta %1 ditolak." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Penyenaraian Folder Tidak Boleh Didapatkan" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokol %1 bukan Nama Fail" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Ini bermakna permintaan telah dibuat dan memerlukan penentuan kandungan folder, " +"dan program KDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat demikian." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Pautan Siklik Dikesan" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder kepada nama " +"berasingan dan/atau lokasi. KDE mengesan pautan atau siri pautan yang terhasil " +"dalam gelung tak terhingga - iaitu fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut " +"pada dirinya sendiri." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Hapuskan satu bahagian gelung secara yang tidak menyebabkan gelung tak " +"terhingga, dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Permintaan Dihenti Paksa Oleh Pengguna" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Permintaan tidak dilengkapkan kerana ia dihenti paksa" + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Cuba semula permintaan." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Pautan Siklik Yang Dikesan Semasa Menyalin" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder untuk memisahkan " +"nama dan/atau lokasi. Semasa operasi salin yang diminta, KDE mengesan satu " +"pautan atau satu siri pautan yang terhasil dalam gelung tak terhingga - iaitu " +"fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut pada dirinya sendiri." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Tidak Dapat Mencipta Sambungan Rangkaian" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Tidak Dapat Cipta Soket" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Ini ialah ralat yang agak teknikal dan peranti yang diperlukan untuk komunikasi " +"rangkaian (soket) tidak dapat dicipta." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Sambungan rangkaian mungkin tidak dikonfigur dengan betul, atau antara muka " +"rangkaian mungkin tidak diaktifkan." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Sambungan ke Pelayan Ditolak" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Pelayan %1 enggan membenarkan komputer ini membuat sambungan." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Pelayan, meskipun masa ini disambungkan ke Internet, mungkin tidak dikonfigur " +"untuk membenarkan permintaan." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Pelayan, meskinpun masa ini disambungkan ke Internet, mungkin tidak menjalankan " +"servis yang diminta (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Firewall rangkaian (peranti yang mengehadkan permintaan Internet), sama ada " +"melindungi rangkaian anda atau rangkaian pelayan, mungkin telah mengganggu, " +"menghalang permintaan ini." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Sambungan ke Pelayan Ditutup Tanpa Dijangka" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Walaupun sambungan ke %1 dicapai,. sambungan ditutup pada masa " +"tak dijangka dalam komunikasi." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Ralat protokol mungkin telah berlaku, menyebabkan pelayan menutup sambungan " +"sebagai respons kepada ralat." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Sumber URL Tak Sah" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokol %1 bukan Protokol Penapis" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Sumber Seragam P" +"elokasi (URL) yang anda masukkan tidak merujuk kepada mekanisme sah untuk " +"mengakses sumber khusus, %1%2." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE dapat berkomunikasi melalui protokol dalam protokol. Permintaan ini " +"menyatakan protokol yang akan digunakan adalah sedemikian, bagaimanapun " +"protokol ini tidak berupaya untuk tindakan tersebut. Ini adalah kejadian yang " +"jarang berlaku dan mungkin menandakan ralat pemprograman." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Tidak dapat memulakan Peranti Input/Output" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Tidak Dapat Lekap Peranti" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"Peranti yang diminta tidak dapat dimulakan (\"dilekap\"). Ralat yang dilaporkan " +"ialah: %1" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Peranti mungkin tidak sedia, misalnya mungkin tiada media dalam peranti media " +"boleh buang (iaitu tiada CD-ROM dalam pemacu CD,) atau dalam kes peranti " +"periferal/mudah alih, peranti mungkin tidak disambung dengan betul." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk memulakan (\"lekap\") peranti. " +"Dalam sistem UNIX, sering kali kelebihan pentadbir sistem diperlukan untuk " +"memulakan peranti." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Pastikan peranti sedia; pemacu boleh buang mesti mengandungi media, dan peranti " +"mudah alih mesti disambungkan dan berkuasa; dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Tidak dapat Menyahmula Peranti Input/Output" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Tidak Dapat Nyahlekap Peranti" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Peranti yang diminta tidak dapat dinyahmula (\"nyahlekap\"). Ralat yang " +"dilaporkan ialah: %1" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Peranti mungkin sibuk, iaitu, masih digunakan oleh aplikasi atau pengguna lain. " +"Malah hal seperti membuka tetingkap pelayar dalam lokasi dalam peranti ini " +"boleh menyebabkan peranti kekal digunakan." