From 3b268265fa12c8a9a18d621eb739d79341bf37ac Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
"
-"
%1"
-"
"
-"
which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
-"You might wish to look at the document info dialog "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
-"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
-"KDVI, and a list of common problems.
"
-"
%1"
-"
"
-"
yang digunakan untuk memanggil editor untuk carian songsang, melaporkan "
-"ralat. Anda mungkin ingin melihat dokumen dialog maklumat "
-"yang boleh ditemui dalam Menu Fail untuk laporan ralat yang tepat. Manual KDVI "
-"mengandungi penjelasan terperinci bagaimana hendak mengeset editor anda untuk "
-"digunakan bersama KDVI, dan senarai masalah biasa.
%1
which "
+"was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
+"wish to look at the document info dialog which you will "
+"find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
+"contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
+"and a list of common problems.
%1
yang "
+"digunakan untuk memanggil editor untuk carian songsang, melaporkan ralat. "
+"Anda mungkin ingin melihat dokumen dialog maklumat yang "
+"boleh ditemui dalam Menu Fail untuk laporan ralat yang tepat. Manual KDVI "
+"mengandungi penjelasan terperinci bagaimana hendak mengeset editor anda "
+"untuk digunakan bersama KDVI, dan senarai masalah biasa.
As a workaround, you can use the File/Export As" -"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.
" -"The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " -"complain, the missing functionality might later be added.
" +"KDVI.As a workaround, you can use the File/Export As-" +"Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.
The " +"author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, " +"the missing functionality might later be added.
" msgstr "" "Fail DVI ini merujuk fail grafik luaran yang bukan dalam format " "PostScript, dan tidak dapat dikendali oleh program dvips " "yang diguna semula oleh KDVI secara ??? bagi mencetak atau mengeksport ke " -"PostScript. Fungsian yang anda perlukan tiada dalam versi KDVI.
" -"Sebagai ???, anda boleh menggunakan Menu Fail/Export Sebagai " -"bagi menyimpan fail ini dalam format PDF, dan kemudian menggunakan paparan " -"PDF.
" -"Penulis KDVI memohon maaf atas kesullitan ini. Jika ramai pengguna mengadu, " -"fungsian yang hilang ini mungkin akan di tambah kemudian.
Sebagai ???, anda boleh menggunakan Menu Fail/Export Sebagai" +"strong> bagi menyimpan fail ini dalam format PDF, dan kemudian menggunakan " +"paparan PDF.
Penulis KDVI memohon maaf atas kesullitan ini. Jika ramai "
+"pengguna mengadu, fungsian yang hilang ini mungkin akan di tambah kemudian."
+"p>"
#: dviRenderer_export.cpp:188
msgid "Functionality Unavailable"
@@ -462,13 +460,13 @@ msgstr "Menggunakan dvips untuk mengeksport fail ke PostScript"
#: dviRenderer_export.cpp:217
msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
-"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
-"its own bitmap fonts Please be patient."
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
+"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
+"generate its own bitmap fonts Please be patient."
msgstr ""
-"KDVI ketika ini menggunakan program luaran 'dvips' bagi menukar fail DVI kepada "
-"PostScript. Kadang-kadang ia menganbil masa lama kerana dvips perlu menjanakan "
-"bitmap fonnya sendiri. Sila bersabar."
+"KDVI ketika ini menggunakan program luaran 'dvips' bagi menukar fail DVI "
+"kepada PostScript. Kadang-kadang ia menganbil masa lama kerana dvips perlu "
+"menjanakan bitmap fonnya sendiri. Sila bersabar."
#: dviRenderer_export.cpp:221
msgid "Waiting for dvips to finish..."