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk nyahmula (\"nyahlekap\". Dalam " +"sistem UNIX, kelebihan pentadbir sistem sering diperlukan untuk menyahmula " +"peranti." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "Semak bahawa tiada aplikasi yang mengakses peranti, dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Tidak Dapat Baca Dari Sumber" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Ini bermakna walaupun sumber, %1, dapat dibuka, ralat berlaku " +"semasa membaca kandungan sumber." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk membaca dari sumber." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Ini bermakna walaupun sumber, %1, dapat dibuka, ralat berlaku " +"semasa menulis ke sumber." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk menulis ke sumber" + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Tidak Dapat Dengar untuk Sambungan Rangkaian" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Tidak Dapat Ikat" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Ini ralat yang agak teknikal yang memerlukan peranti untuk komunikasi rangkaian " +"(soket) tidak dapat dicapai untuk mendengar sambungan rangkaian yang masuk." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Tidak Dapat Dengar" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Tidak Dapat Terima Sambungan Rangkaian" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"ini adalah ralat yang agak teknikal yang ralat berlaku semasa cuba menerima " +"sambungan rangkaian yang masuk." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Anda mungkin tiada keizinan untuk menerima sambungan." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Tidak Dapat Log Masuk: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Cubaan log masuk untuk melaksanakan operasi yang diminta berjaya." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Tidak Dapat Menentukan Status Sumber" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Tidak Dapat Mulakan Sumber" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Cubaan untuk menentukan maklumat tentang status sumber %1" +", seperti nama sumber, jenis, saiz, dan sebagainya berjaya." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "" +"Sumber yang dinyatakan mungkin tidak wujud atau mungkin tidak boleh akses." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Tidak Dapat Batalkan Penyenaraian" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Dokumenkan " + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Cubaan untuk mencipta folder yang diminta gagal." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Lokasi tempat folder hendak dicipta mungkin tidak wujud." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Tidak Dapat Buang Folder" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "" +"Cubaan untuk membuang folder yang dinyatakan, %1, gagal." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Folder yang dinyatakan mungin tidak wujud." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Folder yang dinyatakan mungkin tidak kosong." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Pastikan folder tersebut wujud dan kosong, dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Tidak Dapat Sambung Pemindahan Fail" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Permintaan yang dinyatakan meminta pemindahan fail %1 " +"disambung di titik tertentu pemindahan. Ini tidak mungkin." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Protokol, atau pelayan, mungkin tidak menyokong penyambungan fail." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Cuba lagi permintaan tanpa cuba menyambung pemindahan." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Tidak Dapat Menamakan Semula Sumber" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Cubaan untuk menamakan semula sumber yang dinyatakan %1 gagal." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Tidak Dapat Mengubah Keizinan Sumber" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "" +"Cubaan untuk mengubah keizinan bagi sumber yang dinyatakan %1 " +"gagal." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Tidak Dapat Hapuskan Sumber" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Cubaan untuk menghapuskan sumber yang dinyatakan %1 gagal." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Penamatan Program Yang Tak Dijangka" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses ke protokol " +"%1 tak dijangka ditamatkan." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Kehabisan Ingatan" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses ke protokol " +"%1tidak dapat memperoleh ingatan yang diperlukan untuk ke langkah " +"seterusnya." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Hos Proksi Tak Diketahui" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Semasa mendapatkan kembali maklumat tentang hos proksi yang dinyatakan, " +"%1, ralat Hos Tak Diketahui telah ditemui. Ralat hos tak diketahui " +"menandakan nama yang diminta tidak dapat dicari dalam Internet." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Mungkin terdapat masalah dalam konfigurasi rangkaian anda, terutamanya nama hos " +"proksi anda. Jika anda telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru ini, " +"hal ini adalah tidak mungkin." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Semak sekali lagi seting proksi anda dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Pengesahan Gagal: Kaedah %1 Tidak Disokong" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Walaupun anda telah berikan perincian pengesahan yang betul, pengesahan gagal " +"kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program KDE yang " +"melaksanakan protokol %1." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Failkan pepijat di http://bugs.kde.org/ " +"untuk memaklumkan pasukan KDE tentang kaedah pengesahan yang tak disokong." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Permintaan Dihenti Paksa" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Ralat Dalaman dalam Pelayan" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Program dalam pelayan yang menyediakan akses ke protokol %1 " +"telah melaporkan ralat dalaman: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Besar kemungkinan ini disebabkan oleh pepijat dalam program pelayan. " +"Pertimbangkan untuk mengemukakan laporan pepijat lengkap seperti yang " +"dirincikan di bawah." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Hubungi pentadbir pelayan untuk memakluminya tentang masalah ini." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Jika anda tahu para pengarang perisian, kemukakan laporan pepijat terus kepada " +"mereka." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Ralat Had Masa" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritma Tandatangan:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Kandungan Tandatangan:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritma kekunci tak diketahui"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Jenis kekunci: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponen: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Jenis kekunci: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primer:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Faktor primer 160 bit:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Kekunci awam:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sijil adalah sah."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Fail root pihak berkuasa tandatangan sijil tidak dapat ditemui, justeru sijil "
+"tidak disahkan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Pihak berkuasa tanda tangan sijil tak diketahui atau tak sah."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sijil adalah swatandatangan, oleh itu mungkin tidak dipercayai."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sijil telah tamat tempoh."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sijil telah dibatalkan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Sokongan SSL tidak ditemui."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Tandatangan tidak dipercayai."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Ujian tandatangan gagal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Ditolak, mungkin disebabkan oleh tujuan yang tak sah."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Ujian kunci peribadi gagal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Sijil tidak dikeluarkan untuk hos ini."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sijil tidak relevan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sijil tak sah."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "Permintaan Sijil KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Permintaan Sijil KDE - Kata Laluan"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Saiz kunci tidak disokong."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Maklumat SSL KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Sila tunggu sementara kunci penyulitan dihasilkan..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Anda ingin simpan frasa laluan dalam fail wallet anda?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Store"
+msgstr "Kedai"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "_Jangan Format"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Gred Tinggi)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Gred Sederhana)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Gred Rendah)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Gred Rendah)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Tiada sokongan SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Kata laluan sijil"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Sambungan semasa selamat dengan SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Sambungan semasa tidak selamat dengan SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "Sokongan SSL tidak boleh didapatkan dalam binaan KDE ini."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Konfigurasi &Kriptografi..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Bahagian utama dokumen ini selamat dengan SSL, tetapi sesetengah bahagian tidak "
+"selamat."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Sesetengah daripada dokumen ini selamat dengan SSL, tetapi bahagian utama tidak "