@@ -480,13 +478,15 @@ msgstr "Dialog kemajuan dvips"
#: dviRenderer_export.cpp:300
msgid ""
-" KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+" KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable. KDVI tak dapat mencari semua fail fon yang perlu untuk memapar fail DVI "
-"semasa. Dokumen anda mungkin tak dapat dibaca. KDVI tak dapat mencari semua fail fon yang perlu untuk memapar fail "
+"DVI semasa. Dokumen anda mungkin tak dapat dibaca. KDVI relies on the kpsewhich program to locate font files on your "
"hard disc and to generate PK fonts, if necessary. KDVI bergantung pada program kpsewhich untuk mencari fail fon dalam "
-"cakera keras anda dan untuk menjana fon PK, jika perlu. KDVI bergantung pada program kpsewhich untuk mencari fail fon "
+"dalam cakera keras anda dan untuk menjana fon PK, jika perlu. The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
-"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
-"developers using the 'Help' menu."
-" "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the "
+"KDVI developers using the 'Help' menu. "
msgstr ""
" Proses shell untuk program kpsewhich tak dapat dimulakan. Akibatnya, "
"beberapa fail tak dapat ditemui, dan dokumen anda mungkin tak dapat dibaca. "
"Jika ralat ini berulang, sila laporkan isu ini kepada pembangun KDVI dengan "
-"menggunakan menu 'Bantuan'."
-" "
+"menggunakan menu 'Bantuan'. "
#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
msgid "Problem locating fonts - KDVI"
@@ -616,24 +617,24 @@ msgstr "Penjanaan fon dihenti paksa - KDVI"
#: fontpool.cpp:394
msgid ""
" There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
-"not be located, and your document might be unreadable. Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed on "
-"your system, or it cannot be found in the current search path. What you can do: The kpsewhich program is normally contained in "
-"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
-"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
-"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
-"command line to check if it really works. Terdapat masalah semasa menjalankan kpsewhich. Akibatnya, beberapa fail fon "
-"tak dapat dicari, dan dokumen anda mungkin tak dapat dibaca. Alasan yang mungkin: program kpsewhich mungkin tak dipasang dalam "
-"sistem anda, atau ia tak dapat ditemui dalam laluan carian. Apa boleh anda buat: Program kpsewhich biasanya terkandung dalam "
-"pengagihan sistem jenis taip-set TeX. Jika TeX tak dipasang dalam sistem, anda "
-"boleh pasang pengagihan TeTeX (www.tetex.org). Jika anda pasti TeX dipasang, "
-"cuba guna program kpsewhich dari baris arahan untuk menyemak jika ia "
-"benar-benar berfungsi.
"
+"Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
"
msgstr "Halaman %1: Fail PostScript %2 tak dapat ditemui.
"
#: dviRenderer_prescan.cpp:255
@@ -522,12 +521,14 @@ msgstr "Henti paksa penjanaan fon. Jangan lakukan ini."
#: fontpool.cpp:48
msgid ""
"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
-"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
-"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as "
+"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
+"info dialog."
msgstr ""
-"KDVI ketika ini sedang menjana fon bitmap yang diperlukan bagi memapar dokument "
-"anda. Untuk ini, KDVI mengguna beberapa program luaran, seperti MetaFont. Anda "
-"boleh mencari output program ini kemudian dalam dialog maklumat dokumen."
+"KDVI ketika ini sedang menjana fon bitmap yang diperlukan bagi memapar "
+"dokument anda. Untuk ini, KDVI mengguna beberapa program luaran, seperti "
+"MetaFont. Anda boleh mencari output program ini kemudian dalam dialog "
+"maklumat dokumen."
#: fontpool.cpp:51
msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
@@ -549,6 +550,10 @@ msgstr "Nama TeX"
msgid "Family"
msgstr "Keluarga"
+#: fontpool.cpp:192
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: fontpool.cpp:193
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
@@ -567,13 +572,11 @@ msgstr "Fail fon tak ditemui"
#: fontpool.cpp:284
msgid ""
-"
Possible " +"reason: The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, " +"or it cannot be found in the current search path.
What you can do:" +"b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX " +"typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could " +"install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is " +"installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to " +"check if it really works.