+"selamat."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Rantaian:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Sijil Laman Web"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Sijil setara:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Pengeluar:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Alamat IP:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Negeri sijil:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Sah dari:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Sah hingga:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Nombor siri:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Rumusan MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Sifer yang digunakan:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Perincian:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Versi SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Kekuatan sifer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bit menggunakan sifer %2 bit"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasi:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "unit organisasi:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Kawasan:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Negeri:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Negara:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nama biasa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mel:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrip konfigurasi proksi tak sah:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrip konfigurasi proksi mengembalikan ralat:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tidak dapat muat turun skrip konfigurasi proksi:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Tidak dapat muat turun skrip konfigurasi proksi"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Tidak dapat cari skrip konfigurasi proksi boleh guna"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Jangan cetak jenis mime fail yang diberi"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Senaraikan semua kunci data meta bagi fail yang diberi. Jika jenis mime tidak "
+"dinyatakan, jenis mime fail yang diberi digunakan."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Senaraikan semua kunci data meta yang diutamakan bagi fail yang diberi. Jika "
+"jenis mime tidak dinyatakan, jenis mime fail yang diberi digunakan."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Senaraikan semua kunci yang mempunyai nilai dalam fail yang diberi."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Cetak semua jenis mime yang sokongan data meta boleh didapatkan."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Jangan cetak amaran apabila lebih daripada satu fail diberi dan ia tidak "
+"mempunyai jenis mime yang sama."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Mencetak semua nilai data meta, boleh didapatkan dalam fail tertentu."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Mencetak nilai data meta yang diutamakan, boleh didapatkan dalam fail tertentu."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Membuka ciri KDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta bagi "
+"fail tertentu"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Mencetak nilai untuk 'kunci' bagi fail tertentu. 'kunci' mungkin juga senarai "
+"kekunci yang dipisahkan oleh koma"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Cubaan untuk mengeset nilai 'nilai' bagi kunci data meta 'kunci' bagi fail "
+"tertentu"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Kumpulan alan mendapat nilai atau set nilai untuk"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fail (atau bieberapa fail) untuk dioperasi."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Tiada sokongan untuk penyarian data meta ditemui."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Jenis Mime Yang Disokong:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Alat baris arahan untuk membaca dan mengubah suai data meta fail."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Tiada fail dinyatakan"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Tidak dapat menentukan data meta"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+" While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+" Semasa menaip di kawasan teks,anda akan diberikan padanan terbaik.Fungsi ini "
+"dikawal dengan klik butang kanan tetikus dan pilih mod disukai dari menu"
+"Penyudahan Teks."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ini ialah nama untuk menyimpan fail sebagai."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ini ialah senarai fail hendak dibuka. Lebih daripada satu fail boleh dinyatakan "
+"dengan menyenaraikan beberapa fail, dipisahkan oleh ruang."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ini ialah nama fail hendak dibuka."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Lokasi Baru"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Lokasi yang biasa digunakan disenaraikan di sini. Ini termasuk lokasi standard, "
+"seperti folder laman utama anda, serta lokasi yang dilawati baru-baru ini."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Folder Root: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Folder Laman Utama: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumen: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home. Contohnya, jika lokasi semasa ialah file:/home/%1 mengklik butang ini akan "