" +msgstr "" +"Terdapat masalah semasa menjalankan kpsewhich. Akibatnya, beberapa fail " +"fon tak dapat dicari, dan dokumen anda mungkin tak dapat dibaca." +"p>
Alasan yang mungkin: program kpsewhich mungkin tak dipasang " +"dalam sistem anda, atau ia tak dapat ditemui dalam laluan carian." +"p>
Apa boleh anda buat: Program kpsewhich biasanya terkandung dalam " +"pengagihan sistem jenis taip-set TeX. Jika TeX tak dipasang dalam sistem, " +"anda boleh pasang pengagihan TeTeX (www.tetex.org). Jika anda pasti TeX " +"dipasang, cuba guna program kpsewhich dari baris arahan untuk menyemak jika " +"ia benar-benar berfungsi.
" #: fontpool.cpp:590 msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" @@ -664,6 +665,11 @@ msgstr "Fail DVI" msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgstr "Maklumat tentang fail DVI yang dimuatkan masa ini." +#: infodialog.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Fon TeX" + #: infodialog.cpp:38 msgid "Information on currently loaded fonts." msgstr "Maklumat tentang fon yang dimuatkan masa ini." @@ -671,12 +677,12 @@ msgstr "Maklumat tentang fon yang dimuatkan masa ini." #: infodialog.cpp:39 msgid "" "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " -"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " -"KDVI." +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX " +"or KDVI." msgstr "" -"Medan teks ini menunjukkan maklumat terperinci tentang fon yang dimuatkan masa " -"ini. Ini amat berguna bagi pakar yang mahu mencari masalah dalam binaan TeX " -"atau KDVI." +"Medan teks ini menunjukkan maklumat terperinci tentang fon yang dimuatkan " +"masa ini. Ini amat berguna bagi pakar yang mahu mencari masalah dalam binaan " +"TeX atau KDVI." #: infodialog.cpp:43 msgid "External Programs" @@ -693,8 +699,8 @@ msgstr "Output program luaran." #: infodialog.cpp:48 msgid "" "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " -"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " -"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who " +"want to find problems in the setup of TeX or KDVI." msgstr "" "KDVI menggunakan program luaran, seperti MetaFont, dvipdfm atau dvips. Medan " "teks ini memaparkan output program ini. Ini berguna bagi pakar yang mahu " @@ -758,8 +764,8 @@ msgstr "" #: kdvi_multipage.cpp:105 msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by " +"the TeX typesetting system.\n" "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." msgstr "" "Program ini memaparkan fail Bebas Peranti (DVI) yang dihasilkan oleh sistem " @@ -814,12 +820,12 @@ msgstr "Cetak %1" #: kdvi_multipage.cpp:251 msgid "" "The list of pages you selected was empty.\n" -"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " -"like '7-2'." +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid " +"range like '7-2'." msgstr "" "Senarai halaman yang anda pilih adalah kosong.\n" -"Mungkin anda membuat ralat semasa memilih halaman, misalnya dengan memberikan " -"julat tak sah seperti '7-2'." +"Mungkin anda membuat ralat semasa memilih halaman, misalnya dengan " +"memberikan julat tak sah seperti '7-2'." #: kdvi_multipage.cpp:414 msgid "All messages and warnings will now be shown." @@ -830,8 +836,8 @@ msgid "" "The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " -"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " -"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " -"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " -"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " -"different sets of device drivers available. It seems that the version of " -"Ghostview that is installed on this computer does not contain " -"any of the device drivers that are known to KDVI.
" -"It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " -"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " -"the Ghostview installation on your computer.
" -"If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " -"gs --help to display the list of device drivers contained in " -"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " -"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.
Program Ghostview, yang digunakan oleh KDVI secara dalaman untuk memapar " -"grafik PostScript yang melibatkan fail DVI ini, umumnya boleh menulis output " -"dalam pelbagai format. Subprogram yang digunakan oleh Ghostview untuk kerja ini " -"dinamai 'pemacu peranti'; terdapat satu pemacu peranti untuk setiap format " -"Ghostview boleh ditulis. Versi Ghostview yang berlainan sering mempunyai set " -"pemacu peranti berlainan yang boleh didapatkan. Versi Ghostview dipasang dalam " -"komputer ini tidak mengandungi sebarang " -"pemacu peranti yang dikenali oleh KDVI.
" -"Pemasangan Ghostview yang biasa mungkin tidak mengandungi pemacu ini. Ralat " -"ini mungkin menuding ke salah konfigurasi yang serius bagi pemasangan Ghostview " -"dalam komputer anda.
" -"Jika anda mahu membetulkan masalah dengan Ghostview, anda boleh menggunakan " -"arahan gs --help untuk memaparkan senarai pemacu peranti yang " -"terkandung dalam Ghostview. Antara lain, KDVI boleh guna pemacu 'png256', " -"'jpeg' dan 'pnm'. Perhatikan bahawa KDVI perlu dimulakan semula bagi menjana " -"semula sokongan PostScript.
Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " -"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " -"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " -"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.
\n" -"Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " -"inverse search.
" -msgstr "" -"Beberapa fail DVI mengandungi maklumat 'carian songsang'. Jika fail DVI " -"seperti itu dimuatkan, anda boleh klik kanan ke dalam KDVI dan editor akan " -"terbuka, muatkan fail TeX dan lompat ke posisi yang betul. Anda boleh pilih " -"penyunting kegemaran anda di sini. Jika ragu, 'nedit' biasanya adalah pilihan " -"yang baik
\n" -"Semak manual KDVI untuk melihat bagaimana hendak menyediakan fail DVI yang " -"menyokong carian songsang.
" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Huraian:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Shell command:" -msgstr "Arahan Shell:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." -msgstr "Jelaskan tentang keupayaan editor sehubungan dengan carian songsang." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 -#: rc.cpp:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " -"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " -"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " -"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " -"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " -"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " -"edit.
\n" -"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.
" -msgstr "" -"Bukan semua editor sesuai untuk carian songsang. Sebagai contoh, banyak " -"editor tak mempunyai arahan seperti 'Jika fail belum dimuat, sila muatkan ia. " -"Jika tidak, bawa tetingkap dengan fail ke hadapan'. Jika anda menggunakan " -"editor seperti ini, mengklik ke dalam fail DVI akan sentiasa membuka editor " -"baru, sekalipun jika fail TeX telah sedia terbuka. Banyak editor tidak " -"mempunyai argumen baris arahan yang membolehkan KDVI untuk menyatakan baris " -"tepat yang anda ingin edit.
\n" -"Jika anda merasakan sokongan KDVI untuk editor tertentu tidak memadai, sila " -"tulis kepada kebekus@kde.org.
" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Shell-command line used to start the editor." -msgstr "Baris arahan shell digunakan bagi memulakan editor." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " -"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " -"the line number." -msgstr "" -"Jika anda menggunakan carian songsang, KDVI menggunakan arahan baris ini bagi " -"memulakan editor. Bidang '%1' diganti dengan nama fail, dan '%1' diganti dengan " -"nombor baris." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "What is 'inverse search'? " -msgstr "Apakah 'carian songsang'?" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "inv-search" -msgstr "carian songsang" - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Guna MetaFont bagi menjana fon yang hilang. Jika ragu, aktifkan opsyen ini." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " -"specific reason, you probably want to enable this option." -msgstr "" -"Membolehkan KDVI menggunakan MetaFont untuk menghasilkan fon bitmap. Kecuali " -"anda mempunyai alasan tertentu, anda mungkin mahu mengaktifkan opsyen ini." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." -msgstr "Papar PostScript istimewa. Jika ragu, aktifkan opsyen ini." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " -"readability on your machine." -msgstr "" -"Guna panduan fon. Anda patutkan aktifkan ini, jika penggunaan panduan fon " -"menambahbaikkan kebolehbacaan dalam mesin anda." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " -"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " -"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " -""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +"The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the " +"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to " +"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview " +"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver " +"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of " +"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems " +"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the device drivers that are known to KDVI." +"p>
It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not " +"contain these drivers. This error may therefore point to a serious " +"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.