+"membawa anda ke file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+" Wildcards such as * and ? are allowed. Anda boleh pilih dari satu daripada penapis yang dipraset dalam menu lepas "
+"jatuh, atau anda boleh masukkan penapis langganan terus ke dalam kawasan teks."
+" Wildcard seperti * dan ? dibenarkan. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE. Tanda buku ini khusus untuk dialog fail, jika tidak ia beroperasi seperti "
+"tanda buku di tempat lain dalam KDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Mengklik satu daripada entri jalan pintas akan membawa anda ke lokasi itu."
+" Dengan mengklik kanan pada entri, anda boleh tambah, edit dan buang jalan "
+"pintas. The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to. Huraian patut terdiri daripada satu atau dua perkataan yang akan membantu "
+"anda mengingati apa yang dirujuki oleh entri ini. %1"
+" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL. %1"
+" Dengan mengklik butang di sebelah kepada kotak edit berikutnya, anda boleh "
+"layar URL yang sesuai. Click on the button to select a different icon. Klik di atas butang ini untuk memilih ikon yang berbeza. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications. Jika seting ini tidak dipilih, entri akan boleh didapatkan dalam semua "
+"aplikasi. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes. Pilih satu atau lebih jenis fail yang aplikasi anda boleh kendali di sini. "
+"Senarai ini diatur oleh jenis mime. MIME, Sambungan E-mel Internet Serba Guna, adalah protokol standard untuk "
+"mengenal pasti jenis data berdasarkan sambungan nama fail dan koresponden"
+"jenis mime. Contohnya: bahagian \"bmp\" yang muncul selepas bintik dalam "
+"flower.bmp menandakan bahawa ia adalah imej jenis khusus, image/x-bmp"
+". Untuk mengetahui aplikasi mana sepatutnya membuka setiap jenis fail, sistem "
+"patut dimaklumi tentang keupayaan setiap aplikasi untuk mengendalikan sambungan "
+"dan jenis mime ini. This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below. Senarai ini sepatutnya memaparkan jenis fail yang aplikasi anda boleh "
+"kendali. Senarai ini diatur menurut jenis mime. MIME, Sambungan E-mel Internet Serba Guna, adalah protokol standard untuk "
+"mengenal pasti jenis data berdasarkan sambungan nama fail dan koresponden "
+"jenis mime. Contohnya: bahagian \"bmp\" yang muncul selepas bintik dalam "
+"flower.bmp menunjukkan bahawa ia adalah jenis imej yang khusus, "
+"image/x-bmp. Untuk mengetahui aplikasi mana sepatutnya membuka setiap jenis "
+"fail, sistem perlu dimaklumi keupayaan setiap aplikasi untuk mengendalikan "
+"sambungan ini dan jenis mime. Jika anda mahu mengaitkan aplikasi ini dengan satu atau lebih jenis mime "
+"yang tiada dalam senarai ini, klik di atas butang Tambah "
+"di bawah. Jika terdapat satu atau lebih jenis fail yang aplikasi ini tidak "
+"dapat kendali, anda mungkin ingin membuangnya dari senarai dengan mengklik di "
+"atas butang Buang di bawah. A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Ungkapan Nalar (regexp). Baris sepadan akan ditandabuku If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Jika dihidupkan, paten sepadan akan menjadi huruf kecil, begitu "
+"sebaliknya If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual. Jika dibolehkan,paten sepadan,akan menggunakanpadanan minima, Jika anda "
+"tidak tahu apa semuanya ini, sila baca appendiks untuk regexp di dalam manual "
+"kate A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists. Senarai topeng namafail, diasingkan dengan semicolon. Ini boleh digunakan "
+"untuk menghadkan penggunaan entiti ini untuk fail dengan nama sepadan.>/p>"
+" Gunakan butang wizard kepada masukan jenismime yang betul di bawah untuk "
+"memudahkan pengisian kedua-dua senarai. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well. Senarai jenis MIME, diasingkan oleh semicolon. Ini boleh digunakan untuk "
+"hadkan penggunaan entiti ini kepada fail dengan jenis mime sepadan. Gunakan butang wizard pada sebelah kanan untuk mendapatkan senarai jenis "
+"fail sedia ada untuk dipilih, dengan menggunakannya akan terisilah topeng fail "
+"berkenaan. Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks. Klik butang ini akan memaparkan senarai bolehperiksa fail jenis mime yang "
+"adan pada sistem anda, Apabila digunakan, masukan topeng fail di atas akan "
+"diisi dengan topeng yang berkenaan. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+" Use the buttons below to manage your collection of entities. Senarai menunjukkan entities auto-tandabuku terkonfigurasi anda. Apabila "
+"dokumen dibuka, setiap entiti akan digunakan dengan cara berikut. "
+" Gunakan butang di bawah untuk menguruskan koleksi entiti anda. The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"Menamatkan, "
+" Fail %1 tidak wujud atau tidak boleh dibaca."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid " Unable to open file %1, aborting."
+msgstr "Menamatkan, Fail %1 tidak boleh dibuka."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid " File %1 had no contents."
+msgstr " Fail %1 tiada kandungan."