If " +"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"gs --help to display the list of device drivers contained " +"in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' " +"drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript " +"support.
Program Ghostview, yang digunakan oleh KDVI secara dalaman untuk " +"memapar grafik PostScript yang melibatkan fail DVI ini, umumnya boleh " +"menulis output dalam pelbagai format. Subprogram yang digunakan oleh " +"Ghostview untuk kerja ini dinamai 'pemacu peranti'; terdapat satu pemacu " +"peranti untuk setiap format Ghostview boleh ditulis. Versi Ghostview yang " +"berlainan sering mempunyai set pemacu peranti berlainan yang boleh " +"didapatkan. Versi Ghostview dipasang dalam komputer ini tidak mengandungi " +"sebarang pemacu peranti yang dikenali oleh KDVI." +"p>
Pemasangan Ghostview yang biasa mungkin tidak mengandungi pemacu ini. " +"Ralat ini mungkin menuding ke salah konfigurasi yang serius bagi pemasangan " +"Ghostview dalam komputer anda.
Jika anda mahu membetulkan masalah " +"dengan Ghostview, anda boleh menggunakan arahan gs --help " +"untuk memaparkan senarai pemacu peranti yang terkandung dalam Ghostview. " +"Antara lain, KDVI boleh guna pemacu 'png256', 'jpeg' dan 'pnm'. Perhatikan " +"bahawa KDVI perlu dimulakan semula bagi menjana semula sokongan PostScript." +"p>
...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as " +"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option " +"disabled." +msgstr "" +"Banyak fon moden mengandungi "fon hinting" maklumat yang boleh " +"digunakan untuk menambah baik rupa fon dalam paparan resolusi rendah, " +"seperti monitor komputer, atau skrin komputer bimbit. Bagaimanapun, ramai " +"orang mendapati fon "improved" agak buruk dan memilih untuk " +"menyahaktifkan opsyen ini." + +#: kdvi_part.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fail DVI" + +#: kdvi_part.rc:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Ekspot Sebagai" + +#: kdvi_part.rc:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Editor:" + +#: kdvi_part.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kdvi_part.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"
...bahawa KDVI juga boleh memuatkan fail DVI yang dimampatkan? \n" -#: tips.txt:8 +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Guna panduan fon untuk fon Jenis 1, jika boleh didapatkan. " + +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on " +"your machine." +msgstr "" +"Anda perlu aktifkan ini, jika pengunaan panduan fon menambahbaikkan " +"kebolehbacaan dalam mesin anda." + +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +"\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Banyak fon moden mengandungi maklumat \"panduan fon\" yang boleh digunakan " +"untuk menambahbaikkan rupa fon pada paparan resolusi rendah, seperti monitor " +"komputer, atau skrin komputer bimbit. Bagaimanapun, ramai mendapati fon " +"\"yang ditambah baik\" agak buruk dan memilih agar opsyen ini dinyahaktifkan." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Papar PostScript istimewa" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Jika ragu, nyahaktifkan opsyen ini." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor bagi Carian Songsang" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Pilih editor yang digunakan dalam carian songsang." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"
Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file " +"is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the " +"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite " +"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.
\n" +"Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.
" +msgstr "" +"Beberapa fail DVI mengandungi maklumat 'carian songsang'. Jika fail DVI " +"seperti itu dimuatkan, anda boleh klik kanan ke dalam KDVI dan editor akan " +"terbuka, muatkan fail TeX dan lompat ke posisi yang betul. Anda boleh pilih " +"penyunting kegemaran anda di sini. Jika ragu, 'nedit' biasanya adalah " +"pilihan yang baik
\n" +"Semak manual KDVI untuk melihat bagaimana hendak menyediakan fail DVI " +"yang menyokong carian songsang.
" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Huraian:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Arahan Shell:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Jelaskan tentang keupayaan editor sehubungan dengan carian songsang." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish " +"to edit.
\n" +"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, " +"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.
" +msgstr "" +"Bukan semua editor sesuai untuk carian songsang. Sebagai contoh, banyak " +"editor tak mempunyai arahan seperti 'Jika fail belum dimuat, sila muatkan " +"ia. Jika tidak, bawa tetingkap dengan fail ke hadapan'. Jika anda " +"menggunakan editor seperti ini, mengklik ke dalam fail DVI akan sentiasa " +"membuka editor baru, sekalipun jika fail TeX telah sedia terbuka. Banyak " +"editor tidak mempunyai argumen baris arahan yang membolehkan KDVI untuk " +"menyatakan baris tepat yang anda ingin edit.
\n" +"Jika anda merasakan sokongan KDVI untuk editor tertentu tidak memadai, " +"sila tulis kepada kebekus@kde.org.
" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Baris arahan shell digunakan bagi memulakan editor." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced " +"with the line number." +msgstr "" +"Jika anda menggunakan carian songsang, KDVI menggunakan arahan baris ini " +"bagi memulakan editor. Bidang '%1' diganti dengan nama fail, dan '%1' " +"diganti dengan nombor baris." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Apakah 'carian songsang'?" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "carian songsang" + +#: tips:3 +msgid "...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "
...bahawa KDVI juga boleh memuatkan fail DVI yang dimampatkan? \n" + +#: tips:9 msgid "" "
...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "into any application?\n" msgstr "" -"
...yang anda boleh tandakan teks dengan butang kanan tetikus dan tampalkan " -"ia\n" +"
...yang anda boleh tandakan teks dengan butang kanan tetikus dan " +"tampalkan ia\n" "ke dalam sebarang aplikasi?\n" -#: tips.txt:14 +#: tips:16 msgid "" -"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI " +"file \n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "jumps to the proper line! The \n" "manual explains how to set up your editor for this. \n" msgstr "" "
...KDVI sekarang menyokong carian songsang? Anda boleh klik ke dalam fail "
"DVI anda \n"
-"dengan butang tetikus tengah dan editor anda terbuka, memuatkan fail TeX, dan\n"
+"dengan butang tetikus tengah dan editor anda terbuka, memuatkan fail TeX, "
+"dan\n"
"lompat ke baris yang betul! ...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+" ...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you "
+"can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
-"The manual explains how to set up \n"
+"The manual explains how to set "
+"up \n"
"your editor for this. \n"
msgstr ""
-" ...KDVI menyokong carian hadapan? Jika anda menggunakan Emacs atau XEmacs, "
-"anda boleh \n"
+" ...KDVI menyokong carian hadapan? Jika anda menggunakan Emacs atau "
+"XEmacs, anda boleh \n"
"lompat terus dari fail TeX ke tempat yang berkaitan dalam fail DVI. \n"
"< href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> Manual menjelaskan bagaimana "
"mengeset\n"
"editor anda untuk ini. \n"
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-" ...that KDVI now offers full text search? \n"
-msgstr ""
-" ...KDVI sekarang menawarkan carian teks penuh? \n"
+#: tips:34
+msgid " ...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr " ...KDVI sekarang menawarkan carian teks penuh? \n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:40
msgid ""
-" ...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
-"\n"
+" ...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain "
+"text? \n"
msgstr ""
-" ...KDVI boleh simpan fail DVI sebagai PostScript, PDF, dan juga teks kosong? "
-"\n"
+" ...KDVI boleh simpan fail DVI sebagai PostScript, PDF, dan juga teks "
+"kosong? \n"
#~ msgid "Text..."
#~ msgstr "Teks..."
@@ -1384,5 +1386,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Exporting to text..."
#~ msgstr "Mengekspot ke teks..."
-#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
-#~ msgstr "Set saiz kertas (tidak diguna pada ketika ini, hanya untuk yang serasi dengan lyx)"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility "
+#~ "with lyx)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Set saiz kertas (tidak diguna pada ketika ini, hanya untuk yang serasi "
+#~ "dengan lyx)"
--
cgit v1.2.1