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Ralat selit fail"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ebd1939028
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Copyright (C)
+# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi
(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Kod ralat %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"
dalam baris arahan:"
+"
%e: untuk nama peristiwa,"
+"
%a: untuk nama aplikasi yang menghantar peristiwa itu,"
+"
%s: untuk mesej pemberitahuan,"
+"
%w: untuk ID tetingkap berangka tempat peristiwa berasal,"
+"
%i: untuk ID peristiwa."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Lanjutan <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Sembunyikan opsyen lanjutan"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Lanjutan >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Papar opsyen lanjutan"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Ini akan menyebabkan pemberitahuan diset semula menurut piawai."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Anda Pasti?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Set Semula"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Pilih Fail Bunyi"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Pilih Fail Log"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Pilih Fail untuk Dilaksanakan"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Fail yang dinyatakan tidak wujud."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Tiada Keterangan"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Nyatakan nama fail untuk menyimpan."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Pilih fail hendak dibuka."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Anda hanya boleh pilih fail lokal."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Fail Jauh Tidak Diterima"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"kelihatan bukan URL yang sah.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL tak sah"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+""
+"
"
+"
"
+""
+"
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Opsyen ini membolehkan sesetengah ciri mudah untuk menyimpan fail dengan "
+"sambungan:"
+"
"
+"
"
+"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+""
+"
"
+"Jika tak pasti, kekalkan opsyen ini diaktifkan kerana ia menjadikan fail anda "
+"lebih mudah diurus."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"
"
+"
"
+"
Jika anda tidak mahu KDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh "
+"sama ada tutup opsyen ini atau anda boleh tindas ia dengan menambah noktah(.) "
+"di hujung nama fail (noktah ini akan dibuang secara automatik).
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+""
+msgstr ""
+"Ralat berlaku semasa mencuba ke %1, %2. Ringkasan alasan adalah di bawah."
+"
"
+""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Akses dinafikan ketika sedang mencuba untuk %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Folder yang dinyatakan telah wujud."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Sumber tidak dapat dicipta di destinasi hingga satu atau lebih koleksi "
+"perantara (folder) telah dicipta."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Pelayan tidak dapat mengekalkan keaktifan ciri yang disenaraikan dalam peri "
+"laku ciri elemen XML atau anda cuba menulis ganti semasa meminta agar fail "
+"tersebut tak boleh ditulis ganti. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Kunci yang dipinta tidak dapat diberikan. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Pelayan tidak menyokong jenis permintaan kandungan"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Gagal untuk %1 kerana sumber dikunci."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Tindakan ini telah gagal dilaksanakan oleh masalah yang lain."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr "Gagal %1 kerana destinasi pelayan enggan menerima fail atau folder."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Destinasi kepada sumber tidak mempunyai ruang yang cukup untuk merakam keadaan "
+"sumber tersebut selepas pelaksanaan kepada kaedah ini."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "muatnaik %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Sedang menghubungi %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proksi %1 pada port %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Sambungan ke hos %1 pada port %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1% (port %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 dihubungi. Sedang menunggu balasan..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Pelayan melayani permintaan, sila tunggu..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Memohon data untuk hantar"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Menghantar data ke %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Mengambil %1 dari %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Mengambil dari %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Pengesahan Gagal."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Pengesahan Proksi Gagal."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 pada %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Anda perlu menyediakan kata pengguna dan kata laluan untuk pelayan proksi yang "
+"tertera di bawah sebelum anda dibenarkan mengakses sebarang laman."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proksi:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Pengesahan diperlukan untuk %1 tetapi pengesahan lumpuh."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Kaedah tidak disokong: pengesahan akan gagal. Sila hantar laporan pepijat."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Tidak terdapat info meta untuk %1"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cb6bd19dc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kio_help.po to Malay
+# Copyright (C)
+# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi
"
+"
%1"
+msgstr "Fail bantuan yang dipohon tidak dapat dihuraikan:
%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Simpan ke simpanan ingatan"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Menggunakan versi simpanan"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Mencari seksyen"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Namafail %1 tidak ditemui di %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Gaya lata untuk digunakan"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Keluarkan keseluruhan dokumen ke stdout"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Keluarkan keseluruhan dokumen kepada fail"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "cipta indeks serasi ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Periksa kesahisan dokumen"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Cipta fail cache untuk dokumen"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Tetapkan srcdir, untuk kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parameter untuk dihantar ke helaian gaya"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Fail untuk diubah"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "Penterjemah XML"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "Penterjemah XML untuk KDE"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Tidak dapat menulis fail cache %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Menghuraikan gaya lata"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Menghuraikan dokumen"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Menerapkan gaya lata"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Menulis dokumen"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..fdc04bea2a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Malay translation
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan "
+"
"
+"